1 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 צ'ט-צ'ט. 2 00:00:59,518 --> 00:01:00,602 צ'ט-צ'ט. 3 00:01:58,202 --> 00:02:00,329 דוריאן הזקן אמר פעם, 4 00:02:01,496 --> 00:02:05,292 "הצליל המטריד ביותר בחוויה האנושית הוא דממה, 5 00:02:06,168 --> 00:02:08,503 כשהטבע מתחנן ליבבות." 6 00:02:09,213 --> 00:02:15,802 דממה בלידה, דממה ברגע של שברון לב הרסני, 7 00:02:15,886 --> 00:02:20,474 דממה בזמן שגורמים לכאב כה נורא. 8 00:02:28,565 --> 00:02:30,150 את יכולה לחוש גאווה. 9 00:02:31,777 --> 00:02:33,987 ההתרסה שלך רבת עוצמה. 10 00:02:35,739 --> 00:02:39,076 ישנם גברים במעמדי שהיו אולי מושפעים מזה, 11 00:02:40,327 --> 00:02:45,290 נאבקים לפתע בהתקף של רחמים, נחישותם נחלשת, 12 00:02:46,917 --> 00:02:48,502 וכן הלאה, וכן הלאה. 13 00:02:49,336 --> 00:02:52,339 רק כדי שיהיה ברור, האנשים האלה פחדנים. 14 00:02:54,424 --> 00:02:57,344 יש סיבה לכך שהגעתי למעמד הזה והם לא. 15 00:02:58,971 --> 00:03:00,973 ובעוד שמונה אצבעות... 16 00:03:02,140 --> 00:03:04,852 נתחיל עם הבהונות. 17 00:03:09,398 --> 00:03:14,528 אני אעשה את זה במשך ימים עד שתגלי לי איפה המלכה שלי. 18 00:03:35,966 --> 00:03:39,428 גיליתי את היעד שבו מוחזקת המלכה. 19 00:03:39,887 --> 00:03:41,680 הם לא יצפו לנו. 20 00:03:41,763 --> 00:03:43,807 זה במרחק כמה ימים מכאן, בקצב מהיר. 21 00:03:44,224 --> 00:03:46,560 הצבא שלי כבר מוכן לתזוזה. 22 00:03:47,019 --> 00:03:50,022 נותרו רק כמה דברים שעלינו ליישב לפני כן. 23 00:03:50,105 --> 00:03:51,106 "ליישב"? 24 00:03:51,190 --> 00:03:53,984 ראשית, הנער. 25 00:03:55,319 --> 00:03:58,906 אני אסיר תודה על כך שהוא סייע ללכוד את שני ה"צללים". 26 00:04:00,449 --> 00:04:01,575 כעת... 27 00:04:03,493 --> 00:04:06,747 אני רוצה לדעת איך הוא עשה את זה. 28 00:04:09,374 --> 00:04:11,210 הוא לא הבן שלך. 29 00:04:11,293 --> 00:04:14,505 זה היה ברור לי ברגע שהביאו אותו אלייך. 30 00:04:16,298 --> 00:04:19,635 אבל גם לו יש יכולת ראייה, נכון? 31 00:04:22,638 --> 00:04:23,639 כן. 32 00:04:26,058 --> 00:04:28,477 עוד ילד של ג'רלאמארל... 33 00:04:32,189 --> 00:04:33,649 מאישה אחרת. 34 00:04:37,277 --> 00:04:39,279 הגיע לך יותר מזה. 35 00:04:39,696 --> 00:04:43,033 הנער לא אשם בדבר מכל זה, ולא היית מתקדם בלעדיו. 36 00:04:43,116 --> 00:04:46,954 אני צייד המכשפות, מגרא, ומכשף יושב כעת באוהל שלי. 37 00:04:47,037 --> 00:04:50,040 לאשמה אין שום קשר לזה, אני לא יכול להתעלם ממי שהוא. 38 00:04:50,123 --> 00:04:51,458 ודאי שאתה יכול! 39 00:04:52,751 --> 00:04:54,002 הוא איתי. 40 00:04:54,586 --> 00:04:58,090 הוא תחת חסותי, ואני בתו של המלך. 41 00:04:59,633 --> 00:05:01,343 מה עוד אתה רוצה ליישב? 