1
00:00:01,460 --> 00:00:06,048
[Baba Voss] Alkenny. This is our home.
We are one and we fight as one.
2
00:00:06,131 --> 00:00:07,591
Clear the wall!
3
00:00:09,468 --> 00:00:10,928
[screaming]
4
00:00:13,972 --> 00:00:17,476
At the end of winter,
a woman wandered into our village.
5
00:00:17,559 --> 00:00:21,313
She was three months pregnant.
She never said who the father was.
6
00:00:22,731 --> 00:00:23,732
Jerlamarel.
7
00:00:24,024 --> 00:00:25,692
The heretic that you've been seeking.
8
00:00:27,444 --> 00:00:28,862
The Witchfinders are coming.
9
00:00:29,321 --> 00:00:31,365
- [Belu] We're trapped.
- [Paris] We are not.
10
00:00:31,448 --> 00:00:33,158
There is another way off this mountain.
11
00:00:33,617 --> 00:00:35,869
[drumming]
12
00:00:35,953 --> 00:00:39,540
Jerlamarel not only lives.
He has passed on his life.
13
00:00:41,583 --> 00:00:43,585
[baby burbling]
14
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
[river ripples]
15
00:00:50,300 --> 00:00:51,343
[rope bridge creaks]
16
00:00:51,426 --> 00:00:52,427
[man] Chet-chet!
17
00:00:53,262 --> 00:00:54,555
[birds squawking]
18
00:00:54,638 --> 00:00:56,557
- [wings flutter]
- [horse nickers]
19
00:00:56,640 --> 00:00:59,434
[man chants in foreign language]
20
00:00:59,518 --> 00:01:00,602
[crowd] Chet-chet-chet!
21
00:01:00,686 --> 00:01:03,188
[rhythmic chanting]
22
00:01:04,313 --> 00:01:05,440
[snarls]
23
00:01:06,942 --> 00:01:08,360
[silence]
24
00:02:14,259 --> 00:02:16,386
[birds calling]
25
00:02:43,956 --> 00:02:45,874
[babies cooing]
26
00:02:47,376 --> 00:02:49,086
[thunder rumbles]
27
00:03:26,957 --> 00:03:29,042
[rustling]
28
00:03:29,126 --> 00:03:31,336
[roars]
29
00:03:32,963 --> 00:03:34,339
[groans]
30
00:03:37,759 --> 00:03:39,803
[bear growls]
31
00:03:47,060 --> 00:03:48,854
[pants]
32
00:03:48,937 --> 00:03:51,106
Please cry. Please be alive.
33
00:03:59,072 --> 00:04:01,408
[bear sniffing, growls]
34
00:04:12,961 --> 00:04:16,673
[roaring]
35
00:04:17,882 --> 00:04:19,843
[baby cries]
36
00:04:21,762 --> 00:04:22,930
Hey! No!
37
00:04:23,013 --> 00:04:25,849
- [crying]
- Hey! Hey, face me!
38
00:04:25,933 --> 00:04:28,519
Hey! Look at me!
39
00:04:28,977 --> 00:04:30,103
[roars]
40
00:04:30,521 --> 00:04:31,563
Look at m...
41
00:04:33,774 --> 00:04:36,735
Hey, face me!
42
00:04:37,694 --> 00:04:38,820
Face me!
43
00:04:39,238 --> 00:04:41,823
[both roaring]
44
00:04:47,538 --> 00:04:48,914
- [grunting]
- [bear growls]
45
00:04:55,921 --> 00:04:57,881
- [yells]
- [bear growls]
46
00:04:57,965 --> 00:05:00,801
- [babies crying]
- [bear groans]
47
00:05:06,974 --> 00:05:08,684
[crying continues]
48
00:05:13,188 --> 00:05:14,815
[shushing]
49
00:05:20,362 --> 00:05:21,530
[rustling]
50
00:05:22,322 --> 00:05:25,117
Who's there? Answer me. Who's there?
51
00:05:25,534 --> 00:05:27,369
[man] I see my children are in good hands.
52
00:05:29,746 --> 00:05:30,747
Jerlamarel...
53
00:05:32,708 --> 00:05:33,709
is that you?
54
00:05:40,966 --> 00:05:42,092
Yes.
55
00:05:46,680 --> 00:05:48,140
Did you come to take them away?
56
00:05:48,223 --> 00:05:50,559
No. I'm a fugitive.
57
00:05:50,976 --> 00:05:52,561
And I have work to do elsewhere.
58
00:05:52,978 --> 00:05:54,813
They are safer with you as they grow.
59
00:05:57,649 --> 00:06:01,737
I stayed close to make sure
that you would find the sanctuary.
60
00:06:03,530 --> 00:06:05,324
And to kill the bears in the valley.
61
00:06:06,325 --> 00:06:08,035
I believe this is the last bear.
62
00:06:15,709 --> 00:06:16,752
[chuckles]
63
00:06:18,462 --> 00:06:19,796
These children are a gift.
64
00:06:20,422 --> 00:06:22,299
Take great care of them as they grow.
65
00:06:25,427 --> 00:06:26,470
May I have your hand?
66
00:06:32,893 --> 00:06:35,062
What is... what is this?
67
00:06:35,979 --> 00:06:39,066
At the sanctuary, beside the waterfall,
there is a small cave.
68
00:06:39,399 --> 00:06:41,735
Climb in it. There you will find a box.
69
00:06:42,110 --> 00:06:44,196
I've given you the key to open that box.
70
00:06:45,405 --> 00:06:46,657
Speak to Paris.
71
00:06:47,074 --> 00:06:49,952
Tell her that the contents of the box
are for my children.
72
00:06:51,078 --> 00:06:53,163
Open the box when they are 12 summers old.
73
00:06:53,247 --> 00:06:55,249
Old enough to understand what is inside.
74
00:06:55,332 --> 00:06:56,458
What is inside?
75
00:06:59,127 --> 00:07:00,128
Knowledge.
76
00:07:01,296 --> 00:07:03,215
Knowledge that will begin a new world.
77
00:07:04,424 --> 00:07:06,218
Better even than the world
of our ancestors.
78
00:07:14,059 --> 00:07:17,271
Someday, we will be together.
79
00:07:21,400 --> 00:07:22,985
[kisses]
80
00:07:31,910 --> 00:07:33,537
Name them Haniwa and Kofun.
81
00:07:34,037 --> 00:07:35,956
That way I'll know them
when they come to me.
82
00:07:38,000 --> 00:07:39,376
And when will they come to you?
83
00:07:39,459 --> 00:07:41,044
The answers are all in the box.
84
00:07:41,128 --> 00:07:43,463
Wait. Jerlamarel.
85
00:07:46,884 --> 00:07:48,093
Jerlamarel!
86
00:07:51,680 --> 00:07:52,848
[Baba Voss, distant] Jerlamarel.
