1 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 Hoplaa-hei! 2 00:00:59,518 --> 00:01:00,602 Hoplaa-hei! 3 00:01:58,202 --> 00:02:00,329 Vanem Dorian ütles kunagi: 4 00:02:01,496 --> 00:02:05,292 "Inimeste jaoks on kõige õõvastavam heli vaikus, 5 00:02:06,168 --> 00:02:08,503 kui loodus anub ulgumist." 6 00:02:09,213 --> 00:02:15,802 Vaikus sünni hetkel. Vaikus tohutut südamevalu kogedes. 7 00:02:15,886 --> 00:02:20,474 Vaikus, kui tekitatakse nii meeletut valu. 8 00:02:28,565 --> 00:02:30,150 Sa võid uhke olla. 9 00:02:31,777 --> 00:02:33,987 Sinu trots on võimas. 10 00:02:35,739 --> 00:02:39,076 Mõningaid mehi võiks see minu olukorras mõjutada. 11 00:02:40,327 --> 00:02:45,290 Neid võiks tabada ootamatu haletsus, nende kindlameelsus lööks vankuma. 12 00:02:46,917 --> 00:02:48,502 Ja nii edasi. 13 00:02:49,336 --> 00:02:52,339 Olgem täpsed, need mehed on argpüksid. 14 00:02:54,424 --> 00:02:57,344 See on põhjus, miks siin olen mina, mitte nemad. 15 00:02:58,971 --> 00:03:00,973 Ja kaheksa sõrme pärast... 16 00:03:02,140 --> 00:03:04,852 alustame varvastega. 17 00:03:09,398 --> 00:03:14,528 Ma teen seda mitu päeva, kuni sa ütled, kus mu kuninganna on. 18 00:03:35,966 --> 00:03:39,428 Ma sain teada, kus kuningannat hoitakse. 19 00:03:39,887 --> 00:03:41,680 Nad ei oota meid. 20 00:03:41,763 --> 00:03:43,807 Kiirel sammul on sinna mitu päeva. 21 00:03:44,224 --> 00:03:46,560 Salk teeb juba ettevalmistusi lahkumiseks. 22 00:03:47,019 --> 00:03:50,022 Ainult paar asja tuleb enne seda ära klaarida. 23 00:03:50,105 --> 00:03:51,106 Klaarida? 24 00:03:51,190 --> 00:03:53,984 Kõigepealt poiss. 25 00:03:55,319 --> 00:03:58,906 Ma olen tänulik, et ta aitas kaks Varju kätte saada. 26 00:04:00,449 --> 00:04:01,575 Nüüd... 27 00:04:03,493 --> 00:04:06,747 tahaksin ma teada, kuidas ta seda tegi. 28 00:04:09,374 --> 00:04:11,210 Ta pole sinu poeg. 29 00:04:11,293 --> 00:04:14,505 See sai selgeks niipea, kui ta sinu juurde toodi. 30 00:04:16,298 --> 00:04:19,635 Aga ka temal on nägemine, eks ole? 31 00:04:22,638 --> 00:04:23,639 Jah. 32 00:04:26,058 --> 00:04:28,477 Veel üks Jerlamareli laps. 33 00:04:32,189 --> 00:04:33,649 Teise naisega. 34 00:04:37,277 --> 00:04:39,279 Sa väärisid enamat. 35 00:04:39,696 --> 00:04:43,033 See pole poisi süü. Ilma temata oleksid sa hädas. 36 00:04:43,116 --> 00:04:46,954 Ma olen nõialeidja ja nõid istub just praegu minu telgis! 37 00:04:47,037 --> 00:04:50,040 Küsimus pole süüs. Ma ei saa eirata seda, kes ta on. 38 00:04:50,123 --> 00:04:51,458 Muidugi saad! 39 00:04:52,751 --> 00:04:54,002 Ta on minuga. 40 00:04:54,586 --> 00:04:58,090 Mina kaitsen teda ja ma olen kuninga tütar. 41 00:04:59,633 --> 00:05:01,343 Mida sa veel klaarida tahad? 42 00:05:03,053 --> 00:05:04,847 Seda, kas ta tuleb meiega kaasa. 43 00:05:05,347 --> 00:05:06,723 Meiega kaasa? 44 00:05:06,807 --> 00:05:09,226 Armee läheb liikvele. Ma ei saa teid maha jätta. 45 00:05:09,309 --> 00:05:12,437 Ei mingil juhul. Ma ei lahku enne, kui pere on leitud. 46 00:05:12,521 --> 00:05:14,606 Piilurid pole mitme päevaga jälgi leidnud. 47 00:05:14,690 --> 00:05:17,109 Sa lubasid mulle! - Ma lubasin otsida. 48 00:05:17,192 --> 00:05:19,152 Selle lubaduse olen ma täitnud. 49 00:05:19,236 --> 00:05:21,488 Siis jäta mõni mees maha, ma otsin edasi. 50 00:05:21,572 --> 00:05:24,366 Kummalgi meist pole valikut. 51 00:05:26,285 --> 00:05:27,369 Poiss... 52 00:05:30,956 --> 00:05:35,669 Ma olen unustanud tapmisest rohkem, kui sina iial õpid. 53 00:05:36,587 --> 00:05:41,133 Kui sa arvad, et sinu nägemisvõime muudab šansid kuidagi võrdsemaks... 54 00:05:42,926 --> 00:05:44,136 siis arva uuesti. 55 00:05:50,475 --> 00:05:51,685 Kõik on hästi. 56 00:05:55,814 --> 00:05:59,026 See on asustamata koht, kus on vähe ohte. 57 00:05:59,109 --> 00:06:01,153 Mõni mees tagaks minu turvalisuse. 