42 00:05:03,053 --> 00:05:04,847 האם הוא יבוא אתנו. 43 00:05:05,347 --> 00:05:06,723 "יבוא אתנו"? 44 00:05:06,807 --> 00:05:09,226 אני מזיז את הצבא הזה. אני לא יכול להשאיר אותך מאחור. 45 00:05:09,309 --> 00:05:12,437 בשום אופן לא. אני לא עוזבת עד שנמצא את משפחתי. 46 00:05:12,521 --> 00:05:14,606 חלפו ימים, והסיירים שלי לא מצאו דבר. 47 00:05:14,690 --> 00:05:17,109 הבטחת לי! -הבטחתי לחפש. 48 00:05:17,192 --> 00:05:19,152 ומנקודת מבטי, ההבטחה הזאת קוימה. 49 00:05:19,236 --> 00:05:21,488 אז תשאיר כמה מאנשיך מאחור, אני אמשיך לחפש. 50 00:05:21,572 --> 00:05:24,366 אין לי ברירה בעניין הזה, וגם לך לא. 51 00:05:26,285 --> 00:05:27,369 נער... 52 00:05:30,956 --> 00:05:35,669 מה שאני כבר שכחתי על הרג אתה לא תדע לעולם. 53 00:05:36,587 --> 00:05:41,133 אם אתה חושב שהראייה שלך מאזנת את יחסי הכוחות בינינו... 54 00:05:42,926 --> 00:05:44,136 תחשוב שנית. 55 00:05:50,475 --> 00:05:51,685 זה בסדר. 56 00:05:55,814 --> 00:05:59,026 המקום הזה לא מאוכלס, אין סכנה כאן. 57 00:05:59,109 --> 00:06:01,153 כמה אנשים יספיקו כדי להגן עליי. 58 00:06:01,486 --> 00:06:05,782 מגרא, המלכה בסכנה. 59 00:06:05,866 --> 00:06:09,119 ייתכן שהיא פצועה, ייתכן שהיא מתה. 60 00:06:09,536 --> 00:06:11,580 אנחנו לא יודעים מי שולט בממלכה. 61 00:06:11,663 --> 00:06:14,374 אנחנו לא יודעים אם מישהו בכלל שולט בממלכה. 62 00:06:14,958 --> 00:06:18,545 הכאוס שקדם לשלטון משפחתך היה נורא. 63 00:06:19,588 --> 00:06:22,716 אין ספור יריבויות, מחאות ונקמות. 64 00:06:22,799 --> 00:06:26,637 ללא קיין על כס המלכות, הם יזקפו שוב את ראשיהם. 65 00:06:26,720 --> 00:06:31,016 ואת היורשת החוקית של שושלת קיין. 66 00:06:34,353 --> 00:06:37,981 אני אשאיר יחידה מאחור שתמשיך לחפש את משפחתך, 67 00:06:39,691 --> 00:06:41,443 אבל בכל הנוגע לנוכחותך... 68 00:06:43,570 --> 00:06:46,073 זאת לא אפשרות בחירה עבור איש מאתנו. 69 00:07:01,505 --> 00:07:03,423 אתה המפקד של אלה שנשארים מאחור? 70 00:07:03,507 --> 00:07:05,592 כן, הוד מלכותך. יש לי ארבעה אנשים. 71 00:07:06,468 --> 00:07:07,803 עדיף שיהיו שמונה. 72 00:07:08,720 --> 00:07:09,763 תעשה את זה. 73 00:07:12,224 --> 00:07:14,852 אתה מבין את חשיבות המשימה שלך, כן? 74 00:07:14,935 --> 00:07:16,436 כן, גברתי, כמובן. 75 00:07:17,896 --> 00:07:19,064 הם החיים שלי. 76 00:07:19,481 --> 00:07:20,649 כן, גברתי. 77 00:08:19,041 --> 00:08:21,502 את חייבת לדבר עם אבא שלך. 78 00:08:21,585 --> 00:08:24,171 הוא לא רוצה לשמוע את מה שיש לי לומר. 79 00:08:24,254 --> 00:08:26,340 לכן את חייבת לדבר אתו. 80 00:08:29,551 --> 00:08:30,677 למה אני? 81 00:08:30,761 --> 00:08:35,182 הניווה, זה לא משנה מי ידבר ראשון. 