1 00:00:01,460 --> 00:00:06,048 [Baba Voss] Alkenny. This is our home. We are one and we fight as one. 2 00:00:06,131 --> 00:00:07,591 Clear the wall! 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,928 [screaming] 4 00:00:13,972 --> 00:00:17,476 At the end of winter, a woman wandered into our village. 5 00:00:17,559 --> 00:00:21,313 She was three months pregnant. She never said who the father was. 6 00:00:22,731 --> 00:00:23,732 Jerlamarel. 7 00:00:24,024 --> 00:00:25,692 The heretic that you've been seeking. 8 00:00:27,444 --> 00:00:28,862 The Witchfinders are coming. 9 00:00:29,321 --> 00:00:31,365 - [Belu] We're trapped. - [Paris] We are not. 10 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 There is another way off this mountain. 11 00:00:33,617 --> 00:00:35,869 [drumming] 12 00:00:35,953 --> 00:00:39,540 Jerlamarel not only lives. He has passed on his life. 13 00:00:41,583 --> 00:00:43,585 [baby burbling] 14 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 [river ripples] 15 00:00:50,300 --> 00:00:51,343 [rope bridge creaks] 16 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 [man] Chet-chet! 17 00:00:53,262 --> 00:00:54,555 [birds squawking] 18 00:00:54,638 --> 00:00:56,557 - [wings flutter] - [horse nickers] 19 00:00:56,640 --> 00:00:59,434 [man chants in foreign language] 20 00:00:59,518 --> 00:01:00,602 [crowd] Chet-chet-chet! 21 00:01:00,686 --> 00:01:03,188 [rhythmic chanting] 22 00:01:04,313 --> 00:01:05,440 [snarls] 23 00:01:06,942 --> 00:01:08,360 [silence] 24 00:02:14,259 --> 00:02:16,386 [birds calling] 25 00:02:43,956 --> 00:02:45,874 [babies cooing] 26 00:02:47,376 --> 00:02:49,086 [thunder rumbles] 27 00:03:26,957 --> 00:03:29,042 [rustling] 28 00:03:29,126 --> 00:03:31,336 [roars] 29 00:03:32,963 --> 00:03:34,339 [groans] 30 00:03:37,759 --> 00:03:39,803 [bear growls] 31 00:03:47,060 --> 00:03:48,854 [pants] 32 00:03:48,937 --> 00:03:51,106 Please cry. Please be alive. 33 00:03:59,072 --> 00:04:01,408 [bear sniffing, growls] 34 00:04:12,961 --> 00:04:16,673 [roaring] 35 00:04:17,882 --> 00:04:19,843 [baby cries] 36 00:04:21,762 --> 00:04:22,930 Hey! No! 37 00:04:23,013 --> 00:04:25,849 - [crying] - Hey! Hey, face me! 38 00:04:25,933 --> 00:04:28,519 Hey! Look at me! 39 00:04:28,977 --> 00:04:30,103 [roars] 40 00:04:30,521 --> 00:04:31,563 Look at m... 41 00:04:33,774 --> 00:04:36,735 Hey, face me! 42 00:04:37,694 --> 00:04:38,820 Face me! 43 00:04:39,238 --> 00:04:41,823 [both roaring] 44 00:04:47,538 --> 00:04:48,914 - [grunting] - [bear growls] 45 00:04:55,921 --> 00:04:57,881 - [yells] - [bear growls] 46 00:04:57,965 --> 00:05:00,801 - [babies crying] - [bear groans] 47 00:05:06,974 --> 00:05:08,684 [crying continues] 48 00:05:13,188 --> 00:05:14,815 [shushing] 49 00:05:20,362 --> 00:05:21,530 [rustling] 50 00:05:22,322 --> 00:05:25,117 Who's there? Answer me. Who's there? 51 00:05:25,534 --> 00:05:27,369 [man] I see my children are in good hands. 52 00:05:29,746 --> 00:05:30,747 Jerlamarel... 53 00:05:32,708 --> 00:05:33,709 is that you? 54 00:05:40,966 --> 00:05:42,092 Yes. 55 00:05:46,680 --> 00:05:48,140 Did you come to take them away? 56 00:05:48,223 --> 00:05:50,559 No. I'm a fugitive. 57 00:05:50,976 --> 00:05:52,561 And I have work to do elsewhere. 58 00:05:52,978 --> 00:05:54,813 They are safer with you as they grow. 59 00:05:57,649 --> 00:06:01,737 I stayed close to make sure that you would find the sanctuary. 60 00:06:03,530 --> 00:06:05,324 And to kill the bears in the valley. 61 00:06:06,325 --> 00:06:08,035 I believe this is the last bear. 62 00:06:15,709 --> 00:06:16,752 [chuckles] 63 00:06:18,462 --> 00:06:19,796 These children are a gift. 64 00:06:20,422 --> 00:06:22,299 Take great care of them as they grow. 65 00:06:25,427 --> 00:06:26,470 May I have your hand? 66 00:06:32,893 --> 00:06:35,062 What is... what is this? 67 00:06:35,979 --> 00:06:39,066 At the sanctuary, beside the waterfall, there is a small cave. 68 00:06:39,399 --> 00:06:41,735 Climb in it. There you will find a box. 69 00:06:42,110 --> 00:06:44,196 I've given you the key to open that box. 70 00:06:45,405 --> 00:06:46,657 Speak to Paris. 71 00:06:47,074 --> 00:06:49,952 Tell her that the contents of the box are for my children. 72 00:06:51,078 --> 00:06:53,163 Open the box when they are 12 summers old. 73 00:06:53,247 --> 00:06:55,249 Old enough to understand what is inside. 74 00:06:55,332 --> 00:06:56,458 What is inside? 75 00:06:59,127 --> 00:07:00,128 Knowledge. 76 00:07:01,296 --> 00:07:03,215 Knowledge that will begin a new world. 77 00:07:04,424 --> 00:07:06,218 Better even than the world of our ancestors. 78 00:07:14,059 --> 00:07:17,271 Someday, we will be together. 79 00:07:21,400 --> 00:07:22,985 [kisses] 80 00:07:31,910 --> 00:07:33,537 Name them Haniwa and Kofun. 81 00:07:34,037 --> 00:07:35,956 That way I'll know them when they come to me. 82 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 And when will they come to you? 83 00:07:39,459 --> 00:07:41,044 The answers are all in the box. 84 00:07:41,128 --> 00:07:43,463 Wait. Jerlamarel. 85 00:07:46,884 --> 00:07:48,093 Jerlamarel! 86 00:07:51,680 --> 00:07:52,848 [Baba Voss, distant] Jerlamarel. 87 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Jerlamarel! 