1
00:00:01,877 --> 00:00:04,796
Tell me what you know about Jerlamarel.
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,298
Tell me about his children.
3
00:00:06,673 --> 00:00:09,801
There is a small cave.
There you will find a box for my children.
4
00:00:09,885 --> 00:00:14,890
Bury the books. And for 12 summers,
we will not speak a word of this.
5
00:00:15,682 --> 00:00:20,562
Twelve years, you have kept
a secret. Could you keep another?
6
00:00:20,646 --> 00:00:23,690
They are books from your true father.
7
00:00:24,149 --> 00:00:26,485
You opened the box.
Maghra will burn the books.
8
00:00:26,568 --> 00:00:30,364
So do not tell her.
The books will give them knowledge.
9
00:00:30,447 --> 00:00:36,745
It was Baba Voss who condemned my mother,
your own sister, to the bonfire.
10
00:00:51,426 --> 00:00:52,427
Chet-chet!
11
00:00:59,518 --> 00:01:00,602
Chet-chet-chet!
12
00:02:20,557 --> 00:02:22,476
Still recognize your melody...
13
00:02:23,810 --> 00:02:26,063
the way your right is heavier
than your left.
14
00:02:28,732 --> 00:02:31,151
But now you shift uneasily
from foot to foot.
15
00:02:32,402 --> 00:02:34,530
You never used to. You were solid.
16
00:02:35,155 --> 00:02:38,200
Life, experience...
17
00:02:39,493 --> 00:02:41,578
they rock me from side to side.
18
00:02:47,376 --> 00:02:49,002
Welcome home, Tamacti Jun.
19
00:02:55,926 --> 00:02:57,094
Majesty.
20
00:03:10,858 --> 00:03:12,526
My tour of duty is done.
21
00:03:14,319 --> 00:03:16,363
My commission was for 20 summers.
22
00:03:17,906 --> 00:03:20,158
And those summers have turned to winter.
23
00:03:20,242 --> 00:03:22,077
You brought taxes and tribute?
24
00:03:23,829 --> 00:03:24,955
Yes.
25
00:03:40,804 --> 00:03:43,849
The axles groaned through the mountains.
26
00:03:43,932 --> 00:03:47,686
A hundred carts, God bone, grain,
27
00:03:47,769 --> 00:03:52,357
diamond for axes, axes for wood, slaves.
28
00:03:54,526 --> 00:03:56,320
You're a fine tax collector.
29
00:03:58,947 --> 00:04:00,699
But you're not a finder of witches.
30
00:04:02,367 --> 00:04:04,912
In every village, I interrogated,
31
00:04:07,122 --> 00:04:11,877
presagers would say, "Jerlamarel.
No, no, sir. I don't know that name."
32
00:04:12,794 --> 00:04:15,088
I burned all who lied to me.
33
00:04:15,172 --> 00:04:16,339
You spread his name.
34
00:04:16,423 --> 00:04:17,966
In order to find him.
35
00:04:19,009 --> 00:04:20,761
You were a prophet for him?
36
00:04:22,638 --> 00:04:25,140
Gathering people,
telling them about his power,
37
00:04:25,224 --> 00:04:27,643
giving them his name,
scattering his seeds?
38
00:04:30,896 --> 00:04:32,856
As your Witchfinder general,
39
00:04:33,607 --> 00:04:38,153
I have come to report that
I have failed my queen...
40
00:04:39,696 --> 00:04:42,032
and I accept the natural consequence.
41
00:04:42,574 --> 00:04:44,243
But I ask only this:
42
00:04:45,160 --> 00:04:48,872
instead of execution on the altar...
43
00:04:49,998 --> 00:04:54,586
you allow me to take my own life...
44
00:04:55,504 --> 00:04:57,673
in the manner of a warrior.
45
00:04:58,549 --> 00:05:01,051
Your Majesty, the people are rejoicing.
46
00:05:01,468 --> 00:05:04,847
The elders are dividing the spoils.
The warehouses are being filled.
47
00:05:05,556 --> 00:05:07,933
A market for the slaves is put into ropes.
48
00:05:08,976 --> 00:05:10,018
Ah.
49
00:05:11,019 --> 00:05:13,480
Our most exalted general has returned.
50
00:05:14,314 --> 00:05:15,357
Tamacti Jun?
51
00:05:15,440 --> 00:05:19,069
Yes. It is I, Tamacti Jun...
52
00:05:19,945 --> 00:05:24,366
who have returned with a hundred carts
when it should've been a hundred and one.
53
00:05:25,242 --> 00:05:29,872
Your Majesty,
his failure to find one man, one heretic,
54
00:05:29,955 --> 00:05:32,958
must be balanced against
this sound of hundreds calling his name.