82 00:08:35,265 --> 00:08:37,100 זאת הדרך להתקדם. 83 00:08:39,937 --> 00:08:41,480 את חושבת שזה פשוט. 84 00:08:42,481 --> 00:08:43,607 זה פשוט. 85 00:08:44,483 --> 00:08:46,610 תשברי את השתיקה הזאת כל עוד את יכולה. 86 00:08:55,327 --> 00:08:56,787 למה אנחנו עוצרים? 87 00:08:57,788 --> 00:09:02,292 נחנה כאן למשך הלילה. אבא שלכם המשיך להתקדם, הוא מסייר. 88 00:09:07,214 --> 00:09:08,590 מה המרחק לשם? 89 00:09:09,341 --> 00:09:10,717 מה המרחק לאן? 90 00:09:12,803 --> 00:09:13,971 וואו. 91 00:09:25,274 --> 00:09:29,027 אני לא יודע אם אני חש הקלה או אם קיוויתי שלא נמצא את זה לעולם. 92 00:09:34,116 --> 00:09:35,492 אני אלך לספר לאחרים. 93 00:10:01,476 --> 00:10:04,188 איך מלכה שאף פעם לא יוצאת מארמונה 94 00:10:04,688 --> 00:10:08,442 מוצאת את עצמה בצדי הדרך עם משרתת ועגלון בלבד. 95 00:10:09,318 --> 00:10:11,653 אתה חושב שמישהו ניסה להדיח אותה? 96 00:10:13,697 --> 00:10:15,782 אני יכול לחשוב על כמה הסברים. 97 00:10:17,409 --> 00:10:18,827 אני משתדל שלא. 98 00:10:20,162 --> 00:10:21,496 היו לה אויבים. 99 00:10:22,122 --> 00:10:23,540 זה מגיע יחד עם הכתר. 100 00:10:24,791 --> 00:10:26,084 אצל חלק יותר מאשר אצל אחרים. 101 00:10:28,086 --> 00:10:30,088 היא אימא שלי. אתה יודע את זה, נכון? 102 00:10:32,424 --> 00:10:36,678 הפרצופים שלהן, הקולות שלהן, אפילו הדרך בה הן נשמו. 103 00:10:39,681 --> 00:10:42,726 הייתי צעירה כל כך כשאמי מתה, אבל אפילו אז ידעתי את זה. 104 00:10:44,603 --> 00:10:46,396 שתיהן היו בדיוק אותו דבר. 105 00:10:49,149 --> 00:10:50,567 אז כשהיא מתה, 106 00:10:50,651 --> 00:10:56,031 זה הרגיש אכזרי במיוחד בכל פעם שאחותי הייתה קרובה... 107 00:10:57,199 --> 00:11:01,620 לשמוע אותה, להריח אותה, לגעת בה... 108 00:11:04,498 --> 00:11:07,209 לפתע מצאתי את עצמי מתאבלת על אמי שוב. 109 00:11:10,295 --> 00:11:12,464 אני מניחה שאבי חש כמוני. 110 00:11:12,548 --> 00:11:16,844 אני מניחה שלכן הוא מעולם לא היה מסוגל לקחת את הדבר האחד 111 00:11:16,927 --> 00:11:19,555 שהיה חשוב לה יותר מכל. 112 00:11:24,518 --> 00:11:26,061 זכותה מלידה. 113 00:11:52,921 --> 00:11:55,215 הבאתי לה אוכל, כפי שביקשת. 114 00:11:56,049 --> 00:12:01,555 את יכולה לקרוא לה בתואר שלה. אין לזה כוח או קסם כאן. 115 00:12:02,431 --> 00:12:05,642 הבאתי אוכל למלכה, כפי שביקשת. 