88 00:08:21,835 --> 00:08:26,298 I just heard Baba Voss calling the witch's name. 89 00:08:32,221 --> 00:08:35,097 - [hand slaps water] - Does this not bother you? 90 00:08:36,183 --> 00:08:40,479 - Is there no law in this place? - We are far away from the law here. 91 00:08:42,022 --> 00:08:44,316 Baba Voss is in charge now. We dare not offend him. 92 00:08:44,399 --> 00:08:46,151 Baba Voss is not the law. 93 00:08:47,277 --> 00:08:49,112 God is the law. 94 00:08:49,196 --> 00:08:51,448 Perhaps we are far away from God here too. 95 00:08:51,532 --> 00:08:56,578 It was Baba Voss and it was Paris who condemned my mother... 96 00:08:57,704 --> 00:09:02,042 your own sister, to the bonfire. 97 00:09:02,125 --> 00:09:03,335 For what? 98 00:09:03,794 --> 00:09:08,131 Because she questioned the wisdom of letting a man like him, 99 00:09:08,215 --> 00:09:11,969 a stranger, who would not speak of his past, to be in charge of the village? 100 00:09:13,846 --> 00:09:18,976 They burned her because they feared she spoke the truth. 101 00:09:20,352 --> 00:09:24,648 God doesn't lose sight of those things. 102 00:09:26,817 --> 00:09:28,652 And even if he did... 103 00:09:30,946 --> 00:09:32,906 - I never will. - [sobs] 104 00:09:41,373 --> 00:09:42,541 [Maghra] Where have you been? 105 00:09:42,958 --> 00:09:44,209 [sighs] 106 00:09:45,586 --> 00:09:46,712 Baba Voss? 107 00:09:50,674 --> 00:09:52,092 - What happened? - [baby coos] 108 00:09:53,635 --> 00:09:54,970 Only the truth. 109 00:09:57,014 --> 00:09:58,307 Sit down, my love. 110 00:09:58,724 --> 00:09:59,766 Why? 111 00:10:01,310 --> 00:10:04,563 Because Jerlamarel... happened. 112 00:11:21,473 --> 00:11:23,350 [footsteps] 113 00:11:35,445 --> 00:11:38,115 It says we'll find her at the end of the fallen trunk. 114 00:11:51,670 --> 00:11:53,380 I've only ever heard stories. 115 00:11:54,298 --> 00:11:57,217 I didn't even know that we had a Shadow living among us in the village. 116 00:11:57,301 --> 00:12:00,179 Oh, that's why Shadows are Shadows. No one knows who they are. 117 00:12:00,262 --> 00:12:02,389 But the Alkenny have always had a Shadow. 118 00:12:03,348 --> 00:12:06,810 I left a note on the altar for her, and when I came back, it was gone. 119 00:12:07,269 --> 00:12:08,562 She will be here. 120 00:12:08,979 --> 00:12:11,106 And how will you know when it arrives? 121 00:12:11,690 --> 00:12:14,276 I don't know. I've never done this before. 122 00:12:14,735 --> 00:12:18,071 I presume she will make herself known to us. 123 00:12:19,114 --> 00:12:20,824 [Gether] Why do you keep saying "she"? 124 00:12:20,908 --> 00:12:24,244 [woman] Because Shadows are always women. Men are too clumsy. 125 00:12:24,328 --> 00:12:26,163 [Gether] So who do you think it is, then? 126 00:12:26,914 --> 00:12:29,166 [woman] Somebody we probably talk to every day. 127 00:12:30,584 --> 00:12:32,794 Somebody with the power to hide her body. 128 00:12:33,212 --> 00:12:36,298 [Gether] No one can both be and then not be all at once. 129 00:12:37,591 --> 00:12:39,551 [woman] She moves only when others move. 130 00:12:39,635 --> 00:12:41,428 Even Ayuras can't hear her. 131 00:12:41,970 --> 00:12:45,807 She purges herself of thought. Even presages can't sense her. 132 00:12:45,891 --> 00:12:49,436 She's in another place, undetectable. 133 00:12:50,395 --> 00:12:52,731 Even dogs think they're stone. 134 00:12:52,814 --> 00:12:54,399 - [clicks tongue] - [gasps] 135 00:12:55,400 --> 00:12:56,693 [exhales] 136 00:12:58,278 --> 00:12:59,279 She is here. 137 00:13:02,449 --> 00:13:03,659 Shadow... 138 00:13:04,952 --> 00:13:06,161 I greet you. 139 00:13:09,331 --> 00:13:10,999 - [rock hits branch] - [gasps] 140 00:13:12,584 --> 00:13:17,381 [woman] Shadow, I need you to shadow someone, someone in the village, 141 00:13:17,464 --> 00:13:19,174 and report everything you hear. 142 00:13:22,678 --> 00:13:24,888 She will not respond unless you submit. 143 00:13:26,473 --> 00:13:27,641 Stand still! 144 00:13:30,978 --> 00:13:32,145 [gasps] 145 00:13:33,021 --> 00:13:35,732 Shadow, will you do as I ask? 146 00:13:38,735 --> 00:13:39,736 [clicks tongue twice] 147 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 Is that a yes? 148 00:13:43,490 --> 00:13:45,868 Two for "yes," one for "no"? Yes? 149 00:13:47,035 --> 00:13:48,287 [clicks tongue twice] 150 00:13:49,830 --> 00:13:53,417 [woman] Shadow, the person is Paris. 151 00:13:54,001 --> 00:13:56,670 We believe she is a witch. We need proof. 152 00:13:56,753 --> 00:13:58,338 Can you shadow a witch? 153 00:14:06,180 --> 00:14:08,265 Shadow, can you shadow a witch? 154 00:14:09,057 --> 00:14:10,058 [clicks tongue] 155 00:14:16,190 --> 00:14:17,691 [clicks tongue] 156 00:14:20,652 --> 00:14:22,196 And how shall we pay you? 157 00:14:26,325 --> 00:14:27,534 Shadow? 158 00:14:29,536 --> 00:14:31,705 [chain rattles] 159 00:14:39,713 --> 00:14:41,131 "A new world," he said? 160 00:14:44,009 --> 00:14:47,054 Perhaps in making a new world, the old will be destroyed. 161 00:14:48,805 --> 00:14:50,265 It's just a box, my love. 162 00:15:03,362 --> 00:15:04,571 What is it? 163 00:15:06,073 --> 00:15:09,159 [Baba Voss] It's for the children. Perhaps it is a toy. 164 00:15:10,244 --> 00:15:12,955 No. It will have a meaning. 165 00:15:13,413 --> 00:15:15,374 Everything he does has a meaning. 166 00:15:16,792 --> 00:15:19,002 Meaning of which I can never understand. 167 00:15:19,545 --> 00:15:21,797 I'm good for caring, not good for understanding. 168 00:15:21,880 --> 00:15:25,384 Baba Voss, I would always choose a man who can care of me 169 00:15:25,467 --> 00:15:27,761 over a man who understands me. 170 00:15:28,679 --> 00:15:29,930 [curtain rustles] 171 00:15:30,848 --> 00:15:32,099 Paris? 