87
00:07:58,020 --> 00:07:59,021
Jerlamarel!
88
00:08:21,835 --> 00:08:26,298
I just heard Baba Voss
calling the witch's name.
89
00:08:32,221 --> 00:08:35,097
- [hand slaps water]
- Does this not bother you?
90
00:08:36,183 --> 00:08:40,479
- Is there no law in this place?
- We are far away from the law here.
91
00:08:42,022 --> 00:08:44,316
Baba Voss is in charge now.
We dare not offend him.
92
00:08:44,399 --> 00:08:46,151
Baba Voss is not the law.
93
00:08:47,277 --> 00:08:49,112
God is the law.
94
00:08:49,196 --> 00:08:51,448
Perhaps we are far away from God here too.
95
00:08:51,532 --> 00:08:56,578
It was Baba Voss and it was Paris
who condemned my mother...
96
00:08:57,704 --> 00:09:02,042
your own sister, to the bonfire.
97
00:09:02,125 --> 00:09:03,335
For what?
98
00:09:03,794 --> 00:09:08,131
Because she questioned the wisdom
of letting a man like him,
99
00:09:08,215 --> 00:09:11,969
a stranger, who would not speak of
his past, to be in charge of the village?
100
00:09:13,846 --> 00:09:18,976
They burned her because they feared
she spoke the truth.
101
00:09:20,352 --> 00:09:24,648
God doesn't lose sight of those things.
102
00:09:26,817 --> 00:09:28,652
And even if he did...
103
00:09:30,946 --> 00:09:32,906
- I never will.
- [sobs]
104
00:09:41,373 --> 00:09:42,541
[Maghra] Where have you been?
105
00:09:42,958 --> 00:09:44,209
[sighs]
106
00:09:45,586 --> 00:09:46,712
Baba Voss?
107
00:09:50,674 --> 00:09:52,092
- What happened?
- [baby coos]
108
00:09:53,635 --> 00:09:54,970
Only the truth.
109
00:09:57,014 --> 00:09:58,307
Sit down, my love.
110
00:09:58,724 --> 00:09:59,766
Why?
111
00:10:01,310 --> 00:10:04,563
Because Jerlamarel... happened.
112
00:11:21,473 --> 00:11:23,350
[footsteps]
113
00:11:35,445 --> 00:11:38,115
It says we'll find her
at the end of the fallen trunk.
114
00:11:51,670 --> 00:11:53,380
I've only ever heard stories.
115
00:11:54,298 --> 00:11:57,217
I didn't even know that we had a Shadow
living among us in the village.
116
00:11:57,301 --> 00:12:00,179
Oh, that's why Shadows are Shadows.
No one knows who they are.
117
00:12:00,262 --> 00:12:02,389
But the Alkenny have always had a Shadow.
118
00:12:03,348 --> 00:12:06,810
I left a note on the altar for her,
and when I came back, it was gone.
119
00:12:07,269 --> 00:12:08,562
She will be here.
120
00:12:08,979 --> 00:12:11,106
And how will you know when it arrives?
121
00:12:11,690 --> 00:12:14,276
I don't know. I've never done this before.
122
00:12:14,735 --> 00:12:18,071
I presume she will make herself
known to us.
123
00:12:19,114 --> 00:12:20,824
[Gether] Why do you keep saying "she"?
124
00:12:20,908 --> 00:12:24,244
[woman] Because Shadows are always women.
Men are too clumsy.
125
00:12:24,328 --> 00:12:26,163
[Gether] So who do you think it is, then?
126
00:12:26,914 --> 00:12:29,166
[woman]
Somebody we probably talk to every day.
127
00:12:30,584 --> 00:12:32,794
Somebody with the power to hide her body.
128
00:12:33,212 --> 00:12:36,298
[Gether] No one can both be
and then not be all at once.
129
00:12:37,591 --> 00:12:39,551
[woman] She moves only when others move.
130
00:12:39,635 --> 00:12:41,428
Even Ayuras can't hear her.
131
00:12:41,970 --> 00:12:45,807
She purges herself of thought.
Even presages can't sense her.
132
00:12:45,891 --> 00:12:49,436
She's in another place, undetectable.
133
00:12:50,395 --> 00:12:52,731
Even dogs think they're stone.
134
00:12:52,814 --> 00:12:54,399
- [clicks tongue]
- [gasps]
135
00:12:55,400 --> 00:12:56,693
[exhales]
136
00:12:58,278 --> 00:12:59,279
She is here.
137
00:13:02,449 --> 00:13:03,659
Shadow...
138
00:13:04,952 --> 00:13:06,161
I greet you.
139
00:13:09,331 --> 00:13:10,999
- [rock hits branch]
- [gasps]
140
00:13:12,584 --> 00:13:17,381
[woman] Shadow, I need you to shadow
someone, someone in the village,
141
00:13:17,464 --> 00:13:19,174
and report everything you hear.
142
00:13:22,678 --> 00:13:24,888
She will not respond unless you submit.
143
00:13:26,473 --> 00:13:27,641
Stand still!
144
00:13:30,978 --> 00:13:32,145
[gasps]
145
00:13:33,021 --> 00:13:35,732
Shadow, will you do as I ask?
146
00:13:38,735 --> 00:13:39,736
[clicks tongue twice]
147
00:13:41,029 --> 00:13:42,030
Is that a yes?
148
00:13:43,490 --> 00:13:45,868
Two for "yes," one for "no"? Yes?
149
00:13:47,035 --> 00:13:48,287
[clicks tongue twice]
150
00:13:49,830 --> 00:13:53,417
[woman] Shadow, the person is Paris.
151
00:13:54,001 --> 00:13:56,670
We believe she is a witch. We need proof.
152
00:13:56,753 --> 00:13:58,338
Can you shadow a witch?
153
00:14:06,180 --> 00:14:08,265
Shadow, can you shadow a witch?
154
00:14:09,057 --> 00:14:10,058
[clicks tongue]
155
00:14:16,190 --> 00:14:17,691
[clicks tongue]
156
00:14:20,652 --> 00:14:22,196
And how shall we pay you?
157
00:14:26,325 --> 00:14:27,534
Shadow?
158
00:14:29,536 --> 00:14:31,705
[chain rattles]
159
00:14:39,713 --> 00:14:41,131
"A new world," he said?
160
00:14:44,009 --> 00:14:47,054
Perhaps in making a new world,
the old will be destroyed.
161
00:14:48,805 --> 00:14:50,265
It's just a box, my love.
162
00:15:03,362 --> 00:15:04,571
What is it?
163
00:15:06,073 --> 00:15:09,159
[Baba Voss] It's for the children.
Perhaps it is a toy.
164
00:15:10,244 --> 00:15:12,955
No. It will have a meaning.
165
00:15:13,413 --> 00:15:15,374
Everything he does has a meaning.
166
00:15:16,792 --> 00:15:19,002
Meaning of which I can never understand.
