1 00:00:16,434 --> 00:00:19,069 Ya es hora. 2 00:00:49,134 --> 00:00:52,394 Dios mío. 3 00:00:52,545 --> 00:00:54,229 - ¿Así que quieres un conejito? 4 00:00:54,380 --> 00:00:57,399 - Ya tenemos un perro. - Tal vez tu perro quiera un conejito? 5 00:00:57,475 --> 00:00:59,401 - Tal vez... 6 00:01:00,070 --> 00:01:01,294 - Sí. 7 00:01:01,296 --> 00:01:02,570 Vamos. 8 00:01:02,647 --> 00:01:04,722 - Lo sé, te quiero mucho. 9 00:01:04,741 --> 00:01:08,701 Lo siento. - No pasa nada. Tal vez la próxima vez. 10 00:01:10,321 --> 00:01:11,896 - ¿Así que ahora tenemos un perro? 11 00:01:11,915 --> 00:01:14,340 - Sí. ¿No lo sabías? - Sí, no, no lo sabía. 12 00:01:14,342 --> 00:01:15,803 Eso no fue... - Tenía que decir algo. 13 00:01:15,827 --> 00:01:18,068 Porque, ya sabes, estabas poniendo esa mirada en tu cara 14 00:01:18,088 --> 00:01:20,255 y estaba perdiendo la voluntad de decir que no. 15 00:01:20,331 --> 00:01:21,981 Además yo seré quien cuidando de él. 16 00:01:21,983 --> 00:01:24,408 - Sí, siempre dices eso pero no creo que sea verdad, la verdad. 17 00:01:24,428 --> 00:01:26,076 Soy responsable. 18 00:01:26,096 --> 00:01:28,763 - ¿Estás viendo esto? - Sí. 19 00:01:28,915 --> 00:01:31,433 Los blancos están siendo atacados. 20 00:01:31,660 --> 00:01:35,178 La invasión a través de nuestras fronteras por los incultos, 21 00:01:35,254 --> 00:01:40,775 los no cualificados, las hordas de de gente patética no tiene freno... 22 00:01:43,338 --> 00:01:44,353 - Dios mío. 23 00:01:48,100 --> 00:01:50,359 Dios mío, amigo, es domingo. 24 00:01:50,512 --> 00:01:52,603 Ir a almorzar. 25 00:01:52,622 --> 00:01:55,606 Mantente firme. ¡Ponte firme! 26 00:01:59,463 --> 00:02:01,871 Mientras viva un hombre blanco, 27 00:02:01,948 --> 00:02:04,966 toda nuestra tierra nunca será vuestra tierra 28 00:02:05,043 --> 00:02:07,785 y nunca nos reemplazarás. 29 00:02:07,804 --> 00:02:10,138 - Vale, cariño, en serio, ¿podemos irnos, por favor? 30 00:02:10,289 --> 00:02:11,464 ¡Aaliyah! 31 00:02:12,124 --> 00:02:13,435 Por favor. - ¿Se encuentra bien? 32 00:02:13,459 --> 00:02:16,385 - No. ¿Podemos ir? - Sí, podemos ir. 33 00:02:16,462 --> 00:02:18,128 No pasa nada. 34 00:02:18,206 --> 00:02:21,202 - Realmente no lo está. No está bien. - Oye, oye, oye... está bien. 35 00:02:21,226 --> 00:02:24,727 - No, no lo es. Por eso me me mudé aquí, para alejarme de eso. 36 00:02:24,804 --> 00:02:26,615 Podemos... Yo sólo realmente quiero ir a casa. 37 00:02:26,639 --> 00:02:28,439 - ¿Quieres ir? - Sí, quiero. 38 00:02:28,550 --> 00:02:30,550 - Bien, nos iremos a casa. 39 00:03:10,091 --> 00:03:12,160 - ¿Todavía en ello? - Sí, creo que tengo algo. 40 00:03:12,184 --> 00:03:15,428 Estoy hablando con este tipo que estaba allí en la escena. 41 00:03:15,430 --> 00:03:17,705 - Bueno, quién dice que estuvo allí. 42 00:03:17,932 --> 00:03:19,523 - No. No. 43 00:03:19,601 --> 00:03:21,376 No. Él... sabe cosas. 44 00:03:21,452 --> 00:03:23,953 Detalles. Creo que conoce al conductor. 45 00:03:24,105 --> 00:03:26,339 - Espera, ¿eres tú? 46 00:03:28,443 --> 00:03:30,802 ¿Futuro blanco? 47 00:03:35,800 --> 00:03:37,762 ¿De verdad crees que que esto es saludable? 48 00:03:37,786 --> 00:03:40,937 ¿Trolleando en Internet como un supremacista blanco? 49 00:03:43,308 --> 00:03:44,640 Cariño... 50 00:03:44,717 --> 00:03:47,217 has estado en esto desde hace una semana. 51 00:03:47,237 --> 00:03:48,811 Te está volviendo loco. 52 00:03:48,963 --> 00:03:50,958 No, el hecho de que nuestro amigo Jordan esté enyesado 53 00:03:50,982 --> 00:03:53,466 y puede que nunca vuelva a caminar me está volviendo loco. 54 00:03:53,468 --> 00:03:56,302 La policía no hace nada, 55 00:03:56,304 --> 00:03:57,804 que me está volviendo loco. 56 00:03:57,822 --> 00:04:02,399 ¿Y quieres saber qué es lo que me está volviendo más loco? 57 00:04:02,977 --> 00:04:05,122 Es toda la gente que estaban allí ese día 58 00:04:05,146 --> 00:04:07,663 diciendo lo indignados que están 59 00:04:07,740 --> 00:04:10,049 pero sin hacer nada al respecto. 60 00:04:18,176 --> 00:04:19,767 Oye... 61 00:04:20,495 --> 00:04:22,495 Yo sólo... 62 00:04:22,497 --> 00:04:24,814 Mira, no me refería a ti. 63 00:04:26,109 --> 00:04:28,759 - A mí también me molesta, ¿vale? 64 00:04:29,687 --> 00:04:32,855 No digo que lo ignoremos. Yo sólo... 65 00:04:33,007 --> 00:04:35,524 No quiero ver que te traguen. 66 00:04:36,268 --> 00:04:38,936 No hay fondo a esto, es tóxico. 67 00:04:38,955 --> 00:04:41,497 Viví con ello, lo sé. 68 00:04:42,942 --> 00:04:45,627 Sólo estar cerca te destruirá. 69 00:04:45,703 --> 00:04:49,756 Y ahora estás en ella, 24 horas al día, 7 días a la semana. 70 00:04:52,284 --> 00:04:54,135 De acuerdo. De acuerdo. 71 00:04:54,286 --> 00:04:55,619 Oye... 72 00:04:56,455 --> 00:05:01,059 Vamos a... olvidarnos de todo de eso por ahora, ¿de acuerdo? 73 00:05:01,870 --> 00:05:03,736 Aquí estoy. 74 00:05:03,980 --> 00:05:05,813 Estoy aquí contigo. 75 00:05:09,727 --> 00:05:13,470 - Uh, tal vez podrías estar como... aquí conmigo. 76 00:05:13,490 --> 00:05:16,324 Posiblemente. 77 00:05:18,144 --> 00:05:19,952 - Dios mío. 78 00:05:44,746 --> 00:05:48,764 - Cariño, ¿qué se celebra? 79 00:05:48,841 --> 00:05:50,599 - Paz. 80 00:05:50,624 --> 00:05:51,881 - Hmm. 81 00:05:51,912 --> 00:05:53,412 - ¿Ha habido una guerra? 82 00:05:53,510 --> 00:05:55,436 - Uh, ya sabes lo que quiero decir. 