172 00:15:32,182 --> 00:15:33,308 Yes. 173 00:15:34,560 --> 00:15:35,769 Your husband invited me. 174 00:15:35,853 --> 00:15:38,689 Jerlamarel himself said we must consult with her. 175 00:15:41,108 --> 00:15:42,109 [Baba Voss] Come, come. 176 00:15:48,782 --> 00:15:50,242 What else is in the box? 177 00:16:02,296 --> 00:16:06,842 This message says we must keep what is on top on top, 178 00:16:07,301 --> 00:16:10,137 and what is at the bottom on the bottom. 179 00:16:21,565 --> 00:16:22,608 [sniffs] 180 00:16:23,400 --> 00:16:25,402 How do we make a new world of tree bark? 181 00:16:28,197 --> 00:16:30,115 The breeze brings no visions either. 182 00:16:31,033 --> 00:16:32,576 [Baba Voss] And many more of the same. 183 00:16:33,827 --> 00:16:34,828 Paris. 184 00:16:36,205 --> 00:16:37,247 [gasps] 185 00:16:38,207 --> 00:16:40,375 What? Do you know what they are? 186 00:16:42,085 --> 00:16:43,086 Yes. 187 00:16:45,172 --> 00:16:48,926 They... they are books. 188 00:16:50,802 --> 00:16:52,012 What are books? 189 00:16:52,095 --> 00:16:57,351 My grandmother told me stories her grandmother's grandmother told her. 190 00:16:59,019 --> 00:17:00,771 I dreamt them with her. 191 00:17:04,107 --> 00:17:07,569 Books are in the holy shape. 192 00:17:08,862 --> 00:17:14,910 They are silent, and yet they speak directly into the imagination. 193 00:17:15,868 --> 00:17:20,499 You can burn them, but they are more powerful than fire. 194 00:17:21,165 --> 00:17:25,462 All the knowledge of the ancient ones are put into them. 195 00:17:25,796 --> 00:17:29,675 Secrets of the age of vision. 196 00:17:30,884 --> 00:17:35,430 My grandmother's grandmother had books of her own. 197 00:17:36,098 --> 00:17:38,267 But the Witchfinder burnt them all. 198 00:17:39,268 --> 00:17:43,647 I thought... [sighs] all the books had been burnt. 199 00:17:44,189 --> 00:17:46,400 Jerlamarel said that we must wait 12 summers 200 00:17:46,483 --> 00:17:47,818 before we give them to the children. 201 00:17:47,901 --> 00:17:52,531 He must believe that they have inherited his ability to hear silence. 202 00:17:52,614 --> 00:17:55,325 He can believe, but that does not make it true. 203 00:17:55,409 --> 00:17:57,619 My babies may not be cursed. 204 00:17:57,703 --> 00:17:58,871 Cursed? 205 00:17:58,954 --> 00:18:04,126 We're here, living alone forever, in a village filled with superstition. 206 00:18:04,877 --> 00:18:07,379 Maybe your children won't stay forever. 207 00:18:08,297 --> 00:18:09,590 Meaning what? 208 00:18:10,257 --> 00:18:11,508 Meaning what, Paris? 209 00:18:11,592 --> 00:18:14,595 Until we know for certain that they have the ability, 210 00:18:15,387 --> 00:18:17,431 there must be no dispute between us. 211 00:18:17,514 --> 00:18:21,018 We must bury them like precious seeds. 212 00:18:21,685 --> 00:18:24,980 - Because they are a gift from Jerlamarel. - [Maghra scoffs] 213 00:18:25,981 --> 00:18:28,358 And Jerlamarel's gifts are always good. 214 00:18:28,442 --> 00:18:30,485 You know different, Maghra? 215 00:18:33,405 --> 00:18:34,615 Baba Voss... 216 00:18:36,533 --> 00:18:38,911 bury the books by the hyacinth tree. 217 00:18:40,245 --> 00:18:44,374 And for 12 summers, we will not speak a word of this. 218 00:19:00,265 --> 00:19:01,767 [baby cries] 219 00:19:22,913 --> 00:19:23,956 [Gether] Shadow? 220 00:19:30,170 --> 00:19:31,713 [thunder rumbles] 221 00:19:31,797 --> 00:19:33,006 Shadow. 222 00:19:36,635 --> 00:19:38,095 I got your message. 223 00:19:44,685 --> 00:19:45,894 I'm here. 224 00:19:50,899 --> 00:19:52,317 [exhales] 225 00:19:56,238 --> 00:19:57,447 Are you there? 226 00:20:02,286 --> 00:20:03,495 Shadow? 227 00:20:16,717 --> 00:20:17,718 [Gether] She wouldn't speak. 228 00:20:19,511 --> 00:20:20,888 She tied what she heard. 229 00:20:21,305 --> 00:20:25,642 There were three present. Baba Voss, Paris, and Maghra. 230 00:20:26,143 --> 00:20:27,728 They spoke about the babies. 231 00:20:27,811 --> 00:20:29,021 What of the witch? 232 00:20:29,104 --> 00:20:30,105 The babies. 233 00:20:30,522 --> 00:20:34,067 They're wailing, they're feeding, they're cooing, nothing else. 234 00:20:34,151 --> 00:20:35,485 This is what she said. 235 00:20:38,363 --> 00:20:39,656 The Shadow is lying! 236 00:20:39,740 --> 00:20:41,366 You may be right. 237 00:20:42,034 --> 00:20:43,952 She may not answer my questions. 238 00:20:46,371 --> 00:20:48,415 But I'm gonna send news of a witch. 239 00:20:49,082 --> 00:20:50,792 And then the Witchfinders can ask them... 240 00:20:50,876 --> 00:20:52,669 News? How are you going to send news? 241 00:20:59,009 --> 00:21:00,093 A message. 242 00:21:01,762 --> 00:21:05,140 It will flow downstream through a dozen different valleys. 243 00:21:08,185 --> 00:21:09,686 Who knows who will find it? 244 00:21:09,770 --> 00:21:11,396 A beaver will find it. 245 00:21:11,480 --> 00:21:13,357 But I will do it twice a day. 246 00:21:13,440 --> 00:21:15,526 Three times a day. 247 00:21:15,609 --> 00:21:19,613 And one day, our prayers will be answered. 248 00:21:19,696 --> 00:21:22,908 There are so many valleys and rivers. It will take years. 249 00:21:22,991 --> 00:21:24,201 Perhaps. 250 00:21:31,291 --> 00:21:33,085 But we will have hope. 251 00:21:39,049 --> 00:21:41,885 [heavy breathing, moaning] 252 00:22:07,369 --> 00:22:08,579 [man] Hold! 253 00:22:21,258 --> 00:22:22,467 [Baba Voss] My friend. 