167
00:15:19,545 --> 00:15:21,797
I'm good for caring,
not good for understanding.
168
00:15:21,880 --> 00:15:25,384
Baba Voss, I would always choose a man
who can care of me
169
00:15:25,467 --> 00:15:27,761
over a man who understands me.
170
00:15:28,679 --> 00:15:29,930
[curtain rustles]
171
00:15:30,848 --> 00:15:32,099
Paris?
172
00:15:32,182 --> 00:15:33,308
Yes.
173
00:15:34,560 --> 00:15:35,769
Your husband invited me.
174
00:15:35,853 --> 00:15:38,689
Jerlamarel himself said
we must consult with her.
175
00:15:41,108 --> 00:15:42,109
[Baba Voss] Come, come.
176
00:15:48,782 --> 00:15:50,242
What else is in the box?
177
00:16:02,296 --> 00:16:06,842
This message says
we must keep what is on top on top,
178
00:16:07,301 --> 00:16:10,137
and what is at the bottom on the bottom.
179
00:16:21,565 --> 00:16:22,608
[sniffs]
180
00:16:23,400 --> 00:16:25,402
How do we make a new world of tree bark?
181
00:16:28,197 --> 00:16:30,115
The breeze brings no visions either.
182
00:16:31,033 --> 00:16:32,576
[Baba Voss] And many more of the same.
183
00:16:33,827 --> 00:16:34,828
Paris.
184
00:16:36,205 --> 00:16:37,247
[gasps]
185
00:16:38,207 --> 00:16:40,375
What? Do you know what they are?
186
00:16:42,085 --> 00:16:43,086
Yes.
187
00:16:45,172 --> 00:16:48,926
They... they are books.
188
00:16:50,802 --> 00:16:52,012
What are books?
189
00:16:52,095 --> 00:16:57,351
My grandmother told me stories
her grandmother's grandmother told her.
190
00:16:59,019 --> 00:17:00,771
I dreamt them with her.
191
00:17:04,107 --> 00:17:07,569
Books are in the holy shape.
192
00:17:08,862 --> 00:17:14,910
They are silent, and yet
they speak directly into the imagination.
193
00:17:15,868 --> 00:17:20,499
You can burn them,
but they are more powerful than fire.
194
00:17:21,165 --> 00:17:25,462
All the knowledge of the ancient ones
are put into them.
195
00:17:25,796 --> 00:17:29,675
Secrets of the age of vision.
196
00:17:30,884 --> 00:17:35,430
My grandmother's grandmother
had books of her own.
197
00:17:36,098 --> 00:17:38,267
But the Witchfinder burnt them all.
198
00:17:39,268 --> 00:17:43,647
I thought... [sighs]
all the books had been burnt.
199
00:17:44,189 --> 00:17:46,400
Jerlamarel said
that we must wait 12 summers
200
00:17:46,483 --> 00:17:47,818
before we give them to the children.
201
00:17:47,901 --> 00:17:52,531
He must believe that they have inherited
his ability to hear silence.
202
00:17:52,614 --> 00:17:55,325
He can believe,
but that does not make it true.
203
00:17:55,409 --> 00:17:57,619
My babies may not be cursed.
204
00:17:57,703 --> 00:17:58,871
Cursed?
205
00:17:58,954 --> 00:18:04,126
We're here, living alone forever,
in a village filled with superstition.
206
00:18:04,877 --> 00:18:07,379
Maybe your children won't stay forever.
207
00:18:08,297 --> 00:18:09,590
Meaning what?
208
00:18:10,257 --> 00:18:11,508
Meaning what, Paris?
209
00:18:11,592 --> 00:18:14,595
Until we know for certain
that they have the ability,
210
00:18:15,387 --> 00:18:17,431
there must be no dispute between us.
211
00:18:17,514 --> 00:18:21,018
We must bury them like precious seeds.
212
00:18:21,685 --> 00:18:24,980
- Because they are a gift from Jerlamarel.
- [Maghra scoffs]
213
00:18:25,981 --> 00:18:28,358
And Jerlamarel's gifts are always good.
214
00:18:28,442 --> 00:18:30,485
You know different, Maghra?
215
00:18:33,405 --> 00:18:34,615
Baba Voss...
216
00:18:36,533 --> 00:18:38,911
bury the books by the hyacinth tree.
217
00:18:40,245 --> 00:18:44,374
And for 12 summers,
we will not speak a word of this.
218
00:19:00,265 --> 00:19:01,767
[baby cries]
219
00:19:22,913 --> 00:19:23,956
[Gether] Shadow?
220
00:19:30,170 --> 00:19:31,713
[thunder rumbles]
221
00:19:31,797 --> 00:19:33,006
Shadow.
222
00:19:36,635 --> 00:19:38,095
I got your message.
223
00:19:44,685 --> 00:19:45,894
I'm here.
224
00:19:50,899 --> 00:19:52,317
[exhales]
225
00:19:56,238 --> 00:19:57,447
Are you there?
226
00:20:02,286 --> 00:20:03,495
Shadow?
227
00:20:16,717 --> 00:20:17,718
[Gether] She wouldn't speak.
228
00:20:19,511 --> 00:20:20,888
She tied what she heard.
229
00:20:21,305 --> 00:20:25,642
There were three present.
Baba Voss, Paris, and Maghra.
230
00:20:26,143 --> 00:20:27,728
They spoke about the babies.
231
00:20:27,811 --> 00:20:29,021
What of the witch?
232
00:20:29,104 --> 00:20:30,105
The babies.
233
00:20:30,522 --> 00:20:34,067
They're wailing, they're feeding,
they're cooing, nothing else.
234
00:20:34,151 --> 00:20:35,485
This is what she said.
235
00:20:38,363 --> 00:20:39,656
The Shadow is lying!
236
00:20:39,740 --> 00:20:41,366
You may be right.
237
00:20:42,034 --> 00:20:43,952
She may not answer my questions.
238
00:20:46,371 --> 00:20:48,415
But I'm gonna send news of a witch.
239
00:20:49,082 --> 00:20:50,792
And then the Witchfinders can ask them...
240
00:20:50,876 --> 00:20:52,669
News? How are you going to send news?
241
00:20:59,009 --> 00:21:00,093
A message.
242
00:21:01,762 --> 00:21:05,140
It will flow downstream
through a dozen different valleys.
243
00:21:08,185 --> 00:21:09,686
Who knows who will find it?
244
00:21:09,770 --> 00:21:11,396
A beaver will find it.
245
00:21:11,480 --> 00:21:13,357
But I will do it twice a day.
246
00:21:13,440 --> 00:21:15,526
Three times a day.
247
00:21:15,609 --> 00:21:19,613
And one day, our prayers will be answered.
248
00:21:19,696 --> 00:21:22,908
There are so many valleys and rivers.
It will take years.