58 00:06:01,486 --> 00:06:05,782 Maghra, kuninganna on ohus. 59 00:06:05,866 --> 00:06:09,119 Ta võib olla tegutsemisvõimetu või surnud. 60 00:06:09,536 --> 00:06:11,580 Me ei tea, kes kuningriiki valitseb. 61 00:06:11,663 --> 00:06:14,374 Me ei tea, kas üldse keegi valitseb. 62 00:06:14,958 --> 00:06:18,545 Enne sinu suguvõsa valitsusaega oli kaos tohutu. 63 00:06:19,588 --> 00:06:22,716 Lõputud vägikaikaveod, kaebused ja veritasud. 64 00:06:22,799 --> 00:06:26,637 Kui Kane troonil pole, tõstavad nad uuesti pead. 65 00:06:26,720 --> 00:06:31,016 Ja sina oled järgmine Kane troonipärimise liinis. 66 00:06:34,353 --> 00:06:37,981 Ma jätan ühe salga maha, et sinu perekonda edasi otsida. 67 00:06:39,691 --> 00:06:41,443 Aga sinust endast rääkides... 68 00:06:43,570 --> 00:06:46,073 ei ole kummalgi meist valikut. 69 00:07:01,505 --> 00:07:03,423 Sina juhatad siia jäävat salka? 70 00:07:03,507 --> 00:07:05,592 Jah, Teie Kõrgus. Sain neli meest. 71 00:07:06,468 --> 00:07:07,803 Kaheksa oleks parem. 72 00:07:08,720 --> 00:07:09,763 Tee seda. 73 00:07:12,224 --> 00:07:14,852 Sa mõistad oma ülesande olulisust? 74 00:07:14,935 --> 00:07:16,436 Jah, muidugi. 75 00:07:17,896 --> 00:07:19,064 Nad on minu elu. 76 00:07:19,481 --> 00:07:20,649 Jah, armuline proua. 77 00:08:19,041 --> 00:08:21,502 Sa pead oma isaga rääkima. 78 00:08:21,585 --> 00:08:24,171 Ta ei taha minust midagi kuulda. 79 00:08:24,254 --> 00:08:26,340 Seepärast peadki rääkima. 80 00:08:29,551 --> 00:08:30,677 Miks mina? 81 00:08:30,761 --> 00:08:35,182 Haniwa, vahet pole, kes esimesena räägib. 82 00:08:35,265 --> 00:08:37,100 See tee viib edasi. 83 00:08:39,937 --> 00:08:41,480 Sinu arust on see lihtne. 84 00:08:42,481 --> 00:08:43,607 Ongi. 85 00:08:44,483 --> 00:08:46,610 Lõpeta vaikimine, kuni saad. 86 00:08:55,327 --> 00:08:56,787 Miks me peatusime? 87 00:08:57,788 --> 00:09:02,292 Jääme ööseks siia laagrisse. Sinu isa läks luurele. 88 00:09:07,214 --> 00:09:08,590 Kui kaugel see on? 89 00:09:09,341 --> 00:09:10,717 Mis asi? 90 00:09:12,803 --> 00:09:13,971 Oh sa poiss. 91 00:09:25,274 --> 00:09:29,027 Ma ei tea, kas see on kergendus või lootsin, et me ei leiagi seda. 92 00:09:34,116 --> 00:09:35,492 Ma lähen räägin teistele. 93 00:10:01,476 --> 00:10:04,188 Kuidas sattus kuninganna, kes iial paleest ei lahku, 94 00:10:04,688 --> 00:10:08,442 kõigest teenijatüdruku ja kutsariga teeserva? 95 00:10:09,318 --> 00:10:11,653 Kas keegi üritas mässu tõsta? 96 00:10:13,697 --> 00:10:15,782 Ma kujutan ette palju põhjuseid. 97 00:10:17,409 --> 00:10:18,827 Aga püüan seda vältida. 98 00:10:20,162 --> 00:10:21,496 Tal oli vaenlasi. 99 00:10:22,122 --> 00:10:23,540 Nagu igal kroonitud peal. 100 00:10:24,791 --> 00:10:26,084 Mõnedel on neid rohkem. 101 00:10:28,086 --> 00:10:30,088 Ta on minu ema. Tead seda, eks? 102 00:10:32,424 --> 00:10:36,678 Nende näod, hääled. Isegi see, kuidas nad hingasid. 103 00:10:39,681 --> 00:10:42,726 Ma olin väike, kui mu ema suri, aga sain juba siis aru. 104 00:10:44,603 --> 00:10:46,396 Nad olid täpselt ühesugused. 105 00:10:49,149 --> 00:10:50,567 Kui ema suri, 106 00:10:50,651 --> 00:10:56,031 tundus eriti julm, et iga kord, kui mu õde oli lähedal... 107 00:10:57,199 --> 00:11:01,620 kuulsin ma oma ema, tundsin tema lõhna, puudutasin teda... 108 00:11:04,498 --> 00:11:07,209 Ühtäkki leinasin jälle oma ema. 109 00:11:10,295 --> 00:11:12,464 Küllap oli mu isaga samamoodi. 110 00:11:12,548 --> 00:11:16,844 Seepärast ei suutnud ta võtta ära ainsat asja, 111 00:11:16,927 --> 00:11:19,555 mida mu õde kõige rohkem hindas. 112 00:11:24,518 --> 00:11:26,061 Oma sünniõigust. 113 00:11:52,921 --> 00:11:55,215 Ma tõin talle süüa, nagu palusid. 114 00:11:56,049 --> 00:12:01,555 Sa võid teda õige nimega kutsuda. Siin pole sellel mingit väge ega maagiat. 115 00:12:02,431 --> 00:12:05,642 Ma tõin kuningannale süüa, nagu sa palusid. 116 00:12:05,726 --> 00:12:06,768 Väga hea. 117 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 See ei vasta endiselt sinu nõudmistele? 