254 00:22:23,719 --> 00:22:26,847 Knew I'd find you out here all by yourself. 255 00:22:30,726 --> 00:22:33,353 [crumpling] 256 00:22:37,608 --> 00:22:38,984 How are things with you? 257 00:22:41,153 --> 00:22:42,404 All is well. 258 00:22:42,487 --> 00:22:43,488 [Baba Voss] Good. 259 00:22:45,282 --> 00:22:46,491 And you? 260 00:22:47,284 --> 00:22:49,369 Is all well with you too? 261 00:22:52,206 --> 00:22:53,624 Do you really wanna know? 262 00:22:54,166 --> 00:22:55,375 Of course. 263 00:22:59,546 --> 00:23:03,509 [groans] Things are, are not so good. 264 00:23:04,885 --> 00:23:07,262 I have trouble sleeping. 265 00:23:09,223 --> 00:23:10,390 I'm sorry to hear that. 266 00:23:10,474 --> 00:23:14,269 You see, I hear things during the day that keep me awake. 267 00:23:15,646 --> 00:23:17,564 What sort of things? 268 00:23:17,648 --> 00:23:19,816 [Baba Voss] I feel a great mistrust around me. 269 00:23:20,734 --> 00:23:24,655 I fear someone may have even gone to great lengths 270 00:23:24,738 --> 00:23:29,701 to spy upon me and those closest to me, inside my own home. 271 00:23:32,913 --> 00:23:34,623 It is highly unlikely. 272 00:23:36,083 --> 00:23:40,546 It is no secret that you and your aunt bear ill will towards me and my family. 273 00:23:40,629 --> 00:23:44,925 I thought if there was someone out there with poor judgment to want to provoke me, 274 00:23:46,009 --> 00:23:48,095 you, of all people, might know them. 275 00:23:50,722 --> 00:23:53,600 But you don't, do you? 276 00:23:58,522 --> 00:24:00,774 No, I do not. 277 00:24:03,569 --> 00:24:05,863 Good. That's good. 278 00:24:08,031 --> 00:24:11,535 I want you to remember, I am the law here. 279 00:24:12,536 --> 00:24:17,124 Anyone and everyone can come to me and speak their mind, 280 00:24:17,207 --> 00:24:20,169 and if they face me when they speak, 281 00:24:20,252 --> 00:24:24,047 they will meet a fair man, a just man. 282 00:24:24,464 --> 00:24:26,008 The man that I am right now. 283 00:24:27,009 --> 00:24:30,387 But if I hear whispers in the wind, 284 00:24:31,221 --> 00:24:34,141 and I must discover the speaker myself, 285 00:24:34,641 --> 00:24:39,313 then he or she may face the man that I once was. 286 00:24:40,063 --> 00:24:46,320 A man with the taste for blood and terror. 287 00:24:53,702 --> 00:24:57,623 If someone has something to say, please, Gether Bax, 288 00:24:57,706 --> 00:25:00,459 tell them to find me and say it... 289 00:25:03,128 --> 00:25:04,713 before I find them first. 290 00:25:07,549 --> 00:25:08,926 [groans] 291 00:25:34,451 --> 00:25:35,661 Hear me! 292 00:25:37,329 --> 00:25:42,376 You have failed to give me the information I asked for. 293 00:25:45,045 --> 00:25:46,839 And you've lost your homes. 294 00:25:47,923 --> 00:25:51,885 Speak now so you may not lose your lives as well. 295 00:25:53,637 --> 00:25:59,476 Tell me what you know about the heretic and devil called Jerlamarel. 296 00:26:00,143 --> 00:26:03,856 Tell me what you know about his children. 297 00:26:04,356 --> 00:26:06,191 We... we hear nothing. 298 00:26:06,733 --> 00:26:08,694 Please, I beg you, let us be. 299 00:26:15,075 --> 00:26:20,414 If you've heard nothing, then your ears are no use to me. 300 00:26:20,873 --> 00:26:23,041 [screams] 301 00:26:26,587 --> 00:26:29,089 [moaning, crying] 302 00:26:30,465 --> 00:26:32,843 [screams] 303 00:26:35,804 --> 00:26:37,848 [crying] 304 00:26:41,894 --> 00:26:43,103 Messenger! 305 00:26:46,940 --> 00:26:48,275 A report for the queen. 306 00:27:01,622 --> 00:27:03,373 [man] "We have been searching in the mountains 307 00:27:03,457 --> 00:27:05,709 of the Sun Grave land for months now. 308 00:27:06,543 --> 00:27:08,795 We pray to God always for guidance, 309 00:27:08,879 --> 00:27:13,175 but we get no word, no scent, no markers, no hope. 310 00:27:14,551 --> 00:27:17,262 But the villages of the Sun Grave world are scattered. 311 00:27:17,346 --> 00:27:19,890 There are many mountains and lost plateaux. 312 00:27:20,349 --> 00:27:25,479 The people fear bears and lions and remain inside their defenses. 313 00:27:27,064 --> 00:27:33,028 And, so, it is with heavy heart that I now seek your instruction. 314 00:27:33,946 --> 00:27:35,030 Is my mission ended? 315 00:27:36,323 --> 00:27:38,200 I believe it is now hopeless. 316 00:27:38,951 --> 00:27:42,329 I humbly request that we be allowed to return to Payan. 317 00:27:43,622 --> 00:27:47,334 I remain your devoted servant, Tamacti Jun." 318 00:27:50,754 --> 00:27:52,256 May I read the message for myself? 319 00:27:52,339 --> 00:27:54,591 - I have read it to you in its entirety. - [Queen Kane] Give it to me. 320 00:27:55,259 --> 00:27:58,470 I have very sensitive fingers. You may have missed something. 321 00:27:58,554 --> 00:28:00,848 [metallic rattling] 322 00:28:21,702 --> 00:28:24,037 The first arm's length is indeed from Tamacti Jun. 323 00:28:25,914 --> 00:28:27,624 The second arm's length is not. 324 00:28:28,458 --> 00:28:31,253 Tamacti Jun is never humble, he's not a servant, 325 00:28:31,837 --> 00:28:33,922 and by secret agreement between Tamacti and I, 326 00:28:34,006 --> 00:28:36,842 he always ties a heart every tenth to avoid forgery, 327 00:28:36,925 --> 00:28:40,762 and this, my Holy Lord Sak, is a forgery. 328 00:28:40,846 --> 00:28:42,973 Others wrote it. You were sent. Kneel. 329 00:28:43,557 --> 00:28:45,475 - Your Majesty... - I said kneel! 330 00:28:51,356 --> 00:28:55,736 Tamacti Jun is the royal tax collector and the royal Witchfinder. 