249
00:21:22,991 --> 00:21:24,201
Perhaps.
250
00:21:31,291 --> 00:21:33,085
But we will have hope.
251
00:21:39,049 --> 00:21:41,885
[heavy breathing, moaning]
252
00:22:07,369 --> 00:22:08,579
[man] Hold!
253
00:22:21,258 --> 00:22:22,467
[Baba Voss] My friend.
254
00:22:23,719 --> 00:22:26,847
Knew I'd find you out here
all by yourself.
255
00:22:30,726 --> 00:22:33,353
[crumpling]
256
00:22:37,608 --> 00:22:38,984
How are things with you?
257
00:22:41,153 --> 00:22:42,404
All is well.
258
00:22:42,487 --> 00:22:43,488
[Baba Voss] Good.
259
00:22:45,282 --> 00:22:46,491
And you?
260
00:22:47,284 --> 00:22:49,369
Is all well with you too?
261
00:22:52,206 --> 00:22:53,624
Do you really wanna know?
262
00:22:54,166 --> 00:22:55,375
Of course.
263
00:22:59,546 --> 00:23:03,509
[groans] Things are, are not so good.
264
00:23:04,885 --> 00:23:07,262
I have trouble sleeping.
265
00:23:09,223 --> 00:23:10,390
I'm sorry to hear that.
266
00:23:10,474 --> 00:23:14,269
You see, I hear things during the day
that keep me awake.
267
00:23:15,646 --> 00:23:17,564
What sort of things?
268
00:23:17,648 --> 00:23:19,816
[Baba Voss]
I feel a great mistrust around me.
269
00:23:20,734 --> 00:23:24,655
I fear someone may have even gone
to great lengths
270
00:23:24,738 --> 00:23:29,701
to spy upon me and those closest to me,
inside my own home.
271
00:23:32,913 --> 00:23:34,623
It is highly unlikely.
272
00:23:36,083 --> 00:23:40,546
It is no secret that you and your aunt
bear ill will towards me and my family.
273
00:23:40,629 --> 00:23:44,925
I thought if there was someone out there
with poor judgment to want to provoke me,
274
00:23:46,009 --> 00:23:48,095
you, of all people, might know them.
275
00:23:50,722 --> 00:23:53,600
But you don't, do you?
276
00:23:58,522 --> 00:24:00,774
No, I do not.
277
00:24:03,569 --> 00:24:05,863
Good. That's good.
278
00:24:08,031 --> 00:24:11,535
I want you to remember, I am the law here.
279
00:24:12,536 --> 00:24:17,124
Anyone and everyone can come to me
and speak their mind,
280
00:24:17,207 --> 00:24:20,169
and if they face me when they speak,
281
00:24:20,252 --> 00:24:24,047
they will meet a fair man, a just man.
282
00:24:24,464 --> 00:24:26,008
The man that I am right now.
283
00:24:27,009 --> 00:24:30,387
But if I hear whispers in the wind,
284
00:24:31,221 --> 00:24:34,141
and I must discover the speaker myself,
285
00:24:34,641 --> 00:24:39,313
then he or she may face the man
that I once was.
286
00:24:40,063 --> 00:24:46,320
A man with the taste for blood and terror.
287
00:24:53,702 --> 00:24:57,623
If someone has something to say,
please, Gether Bax,
288
00:24:57,706 --> 00:25:00,459
tell them to find me and say it...
289
00:25:03,128 --> 00:25:04,713
before I find them first.
290
00:25:07,549 --> 00:25:08,926
[groans]
291
00:25:34,451 --> 00:25:35,661
Hear me!
292
00:25:37,329 --> 00:25:42,376
You have failed to give me the information
I asked for.
293
00:25:45,045 --> 00:25:46,839
And you've lost your homes.
294
00:25:47,923 --> 00:25:51,885
Speak now so you may not lose your lives
as well.
295
00:25:53,637 --> 00:25:59,476
Tell me what you know about the heretic
and devil called Jerlamarel.
296
00:26:00,143 --> 00:26:03,856
Tell me what you know about his children.
297
00:26:04,356 --> 00:26:06,191
We... we hear nothing.
298
00:26:06,733 --> 00:26:08,694
Please, I beg you, let us be.
299
00:26:15,075 --> 00:26:20,414
If you've heard nothing,
then your ears are no use to me.
300
00:26:20,873 --> 00:26:23,041
[screams]
301
00:26:26,587 --> 00:26:29,089
[moaning, crying]
302
00:26:30,465 --> 00:26:32,843
[screams]
303
00:26:35,804 --> 00:26:37,848
[crying]
304
00:26:41,894 --> 00:26:43,103
Messenger!
305
00:26:46,940 --> 00:26:48,275
A report for the queen.
306
00:27:01,622 --> 00:27:03,373
[man]
"We have been searching in the mountains
307
00:27:03,457 --> 00:27:05,709
of the Sun Grave land for months now.
308
00:27:06,543 --> 00:27:08,795
We pray to God always for guidance,
309
00:27:08,879 --> 00:27:13,175
but we get no word,
no scent, no markers, no hope.
310
00:27:14,551 --> 00:27:17,262
But the villages of the Sun Grave world
are scattered.
311
00:27:17,346 --> 00:27:19,890
There are many mountains
and lost plateaux.
312
00:27:20,349 --> 00:27:25,479
The people fear bears and lions
and remain inside their defenses.
313
00:27:27,064 --> 00:27:33,028
And, so, it is with heavy heart
that I now seek your instruction.
314
00:27:33,946 --> 00:27:35,030
Is my mission ended?
315
00:27:36,323 --> 00:27:38,200
I believe it is now hopeless.
316
00:27:38,951 --> 00:27:42,329
I humbly request
that we be allowed to return to Payan.
317
00:27:43,622 --> 00:27:47,334
I remain your devoted servant,
Tamacti Jun."
318
00:27:50,754 --> 00:27:52,256
May I read the message for myself?
319
00:27:52,339 --> 00:27:54,591
- I have read it to you in its entirety.
- [Queen Kane] Give it to me.
320
00:27:55,259 --> 00:27:58,470
I have very sensitive fingers.
You may have missed something.
321
00:27:58,554 --> 00:28:00,848
[metallic rattling]
322
00:28:21,702 --> 00:28:24,037
The first arm's length
is indeed from Tamacti Jun.
323
00:28:25,914 --> 00:28:27,624
The second arm's length is not.
324
00:28:28,458 --> 00:28:31,253
Tamacti Jun is never humble,
he's not a servant,
325
00:28:31,837 --> 00:28:33,922
and by secret agreement
between Tamacti and I,
326
00:28:34,006 --> 00:28:36,842
he always ties a heart every tenth
to avoid forgery,
327
00:28:36,925 --> 00:28:40,762
and this, my Holy Lord Sak, is a forgery.
328
00:28:40,846 --> 00:28:42,973
Others wrote it. You were sent. Kneel.