116 00:12:05,726 --> 00:12:06,768 בסדר גמור. 117 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 עדיין לא עומד בסטנדרטים שלך, הא? 118 00:12:24,203 --> 00:12:29,333 שמעתי סיפורים על עקשנותך, על ההרס העצמי שלך. 119 00:12:30,667 --> 00:12:34,379 כששמעתי אותם לראשונה, הם נראו לי מוזרים, לא אמינים, 120 00:12:34,463 --> 00:12:35,631 אבל עכשיו... 121 00:12:37,257 --> 00:12:42,054 אולי תוכלי לאשר או להכחיש כמה מהם. 122 00:12:42,763 --> 00:12:46,808 שמעתי שהרגת מאהבים מפני שנחרו בשנתם. 123 00:12:46,892 --> 00:12:50,354 משרתים, מפני שלא אהבת את הריח שלהם. 124 00:12:51,438 --> 00:12:54,024 חתכת לשונות של נערות צעירות 125 00:12:54,358 --> 00:12:59,488 מפני שלא עינגו אותך מספיק מהר. 126 00:12:59,905 --> 00:13:05,911 תרצי להפריך חלק מזה או אולי אפילו לזקוף אותם לזכותך? 127 00:13:20,175 --> 00:13:21,885 את מכירה את החוקים. 128 00:13:23,095 --> 00:13:26,431 הפעמון מצלצל, ואיך נדע שאת לא מנסה לברוח? 129 00:13:27,641 --> 00:13:29,560 הפעמון מצלצל ואנחנו חייבים להגיב. 130 00:13:29,643 --> 00:13:33,730 הפעמון מצלצל ואת תסבלי בשל כך. 131 00:13:35,566 --> 00:13:37,609 עד שישלמו את הכופר עלייך, 132 00:13:38,193 --> 00:13:41,947 את נכס שבכוונתי להיות זהיר מאוד אתו. 133 00:13:45,742 --> 00:13:48,620 אז למה שלא תירגעי? 134 00:13:50,372 --> 00:13:53,208 הבה נמשיך בשיחתנו, טוב? 135 00:13:55,043 --> 00:14:00,799 דעי לך, אמנם מצאתי את כל הסיפורים האלה מבדרים, 136 00:14:02,384 --> 00:14:07,389 אבל הסיפור שמעניין אותי באמת קשור למאהב מסוים 137 00:14:08,765 --> 00:14:11,768 ששבר את לבך ואז עזב אותך. 138 00:16:12,764 --> 00:16:13,932 הניווה. 139 00:16:15,851 --> 00:16:17,352 מה שאמרתי קודם... 140 00:16:17,436 --> 00:16:18,729 אני יודעת. 141 00:16:18,812 --> 00:16:20,856 זה רק מפני ש... -זה בסדר. 142 00:16:21,356 --> 00:16:23,275 במערה... -אני מבינה. 143 00:16:24,735 --> 00:16:25,736 את בטוחה? 144 00:16:42,961 --> 00:16:43,962 כן. 145 00:16:55,516 --> 00:16:57,518 מה מצפה לנו לדעתך בהמשך? 146 00:17:01,146 --> 00:17:04,608 בכנות, אני חושב שאת צריכה לתאם ציפיות. 147 00:17:06,234 --> 00:17:09,363 להתעלם ממה שאנחנו יודעים עליו, בסדר? 148 00:17:09,445 --> 00:17:11,781 להתעלם מהעובדה שהוא הפקיר את הילד שלו להתעללות 149 00:17:11,865 --> 00:17:13,032 עד שהוא הפך למפלצת. 150 00:17:13,116 --> 00:17:15,868 אנחנו לא יודעים מה בדיוק קרה... -אימא לא רצתה את זה. 151 00:17:19,414 --> 00:17:22,876 לא זכור לי שהיא אי פעם דיברה עליו מבלי להישמע עצובה. 152 00:17:23,877 --> 00:17:27,839 לא זכור לי שהיא דיברה על משהו מכל זה מבלי להזהיר אותנו מפני זה. 153 00:17:30,717 --> 00:17:33,637 לבטח הייתה לכך סיבה, הניווה. 154 00:17:38,642 --> 00:17:45,107 אתה לא חושב שזה מוזר שהיא מעולם לא אמרה לנו מה הסיבה? 