55
00:05:33,041 --> 00:05:35,419
Lord Dune, go to the high altar.
56
00:05:36,503 --> 00:05:38,922
Tell the people to gather.
I'll speak to them.
57
00:05:39,798 --> 00:05:41,383
I, too, will rejoice.
58
00:05:48,098 --> 00:05:49,349
Tamacti Jun.
59
00:05:58,734 --> 00:05:59,860
Yes.
60
00:06:03,280 --> 00:06:06,283
In recognition
of 20 years' loyal service...
61
00:06:07,868 --> 00:06:09,369
you have my permission...
62
00:06:11,830 --> 00:06:13,373
to take your own life.
63
00:06:17,544 --> 00:06:18,795
Farewell.
64
00:06:57,042 --> 00:06:58,919
Lord Dune, why are you still here?
65
00:07:02,047 --> 00:07:03,841
You could have ordered him to live.
66
00:07:06,301 --> 00:07:09,304
Tamacti Jun understands the nature
of his failure better than you.
67
00:07:11,640 --> 00:07:13,851
Outside,
they're celebrating their own doom.
68
00:07:14,268 --> 00:07:15,561
One man lost.
69
00:07:15,644 --> 00:07:16,770
No!
70
00:07:19,273 --> 00:07:20,983
Our power lost!
71
00:07:24,236 --> 00:07:28,574
Jerlamarel's a god striding across
the world, making more gods,
72
00:07:28,657 --> 00:07:30,492
who will make more gods!
73
00:07:34,496 --> 00:07:36,540
Tamacti Jun knows what is lost.
74
00:07:37,291 --> 00:07:38,417
Go.
75
00:07:41,920 --> 00:07:45,799
Tamacti Jun! Tamacti Jun!
76
00:07:47,134 --> 00:07:50,846
Come, come.
He's over there, under the tree.
77
00:07:52,431 --> 00:07:54,433
- Who's where, under what tree?
- Shh.
78
00:07:56,476 --> 00:07:57,644
Turkeys.
79
00:07:58,187 --> 00:08:01,273
So, you go around
and drive them towards me.
80
00:08:02,191 --> 00:08:03,192
Ready?
81
00:08:03,942 --> 00:08:06,111
Hush, Daddy.
82
00:08:06,612 --> 00:08:07,613
Feel.
83
00:08:08,238 --> 00:08:09,406
I made something.
84
00:08:11,533 --> 00:08:12,951
From the books, for hunting.
85
00:08:15,829 --> 00:08:16,997
Listen.
86
00:08:20,209 --> 00:08:22,711
And learn.
87
00:08:30,260 --> 00:08:31,970
Ooh.
88
00:08:32,513 --> 00:08:34,306
- I got it. Come.
- What?
89
00:08:35,599 --> 00:08:38,434
I read in one of the books from the box
90
00:08:38,519 --> 00:08:43,565
something very interesting about
the people who used to live in America.
91
00:08:44,483 --> 00:08:45,734
What is America?
92
00:08:46,151 --> 00:08:48,987
This is just the beginning, Daddy.
I've read so much.
93
00:08:49,863 --> 00:08:51,698
With the right machines and enough power,
94
00:08:51,782 --> 00:08:56,078
we could make weapons much
more powerful than what I just used,
95
00:08:56,161 --> 00:08:58,539
to kill a hundred in one hour.
96
00:08:59,248 --> 00:09:01,124
Or they had these bombs...
97
00:09:01,583 --> 00:09:04,628
Things called "bombs"
that could blow up whole cities.
98
00:09:04,711 --> 00:09:07,381
Half your words are book words to me,
love, and they mean nothing to me.
99
00:09:07,464 --> 00:09:09,550
Well, what about this turkey?
100
00:09:09,633 --> 00:09:11,051
Turkey means dinner.
101
00:09:11,635 --> 00:09:13,095
Every day I could go out.
102
00:09:13,595 --> 00:09:16,056
I could get deer, even.
103
00:09:18,267 --> 00:09:19,643
Just like Jerlamarel.
104
00:09:22,104 --> 00:09:23,355
You say deer.
105
00:09:24,982 --> 00:09:26,149
Mm-hmm.
106
00:09:26,900 --> 00:09:29,111
And how exactly would I explain that
to your mother?
107
00:09:29,194 --> 00:09:32,906
That is exactly what Kofun says.
Everything we learn, he wants to hide.
108
00:09:35,701 --> 00:09:37,786
You know I enjoy a tasty deer.
109
00:09:38,412 --> 00:09:40,664
I don't even like turkey.
110
00:09:40,747 --> 00:09:43,208
- Makes me sleepy.