331 00:28:56,445 --> 00:29:00,032 He's commissioned to serve 20 summers, and 20 summers he will serve. 332 00:29:00,699 --> 00:29:06,246 And every single day of his service, he will hunt for Jerlamarel. 333 00:29:06,663 --> 00:29:13,462 For hatred and vengeance are the two wild horses pulling his carriage. 334 00:29:14,838 --> 00:29:16,632 Who sent you to lie to me? 335 00:29:18,050 --> 00:29:20,594 Others with concerns. 336 00:29:21,220 --> 00:29:22,471 Which others? 337 00:29:23,514 --> 00:29:26,391 Others who wish to make you see reason, Your Majesty. 338 00:29:27,976 --> 00:29:30,187 Your Majesty, the heretic Jerlamarel is lost. 339 00:29:30,270 --> 00:29:31,605 We have troubles here. 340 00:29:32,022 --> 00:29:33,607 The holy power is fading. 341 00:29:34,107 --> 00:29:36,485 Water is coming through cracks in the eternal wall, 342 00:29:36,944 --> 00:29:38,362 and the level is rising. 343 00:29:39,571 --> 00:29:42,658 The gods now only sing with two voices. 344 00:29:44,076 --> 00:29:46,828 People are questioning your power. 345 00:29:48,038 --> 00:29:50,499 You need your army here, Your Majesty. 346 00:29:55,504 --> 00:29:57,548 Who tied the false knots? 347 00:30:00,425 --> 00:30:01,635 Lord Carne. 348 00:30:02,553 --> 00:30:03,762 Lady Zee. 349 00:30:05,597 --> 00:30:06,807 And more? 350 00:30:08,225 --> 00:30:09,434 None. 351 00:30:17,526 --> 00:30:19,152 Choke on your own lies. 352 00:30:42,217 --> 00:30:44,511 - [door opens] - I wish to pray. 353 00:31:05,240 --> 00:31:06,366 [gasps] 354 00:31:16,460 --> 00:31:21,256 Jerlamarel... [moans] my one true love. 355 00:31:24,051 --> 00:31:26,011 Once, I prayed with you like this. 356 00:31:29,640 --> 00:31:32,100 Once, we spoke to each other without words... 357 00:31:34,269 --> 00:31:36,480 [exhales] but you no longer speak to me. 358 00:31:37,689 --> 00:31:39,691 So I'll speak to you in a prayer. 359 00:31:41,401 --> 00:31:43,362 [moans, grunts] 360 00:31:44,780 --> 00:31:49,034 Jerlamarel... come home in peace... 361 00:31:50,327 --> 00:31:52,496 and beat your pursuers to my body. 362 00:31:52,913 --> 00:31:54,414 I will forgive your sins. 363 00:31:57,000 --> 00:32:00,796 Come back and give me children with the power, your power. 364 00:32:02,130 --> 00:32:04,424 I will proclaim the Vision heresy. 365 00:32:05,133 --> 00:32:06,176 [moans] 366 00:32:06,260 --> 00:32:07,928 I will renounce the gods. 367 00:32:11,014 --> 00:32:12,975 For our children will be the gods. 368 00:32:13,058 --> 00:32:16,520 And I will be the god you once denied. 369 00:32:16,979 --> 00:32:19,231 [moaning] 370 00:32:19,940 --> 00:32:21,483 Forever and ever. 371 00:32:24,194 --> 00:32:25,320 [exhales] 372 00:32:25,404 --> 00:32:26,572 [Queen Kane] Behold... 373 00:32:28,323 --> 00:32:31,785 Lord Carne and Lady Zee... 374 00:32:33,370 --> 00:32:35,414 whom I thought to be faithful to me. 375 00:32:35,873 --> 00:32:37,499 Please, Your Majesty! 376 00:32:37,583 --> 00:32:40,919 I found them guilty of treason and forgery. 377 00:32:41,003 --> 00:32:43,088 We only spoke the truth. 378 00:32:43,672 --> 00:32:45,465 The truth you all know. 379 00:32:45,924 --> 00:32:50,053 She only thinks of Jerlamarel when here, at home, 380 00:32:50,137 --> 00:32:52,389 the engines are breaking, the water is rising. 381 00:32:52,472 --> 00:32:54,433 She is not a go... 382 00:32:54,516 --> 00:32:56,185 [muffled sobs] 383 00:32:56,810 --> 00:32:59,521 [metallic rattling] 384 00:33:03,609 --> 00:33:04,818 It is true. 385 00:33:08,113 --> 00:33:10,324 The battle I fight to save your lives... 386 00:33:11,867 --> 00:33:15,329 and to save your holy Payan city is a hard one. 387 00:33:15,954 --> 00:33:20,167 But I fight it because that is the lot of my lineage. 388 00:33:22,711 --> 00:33:28,133 As God instructs me, I am a god as much as he allows. 389 00:33:29,092 --> 00:33:32,513 So, as his hands on earth, I hold back destruction, 390 00:33:33,430 --> 00:33:38,227 warm the winter, cool the summer, put magic in our fences 391 00:33:38,310 --> 00:33:43,065 against lions and bears who would otherwise destroy your children... 392 00:33:44,441 --> 00:33:46,068 even on full bellies. 393 00:33:51,114 --> 00:33:55,494 But the greater battle I fight is against light... 394 00:33:56,828 --> 00:34:00,249 a power that puts man above God... 395 00:34:01,625 --> 00:34:03,168 a power that would, once again, 396 00:34:03,252 --> 00:34:06,171 put leather reins and chains on a world restored. 397 00:34:06,755 --> 00:34:11,217 Our armies are out in the field, fighting these devils of light. 398 00:34:12,553 --> 00:34:14,012 We should honor them. 399 00:34:15,848 --> 00:34:17,975 Not whisper treason behind their backs. 400 00:34:19,059 --> 00:34:21,018 [muffled crying] 401 00:34:23,605 --> 00:34:25,107 To speak against me... 402 00:34:28,193 --> 00:34:31,487 is to speed a return of light and destruction. 403 00:34:32,030 --> 00:34:33,574 It cannot be forgiven. 404 00:34:33,657 --> 00:34:35,909 [Lord Carne crying] 405 00:34:37,744 --> 00:34:41,665 With regret, old friends... 406 00:34:44,208 --> 00:34:45,210 go. 407 00:34:45,835 --> 00:34:48,964 - [electricity crackling] - [screaming] 408 00:34:52,926 --> 00:34:55,053 [turbines slowing] 409 00:35:01,018 --> 00:35:02,519 ♪ We are Payan ♪ 410 00:35:04,479 --> 00:35:07,733 ♪ We are holy ♪ 411 00:35:08,650 --> 00:35:12,779 ♪ We are chosen ♪ 412 00:35:13,197 --> 00:35:18,952 - ♪ We are, we are, we are ♪ - [crowd] ♪ We are, we are, we are ♪ 413 00:35:19,369 --> 00:35:21,038 [Queen Kane] ♪ We are Payan ♪ 414 00:35:21,997 --> 00:35:24,416 ♪ We are holy ♪ 415 00:35:25,334 --> 00:35:28,253 ♪ We are chosen ♪ 416 00:35:28,795 --> 00:35:33,425 - ♪ We are ♪ - [crowd] ♪ We are ♪ 417 00:36:05,541 --> 00:36:09,545 I brought some rose fruit for the babies. 