155 00:17:50,279 --> 00:17:51,488 אני לא יודעת 156 00:17:52,656 --> 00:17:55,993 מה עבר בראש של אימא. 157 00:17:56,827 --> 00:18:02,624 אבל אני יודעת שהיא אהבה אותו. 158 00:18:05,627 --> 00:18:07,796 ולבטח יש לכך סיבה. 159 00:18:30,027 --> 00:18:31,778 שמעת את זה בשנתך. 160 00:18:34,031 --> 00:18:35,240 האם זה ינשוף? 161 00:18:36,533 --> 00:18:40,245 לא ינשוף. זה אדם. 162 00:18:41,622 --> 00:18:45,167 אנחנו באדמות ההפקר, באבה. בארץ חסרת חוקים. 163 00:18:45,792 --> 00:18:48,045 ואתה לא בריא. 164 00:18:49,296 --> 00:18:50,422 אני בסדר. 165 00:18:51,298 --> 00:18:52,925 הילדים יודעים? 166 00:18:53,967 --> 00:18:55,552 אין צורך שידעו. 167 00:18:56,970 --> 00:18:59,097 הם תמיד יודעים יותר מכפי שאתה חושב. 168 00:19:07,606 --> 00:19:09,024 הניווה דיברה אתך? 169 00:19:09,900 --> 00:19:10,984 למה? 170 00:19:12,194 --> 00:19:13,946 היא מחזיקה משהו בבטן, 171 00:19:14,905 --> 00:19:17,282 משהו שהיא לא יכולה לדבר עליו, 172 00:19:18,033 --> 00:19:19,660 וזה מפחיד אותה. 173 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 טוב, היא מתאבלת. 174 00:19:23,205 --> 00:19:25,249 כך גם קופון. 175 00:19:25,791 --> 00:19:29,461 אבל הוא לא שוקע באותה אפלה. 176 00:19:31,505 --> 00:19:35,884 הם שונים. הם זקוקים לדברים שונים ברגע זה. 177 00:19:36,301 --> 00:19:39,429 אני חושב שאת אמורה להבין מה היא צריכה יותר טוב מכולם. 178 00:19:39,513 --> 00:19:40,722 מה כוונתך? 179 00:19:45,227 --> 00:19:47,062 את זוכרת את המפגש הראשון שלנו? 180 00:19:48,355 --> 00:19:51,316 את הזעם, וכמה הרסני הייתי? 181 00:19:53,110 --> 00:19:54,528 כי פחדתי. 182 00:19:56,154 --> 00:19:57,573 פחדתי לבטוח בך, 183 00:19:58,699 --> 00:20:02,536 פחדתי להאמין שבאמת הצלחתי לברוח ושזאת האמת. 184 00:20:03,537 --> 00:20:06,248 ואת זוכרת מה אמרת לי? 185 00:20:07,416 --> 00:20:11,003 אמרתי לך שאם תשבור עוד חפצים שלי, 186 00:20:11,086 --> 00:20:13,088 אני אהרוג אותך בשנתך. 187 00:20:13,714 --> 00:20:15,299 כן, אבל אחרי זה... 188 00:20:16,675 --> 00:20:18,552 את זוכרת מה עשית? 189 00:20:21,221 --> 00:20:26,643 נשארת איתי למשך כל הזמן שנדרש לי כדי לנשום שוב. 190 00:20:28,896 --> 00:20:32,608 נשארת כדי שאדע שאני לא לבד. 191 00:20:36,028 --> 00:20:37,446 הניווה אבודה. 192 00:20:38,947 --> 00:20:41,200 היא ניצבת בפני עתיד לא ברור... 193 00:20:42,326 --> 00:20:45,746 אימא מתה ואבא חדש. 194 00:20:49,333 --> 00:20:51,210 אבל אני אתן לה את המרחב שהיא צריכה. 195 00:20:51,293 --> 00:20:54,421 וכפי שאת עשית, אני אוודא שהיא תדע שהיא לא לבד. 196 00:21:17,736 --> 00:21:19,446 פריס, מה קרה? 197 00:21:24,493 --> 00:21:26,119 אני לא מריחה יותר את הלבנדר. 