- I know, Papa.
111
00:10:05,480 --> 00:10:06,648
What are you doing?
112
00:10:07,274 --> 00:10:11,486
I could kill any one of them
at any time...
113
00:10:13,197 --> 00:10:14,907
and they wouldn't even know what it was.
114
00:10:14,990 --> 00:10:18,535
They'd say it is
the God Flame's vengeance.
115
00:10:19,203 --> 00:10:20,913
Even though we know
116
00:10:21,455 --> 00:10:25,709
the God Flame is
a bunch of gas 93 million miles away...
117
00:10:26,919 --> 00:10:28,837
- burning in outer...
- Stop!
118
00:10:30,005 --> 00:10:32,049
He didn't leave us books
so that we can make weapons.
119
00:10:32,132 --> 00:10:35,552
How do you know? Why did he
leave us books? What was his reason?
120
00:10:36,053 --> 00:10:37,095
Explain, Professor.
121
00:10:37,596 --> 00:10:38,597
Stop.
122
00:10:43,227 --> 00:10:44,394
Do you think about it?
123
00:10:44,478 --> 00:10:45,604
Think about what?
124
00:10:46,271 --> 00:10:48,190
What it'll be like when we meet him.
125
00:10:48,649 --> 00:10:50,108
If we meet him.
126
00:10:54,613 --> 00:10:57,741
This will guide us.
It's a picture of the world.
127
00:10:58,200 --> 00:11:02,579
Look,
I've already worked out where we are.
128
00:11:02,663 --> 00:11:06,667
See, our river flows
to this bigger river called Mississippi.
129
00:11:06,750 --> 00:11:07,751
And then...
130
00:11:09,962 --> 00:11:12,631
this... this was once a city
called Pittsburgh.
131
00:11:12,714 --> 00:11:14,216
- Pittsburgh.
- I think it was...
132
00:11:14,299 --> 00:11:17,135
Industrial town known for the production
of steel manufactured goods.
133
00:11:17,219 --> 00:11:18,637
Goddens' History of America.
134
00:11:18,720 --> 00:11:25,060
Our father left us with the knowledge
and wisdom from all ages of humanity,
135
00:11:25,143 --> 00:11:28,021
and yet, somehow, Kofun,
you make it boring.
136
00:11:28,105 --> 00:11:29,898
"Boring" is bows and arrows.
137
00:11:29,982 --> 00:11:31,733
"Boring" is reading and not doing.
138
00:11:42,244 --> 00:11:44,204
- Chet-chet!
- Chet-chet-chet!
139
00:11:44,872 --> 00:11:47,499
Last night, a baby was born...
140
00:11:49,084 --> 00:11:50,502
to Souter Bax.
141
00:11:52,963 --> 00:11:54,756
But the baby was not whole.
142
00:11:55,799 --> 00:11:58,719
The baby was not formed human.
143
00:11:59,261 --> 00:12:02,890
Because you witches cursed me!
144
00:12:06,643 --> 00:12:08,270
You should burn them...
145
00:12:10,272 --> 00:12:11,690
not follow them.
146
00:12:13,609 --> 00:12:15,444
What came from her was...
147
00:12:16,987 --> 00:12:18,071
a devil.
148
00:12:18,155 --> 00:12:19,740
And it's their fault.
149
00:12:19,823 --> 00:12:22,618
The baby was not born that way
because of any curse.
150
00:12:23,076 --> 00:12:24,328
God Flame, welcome her.
151
00:12:25,746 --> 00:12:28,624
It was born that way
for want of fresh blood.
152
00:12:29,374 --> 00:12:32,419
When so few are together for so long,
153
00:12:33,003 --> 00:12:35,172
the blood of the tribe thickens.
154
00:12:35,631 --> 00:12:38,550
We have known through the generations
that without new blood,
155
00:12:38,634 --> 00:12:39,927
the monsters would come.
156
00:12:40,594 --> 00:12:43,972
- Simple genetics. DNA clusters...
- Hush, Haniwa.
157
00:12:44,765 --> 00:12:48,185
This baby is a warning to us.
158
00:12:48,852 --> 00:12:50,729
And we should heed that warning.
159
00:12:52,773 --> 00:12:55,609
We need to share ourselves and be shared.
160
00:12:55,692 --> 00:12:56,944
No.
161
00:12:57,027 --> 00:13:01,323
We must go out again and join
the festival, dance away the monsters.
162
00:13:01,406 --> 00:13:03,909
We have avoided the festivals
for a reason.
163
00:13:05,077 --> 00:13:06,995
Out in the world, we are hunted.
164
00:13:07,579 --> 00:13:08,956
Here, we are safe.