418 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 Maghra... 419 00:36:20,889 --> 00:36:22,432 - the air I feel... - Yes. 420 00:36:23,684 --> 00:36:24,685 Yes, you do. 421 00:36:25,811 --> 00:36:32,192 You feel sorrow and joy somewhere, perhaps, but mostly sorrow. 422 00:36:35,445 --> 00:36:36,446 Here. 423 00:36:38,031 --> 00:36:39,116 Their favorite toy. 424 00:36:40,534 --> 00:36:45,497 Place it anywhere, anywhere you like, just quietly. 425 00:37:00,846 --> 00:37:05,058 Haniwa, Kofun, where's your toy? 426 00:37:05,559 --> 00:37:06,935 Go find your toy. 427 00:37:10,314 --> 00:37:11,523 Do you have it? 428 00:37:13,567 --> 00:37:14,735 Good girl. 429 00:37:15,152 --> 00:37:16,695 Now give it to Aunty Paris. 430 00:37:20,657 --> 00:37:21,658 Go play. 431 00:37:24,703 --> 00:37:28,457 And if I cover their eyes, they can't do it anymore. 432 00:37:29,166 --> 00:37:30,751 [gasps] 433 00:37:33,378 --> 00:37:36,507 I've known for a long time. And I ju... [sniffles] 434 00:37:36,590 --> 00:37:38,550 I just pretended that I didn't know. 435 00:37:39,301 --> 00:37:40,677 And now it is certain. 436 00:37:42,262 --> 00:37:43,555 To who? 437 00:37:43,639 --> 00:37:44,932 [Haniwa] Baba! 438 00:37:45,015 --> 00:37:46,767 [Baba Voss] Come here, my loves. Come. 439 00:37:46,850 --> 00:37:48,810 You may go outside and play. 440 00:37:48,894 --> 00:37:50,229 I'll be right out. 441 00:38:09,164 --> 00:38:12,626 I have known since Haniwa grabbed at my hand 442 00:38:13,293 --> 00:38:17,089 and told me the sun had a sister that came out at night to play. 443 00:38:18,674 --> 00:38:19,675 I know. 444 00:38:21,385 --> 00:38:27,015 So, what Jerlamarel told you was true, Baba Voss. 445 00:38:27,099 --> 00:38:31,395 These twins are the beginning of a new world. 446 00:38:32,437 --> 00:38:34,356 I say we declare the truth. 447 00:38:34,439 --> 00:38:36,441 They are my babies. 448 00:38:37,359 --> 00:38:41,196 Already Souter Bax and Gether Bax speak of us as witches. 449 00:38:41,280 --> 00:38:43,782 They have friends, more and more. 450 00:38:43,866 --> 00:38:47,160 I say we hide, we hide the truth. 451 00:38:52,958 --> 00:38:55,002 Jerlamarel said 12 summers. 452 00:38:58,046 --> 00:38:59,381 We say nothing until then. 453 00:39:02,634 --> 00:39:06,722 And until then, they will live with their eyes closed. 454 00:39:17,983 --> 00:39:19,234 [Maghra] Once upon a time, 455 00:39:19,860 --> 00:39:25,240 there were four brothers and sisters living happily together in a village, 456 00:39:25,616 --> 00:39:26,867 just like ours. 457 00:39:28,285 --> 00:39:30,579 They all worked together every day. 458 00:39:30,996 --> 00:39:34,416 One made the most fragrant perfume. 459 00:39:35,250 --> 00:39:38,545 Another baked the sweetest cakes. 460 00:39:39,671 --> 00:39:42,549 Another played the most exquisite music. 461 00:39:43,091 --> 00:39:48,263 And the fourth wove silk for sheets and dresses 462 00:39:48,347 --> 00:39:51,391 that felt like warm snow. 463 00:39:53,519 --> 00:39:56,146 And they all worked happily together every day, 464 00:39:56,730 --> 00:39:58,398 and they never quarreled. 465 00:40:00,484 --> 00:40:01,902 But then one day, 466 00:40:02,319 --> 00:40:06,156 a boy came along who said he was their long-lost older brother. 467 00:40:08,033 --> 00:40:11,370 But when the sisters and brothers asked him what he did... 468 00:40:12,621 --> 00:40:16,166 he said he told people the truth. 469 00:40:18,293 --> 00:40:20,254 "What truth?" they asked him. 470 00:40:21,296 --> 00:40:23,465 "Well," he replied... 471 00:40:24,758 --> 00:40:29,304 "I could tell you that one of you is very handsome... 472 00:40:30,931 --> 00:40:34,476 one is quite pretty, one is plain... 473 00:40:35,686 --> 00:40:37,396 and one of you is very ugly." 474 00:40:39,648 --> 00:40:42,234 The family were very puzzled by his words... 475 00:40:43,235 --> 00:40:49,241 because, if you hadn't guessed already, the names of these brothers and sisters 476 00:40:49,992 --> 00:40:53,078 were Scent, Taste, 477 00:40:53,996 --> 00:40:57,332 Sound and Touch. 478 00:40:57,875 --> 00:41:02,462 And there was no "ugly" and there was no "pretty" in their world. 479 00:41:03,380 --> 00:41:08,468 "But which one of us is which?" they asked him, their brother. 480 00:41:10,387 --> 00:41:16,143 "Well, since you can't know, you shouldn't care," he replied. 481 00:41:16,643 --> 00:41:18,979 And, with that, he went to walk off. 482 00:41:20,063 --> 00:41:25,444 "Wait! What's your name?" they called to him. 483 00:41:27,404 --> 00:41:31,116 "My name is Vision," he replied. 484 00:41:33,118 --> 00:41:38,123 And with that, he rode away and left them all alone to wonder. 485 00:41:40,292 --> 00:41:46,215 Soon, the family started quarreling about which one of them was beautiful 486 00:41:46,298 --> 00:41:47,925 and which one was ugly. 487 00:41:49,843 --> 00:41:54,264 Each one of them spent so much time wondering about what Vision had said... 488 00:41:55,349 --> 00:41:57,226 that the perfume lost its scent... 