198 00:21:27,871 --> 00:21:29,414 אני מריחה מוות. 199 00:21:44,638 --> 00:21:47,474 זה מת מזה כמה ימים, אולי שבועות. 200 00:21:49,726 --> 00:21:51,061 זה בן אדם, נכון? 201 00:22:26,430 --> 00:22:28,891 "עולם חדש נמצא מעבר. 202 00:22:30,976 --> 00:22:34,396 אל חדש שוכן בפנים. 203 00:22:40,402 --> 00:22:42,112 "היכנסו ותראו את עצמכם. 204 00:22:43,405 --> 00:22:45,199 היכנסו ותישפטו. 205 00:22:47,367 --> 00:22:49,203 היכנסו ותמצאו מוות. 206 00:22:51,622 --> 00:22:53,123 היכנסו ותראו את עצמכם." 207 00:22:55,334 --> 00:22:56,335 ג'רלאמארל. 208 00:22:58,128 --> 00:23:00,380 הוא איבד את שפיותו המזוינת. 209 00:23:00,797 --> 00:23:02,049 ייתכן שלא. 210 00:23:02,883 --> 00:23:05,302 אולי... אולי זה מה שקורה 211 00:23:05,385 --> 00:23:09,014 כשהעבודה שלך חשובה ואתה לא רוצה אורחים. 212 00:23:09,097 --> 00:23:10,265 פריס, אני לא יודע. 213 00:23:10,349 --> 00:23:15,729 אתה לבטח יודע כבר כמה מסוכן להיות אדם רואה בעולם הזה. 214 00:23:15,812 --> 00:23:19,775 הדברים שאדם צריך לעשות כדי להגן על עצמו. 215 00:23:19,858 --> 00:23:21,443 אני מסכים עם פריס. 216 00:23:25,030 --> 00:23:28,575 לא הגענו עד הלום רק כדי לחזור בגלל דבר כזה. 217 00:23:29,201 --> 00:23:32,454 אני רוצה ששניכם תדעו את מה שבשבילו יצאנו למסע הזה. 218 00:23:32,538 --> 00:23:35,207 אני רוצה לדעת בשביל מה הקרבנו הרבה כל כך. 219 00:23:38,043 --> 00:23:40,295 אני רוצה לדעת בשביל מה הקרבתי את אשתי. 220 00:23:41,922 --> 00:23:43,298 אני צריך לדעת את זה. 221 00:23:46,468 --> 00:23:47,469 בואו. 222 00:23:49,388 --> 00:23:51,431 לפחות אנחנו יודעים שאנחנו מתקדמים בכיוון הנכון. 223 00:23:54,935 --> 00:23:56,144 קופון. 224 00:24:01,733 --> 00:24:03,068 נמשיך להתקדם. 225 00:24:51,658 --> 00:24:53,368 ראיתי ארבע שומרות. 226 00:24:53,994 --> 00:24:57,581 אחת כאן, ליד הכניסה. 227 00:24:58,415 --> 00:24:59,541 שתיים נוספות... 228 00:25:00,792 --> 00:25:03,086 מסיירות בין השורות של פועלי המשי. 229 00:25:03,670 --> 00:25:05,589 ועוד אחת ליד החלון השני. 230 00:25:05,672 --> 00:25:09,885 אז כל הפועלים נייחים? רק השומרות בתנועה? 231 00:25:09,968 --> 00:25:13,555 כן, והן מקישות במטות שלהן כדי להכריז על נוכחותן. 232 00:25:14,181 --> 00:25:16,266 איזה סוג נעליים השומרות נועלות? 233 00:25:17,726 --> 00:25:20,479 איזה סוג נעליים? מעור? מעץ? 234 00:25:20,562 --> 00:25:22,439 עור, אני חושב. 235 00:25:23,482 --> 00:25:25,651 ומה בנוגע למלכה? אתה יודע איפה היא? 236 00:25:26,944 --> 00:25:29,613 אני לא יודע איך המלכה נראית. 