118 00:12:24,203 --> 00:12:29,333 Ma kuulsin lugusid sinu jonnakusest, isegi enesehävituslikust käitumisest. 119 00:12:30,667 --> 00:12:34,379 Algul tundusid need jutud ebausaldusväärselt fantastilised. 120 00:12:34,463 --> 00:12:35,631 Aga nüüd... 121 00:12:37,257 --> 00:12:42,054 Ehk võiksid sa mõnda neist kinnitada või ümber lükata. 122 00:12:42,763 --> 00:12:46,808 Ma kuulsin, et sa tapsid armukesi unes norskamise eest. 123 00:12:46,892 --> 00:12:50,354 Teenreid, kelle lõhn sulle ei meeldinud. 124 00:12:51,438 --> 00:12:54,024 Sa lõikasid neitsitel keele suust, 125 00:12:54,358 --> 00:12:59,488 sest nad ei pakkunud sulle piisavalt kiiresti rahuldust. 126 00:12:59,905 --> 00:13:05,911 Kas sa soovid neid jutte ümber lükata või ehk isegi au endale võtta? 127 00:13:20,175 --> 00:13:21,885 Sa tead reegleid. 128 00:13:23,095 --> 00:13:26,431 Kui kelluke heliseb, ei või me teada, kas üritad põgeneda. 129 00:13:27,641 --> 00:13:29,560 Kui kelluke heliseb, peame reageerima. 130 00:13:29,643 --> 00:13:33,730 Kui kelluke heliseb, siis sa pead kannatama. 131 00:13:35,566 --> 00:13:37,609 Lunaraha tasumiseni 132 00:13:38,193 --> 00:13:41,947 oled sa vajalik vara, millega ma kavatsen ettevaatlik olla. 133 00:13:45,742 --> 00:13:48,620 Nii et võta õige vabalt. 134 00:13:50,372 --> 00:13:53,208 Jätkame parem oma jutuajamist. 135 00:13:55,043 --> 00:14:00,799 Võta teatavaks, et kuigi need jutud lahutasid mu meelt, 136 00:14:02,384 --> 00:14:07,389 pakkus suurimat huvi jutustus ühest konkreetsest armukesest, 137 00:14:08,765 --> 00:14:11,768 kes murdis su südame ja jättis su maha. 138 00:16:12,764 --> 00:16:13,932 Haniwa. 139 00:16:15,851 --> 00:16:17,352 See, mida ma enne ütlesin... 140 00:16:17,436 --> 00:16:18,729 Ma tean. 141 00:16:18,812 --> 00:16:20,856 Lihtsalt... - Pole lugu. 142 00:16:21,356 --> 00:16:23,275 Koopas... - Ma saan aru. 143 00:16:24,735 --> 00:16:25,736 Oled kindel? 144 00:16:42,961 --> 00:16:43,962 Jah. 145 00:16:55,516 --> 00:16:57,518 Mille poole me sinu arust suundume? 146 00:17:01,146 --> 00:17:04,608 Minu arust peaksid sa oma ootusi koomale tõmbama. 147 00:17:06,234 --> 00:17:09,363 Unusta kõik, mida me temast teame. 148 00:17:09,445 --> 00:17:11,781 Unusta, et ta jättis oma poja ahistada 149 00:17:11,865 --> 00:17:13,032 ja temast sai koletis. 150 00:17:13,116 --> 00:17:15,868 Me ei tea, mis juhtus. - Ema ei tahtnud seda. 151 00:17:19,414 --> 00:17:22,876 Ma ei mäleta, et ta oleks isast rääkinud teisiti kui kurbusega. 152 00:17:23,877 --> 00:17:27,839 Ma ei mäleta, et ta oleks sellest rääkinud teisiti kui hoiatavalt. 153 00:17:30,717 --> 00:17:33,637 Sellel pidi põhjus olema, Haniwa. 154 00:17:38,642 --> 00:17:45,107 Kas sinu arust pole imelik, et ta meile sellest põhjusest kunagi ei rääkinud? 155 00:17:50,279 --> 00:17:51,488 Ma ei tea... 156 00:17:52,656 --> 00:17:55,993 millest... ema mõelda võis. 157 00:17:56,827 --> 00:18:02,624 Aga ma tean, et ema armastas teda. 158 00:18:05,627 --> 00:18:07,796 Ja sellel peab mingi põhjus olema. 159 00:18:30,027 --> 00:18:31,778 Sa kuulsid seda läbi une. 160 00:18:34,031 --> 00:18:35,240 Kas see on öökull? 161 00:18:36,533 --> 00:18:40,245 Mitte öökull. See on inimene. 162 00:18:41,622 --> 00:18:45,167 Me oleme ahermaal, Baba. Seadusetul maal. 163 00:18:45,792 --> 00:18:48,045 Ja sina pole terve. 164 00:18:49,296 --> 00:18:50,422 Kõik on hästi. 165 00:18:51,298 --> 00:18:52,925 Kas lapsed teavad? 166 00:18:53,967 --> 00:18:55,552 Neil pole vaja teada. 167 00:18:56,970 --> 00:18:59,097 Nad teavad rohkem, kui sa arvad. 168 00:19:07,606 --> 00:19:09,024 Kas Haniwa rääkis sinuga? 169 00:19:09,900 --> 00:19:10,984 Miks? 170 00:19:12,194 --> 00:19:13,946 Ta varjab midagi. 171 00:19:14,905 --> 00:19:17,282 Midagi, mida ta väljendada ei suuda. 172 00:19:18,033 --> 00:19:19,660 See hirmutab teda. 173 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 Ta leinab. 