489 00:41:58,310 --> 00:42:00,562 the cakes lost their taste, 490 00:42:01,271 --> 00:42:03,982 the music lost all harmony, 491 00:42:04,650 --> 00:42:08,195 and the silk became threadbare and torn. 492 00:42:10,572 --> 00:42:16,036 Until, at last, one day they came together again... 493 00:42:17,287 --> 00:42:20,207 and they decided to forget what Vision had told them. 494 00:42:21,375 --> 00:42:26,046 Because before he came, they'd all been perfectly content. 495 00:42:27,798 --> 00:42:31,593 And soon, they were content again. 496 00:42:33,262 --> 00:42:39,935 Because they decided that just four was just enough. 497 00:42:42,145 --> 00:42:44,731 And they all lived happily ever after. 498 00:42:59,705 --> 00:43:00,747 [Paris] Hi-ho. 499 00:43:01,331 --> 00:43:03,208 Whoo-hoo. Hi. 500 00:43:05,460 --> 00:43:09,923 I have brought a gift for the twins to share... 501 00:43:11,133 --> 00:43:13,135 for their birthday tomorrow. 502 00:43:15,137 --> 00:43:17,723 Since the river thawed, you haven't spoken of it. 503 00:43:18,140 --> 00:43:19,224 Of what? 504 00:43:19,641 --> 00:43:21,852 [Paris] We've been waiting for this day to come. 505 00:43:22,728 --> 00:43:24,938 Twelve years, Maghra. 506 00:43:26,940 --> 00:43:30,027 Of course, you are free to do as you choose. 507 00:43:30,694 --> 00:43:32,529 Well, that is good of you, Paris. 508 00:43:37,034 --> 00:43:41,580 If you think they are still too young, how long will you wait? 509 00:43:44,708 --> 00:43:46,919 Baba Voss and I have made a decision. 510 00:43:49,546 --> 00:43:53,800 What is buried stays buried... forever. 511 00:43:57,971 --> 00:43:59,348 That is your choice? 512 00:43:59,431 --> 00:44:00,974 It's our choice. 513 00:44:01,058 --> 00:44:03,393 Nothing comes between us, Paris, not even you. 514 00:44:03,477 --> 00:44:06,730 So they just walk around with their eyes closed and grow, 515 00:44:07,648 --> 00:44:09,024 live, die here. 516 00:44:09,107 --> 00:44:10,692 - And only here... - To live! 517 00:44:10,776 --> 00:44:12,945 That is the thing. No, Paris? 518 00:44:13,028 --> 00:44:15,322 That is what I want for them, that they live. 519 00:44:15,739 --> 00:44:17,407 If their secret should slip, 520 00:44:17,491 --> 00:44:19,409 if something from that box should give them away, 521 00:44:19,493 --> 00:44:23,497 if something, anything were to happen, and a thousand other "ifs," 522 00:44:23,580 --> 00:44:24,665 they would burn. 523 00:44:25,374 --> 00:44:28,335 Or if the books in the box should tell them to leave the village 524 00:44:28,418 --> 00:44:30,838 and they become food for lions and bears, 525 00:44:31,630 --> 00:44:32,881 then they will die. 526 00:44:33,882 --> 00:44:36,510 And if you're dead, your eyes are closed forever. 527 00:44:38,929 --> 00:44:42,266 One day, someone will find us, will find them. 528 00:44:42,349 --> 00:44:44,226 Maghra, they need to be prepared. 529 00:44:44,309 --> 00:44:46,353 - Enough! - No, not enough! 530 00:44:47,563 --> 00:44:49,398 This life is not enough. 531 00:44:49,857 --> 00:44:51,650 Your excuse is not enough. 532 00:44:51,733 --> 00:44:54,570 I don't need to give you any excuses. 533 00:44:57,447 --> 00:44:58,490 What about Jerlamarel? 534 00:44:58,574 --> 00:45:01,702 Jerlamarel? Jerlamarel did not raise these children. 535 00:45:01,785 --> 00:45:03,120 He did not break their fevers. 536 00:45:03,203 --> 00:45:07,082 He did not love them to sleep because he was gone, just wandering. 537 00:45:08,917 --> 00:45:09,918 [Paris] Your voice. 538 00:45:11,336 --> 00:45:12,546 You hate him. 539 00:45:14,756 --> 00:45:15,757 Why? 540 00:45:17,176 --> 00:45:18,218 Maghra? 541 00:45:21,638 --> 00:45:24,391 And why are you taking your hate out on them? 542 00:45:24,474 --> 00:45:25,684 [Haniwa] Mama! 543 00:45:28,937 --> 00:45:30,439 Go away, Paris. 544 00:45:31,190 --> 00:45:32,816 I want to be with my children. 545 00:45:35,235 --> 00:45:36,445 [exhales] 546 00:45:54,880 --> 00:45:55,964 Paris. 547 00:45:56,048 --> 00:45:59,009 Hey, come in. Come sit. 548 00:45:59,426 --> 00:46:01,637 Oh, my babies. 549 00:46:02,054 --> 00:46:06,266 Oh, my big ones, happy birthday. 550 00:46:06,725 --> 00:46:07,768 Oh. 551 00:46:08,185 --> 00:46:10,854 You are 12 years old today. 552 00:46:13,482 --> 00:46:14,483 My. 553 00:46:15,192 --> 00:46:19,571 For 12 years, you have kept a secret. 554 00:46:19,655 --> 00:46:22,157 And you have kept it very well. 555 00:46:23,575 --> 00:46:26,745 I wonder, could you keep another? 556 00:46:27,829 --> 00:46:28,997 What is it? 557 00:46:29,414 --> 00:46:34,586 It is for you and for you only. 558 00:46:35,712 --> 00:46:40,008 It is the greatest birthday gift of all time. 559 00:46:41,718 --> 00:46:42,803 What are they? 560 00:46:42,886 --> 00:46:44,346 They are books. 561 00:46:44,429 --> 00:46:45,931 We think they are books. 562 00:46:46,598 --> 00:46:51,311 Here. Here are the instructions that will help you hear what the books are saying. 563 00:46:52,104 --> 00:46:53,522 Instructions from who? 564 00:46:53,605 --> 00:46:54,857 From your father. 565 00:46:55,524 --> 00:46:57,276 What does Dad know about this? 566 00:46:57,359 --> 00:46:58,360 [Paris] No. 567 00:46:59,820 --> 00:47:02,072 From your true father. 568 00:47:03,740 --> 00:47:04,741 What? 569 00:47:05,450 --> 00:47:07,536 I only know what your mother told me. 570 00:47:07,953 --> 00:47:09,705 I was hoping that she would tell you herself. 571 00:47:09,788 --> 00:47:11,623 We already have a father. 572 00:47:11,707 --> 00:47:16,295 I know, who loves you so very much, Kofun. 