165
00:13:10,082 --> 00:13:13,418
Perhaps here, we might be a little smarter
about choosing partners.
166
00:13:13,502 --> 00:13:15,838
The need is deep, Baba Voss.
167
00:13:16,421 --> 00:13:19,299
New blood is needed here,
and has for a long time.
168
00:13:19,383 --> 00:13:20,843
I said, no.
169
00:13:24,763 --> 00:13:27,474
These people have been held here
for so long.
170
00:13:27,891 --> 00:13:30,310
Held here? Held here?
171
00:13:30,978 --> 00:13:32,354
They have been protected here.
172
00:13:32,437 --> 00:13:34,815
The one does not out-rule the other,
173
00:13:35,482 --> 00:13:38,819
especially since so many of them dispute
174
00:13:38,902 --> 00:13:41,780
whether we are here to protect them
from the Witchfinder,
175
00:13:41,864 --> 00:13:44,908
or to protect your children from them.
176
00:13:46,326 --> 00:13:49,204
They have done without medicine
while sick.
177
00:13:49,288 --> 00:13:52,416
They have done without trade
while wanting.
178
00:13:52,499 --> 00:13:55,043
They have done without.
179
00:13:56,170 --> 00:13:58,714
And if you forbid them from travel...
180
00:14:00,382 --> 00:14:02,551
they will start leaving on their own.
181
00:14:19,484 --> 00:14:22,237
Our people wandering the countryside
on their own.
182
00:14:23,864 --> 00:14:26,283
They'll lead the Witchfinder to us
in no time.
183
00:14:27,743 --> 00:14:31,371
Then maybe it's better we have some
control over where they wander
184
00:14:31,872 --> 00:14:33,957
and who they come in contact with.
185
00:14:35,959 --> 00:14:37,586
What do you propose, my love?
186
00:14:42,341 --> 00:14:44,760
I know the way to a festival.
187
00:14:46,720 --> 00:14:53,060
They have some medicine, goods,
and new blood.
188
00:14:58,065 --> 00:15:03,153
The only way to protect Haniwa and Kofun
is to make sure that this place is secure.
189
00:15:04,613 --> 00:15:08,033
And if that means we have to control
where the Alkenny goes...
190
00:15:09,618 --> 00:15:11,286
then that's what we'll do.
191
00:15:49,116 --> 00:15:50,659
I'll be told when it's done?
192
00:15:51,743 --> 00:15:53,078
Yes, Your Majesty.
193
00:16:14,516 --> 00:16:15,726
It is done?
194
00:16:16,476 --> 00:16:19,229
News from the Sun Grave, Your Majesty.
195
00:16:21,023 --> 00:16:22,024
News?
196
00:17:00,521 --> 00:17:01,855
Great God Flame,
197
00:17:02,689 --> 00:17:06,068
accept my spark into your flame
198
00:17:06,693 --> 00:17:10,030
and let it rise to meet you.
199
00:17:38,141 --> 00:17:39,434
It's not over.
200
00:17:46,608 --> 00:17:47,943
It's not over.
201
00:17:56,326 --> 00:17:59,204
We'll be gone for a week.
The festival's a few days' walk.
202
00:17:59,621 --> 00:18:01,582
Antia is going, and she's younger than us.
203
00:18:01,665 --> 00:18:04,960
Haniwa, I am not risking anyone
finding out about your gift.
204
00:18:05,043 --> 00:18:07,254
We've kept our secret safe here
for 17 summers.
205
00:18:07,337 --> 00:18:08,881
Well, not without suspicion.
206
00:18:08,964 --> 00:18:11,216
We're better at keeping secrets
than you know, Mama.
207
00:18:11,300 --> 00:18:12,426
Meaning what?
208
00:18:13,719 --> 00:18:16,221
You are not old enough to share
or spread your seeds.
209
00:18:16,305 --> 00:18:18,056
We don't want to share disgusting seeds.
210
00:18:18,140 --> 00:18:20,225
Well, then you should be happy to stay.
211
00:18:20,309 --> 00:18:22,686
Why would someone like me
want the seed of a blind man?
212
00:18:25,689 --> 00:18:26,773
Come here.
213
00:18:28,442 --> 00:18:29,526
I said, come here.
214
00:18:35,365 --> 00:18:36,992
Why would you speak this way?
215
00:18:38,869 --> 00:18:40,996
I don't know. I'm sorry.
216
00:18:45,209 --> 00:18:47,002
Because I love you all...
217
00:18:48,545 --> 00:18:50,214
and you all love me,
218
00:18:51,089 --> 00:18:53,634
I ignore certain voices in my head...
219
00:18:54,468 --> 00:18:56,553
because I know you would not lie to me.