174 00:19:23,205 --> 00:19:25,249 Kofun ka. 175 00:19:25,791 --> 00:19:29,461 Aga teda ei haara sama pimedus. 176 00:19:31,505 --> 00:19:35,884 Nad on erinevad ja vajavad hetkel erinevaid asju. 177 00:19:36,301 --> 00:19:39,429 Ma oleksin arvanud, et sina mõistad, mida ta vajab. 178 00:19:39,513 --> 00:19:40,722 Mis mõttes? 179 00:19:45,227 --> 00:19:47,062 Mäletad, kui ma sinu juurde tulin? 180 00:19:48,355 --> 00:19:51,316 Kui raevukas ja hävitav ma olin? 181 00:19:53,110 --> 00:19:54,528 Sest ma kartsin. 182 00:19:56,154 --> 00:19:57,573 Kartsin sind usaldada. 183 00:19:58,699 --> 00:20:02,536 Kartsin uskuda, et ma tõesti põgenesin ja see on tõsi. 184 00:20:03,537 --> 00:20:06,248 Mäletad, mida sa mulle ütlesid, kui uskuma hakkasin? 185 00:20:07,416 --> 00:20:11,003 Ma ütlesin sulle, et kui sa veel minu asju lõhud, 186 00:20:11,086 --> 00:20:13,088 siis ma tapan su une pealt ära. 187 00:20:13,714 --> 00:20:15,299 Jah. Aga pärast seda... 188 00:20:16,675 --> 00:20:18,552 Mäletad, mida sa tegid? 189 00:20:21,221 --> 00:20:26,643 Sa istusid ja ootasid ära, kuni ma jälle rahus hingata sain. 190 00:20:28,896 --> 00:20:32,608 Sa jäid, et ma teaksin, et ma pole üksi. 191 00:20:36,028 --> 00:20:37,446 Haniwa on eksiteel. 192 00:20:38,947 --> 00:20:41,200 Tema tulevik on ebakindel. 193 00:20:42,326 --> 00:20:45,746 Ta ema on kadunud ja isa on uus. 194 00:20:49,333 --> 00:20:51,210 Aga ma annan talle veel ruumi. 195 00:20:51,293 --> 00:20:54,421 Ja ma kinnitan talle nagu sinagi, et ta pole üksinda. 196 00:21:17,736 --> 00:21:19,446 Paris, mis on? 197 00:21:24,493 --> 00:21:26,119 Lavendel sai otsa. 198 00:21:27,871 --> 00:21:29,414 Surma maitse on suus. 199 00:21:44,638 --> 00:21:47,474 Mitme päeva või nädala vanune. 200 00:21:49,726 --> 00:21:51,061 See on inimliha, eks? 201 00:22:26,430 --> 00:22:28,891 "Uus maailm algab siit. 202 00:22:30,976 --> 00:22:34,396 Uus jumal elab seal. 203 00:22:40,402 --> 00:22:42,112 Sisene ja sind nähakse. 204 00:22:43,405 --> 00:22:45,199 Sisene ja oota kohtumõistmist. 205 00:22:47,367 --> 00:22:49,203 Sisene ja leia surm. 206 00:22:51,622 --> 00:22:53,123 Sisene ja sind nähakse." 207 00:22:55,334 --> 00:22:56,335 Jerlamarel. 208 00:22:58,128 --> 00:23:00,380 Ta on täitsa segi pööranud. 209 00:23:00,797 --> 00:23:02,049 Või mitte. 210 00:23:02,883 --> 00:23:05,302 Äkki... Äkki nii just lähebki, 211 00:23:05,385 --> 00:23:09,014 kui sinu töö on tähtis ja sa ei soovi külalisi. 212 00:23:09,097 --> 00:23:10,265 Paris, ma ei tea. 213 00:23:10,349 --> 00:23:15,729 Te teate nüüd, kui ohtlik on siin ilmas nägija olla. 214 00:23:15,812 --> 00:23:19,775 Kui kaugele peab minema, et seda eemal hoida. 215 00:23:19,858 --> 00:23:21,443 Ma nõustun Parisega. 216 00:23:25,030 --> 00:23:28,575 Me ei tulnud nii kaugele, et sellise asja pärast ümber pöörata. 217 00:23:29,201 --> 00:23:32,454 Te mõlemad peate teada saama, mida me avastama tulime. 218 00:23:32,538 --> 00:23:35,207 Ma tahan teada, mille nimel me nii palju ohverdasime. 219 00:23:38,043 --> 00:23:40,295 Ma tahan teada, miks oma naise ohverdasin. 220 00:23:41,922 --> 00:23:43,298 Ma vajan seda teadmist. 221 00:23:46,468 --> 00:23:47,469 Tulge. 222 00:23:49,388 --> 00:23:51,431 Vähemasti teame, et oleme õigel teel. 223 00:23:54,935 --> 00:23:56,144 Kofun. 224 00:24:01,733 --> 00:24:03,068 Me liigume edasi. 225 00:24:51,658 --> 00:24:53,368 Ma nägin nelja valvurit. 226 00:24:53,994 --> 00:24:57,581 Üks on siin sissepääsu juures. 227 00:24:58,415 --> 00:24:59,541 Veel kaks... 228 00:25:00,792 --> 00:25:03,086 patrullivada siiditöötajate ridade vahel. 229 00:25:03,670 --> 00:25:05,589 Üks on teise akna juures. 230 00:25:05,672 --> 00:25:09,885 Töötajad püsivad seega paigal? Ainult valvurid kõnnivad? 