573 00:47:17,379 --> 00:47:18,547 Haniwa... 574 00:47:19,548 --> 00:47:22,551 there is also a man... 575 00:47:24,178 --> 00:47:27,472 who rescued your mother in a blizzard. 576 00:47:28,348 --> 00:47:30,100 That's the story she told. 577 00:47:30,684 --> 00:47:34,563 She was lost, and he saved her. 578 00:47:35,189 --> 00:47:37,399 And he stayed with her. 579 00:47:39,067 --> 00:47:41,320 And when she came to our village, 580 00:47:42,154 --> 00:47:46,241 you two, twins, were already inside her. 581 00:47:46,867 --> 00:47:49,828 - His name is Jerlamarel. - No, no. 582 00:47:49,912 --> 00:47:51,705 - Wait, Haniwa. - Kofun. 583 00:47:51,788 --> 00:47:54,166 Haniwa. He mustn't tell anyone. 584 00:47:54,249 --> 00:47:56,710 Here. Take the message and read it. 585 00:47:56,793 --> 00:47:59,254 [sighs] You are brave. Go. 586 00:48:26,740 --> 00:48:28,033 Maybe we're witches. 587 00:48:29,451 --> 00:48:31,954 Maybe the stories about vision are true. 588 00:48:32,037 --> 00:48:33,038 No. 589 00:48:35,290 --> 00:48:37,251 I have the truth in my hands. 590 00:48:37,835 --> 00:48:39,962 Soon I will know and you will not. 591 00:48:44,800 --> 00:48:45,801 Go ahead. 592 00:48:51,598 --> 00:48:52,975 "Once upon a time, 593 00:48:53,475 --> 00:48:56,478 almost all humans had the power that you have. 594 00:48:57,604 --> 00:49:01,525 Human beings used this power, and the power of their minds, 595 00:49:02,276 --> 00:49:03,569 to conquer the world. 596 00:49:05,070 --> 00:49:07,030 They built machines that could fly, 597 00:49:07,656 --> 00:49:10,492 machines that could speak across thousands of miles. 598 00:49:11,118 --> 00:49:14,621 They even left the earth in giant ships. 599 00:49:15,956 --> 00:49:21,461 Such was their power, they began to outgrow the earth and destroy it. 600 00:49:22,754 --> 00:49:27,968 Some say sight was taken from them by God to save the planet from destruction. 601 00:49:30,095 --> 00:49:33,974 But after so many years, the gift of light is being restored, 602 00:49:34,808 --> 00:49:41,023 given only to chosen people with an instruction to build the world again. 603 00:49:42,441 --> 00:49:43,775 I am your father. 604 00:49:44,651 --> 00:49:46,945 And I have passed this gift on to you. 605 00:49:48,488 --> 00:49:50,782 It is your duty to make use of it. 606 00:49:51,742 --> 00:49:53,827 Learn from the books I have left. 607 00:49:53,911 --> 00:49:55,913 I have chosen the books with care. 608 00:49:56,997 --> 00:49:59,708 I have also left instructions where you should go 609 00:50:00,501 --> 00:50:03,629 when you feel you are strong enough to leave your village. 610 00:50:04,129 --> 00:50:06,715 When you come, I will be waiting. 611 00:50:07,716 --> 00:50:10,469 Together, we will begin the world anew. 612 00:50:12,930 --> 00:50:16,266 With all my love, your loving father... 613 00:50:18,143 --> 00:50:19,353 Jerlamarel." 614 00:50:25,234 --> 00:50:26,276 What should we do? 615 00:50:43,377 --> 00:50:44,670 You opened the box. 616 00:50:45,921 --> 00:50:47,130 I did, Baba Voss. 617 00:50:47,214 --> 00:50:48,465 Without permission. 618 00:50:50,843 --> 00:50:55,722 Jerlamarel saved their lives from a bear, and yours. 619 00:50:56,723 --> 00:50:58,725 He built a bridge. 620 00:50:59,142 --> 00:51:02,312 And guided our tribe to safety. 621 00:51:03,605 --> 00:51:05,524 And he made one request of you: 622 00:51:07,025 --> 00:51:09,361 "Let them learn." 623 00:51:10,779 --> 00:51:14,616 Let them discover the truth. 624 00:51:16,159 --> 00:51:19,079 Then let them choose. 625 00:51:23,625 --> 00:51:25,127 Maghra will burn the books. 626 00:51:25,502 --> 00:51:27,671 - So do not tell her. - You would have me lie? 627 00:51:27,754 --> 00:51:33,844 For years, you told the twins you were their father, out of kindness. 628 00:51:35,345 --> 00:51:38,473 Now, you must be kind to Maghra. 629 00:51:43,103 --> 00:51:45,189 Silence is not a lie. 630 00:51:55,782 --> 00:51:57,451 I heard them talking about leaving. 631 00:51:57,534 --> 00:51:59,661 You know they must someday. 632 00:52:02,164 --> 00:52:03,582 - And when they leave... - No. 633 00:52:04,166 --> 00:52:10,005 When they leave, the books will give them knowledge. 634 00:52:12,132 --> 00:52:14,968 Baba Voss, you are a good man. 635 00:52:17,721 --> 00:52:20,140 - But you have not always been. - That is enough. 636 00:52:20,224 --> 00:52:24,228 Just because we are hiding here doesn't mean the world has changed. 637 00:52:25,062 --> 00:52:29,358 But the twins, Baba, the twins might be the change. 638 00:52:31,610 --> 00:52:33,111 They are hope, Baba. 639 00:52:35,322 --> 00:52:37,282 Think of the things you have witnessed. 640 00:52:37,366 --> 00:52:39,368 Think of the deeds you have done. 641 00:52:42,246 --> 00:52:43,997 Pay the world back, Baba. 642 00:52:49,169 --> 00:52:51,213 Silence is not a lie. 643 00:53:06,311 --> 00:53:07,855 [curtain rustles] 644 00:53:11,275 --> 00:53:12,442 [blade set down] 645 00:53:13,151 --> 00:53:14,361 Baba? 646 00:53:20,617 --> 00:53:23,829 Don't waste a log. I'll keep you warm. 647 00:53:52,983 --> 00:53:53,984 Are you all right? 648 00:53:55,152 --> 00:53:58,655 Yes. Everything is all right. 649 00:54:06,955 --> 00:54:08,248 [moans] 650 00:54:13,295 --> 00:54:14,505 Come to bed. 651 00:54:51,333 --> 00:54:53,168 [laughing] 652 00:55:03,720 --> 00:55:04,972 What do you got? 653 00:55:07,015 --> 00:55:08,016 You? 654 00:55:28,537 --> 00:55:30,914 [soft thumps]