220
00:19:14,696 --> 00:19:17,324
By accident of birth,
you were given the ability to see.
221
00:19:18,492 --> 00:19:20,994
Do not think you are superior
because others cannot.
222
00:19:22,037 --> 00:19:25,541
And keep your book words to yourself,
because sometimes those words are wicked.
223
00:19:36,051 --> 00:19:38,637
Mama, these flowers will rot
before I even get there.
224
00:19:39,263 --> 00:19:43,058
These flowers are for you,
to smell along the way,
225
00:19:43,141 --> 00:19:46,562
to find the feeling to enter
into the dance.
226
00:19:47,229 --> 00:19:48,647
Who says I'll dance?
227
00:19:49,064 --> 00:19:53,151
It's long past time, Bow.
Your father and I danced.
228
00:19:53,235 --> 00:19:54,361
Form up.
229
00:19:54,778 --> 00:19:56,530
- Baba?
- Love.
230
00:19:56,947 --> 00:19:59,825
Remember, Alkenny, let us be known as
"the people of the waterfall."
231
00:20:00,284 --> 00:20:01,994
Let us not speak of the past.
232
00:20:07,374 --> 00:20:08,375
Travel well.
233
00:20:53,670 --> 00:20:54,838
Hey.
234
00:20:54,922 --> 00:20:55,923
Haniwa.
235
00:20:56,632 --> 00:20:57,966
Slow down!
236
00:20:58,050 --> 00:21:00,052
We're upwind. They can't hear us.
237
00:21:01,678 --> 00:21:03,388
I'd like to keep it that way.
238
00:21:05,682 --> 00:21:06,683
Happy?
239
00:21:14,107 --> 00:21:15,150
Kofun.
240
00:21:16,693 --> 00:21:18,445
We're going to see the world.
241
00:21:39,550 --> 00:21:40,801
What is that?
242
00:21:42,302 --> 00:21:43,846
Maybe this is one of those places
243
00:21:43,929 --> 00:21:46,181
where the spaceship took off
and went to the moon.
244
00:21:47,474 --> 00:21:50,060
Look. Look at that wheel.
245
00:21:50,644 --> 00:21:53,188
I don't remember reading
about cars that size.
246
00:21:55,691 --> 00:21:56,775
Huh.
247
00:21:56,859 --> 00:21:58,694
Come on, before it gets too dark.
248
00:22:27,181 --> 00:22:29,975
Fresh wool. Fine, like silk.
249
00:22:30,058 --> 00:22:32,144
Mesh to mend your clothes.
250
00:22:59,796 --> 00:23:02,716
I am the priest of the God Flame,
251
00:23:03,550 --> 00:23:08,722
brother of the fire,
who shapes me like God bone.
252
00:23:09,473 --> 00:23:12,976
Executor of God's will.
253
00:23:13,060 --> 00:23:16,146
We have built this temple of flame.
254
00:23:17,147 --> 00:23:19,650
We have brought witches to burn.
255
00:23:20,609 --> 00:23:24,488
All have been convicted
of having the power of light.
256
00:23:24,571 --> 00:23:26,198
A Witchfinder is here.
257
00:23:26,281 --> 00:23:27,366
Behold...
258
00:23:27,449 --> 00:23:29,701
No. This is something different.
259
00:23:29,785 --> 00:23:34,164
...as we turn the witches of light
into heat.
260
00:23:37,626 --> 00:23:38,627
Please.
261
00:23:40,045 --> 00:23:41,630
They can't even see.
262
00:23:42,256 --> 00:23:44,174
Look... Look at their eyes.
263
00:23:45,008 --> 00:23:46,927
They're being burned for nothing.
264
00:23:47,010 --> 00:23:48,136
- Stop!
- Please.
265
00:23:53,058 --> 00:23:55,143
- You're wrong! They can't even...
- Shh!
266
00:24:01,233 --> 00:24:05,988
The Witchfinder has missed us,
but his message has traveled.
267
00:24:07,573 --> 00:24:09,116
Made disciples.
268
00:24:30,470 --> 00:24:32,431
The children will never be safe.
269
00:24:34,141 --> 00:24:37,019
The children will be safe at home.
270
00:24:39,396 --> 00:24:41,315
Everyone thinks home is safe...
271
00:24:42,316 --> 00:24:43,525
until it isn't.
272
00:26:16,159 --> 00:26:17,160
I'll...
273
00:26:17,244 --> 00:26:18,328
Help!
274
00:26:18,412 --> 00:26:19,830
Haniwa!
275
00:26:56,491 --> 00:26:59,286
Strong.
276
00:27:00,829 --> 00:27:02,247
Young.