231 00:25:09,968 --> 00:25:13,555 Jah. Nad koputavad kepiga, et endast märku anda. 232 00:25:14,181 --> 00:25:16,266 Mis kingad valvuritel jalas on? 233 00:25:17,726 --> 00:25:20,479 Millised kingad? Nahast või puust? 234 00:25:20,562 --> 00:25:22,439 Nahast. Vist. 235 00:25:23,482 --> 00:25:25,651 Kas sa tead, kus kuninganna on? 236 00:25:26,944 --> 00:25:29,613 Ma ei tea, milline kuninganna välja näeb. 237 00:25:30,113 --> 00:25:33,742 Üks verine naine oli siin taga. 238 00:25:33,825 --> 00:25:35,661 Verine? Kas ta on elus? 239 00:25:35,744 --> 00:25:36,745 Ma ei tea. 240 00:25:37,829 --> 00:25:41,291 Sa oled kindel? Neli valvurit, kes käivad vahedega? 241 00:25:41,375 --> 00:25:42,626 Seda ma nägin. 242 00:25:43,126 --> 00:25:44,628 Seda sa nägid. 243 00:25:44,711 --> 00:25:46,797 Nagu nägemine välistaks eksitused. 244 00:25:46,880 --> 00:25:48,882 Sul jätkub mehi, et neist jagu saada? 245 00:25:48,966 --> 00:25:52,261 Kui nad meid kuulevad või tajuvad, 246 00:25:52,344 --> 00:25:54,513 kui häire antakse, on kõik läbi. 247 00:25:54,596 --> 00:25:55,973 Me saame ta elusalt kätte, 248 00:25:56,056 --> 00:25:58,433 kui meie saabudes on valvurid kõrvaldatud. 249 00:25:58,517 --> 00:26:00,561 Üks mees peab seda tegema, ükshaaval. 250 00:26:00,644 --> 00:26:03,313 Mina teen seda. Ma saan neist jagu. 251 00:26:03,397 --> 00:26:06,692 Mul oli vaja sinu silmanägemist, nõid, mitte arvamust. 252 00:26:07,109 --> 00:26:09,695 Kuningriigi tulevik on kaalul. 253 00:26:09,778 --> 00:26:12,197 Ma pole valmis rohkem sulle tuginema. 254 00:26:12,281 --> 00:26:14,783 Kui just sina teda ei usalda, Maghra. 255 00:26:17,327 --> 00:26:18,787 Unusta, et küsisin. 256 00:26:19,371 --> 00:26:23,292 Pange eelvägi kokku. Sõnatud märguanded. 257 00:26:23,792 --> 00:26:27,129 Järgmisena avan mina suu, kui olen valmis teid kutsuma. 258 00:26:27,212 --> 00:26:28,380 Ja kui sa vaikid? 259 00:26:28,463 --> 00:26:30,132 Siis on kuninganna surnud. 260 00:26:30,215 --> 00:26:31,550 Põletage kõik maatasa, 261 00:26:31,633 --> 00:26:34,553 viige printsess Kanzuasse ja kroonige ta. 262 00:26:34,636 --> 00:26:36,430 Ma pole sellega nõustunud. 263 00:26:36,513 --> 00:26:38,932 Kui asi selle pöörde võtab, pole nõusolekut vaja. 264 00:26:39,016 --> 00:26:40,851 Kas asi jõuab nii kaugele? 265 00:26:40,934 --> 00:26:41,935 Ei. 266 00:27:39,159 --> 00:27:41,328 Lõikaja! Tule siia! 267 00:27:41,411 --> 00:27:42,412 Valvurid. 268 00:27:42,496 --> 00:27:45,415 Sissetungija! Keegi on siin! 269 00:27:46,291 --> 00:27:47,501 Tõuse, lits. 270 00:27:55,926 --> 00:27:57,678 Mu nuga. Mu nuga. 271 00:28:06,478 --> 00:28:10,983 Arvad, et ma ütlesin talle, kes olen, ilma plaani tegemata? Ah? 272 00:28:29,001 --> 00:28:30,210 Majesteet? 273 00:28:30,294 --> 00:28:31,670 Kuninganna on siin. 274 00:28:35,090 --> 00:28:36,675 Miks ta ei räägi? 275 00:28:37,718 --> 00:28:39,636 Ma olen sitaks väsinud. 276 00:28:41,096 --> 00:28:44,600 Kõik on hästi. Te olete päästetud. 277 00:28:58,113 --> 00:28:59,448 Kuidas see juhtus? 278 00:29:01,158 --> 00:29:02,492 Kuidas nad teid kätte said? 279 00:29:04,203 --> 00:29:05,495 Ma pidin lahkuma. 280 00:29:07,039 --> 00:29:09,124 Kes teie vastu käe tõstsid? 281 00:29:11,001 --> 00:29:12,127 Nii paljud. 282 00:29:13,837 --> 00:29:18,467 Te saate peagi terveks ja me naaseme Kanzuasse. 283 00:29:19,801 --> 00:29:22,471 Aga kõigepealt tuleb ravija. 284 00:29:36,401 --> 00:29:37,528 Ta on siin. 285 00:30:11,436 --> 00:30:13,397 Ettevaatlikult. - Muidugi. 286 00:30:36,336 --> 00:30:37,421 Kas me tunneme? 287 00:31:01,361 --> 00:31:03,030 Kahju, et teiega nii juhtus. 288 00:31:07,201 --> 00:31:09,828 Ära mine kuskile, Maghra. 289 00:31:16,168 --> 00:31:18,045 Enne kuula uudist. 290 00:31:20,923 --> 00:31:23,342 Mis uudist, Teie Majesteet? 291 00:31:25,802 --> 00:31:27,429 Kõik tõstsid minu vastu mässu. 292 00:31:30,265 --> 00:31:32,267 Väitsid, et jumalad on nende poolt. 293 00:31:33,227 --> 00:31:37,564 Ja kui nad ebaõnnestusid, ei jäänud mulle valikut. 