329
00:28:43,557 --> 00:28:45,475
- Your Majesty...
- I said kneel!
330
00:28:51,356 --> 00:28:55,736
Tamacti Jun is the royal tax collector
and the royal Witchfinder.
331
00:28:56,445 --> 00:29:00,032
He's commissioned to serve 20 summers,
and 20 summers he will serve.
332
00:29:00,699 --> 00:29:06,246
And every single day of his service,
he will hunt for Jerlamarel.
333
00:29:06,663 --> 00:29:13,462
For hatred and vengeance are
the two wild horses pulling his carriage.
334
00:29:14,838 --> 00:29:16,632
Who sent you to lie to me?
335
00:29:18,050 --> 00:29:20,594
Others with concerns.
336
00:29:21,220 --> 00:29:22,471
Which others?
337
00:29:23,514 --> 00:29:26,391
Others who wish to make you see reason,
Your Majesty.
338
00:29:27,976 --> 00:29:30,187
Your Majesty,
the heretic Jerlamarel is lost.
339
00:29:30,270 --> 00:29:31,605
We have troubles here.
340
00:29:32,022 --> 00:29:33,607
The holy power is fading.
341
00:29:34,107 --> 00:29:36,485
Water is coming through cracks
in the eternal wall,
342
00:29:36,944 --> 00:29:38,362
and the level is rising.
343
00:29:39,571 --> 00:29:42,658
The gods now only sing with two voices.
344
00:29:44,076 --> 00:29:46,828
People are questioning your power.
345
00:29:48,038 --> 00:29:50,499
You need your army here, Your Majesty.
346
00:29:55,504 --> 00:29:57,548
Who tied the false knots?
347
00:30:00,425 --> 00:30:01,635
Lord Carne.
348
00:30:02,553 --> 00:30:03,762
Lady Zee.
349
00:30:05,597 --> 00:30:06,807
And more?
350
00:30:08,225 --> 00:30:09,434
None.
351
00:30:17,526 --> 00:30:19,152
Choke on your own lies.
352
00:30:42,217 --> 00:30:44,511
- [door opens]
- I wish to pray.
353
00:31:05,240 --> 00:31:06,366
[gasps]
354
00:31:16,460 --> 00:31:21,256
Jerlamarel... [moans]
my one true love.
355
00:31:24,051 --> 00:31:26,011
Once, I prayed with you like this.
356
00:31:29,640 --> 00:31:32,100
Once, we spoke to each other
without words...
357
00:31:34,269 --> 00:31:36,480
[exhales] but you no longer speak to me.
358
00:31:37,689 --> 00:31:39,691
So I'll speak to you in a prayer.
359
00:31:41,401 --> 00:31:43,362
[moans, grunts]
360
00:31:44,780 --> 00:31:49,034
Jerlamarel... come home in peace...
361
00:31:50,327 --> 00:31:52,496
and beat your pursuers to my body.
362
00:31:52,913 --> 00:31:54,414
I will forgive your sins.
363
00:31:57,000 --> 00:32:00,796
Come back and give me children
with the power, your power.
364
00:32:02,130 --> 00:32:04,424
I will proclaim the Vision heresy.
365
00:32:05,133 --> 00:32:06,176
[moans]
366
00:32:06,260 --> 00:32:07,928
I will renounce the gods.
367
00:32:11,014 --> 00:32:12,975
For our children will be the gods.
368
00:32:13,058 --> 00:32:16,520
And I will be the god you once denied.
369
00:32:16,979 --> 00:32:19,231
[moaning]
370
00:32:19,940 --> 00:32:21,483
Forever and ever.
371
00:32:24,194 --> 00:32:25,320
[exhales]
372
00:32:25,404 --> 00:32:26,572
[Queen Kane] Behold...
373
00:32:28,323 --> 00:32:31,785
Lord Carne and Lady Zee...
374
00:32:33,370 --> 00:32:35,414
whom I thought to be faithful to me.
375
00:32:35,873 --> 00:32:37,499
Please, Your Majesty!
376
00:32:37,583 --> 00:32:40,919
I found them guilty
of treason and forgery.
377
00:32:41,003 --> 00:32:43,088
We only spoke the truth.
378
00:32:43,672 --> 00:32:45,465
The truth you all know.
379
00:32:45,924 --> 00:32:50,053
She only thinks of Jerlamarel
when here, at home,
380
00:32:50,137 --> 00:32:52,389
the engines are breaking,
the water is rising.
381
00:32:52,472 --> 00:32:54,433
She is not a go...
382
00:32:54,516 --> 00:32:56,185
[muffled sobs]
383
00:32:56,810 --> 00:32:59,521
[metallic rattling]
384
00:33:03,609 --> 00:33:04,818
It is true.
385
00:33:08,113 --> 00:33:10,324
The battle I fight to save your lives...
386
00:33:11,867 --> 00:33:15,329
and to save your holy Payan city
is a hard one.
387
00:33:15,954 --> 00:33:20,167
But I fight it because that is the lot
of my lineage.
388
00:33:22,711 --> 00:33:28,133
As God instructs me,
I am a god as much as he allows.
389
00:33:29,092 --> 00:33:32,513
So, as his hands on earth,
I hold back destruction,
390
00:33:33,430 --> 00:33:38,227
warm the winter, cool the summer,
put magic in our fences
391
00:33:38,310 --> 00:33:43,065
against lions and bears who
would otherwise destroy your children...
392
00:33:44,441 --> 00:33:46,068
even on full bellies.
393
00:33:51,114 --> 00:33:55,494
But the greater battle I fight
is against light...
394
00:33:56,828 --> 00:34:00,249
a power that puts man above God...
395
00:34:01,625 --> 00:34:03,168
a power that would, once again,
396
00:34:03,252 --> 00:34:06,171
put leather reins and chains
on a world restored.
397
00:34:06,755 --> 00:34:11,217
Our armies are out in the field,
fighting these devils of light.
398
00:34:12,553 --> 00:34:14,012
We should honor them.
399
00:34:15,848 --> 00:34:17,975
Not whisper treason behind their backs.
400
00:34:19,059 --> 00:34:21,018
[muffled crying]
401
00:34:23,605 --> 00:34:25,107
To speak against me...
402
00:34:28,193 --> 00:34:31,487
is to speed a return of light
and destruction.
403
00:34:32,030 --> 00:34:33,574
It cannot be forgiven.
404
00:34:33,657 --> 00:34:35,909
[Lord Carne crying]
405
00:34:37,744 --> 00:34:41,665
With regret, old friends...
406
00:34:44,208 --> 00:34:45,210
go.