237 00:25:30,113 --> 00:25:33,742 הייתה אישה מוכתמת בדם כאן, מאחור. 238 00:25:33,825 --> 00:25:35,661 מוכתמת בדם? היא חיה? 239 00:25:35,744 --> 00:25:36,745 אני לא יודע. 240 00:25:37,829 --> 00:25:41,291 אז אתה בטוח? ארבע שומרות ומרווח ביניהן? 241 00:25:41,375 --> 00:25:42,626 זה מה שראיתי. 242 00:25:43,126 --> 00:25:44,628 זה מה שראית. 243 00:25:44,711 --> 00:25:46,797 כאילו שראייה פוטרת אותך מטעויות. 244 00:25:46,880 --> 00:25:48,882 יש לך מספיק אנשים כדי לגבור עליהן, נכון? 245 00:25:48,966 --> 00:25:52,261 ברגע שהן ישמעו מישהו מאתנו, ברגע שהן יחושו בנו, 246 00:25:52,344 --> 00:25:54,513 ברגע שתושמע אזעקה, זה נגמר. 247 00:25:54,596 --> 00:25:55,973 הדרך היחידה להגיע אליה כשהיא בחיים 248 00:25:56,056 --> 00:25:58,433 היא שלא תישאר אף שומרת חיה כשהם ידעו שאנחנו כאן. 249 00:25:58,517 --> 00:26:00,561 אדם אחד חייב לעשות את זה, אחת-אחת. 250 00:26:00,644 --> 00:26:03,313 אני אעשה את זה. אני מסוגל לחסל את כולן. 251 00:26:03,397 --> 00:26:06,692 זכור לי שביקשתי את עיניך, מכשף, לא את דעתך. 252 00:26:07,109 --> 00:26:09,695 עתיד הממלכה נמצא בסכנה. 253 00:26:09,778 --> 00:26:12,197 סמכתי עליך מעבר למה שהייתי מוכן. 254 00:26:12,281 --> 00:26:14,783 אלא אם את בוטחת בו, מגרא. 255 00:26:17,327 --> 00:26:18,787 תשכחי מהשאלה. 256 00:26:19,371 --> 00:26:23,292 אני אארגן חיל חלוץ. איתותים, בלי מילים. 257 00:26:23,792 --> 00:26:27,129 הבא שידבר יהיה אני, כשאהיה מוכן לקרוא לכם לבוא. 258 00:26:27,212 --> 00:26:28,380 ואם לא תאותת לנו? 259 00:26:28,463 --> 00:26:30,132 אז נכשלתי, המלכה מתה. 260 00:26:30,215 --> 00:26:31,550 תשרפו הכול עד ליסוד, 261 00:26:31,633 --> 00:26:34,553 תיקחו את הנסיכה לקנזואה ותוודאו שהיא תוכתר למלכה. 262 00:26:34,636 --> 00:26:36,430 לא הסכמתי לזה. 263 00:26:36,513 --> 00:26:38,932 אם נגיע למצב הזה, לא תצטרכי. 264 00:26:39,016 --> 00:26:40,851 זה יגיע למצב הזה? 265 00:26:40,934 --> 00:26:41,935 לא. 266 00:27:39,159 --> 00:27:41,328 חותך! חותך! בוא הנה! 267 00:27:41,411 --> 00:27:42,412 שומרות. 268 00:27:42,496 --> 00:27:45,415 יש פולש. יש כאן מישהו! 269 00:27:46,291 --> 00:27:47,501 קומי, כלבה. 270 00:27:55,926 --> 00:27:57,678 הסכין שלי. הסכין שלי. 271 00:28:06,478 --> 00:28:10,983 אתה חושב שאספר לה מי אני מבלי שתהיה לי תוכנית? הא? 272 00:28:29,001 --> 00:28:30,210 הוד מלכותך? 273 00:28:30,294 --> 00:28:31,670 המלכה כאן. 274 00:28:35,090 --> 00:28:36,675 למה היא לא מדברת? 275 00:28:37,718 --> 00:28:39,636 אני עייפה. 276 00:28:41,096 --> 00:28:44,600 זה בסדר. את בטוחה עכשיו. 