83 00:05:55,757 --> 00:05:58,401 Y mira que no eres el único 84 00:05:58,426 --> 00:06:01,869 que ha estado actuando un poco loco desde que casi nos atropellan. 85 00:06:02,372 --> 00:06:05,373 Creo que dejé que estas cosas me afecten 86 00:06:05,600 --> 00:06:07,024 más de lo que pensaba 87 00:06:07,043 --> 00:06:10,837 y lo siento mucho si la tomé contigo. 88 00:06:15,460 --> 00:06:17,556 ¿Eso es...? - I... ...lo siento. 89 00:06:17,581 --> 00:06:20,990 Yo sólo, él es ... esto es cuando dijo que volvería a estar en línea. 90 00:06:21,207 --> 00:06:24,225 - I... Pensé que habías dicho que estabas dejando estas cosas? 91 00:06:24,250 --> 00:06:26,400 - Yo soy. Lo soy. 92 00:06:26,425 --> 00:06:29,109 Sólo necesito encontrar el controlador. 93 00:06:29,134 --> 00:06:31,318 - De acuerdo. Ahora... 94 00:06:32,522 --> 00:06:34,263 - ¿Qué estás... ¿Qué estás haciendo? 95 00:06:34,288 --> 00:06:36,306 - ¿Me estabas escuchando? 96 00:06:38,224 --> 00:06:40,144 ¿Sabes qué? Olvídalo. En serio. 97 00:06:40,702 --> 00:06:42,869 - ¿Qué vas a hacer? - Voy a salir. 98 00:06:42,894 --> 00:06:44,781 - ¿Qué? No puedes. - ¿Cómo que no puedo? 99 00:06:44,806 --> 00:06:46,748 - Espera, no puedes. De verdad, oye. 100 00:06:46,824 --> 00:06:48,916 - Sí que puedo. - Espera, espera, espera. 101 00:06:49,068 --> 00:06:50,493 Está aquí. 102 00:06:50,624 --> 00:06:53,066 - ¿Quién está aquí? - Uh, el tipo. 103 00:06:53,091 --> 00:06:56,103 Um, el tipo con el que he estado hablando. 104 00:06:56,128 --> 00:06:58,628 - ¿Le dijiste dónde vivimos? 105 00:06:58,653 --> 00:07:00,630 - No, yo... por supuesto que no. 106 00:07:00,655 --> 00:07:02,930 - Bueno, entonces, ¿cómo llegó aquí? 107 00:07:03,767 --> 00:07:05,975 - No lo sé. 108 00:07:14,635 --> 00:07:17,528 ¿Es él? 109 00:07:21,785 --> 00:07:23,009 ¿Qué ha dicho? 110 00:07:23,011 --> 00:07:26,178 Quiere conocerme. 111 00:07:26,272 --> 00:07:30,107 - No puede. Él piensa que eres un supremacista blanco. 112 00:07:30,126 --> 00:07:32,043 - Lo sé. 113 00:07:34,372 --> 00:07:36,839 No puedo conocerlo... 114 00:07:37,783 --> 00:07:39,509 pero tú puedes. 115 00:07:42,030 --> 00:07:44,621 - No. No voy a hacerlo. 116 00:07:44,699 --> 00:07:47,308 - Essie, alguien tiene que ir allí. 117 00:07:48,052 --> 00:07:49,885 Mira... 118 00:07:49,962 --> 00:07:53,297 cuando ese tipo apunta su coche hacia la multitud, 119 00:07:53,374 --> 00:07:55,207 no te está apuntando a ti. 120 00:07:55,226 --> 00:07:57,059 Me está apuntando. 121 00:07:57,136 --> 00:07:58,945 Gente como yo. 122 00:08:00,323 --> 00:08:01,989 Ese tipo de ahí abajo, 123 00:08:02,066 --> 00:08:05,034 Sé que estuvo allí y sé que sabe cosas. 124 00:08:06,145 --> 00:08:07,453 Por favor. 125 00:08:08,239 --> 00:08:09,872 Por favor, Essie. 126 00:08:23,346 --> 00:08:25,179 - ¿Futuro blanco? 127 00:08:25,256 --> 00:08:26,663 - 88? 128 00:08:26,741 --> 00:08:29,408 - Lo siento por aparecer sin avisar. 129 00:08:29,427 --> 00:08:30,926 - Sí, bueno, deberías estarlo. 130 00:08:31,003 --> 00:08:32,981 - No pretendía asustarte, yo sólo... 131 00:08:33,005 --> 00:08:35,339 Tenía que asegurarme de que eres quien dices ser. 132 00:08:37,101 --> 00:08:40,570 - No esperarás que invite a un extraño a mi apartamento, ¿verdad? 133 00:08:41,030 --> 00:08:44,323 - Quiero decir, me opongo a la palabra extraño. 134 00:08:45,684 --> 00:08:48,110 Vamos, al menos por lo menos tomar una copa, 135 00:08:48,262 --> 00:08:50,830 He venido hasta aquí. 136 00:08:59,698 --> 00:09:01,999 - Muy bien, permítanme sólo... gracias. 137 00:09:02,777 --> 00:09:04,719 Tengo buenas noticias. 138 00:09:04,870 --> 00:09:07,630 El fiscal vino con una nueva oferta de acuerdo. 139 00:09:07,782 --> 00:09:10,518 Está dispuesto a descartar el asesinato en primer grado fuera de la mesa 140 00:09:10,542 --> 00:09:11,951 si te declaras en segunda. 141 00:09:11,953 --> 00:09:13,953 Pero te necesitará para hacer una declaración. 142 00:09:13,955 --> 00:09:16,063 Sólo una expresión expresión de remordimiento. 143 00:09:16,215 --> 00:09:17,899 - No. 144 00:09:18,050 --> 00:09:19,959 - Esme. - No puede ser. 145 00:09:19,977 --> 00:09:22,069 No me arrepiento de lo que hice. 146 00:09:23,464 --> 00:09:26,298 - Esme, cuando te deshacerte del primer grado, 147 00:09:26,300 --> 00:09:29,410 la cadena perpetua sin posibilidad de libertad condicional también desaparece. 148 00:09:29,487 --> 00:09:30,986 Como su abogado, 149 00:09:31,139 --> 00:09:34,874 Le recomiendo encarecidamente que que lo piense seriamente. 150 00:09:37,161 --> 00:09:39,569 - No hay nada que pensar. 151 00:09:39,589 --> 00:09:41,839 - Esme, ¿estás segura? 152 00:09:43,426 --> 00:09:45,468 - Estoy segura. 153 00:09:47,746 --> 00:09:49,305 Bueno... 154 00:09:49,991 --> 00:09:51,824 Bueno, ponte esto. 155 00:09:51,842 --> 00:09:54,769 Su juicio comienza en media hora. 156 00:10:00,276 --> 00:10:02,068 Gracias, señor. 157 00:10:21,280 --> 00:10:22,779 - Lo siento si te he asustado. 158 00:10:22,873 --> 00:10:25,991 Yo sólo, pensé que estabas un poco presionando para que nos reuniéramos. 159 00:10:26,377 --> 00:10:28,210 - Puede que sí. 160 00:10:29,138 --> 00:10:31,621 ¿Así que uh, rastreaste mi dirección IP? 161 00:10:31,716 --> 00:10:34,791 - Bueno, yo medio esperaba que fueras policía. 162 00:10:34,811 --> 00:10:36,811 Todo parecía demasiado bueno para ser verdad. 