277
00:27:07,211 --> 00:27:08,462
Healthy...
278
00:27:09,755 --> 00:27:16,011
For once, these sheep
are not held behind their fences.
279
00:27:26,813 --> 00:27:27,814
Fethin?
280
00:27:32,319 --> 00:27:33,445
Fethin!
281
00:27:38,534 --> 00:27:39,743
Fethin!
282
00:27:44,122 --> 00:27:48,252
Slavers! Slavers!
283
00:27:48,335 --> 00:27:49,461
What is it?
284
00:27:49,545 --> 00:27:50,921
There's Slavers!
285
00:27:52,506 --> 00:27:56,927
They... They took my Fethin!
They took my little girl!
286
00:27:58,345 --> 00:28:01,306
Fethin!
287
00:28:02,641 --> 00:28:03,725
Fethin!
288
00:28:05,978 --> 00:28:08,272
They were Slavers!
289
00:28:09,606 --> 00:28:12,985
Mama. Mama, Papa, wake up. It's me.
290
00:28:13,068 --> 00:28:14,403
What are you doing here?
291
00:28:14,987 --> 00:28:16,655
Mama, I think something bad has...
292
00:28:16,738 --> 00:28:18,156
Where's Kofun?
293
00:28:19,324 --> 00:28:20,701
Where's Kofun?
294
00:28:21,201 --> 00:28:22,327
I think he's...
295
00:28:23,036 --> 00:28:24,454
I think he's been taken.
296
00:28:24,538 --> 00:28:25,581
By whom?
297
00:28:26,665 --> 00:28:28,792
I think he's been taken by Slavers.
298
00:28:53,358 --> 00:28:54,943
What do you think you're doing?
299
00:28:57,738 --> 00:28:59,114
Why have we stopped?
300
00:28:59,531 --> 00:29:01,617
The boy thought he'd take a break.
301
00:29:09,458 --> 00:29:11,668
- Something's wrong with him.
- I'll find out.
302
00:29:11,752 --> 00:29:12,920
No.
303
00:29:14,129 --> 00:29:15,339
I will.
304
00:29:17,257 --> 00:29:19,343
You scream, I will gut you.
305
00:29:21,720 --> 00:29:24,556
Can't you hear her? She... She's hurt.
306
00:29:25,349 --> 00:29:27,309
She keeps tripping, so I'm tripping.
307
00:29:28,352 --> 00:29:29,561
So, don't trip.
308
00:29:29,645 --> 00:29:31,563
No, please! She's bleeding.
309
00:29:39,905 --> 00:29:41,448
How do you know?
310
00:29:42,908 --> 00:29:44,243
I'm a Scentier.
311
00:29:44,660 --> 00:29:47,746
I can smell the blood. And she's limping.
312
00:29:50,791 --> 00:29:54,503
It is not her foot
my customers are interested in.
313
00:29:55,963 --> 00:29:56,964
Huh.
314
00:29:57,756 --> 00:29:59,341
A bit of spirit.
315
00:30:02,177 --> 00:30:04,680
This one will get a good price.
316
00:30:06,056 --> 00:30:07,182
Move!
317
00:30:19,903 --> 00:30:23,991
There! I see smoke.
They follow the Sage Road.
318
00:30:24,074 --> 00:30:25,492
They will stray from it.
319
00:30:25,576 --> 00:30:27,119
For you, but not for me.
320
00:30:27,202 --> 00:30:29,121
They will leave a trail. I will see it.
321
00:30:29,204 --> 00:30:31,874
- I will gather warriors. We pursue!
- There's no time.
322
00:30:34,084 --> 00:30:37,462
Few men will come. I need them back.
323
00:30:38,172 --> 00:30:39,923
Haniwa, lead the way.
324
00:31:47,324 --> 00:31:49,493
Hemlock. It's theirs.
325
00:31:51,245 --> 00:31:52,329
You certain?
326
00:31:52,412 --> 00:31:53,413
Absolutely.
327
00:31:56,959 --> 00:31:59,294
Mama? Papa?
328
00:32:00,170 --> 00:32:01,547
There's a message here.
329
00:32:02,589 --> 00:32:04,132
Kofun left a message.
330
00:32:06,969 --> 00:32:08,095
What message?
331
00:32:08,178 --> 00:32:09,429
How could he leave a message?
332
00:32:12,057 --> 00:32:14,226
You're just going to have to trust me.
333
00:32:15,477 --> 00:32:19,147
Trust you? What message?
334
00:32:27,781 --> 00:32:30,367
Kofun has written a message,
and I can read it.
335
00:32:34,621 --> 00:32:36,832
No. How do you know those words?