294 00:31:40,234 --> 00:31:42,194 Ma pidin ketserlust taluma 295 00:31:43,820 --> 00:31:45,989 või neile vastuse andma. 296 00:31:47,533 --> 00:31:49,201 Mida see tähendab? 297 00:31:49,618 --> 00:31:51,620 Sa soovid Kanzuasse naasta? 298 00:31:53,997 --> 00:31:55,040 Kanzuat pole enam. 299 00:31:57,376 --> 00:32:02,673 Me püsisime aastaid võimul tänu masinate võimule meie jalge all. 300 00:32:03,674 --> 00:32:07,344 Kui nad suvatsesid töötada, siis meid jumaldati. 301 00:32:09,137 --> 00:32:10,764 Kui mitte, siis ei jumaldatud. 302 00:32:13,559 --> 00:32:17,437 Ma ei taha olla kuninganna tänu sellele, et masinad töötasid. 303 00:32:20,440 --> 00:32:23,360 Ma tahan olla kuninganna, sest olen seda. 304 00:32:26,530 --> 00:32:29,658 Nüüdsest on lugu selline. 305 00:32:33,370 --> 00:32:36,290 Jumalad võtsid tammi. 306 00:32:38,458 --> 00:32:41,253 Nad hävitasid selle raevuhoos 307 00:32:42,045 --> 00:32:45,549 ja viisid kaasa tõelised ketserid. 308 00:32:46,800 --> 00:32:50,345 Nõrgad, egoistlikud, tagurlikud. 309 00:32:53,599 --> 00:32:55,100 Aga nad jätsid minu ellu. 310 00:32:56,935 --> 00:32:58,145 Ainult minu. 311 00:33:01,315 --> 00:33:04,401 Te hävitasite selle. 312 00:33:09,406 --> 00:33:12,326 Need sõdurid seal... 313 00:33:14,203 --> 00:33:20,209 Nad on 20 aastat teie käsku täitnud, sest neile tõotati, et ühel heal päeval 314 00:33:20,292 --> 00:33:24,087 naasevad nad oma kodudesse ja perede juurde. 315 00:33:25,923 --> 00:33:27,925 Lugematutes lahingutes, 316 00:33:29,009 --> 00:33:32,471 piineldes ja õudusi nähes 317 00:33:33,305 --> 00:33:35,974 aitas see neil vastu pidada. 318 00:33:36,058 --> 00:33:38,477 Ja teie võtsite selle neilt ära. 319 00:33:40,062 --> 00:33:41,897 Ma tegin seda, mida vaja. 320 00:33:43,106 --> 00:33:44,858 Ma päästsin meie dünastia. 321 00:33:46,610 --> 00:33:49,112 Te arvate, et ma lähen sinna 322 00:33:49,196 --> 00:33:54,993 ja ütlen oma meestele, et nende perekonnad tapeti teie dünastia päästmiseks. 323 00:33:55,077 --> 00:33:58,372 Ja nad lähevad edasi sinna, kuhu ma käsin? 324 00:33:59,540 --> 00:34:00,791 Oma meestele? 325 00:34:02,084 --> 00:34:03,377 Minu meestele. 326 00:34:11,217 --> 00:34:14,596 Ja ma usun, et nad teevad, mida ma käsin, 327 00:34:15,597 --> 00:34:17,516 sest mina olen nende kuninganna. 328 00:34:22,728 --> 00:34:27,150 Mina arvan, et esimest korda üle hulga aja... 329 00:34:28,819 --> 00:34:31,071 peaksime me seda vaagima. 330 00:34:53,177 --> 00:34:54,636 Seis. 331 00:34:54,719 --> 00:34:55,721 Mis on? 332 00:34:56,221 --> 00:34:57,389 Miks me peatusime? 333 00:34:57,890 --> 00:34:59,600 Siin on midagi kahtlast. 334 00:35:00,809 --> 00:35:03,478 Mis eespool on? - Mäekuru. 335 00:35:04,229 --> 00:35:07,316 Kas ringiga saab minna? - Ma ei näe küll. 336 00:35:08,275 --> 00:35:09,526 Paris. 337 00:35:09,610 --> 00:35:11,653 Ma tajun vastandlikke asju. 338 00:35:12,404 --> 00:35:13,697 Näen hädaohust ulmasid. 339 00:35:14,448 --> 00:35:16,658 Aga ma pole kindel, kus ohud varitsevad. 340 00:35:16,742 --> 00:35:18,702 Äkki seepärast, et ohtu pole. 341 00:35:18,785 --> 00:35:20,370 Otsime teise tee. 342 00:35:20,954 --> 00:35:21,955 Me kaotame päevi. 343 00:35:22,039 --> 00:35:24,374 Otsime teise tee. - Siin pole midagi. 344 00:35:24,458 --> 00:35:26,293 Kofun, ütle talle, et midagi pole. 345 00:35:26,376 --> 00:35:28,045 Isa, ma ei näe midagi. 346 00:35:30,756 --> 00:35:32,382 Ma lähen. - Kuule. 347 00:35:33,592 --> 00:35:35,928 Kofun, kus on Jumalaleek taevas? 348 00:35:36,011 --> 00:35:37,471 Vajus juba mäe taha. 349 00:35:37,554 --> 00:35:39,139 Mis tähtsust päikesel on? 350 00:35:39,223 --> 00:35:41,642 Ei olegi. Ma tahan teada, 351 00:35:41,725 --> 00:35:44,645 millal pimedaks läheb, nii et teist mingit kasu poleks. 352 00:35:44,728 --> 00:35:45,771 Baba. 353 00:36:25,561 --> 00:36:26,854 Helipüünised. 354 00:36:33,986 --> 00:36:35,237 Osuta neile. 