407
00:34:45,835 --> 00:34:48,964
- [electricity crackling]
- [screaming]
408
00:34:52,926 --> 00:34:55,053
[turbines slowing]
409
00:35:01,018 --> 00:35:02,519
♪ We are Payan ♪
410
00:35:04,479 --> 00:35:07,733
♪ We are holy ♪
411
00:35:08,650 --> 00:35:12,779
♪ We are chosen ♪
412
00:35:13,197 --> 00:35:18,952
- ♪ We are, we are, we are ♪
- [crowd] ♪ We are, we are, we are ♪
413
00:35:19,369 --> 00:35:21,038
[Queen Kane] ♪ We are Payan ♪
414
00:35:21,997 --> 00:35:24,416
♪ We are holy ♪
415
00:35:25,334 --> 00:35:28,253
♪ We are chosen ♪
416
00:35:28,795 --> 00:35:33,425
- ♪ We are ♪
- [crowd] ♪ We are ♪
417
00:36:05,541 --> 00:36:09,545
I brought some rose fruit for the babies.
418
00:36:17,678 --> 00:36:18,679
Maghra...
419
00:36:20,889 --> 00:36:22,432
- the air I feel...
- Yes.
420
00:36:23,684 --> 00:36:24,685
Yes, you do.
421
00:36:25,811 --> 00:36:32,192
You feel sorrow and joy somewhere,
perhaps, but mostly sorrow.
422
00:36:35,445 --> 00:36:36,446
Here.
423
00:36:38,031 --> 00:36:39,116
Their favorite toy.
424
00:36:40,534 --> 00:36:45,497
Place it anywhere,
anywhere you like, just quietly.
425
00:37:00,846 --> 00:37:05,058
Haniwa, Kofun, where's your toy?
426
00:37:05,559 --> 00:37:06,935
Go find your toy.
427
00:37:10,314 --> 00:37:11,523
Do you have it?
428
00:37:13,567 --> 00:37:14,735
Good girl.
429
00:37:15,152 --> 00:37:16,695
Now give it to Aunty Paris.
430
00:37:20,657 --> 00:37:21,658
Go play.
431
00:37:24,703 --> 00:37:28,457
And if I cover their eyes,
they can't do it anymore.
432
00:37:29,166 --> 00:37:30,751
[gasps]
433
00:37:33,378 --> 00:37:36,507
I've known for a long time. And I ju...
[sniffles]
434
00:37:36,590 --> 00:37:38,550
I just pretended that I didn't know.
435
00:37:39,301 --> 00:37:40,677
And now it is certain.
436
00:37:42,262 --> 00:37:43,555
To who?
437
00:37:43,639 --> 00:37:44,932
[Haniwa] Baba!
438
00:37:45,015 --> 00:37:46,767
[Baba Voss] Come here, my loves. Come.
439
00:37:46,850 --> 00:37:48,810
You may go outside and play.
440
00:37:48,894 --> 00:37:50,229
I'll be right out.
441
00:38:09,164 --> 00:38:12,626
I have known
since Haniwa grabbed at my hand
442
00:38:13,293 --> 00:38:17,089
and told me the sun had a sister
that came out at night to play.
443
00:38:18,674 --> 00:38:19,675
I know.
444
00:38:21,385 --> 00:38:27,015
So, what Jerlamarel told you was true,
Baba Voss.
445
00:38:27,099 --> 00:38:31,395
These twins are the beginning
of a new world.
446
00:38:32,437 --> 00:38:34,356
I say we declare the truth.
447
00:38:34,439 --> 00:38:36,441
They are my babies.
448
00:38:37,359 --> 00:38:41,196
Already Souter Bax and Gether Bax
speak of us as witches.
449
00:38:41,280 --> 00:38:43,782
They have friends, more and more.
450
00:38:43,866 --> 00:38:47,160
I say we hide, we hide the truth.
451
00:38:52,958 --> 00:38:55,002
Jerlamarel said 12 summers.
452
00:38:58,046 --> 00:38:59,381
We say nothing until then.
453
00:39:02,634 --> 00:39:06,722
And until then,
they will live with their eyes closed.
454
00:39:17,983 --> 00:39:19,234
[Maghra] Once upon a time,
455
00:39:19,860 --> 00:39:25,240
there were four brothers and sisters
living happily together in a village,
456
00:39:25,616 --> 00:39:26,867
just like ours.
457
00:39:28,285 --> 00:39:30,579
They all worked together every day.
458
00:39:30,996 --> 00:39:34,416
One made the most fragrant perfume.
459
00:39:35,250 --> 00:39:38,545
Another baked the sweetest cakes.
460
00:39:39,671 --> 00:39:42,549
Another played the most exquisite music.
461
00:39:43,091 --> 00:39:48,263
And the fourth wove silk
for sheets and dresses
462
00:39:48,347 --> 00:39:51,391
that felt like warm snow.
463
00:39:53,519 --> 00:39:56,146
And they all worked happily together
every day,
464
00:39:56,730 --> 00:39:58,398
and they never quarreled.
465
00:40:00,484 --> 00:40:01,902
But then one day,
466
00:40:02,319 --> 00:40:06,156
a boy came along who said
he was their long-lost older brother.
467
00:40:08,033 --> 00:40:11,370
But when the sisters and brothers
asked him what he did...
468
00:40:12,621 --> 00:40:16,166
he said he told people the truth.
469
00:40:18,293 --> 00:40:20,254
"What truth?" they asked him.
470
00:40:21,296 --> 00:40:23,465
"Well," he replied...
471
00:40:24,758 --> 00:40:29,304
"I could tell you
that one of you is very handsome...
472
00:40:30,931 --> 00:40:34,476
one is quite pretty, one is plain...
473
00:40:35,686 --> 00:40:37,396
and one of you is very ugly."
474
00:40:39,648 --> 00:40:42,234
The family were very puzzled
by his words...
475
00:40:43,235 --> 00:40:49,241
because, if you hadn't guessed already,
the names of these brothers and sisters
476
00:40:49,992 --> 00:40:53,078
were Scent, Taste,
477
00:40:53,996 --> 00:40:57,332
Sound and Touch.
478
00:40:57,875 --> 00:41:02,462
And there was no "ugly"
and there was no "pretty" in their world.
479
00:41:03,380 --> 00:41:08,468
"But which one of us is which?"
they asked him, their brother.
480
00:41:10,387 --> 00:41:16,143
"Well, since you can't know,
you shouldn't care," he replied.
481
00:41:16,643 --> 00:41:18,979
And, with that, he went to walk off.
482
00:41:20,063 --> 00:41:25,444
"Wait! What's your name?"
they called to him.
483
00:41:27,404 --> 00:41:31,116
"My name is Vision," he replied.
484
00:41:33,118 --> 00:41:38,123
And with that, he rode away
and left them all alone to wonder.
485
00:41:40,292 --> 00:41:46,215
Soon, the family started quarreling
about which one of them was beautiful
486
00:41:46,298 --> 00:41:47,925
and which one was ugly.
487
00:41:49,843 --> 00:41:54,264
Each one of them spent so much time
wondering about what Vision had said...