163 00:10:36,887 --> 00:10:38,295 - ¿Entonces por qué has venido? 164 00:10:38,372 --> 00:10:40,367 - Supongo que tuve la corazonada de que valdrías la pena. 165 00:10:40,391 --> 00:10:43,401 Diablos, ¿cuáles son las probabilidades, verdad? 166 00:10:45,321 --> 00:10:47,071 "¿Aguas Santas?" 167 00:10:48,807 --> 00:10:50,474 - El campamento bíblico. 168 00:10:50,493 --> 00:10:53,068 - Campo de campo de concentración, si me preguntas. 169 00:10:53,904 --> 00:10:57,331 Sí, no puedo creer que te dije que fui allí. 170 00:10:57,483 --> 00:10:59,458 - El mundo es un pañuelo, ¿eh? 171 00:11:00,244 --> 00:11:02,152 Parece algo cósmico. 172 00:11:02,230 --> 00:11:03,746 Nosotros dos. 173 00:11:04,674 --> 00:11:07,157 - Crees que eres bastante encantador, ¿verdad? 174 00:11:07,176 --> 00:11:08,676 - ¿Funciona? 175 00:11:12,740 --> 00:11:17,092 Así que dime... ¿qué hace una chica como tú aquí? 176 00:11:17,245 --> 00:11:19,078 - Ganarse la vida. 177 00:11:19,096 --> 00:11:20,670 - Sí, pero ¿cómo lo soportas? 178 00:11:20,748 --> 00:11:23,024 Ya sabes, el olor de ellos. - Hmm... 179 00:11:23,175 --> 00:11:26,919 - Simplemente caminando por la calle, dejan un residuo. 180 00:11:26,937 --> 00:11:31,032 - Sí, quiero decir "Si es marrón, tira de la cadena", ¿verdad? 181 00:11:31,108 --> 00:11:33,609 Mi padre tenía eso en su parachoques. 182 00:11:33,685 --> 00:11:36,037 Cuando se nos permitía tener libertad de expresión. 183 00:11:36,188 --> 00:11:38,039 Amén. 184 00:11:41,044 --> 00:11:45,695 - Sabes, yo... Tengo que admitir que estaba un poco celoso. 185 00:11:45,773 --> 00:11:47,439 - ¿De? 186 00:11:47,441 --> 00:11:50,968 - Bueno, tú estabas allí cuando sucedió. 187 00:11:52,613 --> 00:11:55,097 ¿Chofer amigo tuyo? 188 00:11:56,117 --> 00:11:57,116 - Tal vez. 189 00:11:57,134 --> 00:12:00,227 - O tal vez estés siendo modesto. 190 00:12:00,971 --> 00:12:03,439 - ¿La verdad? - Ajá. 191 00:12:04,400 --> 00:12:05,958 No creo que mereciera la pena. 192 00:12:05,976 --> 00:12:08,852 Todo ese calor, ¿para qué? Una gota en un cubo. 193 00:12:09,906 --> 00:12:12,948 Tenemos algo mucho más grande planeado. 194 00:12:13,651 --> 00:12:15,651 - ¿Ah, sí? - Ajá. 195 00:12:15,803 --> 00:12:18,228 ¿Qué te parece si otra ronda? 196 00:12:18,306 --> 00:12:20,039 - Sí. 197 00:12:31,094 --> 00:12:34,820 ¿Sabes que ¿realmente podrías haberme avisado? 198 00:12:34,822 --> 00:12:38,248 - No había tiempo. Simplemente, todo pasó tan rápido. 199 00:12:38,267 --> 00:12:39,916 - Lo sabía todo sobre mí. 200 00:12:39,994 --> 00:12:42,603 Usaste toda mi vida. - Essie, lo siento. 201 00:12:42,680 --> 00:12:45,272 Lo siento mucho. De verdad, yo... 202 00:12:46,275 --> 00:12:48,851 Mira, sólo lo hice porque necesitaba que confiara en mí. 203 00:12:48,927 --> 00:12:51,070 Lo siento, Essie. 204 00:12:52,340 --> 00:12:54,356 ¿Se encuentra bien? 205 00:12:54,508 --> 00:12:56,492 - Voy a llamar a la policía. 206 00:13:00,264 --> 00:13:02,013 - ¿Así que es él? 207 00:13:03,174 --> 00:13:04,911 - Y dice que está planeando algo más. 208 00:13:04,935 --> 00:13:07,277 Algo grande. 209 00:13:09,848 --> 00:13:11,848 - ¿Cómo se llama? 210 00:13:11,867 --> 00:13:14,760 - Uh, 88 es su mango. 88. 211 00:13:14,762 --> 00:13:16,261 - 88? 212 00:13:16,280 --> 00:13:19,447 ¿Cuánto tiempo te sentaste con este tipo ¿y no conseguiste su nombre? 213 00:13:19,600 --> 00:13:23,043 - No, si le hubiera preguntado se habría levantado e ido. 214 00:13:24,046 --> 00:13:27,030 Mira, es peligroso. Le conozco. 215 00:13:27,107 --> 00:13:29,291 Quiero decir, no él específicamente 216 00:13:29,293 --> 00:13:33,202 pero fuimos al mismo campamento bíblico y dice que conoce al conductor que atropelló a nuestro amigo. 217 00:13:33,222 --> 00:13:35,614 - Quiero decir, puede incluso ser el conductor. 218 00:13:35,707 --> 00:13:37,040 - Sí. 219 00:13:37,059 --> 00:13:39,968 - Sabe cosas como el parabrisas agrietado. 220 00:13:41,063 --> 00:13:43,972 - Tal vez vio el video. Mucha gente lo hizo. 221 00:13:44,049 --> 00:13:46,215 Mira, mira, mira, él dice que vive al norte del estado 222 00:13:46,310 --> 00:13:49,010 con algunas personas en un complejo o una granja o algo así. 223 00:13:49,071 --> 00:13:50,553 Creemos que es donde está el coche. 224 00:13:50,573 --> 00:13:52,906 - ¿Y quieres que deje todo y lo rastree 225 00:13:53,058 --> 00:13:54,950 por encontrarte en un bar. 226 00:13:56,136 --> 00:13:58,061 - No vas a hacer nada, ¿verdad? 227 00:13:58,080 --> 00:14:00,730 - Lo que voy a hacer es decirte que dejes de jugar a los detectives. 228 00:14:00,808 --> 00:14:02,231 - ¡No estoy jugando! 229 00:14:02,309 --> 00:14:04,142 - Si surge algo, te lo haremos saber, ¿vale? 230 00:14:04,161 --> 00:14:07,838 Mientras tanto, déjanos hacer nuestro trabajo, ¿de acuerdo? 231 00:14:10,667 --> 00:14:13,760 No va a hacer nada. 232 00:14:14,763 --> 00:14:17,656 - Sí, bueno... 233 00:14:18,158 --> 00:14:21,101 es más o menos como va, ¿no? 234 00:14:21,770 --> 00:14:24,496 Pero bueno, tenías razón. 235 00:14:25,182 --> 00:14:28,442 Nunca debí haber invitado a ese tipo a nuestras vidas. 236 00:14:29,837 --> 00:14:32,779 Siento haberte puesto en esa posición, ¿de acuerdo? 