355 00:37:03,765 --> 00:37:04,766 Jah. 356 00:37:05,517 --> 00:37:06,560 Minge. 357 00:37:29,833 --> 00:37:31,460 Püsi paigal. 358 00:37:33,420 --> 00:37:36,215 Seal on vibu ja nool. Me vajame neid. 359 00:37:42,513 --> 00:37:44,056 Mida sa teed? 360 00:37:48,393 --> 00:37:51,104 Mina oskan vaikselt liikuda. Sina mitte. 361 00:39:05,971 --> 00:39:08,182 Haniwa, ei! - Tuli jätta! 362 00:39:12,227 --> 00:39:13,353 Sa oled Haniwa? 363 00:39:13,896 --> 00:39:14,897 Jah. 364 00:39:17,441 --> 00:39:19,109 Ja sina, kes sa hüüdsid. 365 00:39:20,861 --> 00:39:21,904 Mis on sinu nimi? 366 00:39:23,405 --> 00:39:24,406 Kofun. 367 00:39:24,948 --> 00:39:26,366 Jerlamareli lapsed, 368 00:39:27,034 --> 00:39:29,745 nende puude taga on sild. 369 00:39:31,038 --> 00:39:34,082 Te võite silla ületada ja minna Valgustuse kotta. 370 00:39:34,958 --> 00:39:38,587 Kas Valgustuse kohas on ravija? 371 00:39:38,670 --> 00:39:40,339 Teie ei saa tulla. 372 00:39:40,422 --> 00:39:42,549 Te ütlesite, et me võime üle minna. 373 00:39:42,633 --> 00:39:46,595 Ainult Jerlamareli lapsed võivad Valgustuse kotta minna. 374 00:39:47,387 --> 00:39:49,932 See on ainus reegel. 375 00:39:50,349 --> 00:39:54,061 Öelge Jerlamarelile, et oleme siin. Ta saab aru. 376 00:39:55,270 --> 00:39:57,564 Ainult Kofun ja Haniwa võivad ületada. 377 00:39:57,648 --> 00:39:58,649 Kuulge... 378 00:39:58,732 --> 00:40:00,025 Poiss. 379 00:40:01,276 --> 00:40:04,446 See on ainus reegel. 380 00:40:05,781 --> 00:40:08,784 Eks öelge Jerlamarelile, miks ta poeg ja tütar tulid, 381 00:40:08,867 --> 00:40:10,077 et ots ümber pöörata! 382 00:40:10,160 --> 00:40:11,662 Me ei pöördu tagasi. 383 00:40:13,080 --> 00:40:14,831 Mis mõttes? Me peame minema. 384 00:40:14,915 --> 00:40:17,417 Ta vajab ravijat. - Ei. Isa ja Paris on temaga. 385 00:40:17,501 --> 00:40:19,002 Isa viib ta teise hõimu. 386 00:40:19,086 --> 00:40:20,546 Me ei jäta teda siia. 387 00:40:20,629 --> 00:40:22,422 Ta ei vaja meid kõiki. 388 00:40:22,506 --> 00:40:23,841 Me püsime koos. - Kofun. 389 00:40:23,924 --> 00:40:25,008 Aitab. - Hull jutt. 390 00:40:25,092 --> 00:40:26,093 Aitab. 391 00:40:26,176 --> 00:40:28,178 Kuulake mind. 392 00:40:30,806 --> 00:40:32,349 Haniwa, Kofun, 393 00:40:32,766 --> 00:40:37,020 me oleme liiga kaugelt tulnud ja palju ohverdanud, et tagasi pöörduda. 394 00:40:38,814 --> 00:40:41,191 Ma olen selle peale pikalt mõelnud. 395 00:40:41,775 --> 00:40:45,195 Ma ei tahtnud seda uskuda, aga Parisel on õigus. 396 00:40:46,613 --> 00:40:51,577 Iga laps jõuab viimaks silla juurde, mille ta peab üksinda ületama. 397 00:40:51,660 --> 00:40:53,537 Mis jutt see on? 398 00:40:55,038 --> 00:40:58,584 Teie sündimise päeval seisin ma teie kaitsmiseks müüril 399 00:40:58,667 --> 00:41:00,669 ja olen seda sestpeale iga päev teinud. 400 00:41:01,962 --> 00:41:04,423 Seda teeb isa oma laste kaitsmiseks. 401 00:41:05,966 --> 00:41:09,887 Aga isa peab ka teadma, millal on vaja lastel minna lasta, 402 00:41:09,970 --> 00:41:11,972 et nad oma tee leiaksid. 403 00:41:15,017 --> 00:41:17,227 See aeg on nüüd käes. - Pole tõsi. 404 00:41:18,228 --> 00:41:21,231 Pole tõsi. Haniwa, ütle, et see pole tõsi. 405 00:41:21,315 --> 00:41:22,774 See on tõsi, Kofun. 406 00:41:23,442 --> 00:41:26,236 Meie elame temaga võrreldes teises maailmas. 407 00:41:26,820 --> 00:41:28,280 Oleme alati elanud. 408 00:41:29,531 --> 00:41:31,950 Me pole üksteist kunagi mõistnud. 409 00:41:32,451 --> 00:41:34,203 Ta tõi meid siia seda teades. 410 00:41:34,286 --> 00:41:36,246 Miks sa seda tegid? 411 00:41:41,001 --> 00:41:42,669 Sest ma olen teie isa. 412 00:41:42,753 --> 00:41:44,087 Paps. 413 00:41:44,671 --> 00:41:46,006 Tütreke. 414 00:41:47,424 --> 00:41:48,634 Sa eksid. 415 00:41:50,844 --> 00:41:52,471 Me ei ela eri maailmades. 416 00:41:53,597 --> 00:41:55,182 Sina ja su vend 417 00:41:55,265 --> 00:41:58,352 olete ainus maailm, kus olen teie sündimisest saadik elanud. 