488
00:41:55,349 --> 00:41:57,226
that the perfume lost its scent...
489
00:41:58,310 --> 00:42:00,562
the cakes lost their taste,
490
00:42:01,271 --> 00:42:03,982
the music lost all harmony,
491
00:42:04,650 --> 00:42:08,195
and the silk became threadbare and torn.
492
00:42:10,572 --> 00:42:16,036
Until, at last,
one day they came together again...
493
00:42:17,287 --> 00:42:20,207
and they decided to forget
what Vision had told them.
494
00:42:21,375 --> 00:42:26,046
Because before he came,
they'd all been perfectly content.
495
00:42:27,798 --> 00:42:31,593
And soon, they were content again.
496
00:42:33,262 --> 00:42:39,935
Because they decided
that just four was just enough.
497
00:42:42,145 --> 00:42:44,731
And they all lived happily ever after.
498
00:42:59,705 --> 00:43:00,747
[Paris] Hi-ho.
499
00:43:01,331 --> 00:43:03,208
Whoo-hoo. Hi.
500
00:43:05,460 --> 00:43:09,923
I have brought a gift
for the twins to share...
501
00:43:11,133 --> 00:43:13,135
for their birthday tomorrow.
502
00:43:15,137 --> 00:43:17,723
Since the river thawed,
you haven't spoken of it.
503
00:43:18,140 --> 00:43:19,224
Of what?
504
00:43:19,641 --> 00:43:21,852
[Paris]
We've been waiting for this day to come.
505
00:43:22,728 --> 00:43:24,938
Twelve years, Maghra.
506
00:43:26,940 --> 00:43:30,027
Of course,
you are free to do as you choose.
507
00:43:30,694 --> 00:43:32,529
Well, that is good of you, Paris.
508
00:43:37,034 --> 00:43:41,580
If you think they are still too young,
how long will you wait?
509
00:43:44,708 --> 00:43:46,919
Baba Voss and I have made a decision.
510
00:43:49,546 --> 00:43:53,800
What is buried stays buried... forever.
511
00:43:57,971 --> 00:43:59,348
That is your choice?
512
00:43:59,431 --> 00:44:00,974
It's our choice.
513
00:44:01,058 --> 00:44:03,393
Nothing comes between us, Paris,
not even you.
514
00:44:03,477 --> 00:44:06,730
So they just walk around
with their eyes closed and grow,
515
00:44:07,648 --> 00:44:09,024
live, die here.
516
00:44:09,107 --> 00:44:10,692
- And only here...
- To live!
517
00:44:10,776 --> 00:44:12,945
That is the thing. No, Paris?
518
00:44:13,028 --> 00:44:15,322
That is what I want for them,
that they live.
519
00:44:15,739 --> 00:44:17,407
If their secret should slip,
520
00:44:17,491 --> 00:44:19,409
if something from that box
should give them away,
521
00:44:19,493 --> 00:44:23,497
if something, anything were to happen,
and a thousand other "ifs,"
522
00:44:23,580 --> 00:44:24,665
they would burn.
523
00:44:25,374 --> 00:44:28,335
Or if the books in the box
should tell them to leave the village
524
00:44:28,418 --> 00:44:30,838
and they become food for lions and bears,
525
00:44:31,630 --> 00:44:32,881
then they will die.
526
00:44:33,882 --> 00:44:36,510
And if you're dead,
your eyes are closed forever.
527
00:44:38,929 --> 00:44:42,266
One day, someone will find us,
will find them.
528
00:44:42,349 --> 00:44:44,226
Maghra, they need to be prepared.
529
00:44:44,309 --> 00:44:46,353
- Enough!
- No, not enough!
530
00:44:47,563 --> 00:44:49,398
This life is not enough.
531
00:44:49,857 --> 00:44:51,650
Your excuse is not enough.
532
00:44:51,733 --> 00:44:54,570
I don't need to give you any excuses.
533
00:44:57,447 --> 00:44:58,490
What about Jerlamarel?
534
00:44:58,574 --> 00:45:01,702
Jerlamarel?
Jerlamarel did not raise these children.
535
00:45:01,785 --> 00:45:03,120
He did not break their fevers.
536
00:45:03,203 --> 00:45:07,082
He did not love them to sleep
because he was gone, just wandering.
537
00:45:08,917 --> 00:45:09,918
[Paris] Your voice.
538
00:45:11,336 --> 00:45:12,546
You hate him.
539
00:45:14,756 --> 00:45:15,757
Why?
540
00:45:17,176 --> 00:45:18,218
Maghra?
541
00:45:21,638 --> 00:45:24,391
And why are you taking your hate
out on them?
542
00:45:24,474 --> 00:45:25,684
[Haniwa] Mama!
543
00:45:28,937 --> 00:45:30,439
Go away, Paris.
544
00:45:31,190 --> 00:45:32,816
I want to be with my children.
545
00:45:35,235 --> 00:45:36,445
[exhales]
546
00:45:54,880 --> 00:45:55,964
Paris.
547
00:45:56,048 --> 00:45:59,009
Hey, come in. Come sit.
548
00:45:59,426 --> 00:46:01,637
Oh, my babies.
549
00:46:02,054 --> 00:46:06,266
Oh, my big ones, happy birthday.
550
00:46:06,725 --> 00:46:07,768
Oh.
551
00:46:08,185 --> 00:46:10,854
You are 12 years old today.
552
00:46:13,482 --> 00:46:14,483
My.
553
00:46:15,192 --> 00:46:19,571
For 12 years, you have kept a secret.
554
00:46:19,655 --> 00:46:22,157
And you have kept it very well.
555
00:46:23,575 --> 00:46:26,745
I wonder, could you keep another?
556
00:46:27,829 --> 00:46:28,997
What is it?
557
00:46:29,414 --> 00:46:34,586
It is for you and for you only.
558
00:46:35,712 --> 00:46:40,008
It is the greatest birthday gift
of all time.
559
00:46:41,718 --> 00:46:42,803
What are they?
560
00:46:42,886 --> 00:46:44,346
They are books.
561
00:46:44,429 --> 00:46:45,931
We think they are books.
562
00:46:46,598 --> 00:46:51,311
Here. Here are the instructions that will
help you hear what the books are saying.
563
00:46:52,104 --> 00:46:53,522
Instructions from who?
564
00:46:53,605 --> 00:46:54,857
From your father.
565
00:46:55,524 --> 00:46:57,276
What does Dad know about this?
566
00:46:57,359 --> 00:46:58,360
[Paris] No.
567
00:46:59,820 --> 00:47:02,072
From your true father.
568
00:47:03,740 --> 00:47:04,741
What?
569
00:47:05,450 --> 00:47:07,536
I only know what your mother told me.
570
00:47:07,953 --> 00:47:09,705
I was hoping
that she would tell you herself.