237 00:14:33,507 --> 00:14:35,824 Mira, dejémoslo ya. 238 00:14:36,677 --> 00:14:38,368 ¿Sí? 239 00:14:57,464 --> 00:14:59,280 - Oye, ¿estás bien? 240 00:14:59,305 --> 00:15:01,581 - Sí. - Sí. 241 00:15:02,161 --> 00:15:03,603 Todos en pie. 242 00:15:03,628 --> 00:15:06,888 El Departamento Setenta del Tribunal Superior, 243 00:15:07,040 --> 00:15:09,483 Preside el juez Morse. 244 00:15:16,659 --> 00:15:18,742 - ¿Qué estás haciendo? 245 00:15:19,903 --> 00:15:22,746 - He estado hablando con él. 246 00:15:24,344 --> 00:15:25,994 - ¿Hablas en serio? 247 00:15:26,019 --> 00:15:27,794 Uh... Essie. 248 00:15:27,819 --> 00:15:31,624 - Me invitó a su complejo donde vive con esa gente. 249 00:15:34,251 --> 00:15:35,417 - Tú... 250 00:15:35,846 --> 00:15:38,157 Pero en realidad no estás pensando en ir, ¿verdad? 251 00:15:38,182 --> 00:15:39,515 - Es como dijiste. 252 00:15:39,540 --> 00:15:41,900 Todo el mundo está tan enfadado pero nadie hace nada. 253 00:15:41,925 --> 00:15:45,445 Y ahora están planeando hacer algo otra cosa y la policía no se involucrará. 254 00:15:45,503 --> 00:15:46,947 No puedo... No puedo dejar que eso pase. 255 00:15:46,972 --> 00:15:50,474 - Essie... - Escucha, escúchame, nena. 256 00:15:52,586 --> 00:15:54,269 Cuando era niño... 257 00:15:55,180 --> 00:15:57,939 Yo estaba montando con mi hermano Charlie 258 00:15:58,033 --> 00:16:00,909 y había un chico negro en la esquina. 259 00:16:02,779 --> 00:16:04,371 Charlie sólo... 260 00:16:04,448 --> 00:16:06,832 le tiró una botella a la cabeza. 261 00:16:08,268 --> 00:16:11,527 El chico gritó, cargó contra nosotros, 262 00:16:11,758 --> 00:16:15,410 no sabía que había un camión lleno de amigos de Charlie justo detrás de nosotros. 263 00:16:17,945 --> 00:16:19,886 Todos salieron y... 264 00:16:19,963 --> 00:16:22,305 empezó a patear el infierno fuera de él. 265 00:16:23,041 --> 00:16:24,950 Y estaba gritando. 266 00:16:25,302 --> 00:16:29,187 Y había... sangre por toda la calle. 267 00:16:31,808 --> 00:16:34,067 ¿Y sabes lo que hice? 268 00:16:37,072 --> 00:16:38,780 Nada. 269 00:16:39,241 --> 00:16:41,283 Acabo de mirar. 270 00:16:44,527 --> 00:16:46,163 - Eras un niño. 271 00:16:46,707 --> 00:16:48,633 - Pero ya no lo soy. 272 00:16:48,658 --> 00:16:50,141 - Essie... 273 00:16:50,837 --> 00:16:53,972 por favor, no puedes ir con él. 274 00:16:54,666 --> 00:16:57,050 - Ya he dicho que sí. 275 00:17:09,615 --> 00:17:11,390 Está aquí. 276 00:17:13,120 --> 00:17:15,345 - De acuerdo. - ¿Pero qué estás haciendo? 277 00:17:15,370 --> 00:17:16,830 - No, no, no. No, no, no. 278 00:17:16,855 --> 00:17:19,031 - Voy a enseñarle realmente ha estado hablando. 279 00:17:19,056 --> 00:17:20,867 - ¿Entonces qué? Así que ¿entonces te matan? 280 00:17:20,892 --> 00:17:22,651 ¿Y se salen con la suya? 281 00:17:22,802 --> 00:17:24,577 Escúchame, 282 00:17:25,307 --> 00:17:27,103 ¿De acuerdo? Toda mi vida, 283 00:17:27,829 --> 00:17:32,866 Pensé que era valiente por salir, pero no lo era. 284 00:17:32,891 --> 00:17:35,333 Siempre estaba corriendo. 285 00:17:35,358 --> 00:17:37,659 Asustada. Siempre. 286 00:17:38,601 --> 00:17:40,568 Y estoy harto. 287 00:17:43,284 --> 00:17:45,284 Te quiero. 288 00:17:46,883 --> 00:17:49,346 Te quiero, ¿vale? 289 00:17:49,371 --> 00:17:52,914 Necesito ir. - No, por favor, no te vayas. 290 00:17:53,331 --> 00:17:55,014 - Tengo que irme, ¿vale? 291 00:17:55,161 --> 00:17:58,062 Mira, mira, lo lo siento. Lo siento, lo siento. 292 00:18:11,552 --> 00:18:13,828 Oh. Okay. 293 00:18:13,853 --> 00:18:15,704 - No sea tímido. 294 00:18:15,729 --> 00:18:17,711 Me envía tu novio. 295 00:18:17,736 --> 00:18:21,875 - No es mi novio. Ni siquiera sé su nombre. 296 00:18:21,900 --> 00:18:23,760 - Y no sé tu nombre. 297 00:18:25,434 --> 00:18:27,175 - Soy Esme. 298 00:18:27,824 --> 00:18:29,490 La gente me llama Essie. 299 00:18:30,006 --> 00:18:32,282 - ¿No es así como los mexicanos se llaman? 300 00:18:33,209 --> 00:18:35,318 - No, creo que es Ess-ay. 301 00:18:35,343 --> 00:18:36,917 - Te estoy tomando el pelo. 302 00:18:36,978 --> 00:18:39,818 Pero la pregunta es, ¿estás jugando conmigo? 303 00:18:42,529 --> 00:18:44,046 - ¿Qué se supone que significa eso? 304 00:18:44,071 --> 00:18:46,659 - Significa que mi chico vuelve vuelve de la gran ciudad 305 00:18:46,684 --> 00:18:49,685 enamorado de una chica que aparece de la nada. 306 00:18:51,167 --> 00:18:53,650 - No sabía que era el chico de nadie. 307 00:18:53,675 --> 00:18:56,098 - Eres bueno en eso, ¿no? 308 00:18:56,533 --> 00:18:59,108 - ¿A qué? - Cambiando de tema. 309 00:18:59,133 --> 00:19:01,169 - No estoy muy seguro ¿cuál es el tema? 310 00:19:01,194 --> 00:19:02,774 - A ti. 311 00:19:02,792 --> 00:19:04,109 ¿Sabes lo que dicen? 312 00:19:04,134 --> 00:19:06,346 Si acudes a alguien, lo más probable es que puedes confiar en él. 313 00:19:06,371 --> 00:19:10,462 Pero si alguien viene a ti, mejor ten cuidado. 314 00:19:10,487 --> 00:19:13,351 Bien, bien. Bueno, eso es la cosa, en realidad, um ... 315 00:19:13,376 --> 00:19:15,181 en realidad vino a mí. 316 00:19:15,206 --> 00:19:17,127 Apareció en mi puerta sin avisar, 317 00:19:17,152 --> 00:19:19,598 que, para ser honesto, es bastante espeluznante. 318 00:19:19,623 --> 00:19:22,308 Así que tal vez debería ser el que te interroga. 319 00:19:25,868 --> 00:19:28,335 - Vamos, entra. 320 00:19:31,029 --> 00:19:33,930 ¿Vienes o no? No tengo todo el día. - Uh... 321 00:20:36,098 --> 00:20:38,249 - ¿Algo que quieras decir? 