336
00:32:39,168 --> 00:32:42,337
How do you know "written" and "read"?
337
00:32:45,340 --> 00:32:47,009
It's knowledge from the box, Mama.
338
00:32:48,468 --> 00:32:49,678
We opened it.
339
00:32:50,345 --> 00:32:52,181
We have learned to read and write.
340
00:32:53,182 --> 00:32:55,184
And we read all the books he left behind.
341
00:32:59,563 --> 00:33:00,606
Who opened it?
342
00:33:03,150 --> 00:33:04,401
I did.
343
00:33:08,864 --> 00:33:10,490
What does the message say?
344
00:33:12,826 --> 00:33:15,204
- Mama, I...
- My son is missing!
345
00:33:15,287 --> 00:33:17,706
I want him back! So, what does it say?
346
00:33:47,444 --> 00:33:48,445
Guards!
347
00:34:07,965 --> 00:34:08,966
Sit!
348
00:34:22,187 --> 00:34:23,397
What's your name?
349
00:34:28,110 --> 00:34:29,610
Ko... Kofun.
350
00:34:30,654 --> 00:34:32,114
My name is Fethin.
351
00:34:34,699 --> 00:34:38,370
I mean, did you really think
telling the Slavers I was hurt
352
00:34:38,453 --> 00:34:39,746
would make them help me?
353
00:34:43,000 --> 00:34:45,293
Ok... Okay, you're welcome.
354
00:34:45,878 --> 00:34:48,589
No, I d... I didn't mean it like that.
355
00:34:50,340 --> 00:34:51,675
Thank you.
356
00:35:00,184 --> 00:35:03,270
Careful. Many rocks. Many rocks.
357
00:35:04,563 --> 00:35:05,564
Mama.
358
00:35:06,940 --> 00:35:08,233
I'm good.
359
00:35:08,317 --> 00:35:09,401
Yes.
360
00:35:09,484 --> 00:35:14,406
I see ahead,
smoke coming from inside a structure.
361
00:35:14,489 --> 00:35:16,491
- Are the towers made of God bone?
- Yes.
362
00:35:16,575 --> 00:35:18,744
It's where they hold the slaves
before they sell them.
363
00:35:18,827 --> 00:35:21,288
If I don't get to him now,
he'll be sold to the market.
364
00:35:21,371 --> 00:35:22,706
How do you know, Papa?
365
00:35:30,047 --> 00:35:31,423
I know this place...
366
00:35:33,884 --> 00:35:36,345
because my father was a Slaver...
367
00:35:38,472 --> 00:35:40,182
and his father before him.
368
00:35:43,018 --> 00:35:45,771
And for a time, so was I.
369
00:35:52,903 --> 00:35:56,031
It's not as you think, Haniwa.
Your father was different.
370
00:35:56,114 --> 00:35:59,117
Do not tell her that. It isn't true.
371
00:36:01,745 --> 00:36:06,416
I was raised to chain and whip
372
00:36:06,500 --> 00:36:09,795
and beat and sell innocent people.
373
00:36:12,756 --> 00:36:14,591
He taught me how to torture.
374
00:36:17,594 --> 00:36:22,808
But I've buried that part of me,
that man...
375
00:36:23,851 --> 00:36:26,979
deep down in a hole.
376
00:36:28,355 --> 00:36:30,983
But now I must do something
I swore I would never do.
377
00:36:32,192 --> 00:36:33,193
What?
378
00:36:35,529 --> 00:36:36,822
Wake him up.
379
00:36:40,409 --> 00:36:42,661
- Papa, I can go with you. I have my bow.
- No.
380
00:36:43,787 --> 00:36:45,163
No, my love.
381
00:36:45,622 --> 00:36:47,666
You must not see what I'll become.
382
00:36:52,546 --> 00:36:54,214
I will get Kofun back.
383
00:37:06,727 --> 00:37:07,895
No.
384
00:37:50,646 --> 00:37:55,108
I will get mighty God bone for you.
385
00:37:55,192 --> 00:37:58,487
Mighty God bone.
386
00:38:38,694 --> 00:38:39,736
Chet-chet!
387
00:38:43,073 --> 00:38:44,533
What was that?
388
00:39:01,341 --> 00:39:02,759
Ch-ch!
389
00:39:23,363 --> 00:39:24,781
Close your eyes.
390
00:40:41,108 --> 00:40:42,234
Wech.
391
00:40:47,573 --> 00:40:50,325
The great Baba Voss.
392
00:40:52,578 --> 00:40:54,329
The great coward.
393
00:40:56,498 --> 00:40:57,666
The great...
394
00:40:59,168 --> 00:41:00,377
deserter.
395
00:41:03,672 --> 00:41:06,717
Finally, my day has come.