571
00:47:09,788 --> 00:47:11,623
We already have a father.
572
00:47:11,707 --> 00:47:16,295
I know, who loves you so very much, Kofun.
573
00:47:17,379 --> 00:47:18,547
Haniwa...
574
00:47:19,548 --> 00:47:22,551
there is also a man...
575
00:47:24,178 --> 00:47:27,472
who rescued your mother in a blizzard.
576
00:47:28,348 --> 00:47:30,100
That's the story she told.
577
00:47:30,684 --> 00:47:34,563
She was lost, and he saved her.
578
00:47:35,189 --> 00:47:37,399
And he stayed with her.
579
00:47:39,067 --> 00:47:41,320
And when she came to our village,
580
00:47:42,154 --> 00:47:46,241
you two, twins, were already inside her.
581
00:47:46,867 --> 00:47:49,828
- His name is Jerlamarel.
- No, no.
582
00:47:49,912 --> 00:47:51,705
- Wait, Haniwa.
- Kofun.
583
00:47:51,788 --> 00:47:54,166
Haniwa. He mustn't tell anyone.
584
00:47:54,249 --> 00:47:56,710
Here. Take the message and read it.
585
00:47:56,793 --> 00:47:59,254
[sighs] You are brave. Go.
586
00:48:26,740 --> 00:48:28,033
Maybe we're witches.
587
00:48:29,451 --> 00:48:31,954
Maybe the stories about vision are true.
588
00:48:32,037 --> 00:48:33,038
No.
589
00:48:35,290 --> 00:48:37,251
I have the truth in my hands.
590
00:48:37,835 --> 00:48:39,962
Soon I will know and you will not.
591
00:48:44,800 --> 00:48:45,801
Go ahead.
592
00:48:51,598 --> 00:48:52,975
"Once upon a time,
593
00:48:53,475 --> 00:48:56,478
almost all humans had the power
that you have.
594
00:48:57,604 --> 00:49:01,525
Human beings used this power,
and the power of their minds,
595
00:49:02,276 --> 00:49:03,569
to conquer the world.
596
00:49:05,070 --> 00:49:07,030
They built machines that could fly,
597
00:49:07,656 --> 00:49:10,492
machines that could speak
across thousands of miles.
598
00:49:11,118 --> 00:49:14,621
They even left the earth in giant ships.
599
00:49:15,956 --> 00:49:21,461
Such was their power, they began
to outgrow the earth and destroy it.
600
00:49:22,754 --> 00:49:27,968
Some say sight was taken from them by God
to save the planet from destruction.
601
00:49:30,095 --> 00:49:33,974
But after so many years,
the gift of light is being restored,
602
00:49:34,808 --> 00:49:41,023
given only to chosen people with
an instruction to build the world again.
603
00:49:42,441 --> 00:49:43,775
I am your father.
604
00:49:44,651 --> 00:49:46,945
And I have passed this gift on to you.
605
00:49:48,488 --> 00:49:50,782
It is your duty to make use of it.
606
00:49:51,742 --> 00:49:53,827
Learn from the books I have left.
607
00:49:53,911 --> 00:49:55,913
I have chosen the books with care.
608
00:49:56,997 --> 00:49:59,708
I have also left instructions
where you should go
609
00:50:00,501 --> 00:50:03,629
when you feel you are strong enough
to leave your village.
610
00:50:04,129 --> 00:50:06,715
When you come, I will be waiting.
611
00:50:07,716 --> 00:50:10,469
Together, we will begin the world anew.
612
00:50:12,930 --> 00:50:16,266
With all my love, your loving father...
613
00:50:18,143 --> 00:50:19,353
Jerlamarel."
614
00:50:25,234 --> 00:50:26,276
What should we do?
615
00:50:43,377 --> 00:50:44,670
You opened the box.
616
00:50:45,921 --> 00:50:47,130
I did, Baba Voss.
617
00:50:47,214 --> 00:50:48,465
Without permission.
618
00:50:50,843 --> 00:50:55,722
Jerlamarel saved their lives from a bear,
and yours.
619
00:50:56,723 --> 00:50:58,725
He built a bridge.
620
00:50:59,142 --> 00:51:02,312
And guided our tribe to safety.
621
00:51:03,605 --> 00:51:05,524
And he made one request of you:
622
00:51:07,025 --> 00:51:09,361
"Let them learn."
623
00:51:10,779 --> 00:51:14,616
Let them discover the truth.
624
00:51:16,159 --> 00:51:19,079
Then let them choose.
625
00:51:23,625 --> 00:51:25,127
Maghra will burn the books.
626
00:51:25,502 --> 00:51:27,671
- So do not tell her.
- You would have me lie?
627
00:51:27,754 --> 00:51:33,844
For years, you told the twins
you were their father, out of kindness.
628
00:51:35,345 --> 00:51:38,473
Now, you must be kind to Maghra.
629
00:51:43,103 --> 00:51:45,189
Silence is not a lie.
630
00:51:55,782 --> 00:51:57,451
I heard them talking about leaving.
631
00:51:57,534 --> 00:51:59,661
You know they must someday.
632
00:52:02,164 --> 00:52:03,582
- And when they leave...
- No.
633
00:52:04,166 --> 00:52:10,005
When they leave,
the books will give them knowledge.
634
00:52:12,132 --> 00:52:14,968
Baba Voss, you are a good man.
635
00:52:17,721 --> 00:52:20,140
- But you have not always been.
- That is enough.
636
00:52:20,224 --> 00:52:24,228
Just because we are hiding here
doesn't mean the world has changed.
637
00:52:25,062 --> 00:52:29,358
But the twins,
Baba, the twins might be the change.
638
00:52:31,610 --> 00:52:33,111
They are hope, Baba.
639
00:52:35,322 --> 00:52:37,282
Think of the things you have witnessed.
640
00:52:37,366 --> 00:52:39,368
Think of the deeds you have done.
641
00:52:42,246 --> 00:52:43,997
Pay the world back, Baba.
642
00:52:49,169 --> 00:52:51,213
Silence is not a lie.
643
00:53:06,311 --> 00:53:07,855
[curtain rustles]
644
00:53:11,275 --> 00:53:12,442
[blade set down]
645
00:53:13,151 --> 00:53:14,361
Baba?
646
00:53:20,617 --> 00:53:23,829
Don't waste a log. I'll keep you warm.
647
00:53:52,983 --> 00:53:53,984
Are you all right?
648
00:53:55,152 --> 00:53:58,655
Yes. Everything is all right.
649
00:54:06,955 --> 00:54:08,248
[moans]
650
00:54:13,295 --> 00:54:14,505
Come to bed.
651
00:54:51,333 --> 00:54:53,168
[laughing]
652
00:55:03,720 --> 00:55:04,972
What do you got?
653
00:55:07,015 --> 00:55:08,016
You?
654
00:55:28,537 --> 00:55:30,914
[soft thumps]