322 00:20:38,274 --> 00:20:40,457 - Me resultas familiar. 323 00:20:40,982 --> 00:20:42,899 - No veo cómo. 324 00:20:46,996 --> 00:20:48,638 - Hola. 325 00:20:52,162 --> 00:20:54,430 - Te dejo con ello. 326 00:21:01,142 --> 00:21:03,517 - ¿Quieres decirme ¿de qué iba todo eso? 327 00:21:03,542 --> 00:21:04,766 - ¿Estás enfadado conmigo? 328 00:21:05,231 --> 00:21:07,653 Lo siento, está paranoico. 329 00:21:08,224 --> 00:21:10,941 Es la única manera de volver a verte. 330 00:21:15,435 --> 00:21:17,794 - ¿Cuál es su problema? 331 00:21:19,527 --> 00:21:23,071 - Vamos. Quiero que que conozcas a algunas personas. 332 00:21:26,923 --> 00:21:29,256 ¿Vienes? - Sí. 333 00:21:30,928 --> 00:21:37,041 - Este caso no se trata de o desobediencia civil. 334 00:21:37,066 --> 00:21:39,835 Es... 335 00:21:42,132 --> 00:21:43,631 - ¡Muévete! - Gracias. 336 00:21:43,656 --> 00:21:46,915 Un momento, abogado. ¡Orden! 337 00:21:46,940 --> 00:21:48,531 - Estás en mi sitio. 338 00:21:49,543 --> 00:21:52,214 ¡Orden en este tribunal! 339 00:21:52,239 --> 00:21:55,650 Ahora bien, este es un juicio público, se le permite estar aquí. 340 00:21:55,675 --> 00:21:58,770 Pero no toleraré más interrupciones. 341 00:21:58,795 --> 00:22:00,686 ¿Reconoces a alguno de ellos? 342 00:22:00,711 --> 00:22:02,522 ¿Cuál es ¿Cuál es tu problema? 343 00:22:03,259 --> 00:22:05,819 - Por favor, continúe, abogado. 344 00:22:06,102 --> 00:22:09,530 - Este caso trata de violencia, 345 00:22:09,555 --> 00:22:12,540 violencia letal. 346 00:22:21,654 --> 00:22:23,494 - Te lo dije. Es perfecta. 347 00:22:23,519 --> 00:22:25,581 - Sí, ¿dónde aprendiste a disparar así? 348 00:22:25,606 --> 00:22:28,061 Oh, um, Quantico. 349 00:22:28,086 --> 00:22:29,381 - ¿Cómo? 350 00:22:29,406 --> 00:22:31,907 - Este de Tennessee. 351 00:22:31,926 --> 00:22:36,199 - ¿Así que sois viejos amigos de allí? 352 00:22:36,224 --> 00:22:39,483 - Uh, no, no realmente. - ¿Dónde entonces? 353 00:22:39,508 --> 00:22:42,561 - Uh, bueno, fue después del "incidente" en Brooklyn. 354 00:22:42,586 --> 00:22:45,372 La histeria allí abajo estaba fuera de los gráficos. 355 00:22:45,397 --> 00:22:48,879 Todo el mundo gritando sobre la violencia, y la violencia. 356 00:22:48,904 --> 00:22:51,497 La violencia que provocaron ellos mismos. 357 00:22:52,384 --> 00:22:56,236 Me estaba volviendo loco, así que en la necesidad de alguna conversación adulta 358 00:22:56,501 --> 00:23:00,862 y uh, milagrosamente apareció este caballero. 359 00:23:01,696 --> 00:23:03,621 - ¿Por qué vives allí? 360 00:23:04,314 --> 00:23:06,665 - No todo el mundo puede vivir aquí en Valhalla. 361 00:23:06,690 --> 00:23:07,930 - Sí, buen punto. 362 00:23:08,355 --> 00:23:10,898 Si todos los de vivieran aquí, 363 00:23:10,923 --> 00:23:13,348 no sería Valhalla, ¿verdad? 364 00:23:13,714 --> 00:23:16,290 - Bueno, hay algo que no puedes decir en voz alta, ¿verdad? 365 00:23:16,315 --> 00:23:17,331 - ¿Por qué no? 366 00:23:17,356 --> 00:23:21,332 No me molestan los negros, me encantan. 367 00:23:21,357 --> 00:23:23,291 Mientras estén en África. 368 00:23:23,311 --> 00:23:25,369 Mexicanos en México. 369 00:23:25,394 --> 00:23:27,290 Judíos en Israel. 370 00:23:27,315 --> 00:23:30,344 Que tengan su supuesta cultura, 371 00:23:30,369 --> 00:23:33,296 pero no vengas aquí y estropees la nuestra. 372 00:23:33,321 --> 00:23:36,426 ¿Y ahora de repente ¿somos los terroristas? 373 00:23:36,451 --> 00:23:38,784 ¿Nosotros somos los ilegales? 374 00:23:38,955 --> 00:23:41,381 Lo que está ocurriendo aquí, en nuestra tierra, 375 00:23:41,406 --> 00:23:43,033 esta sustitución, 376 00:23:43,389 --> 00:23:44,791 si estuviera pasando en cualquier otro lugar, 377 00:23:44,815 --> 00:23:47,315 a nadie más que a los estadounidenses blancos, 378 00:23:47,340 --> 00:23:49,132 ya sabes cómo lo llamarían... 379 00:23:49,187 --> 00:23:51,074 lo llamarían genocidio. 380 00:23:51,099 --> 00:23:53,875 Así que cualquier cosa que hacemos en respuesta, 381 00:23:53,900 --> 00:23:56,491 eso se llama defensa propia. 382 00:23:56,511 --> 00:23:59,753 - Sí. - ¿Qué están haciendo, payasos? 383 00:23:59,830 --> 00:24:01,550 - Intentando hacer del un mundo mejor. 384 00:24:01,574 --> 00:24:03,294 - Vamos. Necesito tu ayuda. 385 00:24:03,333 --> 00:24:05,363 - ¿Ahora? - No, mañana. 386 00:24:05,388 --> 00:24:07,221 ¿A qué vienen esas preguntas? 387 00:24:07,246 --> 00:24:09,404 - Perdona. - ¿Qué pasa? 388 00:24:09,429 --> 00:24:11,221 - Nada. 389 00:24:14,189 --> 00:24:17,708 En realidad... podría ser un rato. 390 00:24:17,733 --> 00:24:19,668 Tenemos algo en marcha. 391 00:24:19,693 --> 00:24:22,244 Algo grande... 392 00:24:25,598 --> 00:24:28,432 - No se preocupe. Volverá. 393 00:24:28,434 --> 00:24:30,601 ¿Qué se traen entre manos? 394 00:24:30,619 --> 00:24:33,337 Dijo que están ¿trabajando en algo? 395 00:24:34,388 --> 00:24:36,296 - Una pequeña fiesta sorpresa. 396 00:24:36,321 --> 00:24:37,971 - Uh... 397 00:24:41,539 --> 00:24:43,206 Tengo que hacer pis. 398 00:24:43,231 --> 00:24:45,927 - Justo después de la cocina. A la izquierda. 399 00:24:45,952 --> 00:24:47,059 - Estupendo. 400 00:26:10,384 --> 00:26:11,883 - Hola. 401 00:26:11,908 --> 00:26:13,744 - ¿Qué haces aquí? 402 00:26:16,672 --> 00:26:18,857 ¿Sabes qué? No lo hagas. 403 00:26:20,890 --> 00:26:22,170 - ¿Esme? 404 00:26:22,195 --> 00:26:24,695 - Sabía que te reconocía. 