418 00:42:00,062 --> 00:42:03,232 Lapsed, ma olen sama pime nagu kõik teised. 419 00:42:05,275 --> 00:42:06,735 Aga ma näen teid mõlemat. 420 00:42:08,153 --> 00:42:10,030 Ma jään teid alati nägema. 421 00:42:11,240 --> 00:42:12,699 Aga mul oli õigus. 422 00:42:14,201 --> 00:42:16,995 See päev pidi tulema ja te peate oma isaga kohtuma. 423 00:42:17,079 --> 00:42:18,830 Sina oled mu isa. 424 00:42:26,421 --> 00:42:27,631 Ma armastan sind. 425 00:42:34,263 --> 00:42:35,889 Kas me näeme veel? 426 00:42:40,102 --> 00:42:41,144 Jah. 427 00:42:44,439 --> 00:42:45,440 Vibulõvi. 428 00:42:50,404 --> 00:42:52,865 See on sulle nagu kõditus. 429 00:42:54,324 --> 00:42:55,325 Jah. 430 00:42:57,369 --> 00:42:58,370 Hästi. 431 00:43:08,547 --> 00:43:09,882 Ärge kunagi oma ema unustage. 432 00:43:10,924 --> 00:43:12,843 Kaitske üksteist iga hinna eest. 433 00:43:15,512 --> 00:43:18,098 Isa. - Kofun, ei. Seisa. 434 00:43:18,640 --> 00:43:19,933 Ta on üksinda. 435 00:43:21,476 --> 00:43:24,688 Maghra jääb alatiseks temaga. 436 00:43:27,149 --> 00:43:30,360 Ja nüüd olete ka teie mõlemad. 437 00:43:32,779 --> 00:43:34,239 Mina olen temaga. 438 00:43:37,951 --> 00:43:39,369 Vaata oma õde. 439 00:43:40,621 --> 00:43:41,955 Tema teab. 440 00:43:45,542 --> 00:43:46,543 Nüüd... 441 00:43:48,003 --> 00:43:51,006 kuulake mõlemad hoolega. 442 00:43:52,257 --> 00:43:55,969 Silmanägemise and võib pimestada. 443 00:43:58,347 --> 00:44:02,601 Jerlamarel... on teie isa 444 00:44:03,644 --> 00:44:05,354 ja tema on nägija. 445 00:44:06,355 --> 00:44:10,025 Aga ta pole jumal. Ka teie pole. 446 00:44:12,194 --> 00:44:14,363 Kui te tahate selle maailma rajada, 447 00:44:16,657 --> 00:44:18,158 ärge unustage oma ema. 448 00:44:19,243 --> 00:44:23,413 Ja ärge unustage Baba Vossi, kes teile kõike õpetas. 449 00:44:23,497 --> 00:44:28,919 Rajage see uus maailm nii nägijatele kui mittenägijatele. 450 00:44:29,795 --> 00:44:32,714 Ilma jumalateta! Saate aru? 451 00:44:33,715 --> 00:44:36,176 Kas te saate minust aru? - Jah. 452 00:44:36,260 --> 00:44:37,553 Jah. - Hea küll. 453 00:44:38,095 --> 00:44:39,346 Mu kallikesed. 454 00:44:42,140 --> 00:44:44,977 Lugege minu eest raamatuid. 455 00:44:50,190 --> 00:44:51,942 Noormees. 456 00:44:55,445 --> 00:44:56,572 Minu sau. 457 00:45:00,409 --> 00:45:02,452 Hea küll. Minge nüüd. 458 00:45:02,536 --> 00:45:06,248 Minge, enne kui läheb liiga pimedaks, et midagi näeksite. 459 00:45:13,839 --> 00:45:15,883 Uskumatu, et ta meid tõesti maha jättis. 460 00:45:17,467 --> 00:45:19,469 Ainult meie oleme jäänud. 461 00:45:28,937 --> 00:45:29,938 Hea küll. 462 00:45:31,398 --> 00:45:33,483 Me tuleme nüüd kahekesi. 463 00:45:34,193 --> 00:45:35,861 Haniwa ja Kofun. 464 00:45:48,790 --> 00:45:50,834 Meie kahekesi koos, väikevend. 465 00:45:54,338 --> 00:45:56,298 Alati, õeke. 466 00:45:58,217 --> 00:45:59,343 Oled valmis? 467 00:46:00,636 --> 00:46:01,678 Ei. 468 00:46:01,762 --> 00:46:03,013 Mina ka mitte. 469 00:46:08,435 --> 00:46:09,520 Lähme. 470 00:46:23,659 --> 00:46:25,285 Sa saatsid nad omapead teele. 471 00:46:27,746 --> 00:46:30,332 Mõnikord on lapsi kõige parem kaitsta siis, 472 00:46:30,415 --> 00:46:32,626 kui lasta neil uskuda, et sa seda enam ei tee. 473 00:46:34,002 --> 00:46:35,712 Kas Maghra ütles sulle seda? 474 00:46:37,214 --> 00:46:38,423 Tema jah. 475 00:46:40,926 --> 00:46:42,970 Need lapsed on minu ainus kodu. 476 00:46:44,388 --> 00:46:45,848 Mul pole mujale minna. 477 00:46:47,015 --> 00:46:48,100 Aga sinul? 478 00:46:50,811 --> 00:46:52,229 Me püsime lähedal? 479 00:46:52,896 --> 00:46:53,981 Oo jaa. 480 00:46:55,148 --> 00:46:56,817 Me püsime lähedal. 481 00:47:39,276 --> 00:47:40,402 Mis siis nüüd? 482 00:47:41,904 --> 00:47:42,988 Ma ei tea. 483 00:47:43,906 --> 00:47:45,449 Ma ei näe midagi. 484 00:48:54,226 --> 00:48:56,228 Tõlkinud Janno Buschmann