396
00:41:08,510 --> 00:41:12,055
And I will have your head.
397
00:41:12,598 --> 00:41:14,808
Upokokohua.
398
00:41:14,892 --> 00:41:16,476
Haere Mai!
399
00:41:22,399 --> 00:41:23,525
Pick it up.
400
00:41:25,444 --> 00:41:26,862
Papa, watch out!
401
00:41:38,373 --> 00:41:40,125
Your boy!
402
00:42:50,779 --> 00:42:51,822
No...
403
00:43:03,750 --> 00:43:04,835
Papa.
404
00:43:20,767 --> 00:43:21,810
It's me.
405
00:43:22,561 --> 00:43:23,937
Mama, it's me.
406
00:43:25,189 --> 00:43:26,440
Mama, it's all right.
407
00:43:27,107 --> 00:43:28,734
- Kofun?
- It's all right.
408
00:43:29,276 --> 00:43:30,277
Kofun.
409
00:43:30,360 --> 00:43:31,612
Mama, it's all right.
410
00:43:33,780 --> 00:43:34,781
It's all right.
411
00:43:34,865 --> 00:43:37,034
Haniwa. Haniwa.
412
00:43:37,117 --> 00:43:39,786
I'm here, Mama. We're all here.
413
00:43:42,122 --> 00:43:43,665
I'm sorry.
414
00:43:44,833 --> 00:43:46,210
I'm so sorry.
415
00:43:47,336 --> 00:43:49,254
- I'm sorry about the box.
- It's okay.
416
00:43:51,423 --> 00:43:52,591
I'm sorry.
417
00:44:05,270 --> 00:44:06,438
Mama?
418
00:44:37,719 --> 00:44:38,929
- Mag...
- No.
419
00:44:46,854 --> 00:44:47,855
Mama!
420
00:44:48,480 --> 00:44:49,565
No.
421
00:46:03,347 --> 00:46:04,431
Mama?
422
00:46:07,726 --> 00:46:11,104
All we have learned from our books,
423
00:46:12,064 --> 00:46:16,109
and all we have learned
from the festival...
424
00:46:17,236 --> 00:46:20,364
all we have learned in 17 summers...
425
00:46:22,866 --> 00:46:24,993
None of it makes me wanna leave here.
426
00:46:28,705 --> 00:46:29,957
And Haniwa?
427
00:46:31,333 --> 00:46:32,501
What of you?
428
00:46:39,383 --> 00:46:40,759
A man is dead.
429
00:46:42,594 --> 00:46:43,929
A bad man...
430
00:46:45,180 --> 00:46:48,392
but still, he's... he's dead.
431
00:46:49,977 --> 00:46:51,186
I killed him
432
00:46:51,979 --> 00:46:57,317
because I knew I had the power to kill him
and not be caught.
433
00:46:59,736 --> 00:47:01,196
All that I've learned...
434
00:47:02,447 --> 00:47:03,907
all that I've read...
435
00:47:04,950 --> 00:47:06,118
all of it...
436
00:47:08,453 --> 00:47:10,873
all of it makes me want to leave here.
437
00:47:13,250 --> 00:47:16,044
But, Mama...
438
00:47:18,297 --> 00:47:20,215
I'm scared of...
439
00:47:21,383 --> 00:47:25,470
what I am and what I can do.
440
00:47:25,554 --> 00:47:30,601
And I just want you to know
that I love you, Mama.
441
00:47:32,186 --> 00:47:33,687
And I love you, Papa.
442
00:47:34,771 --> 00:47:38,150
And one day,
my big mouth might get me burned.
443
00:47:38,984 --> 00:47:39,985
No.
444
00:47:42,905 --> 00:47:44,156
I already know.
445
00:47:48,702 --> 00:47:49,786
I know.
446
00:47:53,040 --> 00:47:54,291
I know you.
447
00:47:56,335 --> 00:47:57,711
My babies...
448
00:48:01,256 --> 00:48:02,966
Because I knew him.
449
00:48:05,969 --> 00:48:08,764
And it's time I told you about him.
450
00:48:11,058 --> 00:48:12,476
Jerlamarel.
451
00:48:14,770 --> 00:48:16,522
It's time for the truth...
452
00:48:17,940 --> 00:48:19,191
for all of us.
453
00:48:23,445 --> 00:48:25,113
He was a good man.
454
00:48:26,615 --> 00:48:30,035
But sometimes power can consume goodness.
455
00:48:34,414 --> 00:48:35,916
I'll tell you about him.
456
00:48:36,583 --> 00:48:40,128
Baba, go and get Paris.
457
00:48:40,671 --> 00:48:42,214
She should hear this too.