405 00:26:26,828 --> 00:26:28,385 Dame tu teléfono. 406 00:26:28,979 --> 00:26:31,101 - No quiero. 407 00:26:31,126 --> 00:26:33,927 - Dame tu teléfono. 408 00:26:39,528 --> 00:26:41,536 ¿Cuál es la contraseña? 409 00:26:43,301 --> 00:26:46,981 Introduce el código de acceso. 410 00:26:50,400 --> 00:26:51,990 Hazlo tú mismo. 411 00:26:52,015 --> 00:26:54,313 Introduce el código. 412 00:26:54,338 --> 00:26:56,730 - Vale, vale. De acuerdo. 413 00:27:06,748 --> 00:27:09,007 - Me das asco. 414 00:27:24,886 --> 00:27:29,279 Dijo que estaba preocupada cuando te desconectaste, pero ya no. 415 00:27:29,304 --> 00:27:32,656 Ah, envió un emoji, 416 00:27:32,681 --> 00:27:36,349 una chica negra y una chica blanca con un corazón entre ellas. 417 00:27:36,374 --> 00:27:39,587 Eso es exactamente lo que mal con el mundo allí mismo. 418 00:27:39,734 --> 00:27:42,550 Ahora ha dicho "ten cuidado" 419 00:27:42,570 --> 00:27:45,283 y voy a responder. 420 00:27:45,308 --> 00:27:46,714 Pulgares arriba. 421 00:27:47,400 --> 00:27:49,026 Corazón rosa. Corazón morado. 422 00:27:49,051 --> 00:27:51,804 ¿Hay un emoji para "traidor a la raza"? ¿Eh? 423 00:27:51,829 --> 00:27:53,707 Debería haberlo. 424 00:27:55,951 --> 00:27:58,044 - ¿Qué vamos a hacer ¿Qué vamos a hacer con ella? 425 00:27:58,090 --> 00:28:00,155 No hay muchas opciones, ¿verdad? 426 00:28:00,180 --> 00:28:02,940 - No se lo diré a nadie. Lo juro. - ¿Y por qué íbamos a creerte? 427 00:28:02,965 --> 00:28:05,615 No has hecho otra cosa más que mentir. 428 00:28:05,634 --> 00:28:07,467 ¿Sabes cómo la reconocí? 429 00:28:07,903 --> 00:28:09,236 Es de ese día. 430 00:28:09,261 --> 00:28:13,294 Ciudadanos blancos expresando pacíficamente expresando su preocupación 431 00:28:13,319 --> 00:28:15,060 por lo que se ha convertido esta nación. 432 00:28:15,085 --> 00:28:16,693 ¿Y qué pasa después? 433 00:28:17,270 --> 00:28:21,664 Un grupo de mulatos y los reprimen a gritos. 434 00:28:22,443 --> 00:28:26,037 Lo mismo que ha pasado en todo este maldito estado, todo este maldito país. 435 00:28:26,062 --> 00:28:28,731 Ellos tomando el control, 436 00:28:28,756 --> 00:28:32,591 diciéndole a mi gente que que se calle y se pierda. 437 00:28:34,128 --> 00:28:37,930 ¿Y sabes lo que veo en medio de este ballet de barro dejado de la mano de Dios? 438 00:28:38,869 --> 00:28:42,963 Una chica blanca, besando a su novia negra, 439 00:28:42,988 --> 00:28:45,322 ¿y sabes quién era? 440 00:28:45,340 --> 00:28:47,225 ¡No...! 441 00:28:47,250 --> 00:28:50,827 Y al verte, yo no podía soportarlo más. 442 00:28:50,846 --> 00:28:53,330 Así que arranqué el motor. 443 00:28:53,918 --> 00:28:56,810 Y ya sabes lo que pasó después. 444 00:28:56,835 --> 00:28:59,093 - No, por favor. I no se lo diré a nadie. 445 00:28:59,113 --> 00:29:01,505 No diré ni una palabra. Por favor, por favor. 446 00:29:01,523 --> 00:29:02,869 - Has acertado. 447 00:29:02,916 --> 00:29:04,610 - Amigo, mataste a una chica blanca 448 00:29:04,635 --> 00:29:06,205 y los federales estarán sobre nosotros. 449 00:29:06,230 --> 00:29:09,748 - Tienes mucha fe en nuestra aplicación de la ley de repente. 450 00:29:09,773 --> 00:29:12,381 - Lo juro. Lo juro. Por favor, por favor. 451 00:29:12,406 --> 00:29:14,851 - Ella no sabe nuestros nombres, podemos dejarla aquí y perdernos. 452 00:29:14,853 --> 00:29:18,346 - Le gustan las chicas, lo entiendes, ¿verdad? 453 00:29:18,371 --> 00:29:20,505 - Ya tenemos suficiente calor ya, gracias a ti. 454 00:29:20,530 --> 00:29:21,752 - ¿Gracias a mí? - Sí. 455 00:29:21,777 --> 00:29:23,520 - Tú eres el imbécil que la trajo aquí, 456 00:29:23,545 --> 00:29:26,454 así que a menos que quieras y ocuparte de esto, 457 00:29:26,473 --> 00:29:27,973 sal de mi vista. 458 00:29:28,568 --> 00:29:31,781 No. Por favor, por favor, por favor. 459 00:29:45,107 --> 00:29:47,416 ¡Ah! 460 00:29:48,455 --> 00:29:50,455 ¡Ah, no, no! 461 00:29:50,480 --> 00:29:52,164 - ¡El coche! ¡Vamos! 462 00:30:17,094 --> 00:30:18,426 - Hola, nena. 463 00:30:18,451 --> 00:30:20,508 He estado preocupado. ¿Te encuentras bien? - Tengo el coche, 464 00:30:20,527 --> 00:30:22,021 el que golpeó a Jordan. - ¿Qué le pasó? 465 00:30:22,045 --> 00:30:24,421 - Lo estoy conduciendo ahora. - ¿Dónde está usted? 466 00:30:24,439 --> 00:30:26,531 - Al norte del estado, cerca de Arden. 467 00:30:26,608 --> 00:30:28,010 El conductor está ahí. 468 00:30:28,035 --> 00:30:31,068 Es una granja con una casa blanca y dos graneros. 469 00:30:31,093 --> 00:30:32,701 - Essie, ¿estás bien? 470 00:30:32,726 --> 00:30:35,303 El FBI y la policía necesitan llegar allí, así que tienes que llamarlos. 471 00:30:35,327 --> 00:30:37,477 - De acuerdo. Todo va a estar bien. 472 00:30:37,502 --> 00:30:39,189 - Intentó matarme. 473 00:30:45,237 --> 00:30:49,089 - El Pueblo llama Aaliyah Williams al estrado. 474 00:30:54,912 --> 00:30:57,522 - Tendré orden en este tribunal. 475 00:30:57,547 --> 00:31:01,291 Repito, tendré orden en este tribunal. 476 00:31:01,293 --> 00:31:04,028 Alguacil, retire a estas personas. 477 00:31:04,053 --> 00:31:06,947 ¡Alguacil, despeje la tribunal. 478 00:31:42,084 --> 00:31:44,226 - No pasa nada. No pasa nada. 479 00:31:58,339 --> 00:32:00,901 No pasa nada. Aquí estoy. 480 00:32:08,343 --> 00:32:10,403 - ¡Todos atrás! 481 00:32:32,141 --> 00:32:34,567 - Ya casi han terminado. 482 00:32:34,944 --> 00:32:36,461 - ¿Encontraron algo? 483 00:32:36,731 --> 00:32:38,974 - No, no lo parecía. 484 00:32:39,766 --> 00:32:43,768 Aparentemente el dueño es un viejo en un asilo de ancianos en Nueva Jersey. 485 00:32:43,793 --> 00:32:44,819 - ¿Cómo? 486 00:32:44,844 --> 00:32:47,678 Ni siquiera sabía que alguien vivía aquí. 487 00:32:51,243 --> 00:32:53,243 No puedes culparte por lo que pasó. 488 00:32:53,268 --> 00:32:55,711 - ¿A quién más hay que culpar? 489 00:32:55,736 --> 00:32:57,477 - Quiero decir... 490 00:32:57,592 --> 00:33:00,307 Yo empecé todo esto. - No. 491 00:33:00,332 --> 00:33:02,412 - Siento que yo nos metió en esto. 492 00:33:02,437 --> 00:33:04,655 - No, no es lo mismo. 493 00:33:05,911 --> 00:33:08,912 ¿Tienen alguna idea? 494 00:33:08,937 --> 00:33:11,755 ¿Como dónde encontrar a estas personas? ¿O dónde podrían haber ido? 495 00:33:11,773 --> 00:33:15,252 O... ¿algo en absoluto? 496 00:33:15,810 --> 00:33:18,333 - Dijeron que creen que son de fuera del estado. 497 00:33:18,358 --> 00:33:20,404 - Espera, espera... ¿Qué? Si son... 498 00:33:20,429 --> 00:33:22,406 Vale, si son de fuera del estado, ¿cómo supieron de este lugar? 499 00:33:22,430 --> 00:33:24,821 - No lo sé. - ¿Cómo sabían que aquí no vivía nadie? 500 00:33:24,845 --> 00:33:28,438 ¿Cómo supieron tenderme una trampa? - No lo sé Esme. 501 00:33:29,973 --> 00:33:33,750 Realmente tenemos que dejar que la policía haga lo suyo ahora. 502 00:33:33,775 --> 00:33:35,533 ¿De acuerdo? 503 00:33:38,050 --> 00:33:40,133 Vámonos a casa. 504 00:33:42,763 --> 00:33:44,263 - Sí. 505 00:33:45,151 --> 00:33:48,027 Sí, um, voy a estar arriba allí en un minuto, ¿de acuerdo? 506 00:33:49,864 --> 00:33:51,623 - De acuerdo. 507 00:34:38,344 --> 00:34:39,451 Hola. 508 00:34:39,476 --> 00:34:40,987 - Hola, nena. ¿Donde estas? 509 00:34:41,012 --> 00:34:43,348 Yo, me acabo de despertar y te has ido. 510 00:34:43,373 --> 00:34:45,416 - Sólo necesitaba tomar el aire. 511 00:34:45,441 --> 00:34:46,836 - Eso suena bien. 512 00:34:46,861 --> 00:34:49,919 Iré contigo. - No, yo... 513 00:34:49,944 --> 00:34:53,896 Mira, sólo creo que necesito algo de espacio. 514 00:34:54,582 --> 00:34:56,640 - Realmente no deberías estar sola en este momento, Essie. 515 00:34:56,665 --> 00:34:59,615 Estoy... Estoy conduciendo a Filadelfia, ¿vale? 516 00:34:59,693 --> 00:35:03,063 Me voy a quedar con un amigo por unos días. 517 00:35:03,088 --> 00:35:04,587 - ¿Qué amigo? 518 00:35:04,897 --> 00:35:06,655 - Lauren. 519 00:35:06,680 --> 00:35:10,178 Ella y su marido acaban de compraron una casa nueva, así que... 520 00:35:12,043 --> 00:35:14,970 - Essie, lo entiendo, ¿de acuerdo? Lo entiendo. 521 00:35:14,995 --> 00:35:17,425 Tienes todo el derecho a estar molesto conmigo... 522 00:35:17,450 --> 00:35:20,086 - No estoy, no estoy... No estoy enfadado contigo. 523 00:35:20,111 --> 00:35:21,980 No lo estoy. Yo sólo... 524 00:35:23,052 --> 00:35:26,656 I... Sólo necesito unos días, ¿vale? 525 00:35:26,886 --> 00:35:29,384 Te llamaré pronto, te lo prometo. 526 00:35:29,409 --> 00:35:31,159 Te quiero. 527 00:35:31,480 --> 00:35:33,196 - Yo también te quiero. 528 00:35:51,433 --> 00:35:52,899 - Hola. 529 00:35:53,734 --> 00:35:54,976 ¿Aaliyah? 530 00:35:55,001 --> 00:35:57,469 - Me has mentido. 531 00:35:58,900 --> 00:36:00,140 No estás con Lauren. 532 00:36:00,165 --> 00:36:01,925 En realidad encontré a Lauren en Facebook. 533 00:36:01,950 --> 00:36:05,933 Así que... ¿quieres decirme ¿dónde estás realmente? 534 00:36:07,394 --> 00:36:09,561 - Sólo necesito algo de espacio. 535 00:36:10,165 --> 00:36:11,480 Eso es todo. 536 00:36:13,335 --> 00:36:14,835 - ¿Estamos bien? 537 00:36:14,860 --> 00:36:16,484 ¿Qué está pasando? I... 538 00:36:16,509 --> 00:36:18,860 Estamos bien, estamos bien. 539 00:36:18,885 --> 00:36:20,568 Lo prometo, vale. 540 00:36:20,593 --> 00:36:22,343 Estamos bien. 541 00:36:23,203 --> 00:36:25,354 - Te quiero, Essie. 542 00:36:25,894 --> 00:36:28,454 Quiero decir, lo sabes, ¿verdad? 543 00:36:36,635 --> 00:36:38,209 ¿Essie? 544 00:36:38,762 --> 00:36:41,838 Essie, te he estado llamando desde hace dos días. 545 00:36:41,863 --> 00:36:43,605 Han pasado dos días. 546 00:36:43,866 --> 00:36:46,701 Los estás buscando ¿verdad? 547 00:36:47,180 --> 00:36:50,482 ¿Qué es lo que piensas que vas a hacer cuando los encuentres? 548 00:36:51,035 --> 00:36:53,352 ¿Qué vas a hacer? ¿Qué vas a hacer? 549 00:36:56,202 --> 00:36:58,623 Quiero ir a ayudarte, ¿vale? 550 00:36:58,648 --> 00:37:00,751 - No, no quiero que te involucres. 551 00:37:00,776 --> 00:37:04,222 - Bueno, ya estoy involucrado. 552 00:37:05,572 --> 00:37:08,240 Estoy involucrado. Así que tienes que hablar conmigo. 553 00:37:08,265 --> 00:37:10,432 Tienes que decirme dónde estás. 554 00:37:10,457 --> 00:37:12,941 Por favor, Essie, puedes... 555 00:37:12,966 --> 00:37:14,991 - Estoy en un coche. 556 00:37:15,369 --> 00:37:16,869 Bajo la lluvia. 557 00:37:17,751 --> 00:37:22,429 - Essie, estás realmente empezando a asustarme ahora, ¿de acuerdo? 558 00:37:23,980 --> 00:37:27,841 ¿Puedes... puedes venir a casa, por favor? 559 00:37:29,671 --> 00:37:32,439 Por favor, no hagas esto ahora mismo, por favor. 560 00:38:12,806 --> 00:38:14,848 Sí, sólo dame seis cajas del 38. 561 00:38:14,883 --> 00:38:16,734 - Sí. - Cuatro cajas de los 45. 562 00:38:16,736 --> 00:38:19,236 - De acuerdo. 45s? - Sí. 563 00:38:19,261 --> 00:38:20,796 Bien, ¿terminamos? 564 00:38:20,798 --> 00:38:23,073 Sí, empácalo. arriba. 565 00:38:26,043 --> 00:38:27,386 - ¿Essie? 566 00:38:28,973 --> 00:38:30,472 - Los veo. 567 00:38:30,543 --> 00:38:32,468 - ¿Cómo? 568 00:38:32,493 --> 00:38:36,402 Vale, um... Voy a, voy a a llamar a la policía, ¿vale? 569 00:38:36,404 --> 00:38:38,830 - No harán nada. Nunca lo hacen. 570 00:38:38,855 --> 00:38:42,562 - Entonces vete. Sólo vete. Puedes irte ahora mismo. 571 00:38:42,835 --> 00:38:44,888 Tienes que salir de ahí, ahora mismo. 572 00:38:44,913 --> 00:38:48,081 - No puedo. No puedo dejar que se escapen. 573 00:38:48,106 --> 00:38:50,457 - No tiene que hacer esto. No tienes que hacerlo. 574 00:38:50,482 --> 00:38:52,293 Dejaste a esta gente cuando tenías 15 años. 575 00:38:52,420 --> 00:38:55,066 Te subiste a un autobús a Nueva York. Usted no conocías a nadie en Nueva York 576 00:38:55,090 --> 00:38:57,757 y entonces tú, por algún milagro, me encontraste. 577 00:38:57,835 --> 00:39:00,944 Tú, tú, tú dejaste todas de esas cosas 578 00:39:00,969 --> 00:39:04,212 y luego te empujé de nuevo en ella. 579 00:39:04,237 --> 00:39:06,237 - No me empujaste a volver a ello. 580 00:39:06,262 --> 00:39:07,744 Nunca me abandonó. 581 00:39:07,769 --> 00:39:10,362 Lo he estado llevando conmigo todo este tiempo. 582 00:39:10,387 --> 00:39:12,404 Essie. 583 00:39:12,429 --> 00:39:14,566 - Te quiero. 584 00:39:15,115 --> 00:39:16,656 - ¿Essie? 585 00:39:16,681 --> 00:39:17,913 ¡Essie! 586 00:39:40,135 --> 00:39:43,211 - Así que estabas al teléfono con ella cuando sucedió. 587 00:39:43,305 --> 00:39:44,646 - Mm-hmm. 588 00:39:44,671 --> 00:39:48,047 - Uh, para que conste, ¿eso fue un sí o un no? 589 00:39:48,977 --> 00:39:50,310 - Sí. 590 00:39:50,571 --> 00:39:53,700 - Según los registros telefónicos usted había estado al teléfono con ella 591 00:39:53,724 --> 00:39:56,408 durante casi cuatro minutos. 592 00:39:56,410 --> 00:39:58,502 ¿Te parece bien? 593 00:39:59,487 --> 00:40:01,897 - Yo... sí, supongo que sí. 594 00:40:01,915 --> 00:40:03,605 - Y durante ese tiempo, 595 00:40:03,630 --> 00:40:07,850 ¿le contó la acusada lo que planeaba hacer a las víctimas? 596 00:40:09,998 --> 00:40:11,664 - No eran víctimas. 597 00:40:11,684 --> 00:40:14,935 - Al fallecido entonces. 598 00:40:18,357 --> 00:40:21,024 ¿Quiere que repita la pregunta? 599 00:40:23,178 --> 00:40:24,820 ¿Sra. Williams? 600 00:40:26,198 --> 00:40:27,847 - Sra. Williams. 601 00:40:27,925 --> 00:40:30,016 Responderás a la pregunta. 602 00:40:30,035 --> 00:40:33,579 ¿Le contó la acusada lo que planeaba hacer? 603 00:40:35,099 --> 00:40:38,041 Sra. Williams, usted responder a la pregunta 604 00:40:38,118 --> 00:40:39,710 o te encontraré en desacato, 605 00:40:39,735 --> 00:40:43,120 y los dos estaréis entre entre rejas, ¿entendido? 606 00:40:46,276 --> 00:40:48,701 Sra. Williams, no no me deja otra opción. 607 00:40:48,721 --> 00:40:50,536 El tribunal ordena al agente judicial que... 608 00:40:50,556 --> 00:40:52,472 - Ella dijo... 609 00:40:54,301 --> 00:40:56,894 Ella dijo: "Los veo". 610 00:40:58,230 --> 00:41:00,857 "Veo a los dos hombres que nos atropellaron nos atropellaron en la calle". 611 00:41:00,882 --> 00:41:01,931 - Señoría, las víctimas no son las que están siendo juzgadas aquí. 612 00:41:01,955 --> 00:41:05,105 - "Veo a los dos hombres que mataron gente inocente con una bomba 613 00:41:05,129 --> 00:41:06,886 eran demasiado cobardes para entregarse". 614 00:41:06,906 --> 00:41:09,072 - Muévete para golpear. - Ella dijo, 615 00:41:09,097 --> 00:41:10,113 "Los veo". 616 00:41:10,138 --> 00:41:13,289 - Sra. Williams. Le recuerdo que está bajo juramento. 617 00:41:15,414 --> 00:41:17,164 - Sí. 618 00:41:18,825 --> 00:41:21,168 Sí, no necesitas recordármelo. 619 00:41:23,341 --> 00:41:26,426 No hace falta que me recuerdes dónde estoy ahora mismo. 620 00:41:33,093 --> 00:41:34,852 Bebé... 621 00:41:36,904 --> 00:41:39,246 Vamos a casa, Essie. 622 00:41:41,999 --> 00:41:43,899 Vámonos a casa. 623 00:41:46,278 --> 00:41:49,196 Éramos tan felices los dos solos. 624 00:41:52,676 --> 00:41:55,410 Nunca pensé que podría ser tan feliz... 625 00:41:57,698 --> 00:42:00,457 y estoy tan miedo de perderte. 626 00:42:12,354 --> 00:42:14,170 - Tienes que confiar en el jurado. 627 00:42:14,195 --> 00:42:16,853 Quiero decir, los hechos en este caso fueron abrumadores. 628 00:42:16,878 --> 00:42:19,615 Esme Barnes estuvo esperando durante casi dos semanas 629 00:42:19,640 --> 00:42:23,067 antes de atropellar a dos hombres a sangre fría con un automóvil. 630 00:42:23,092 --> 00:42:27,877 Es difícil imaginar un ejemplo ejemplo más claro de premeditación, 631 00:42:27,902 --> 00:42:33,831 y el jurado llegó al único veredicto posible, culpable. 632 00:42:33,856 --> 00:42:38,179 - Pero mucha gente ve a Esme Barnes como una heroína, ¿qué les dirías? 633 00:42:38,204 --> 00:42:42,891 - Les pediría que analizaran detenidamente el tipo de mundo en el que quieren vivir. 634 00:42:44,845 --> 00:42:46,650 Dos personas más han muerto. 635 00:42:47,867 --> 00:42:53,296 Dos personas que planeaban construir una vida juntos ahora nunca lo harán. 636 00:42:54,601 --> 00:42:58,537 Y tengo que creer que podemos hacerlo mejor.