277 00:28:58,113 --> 00:28:59,448 איך זה קרה? 278 00:29:01,158 --> 00:29:02,492 איך הם תפסו אותך? 279 00:29:04,203 --> 00:29:05,495 נאלצתי לעזוב. 280 00:29:07,039 --> 00:29:09,124 מישהו ניסה להדיח אותך. מי זה היה? 281 00:29:11,001 --> 00:29:12,127 רבים כל כך. 282 00:29:13,837 --> 00:29:18,467 את תחלימי בקרוב ואנחנו נשוב לקנזואה. 283 00:29:19,801 --> 00:29:22,471 אבל תחילה, ההילרית מגיעה. 284 00:29:36,401 --> 00:29:37,528 היא כאן. 285 00:30:11,436 --> 00:30:13,397 תיזהרי. -כמובן. 286 00:30:36,336 --> 00:30:37,421 נפגשנו בעבר? 287 00:31:01,361 --> 00:31:03,030 אני מצטערת שזה קרה לך. 288 00:31:07,201 --> 00:31:09,828 אל תלכי, מגרא. 289 00:31:16,168 --> 00:31:18,045 לא לפני שתשמעי את החדשות. 290 00:31:20,923 --> 00:31:23,342 אילו חדשות, הוד מלכותך? 291 00:31:25,802 --> 00:31:27,429 כולם ניסו להדיח אותי. 292 00:31:30,265 --> 00:31:32,267 הם טענו שהאלים בצד שלהם. 293 00:31:33,227 --> 00:31:37,564 ולאחר שהם נכשלו, היה עליי לקבל החלטה. 294 00:31:40,234 --> 00:31:42,194 לאפשר לכפירה הזאת להימשך... 295 00:31:43,820 --> 00:31:45,989 או לענות בכפירה משלי. 296 00:31:47,533 --> 00:31:49,201 מה זה אומר? 297 00:31:49,618 --> 00:31:51,620 אתה רוצה להחזיר אותי לקנזואה? 298 00:31:53,997 --> 00:31:55,040 אין יותר קנזואה. 299 00:31:57,376 --> 00:32:02,673 במשך שנים השלטון שלנו התבסס על הגחמות של המכונות מתחתינו. 300 00:32:03,674 --> 00:32:07,344 כשהן בחרו לעבוד, העריצו אותנו. 301 00:32:09,137 --> 00:32:10,764 כשהן לא עבדו, לא העריצו אותנו. 302 00:32:13,559 --> 00:32:17,437 אני לא רוצה להיות מלכה רק מפני שהמכונות עובדות, 303 00:32:20,440 --> 00:32:23,360 אני רוצה להיות מלכה מפני שאני מלכה. 304 00:32:26,530 --> 00:32:29,658 אז עכשיו זה יהיה הסיפור: 305 00:32:33,370 --> 00:32:36,290 האלים לקחו את הסכר. 306 00:32:38,458 --> 00:32:41,253 הם השמידו אותו בחמת זעם 307 00:32:42,045 --> 00:32:45,549 ויחד אתו הרגו את הכופרים האמיתיים. 308 00:32:46,800 --> 00:32:50,345 את החלשים, האנוכיים, הטיפשים. 309 00:32:53,599 --> 00:32:55,100 אבל הם השאירו אותי בחיים. 310 00:32:56,935 --> 00:32:58,145 רק אותי. 311 00:33:01,315 --> 00:33:04,401 את החרבת אותו. 312 00:33:09,406 --> 00:33:12,326 החיילים שם בחוץ... 313 00:33:14,203 --> 00:33:20,209 במשך 20 שנה הם צייתו לך על סמך ההבטחה שיום אחד 314 00:33:20,292 --> 00:33:24,087 הם ישובו לבתיהם, למשפחותיהם. 315 00:33:25,923 --> 00:33:27,925 הם עברו אין ספור קרבות, 316 00:33:29,009 --> 00:33:32,471 סבל וזוועות, 317 00:33:33,305 --> 00:33:35,974 וזה מה שאפשר להם להחזיק מעמד. 318 00:33:36,058 --> 00:33:38,477 ואת פשוט לקחת הכול. 319 00:33:40,062 --> 00:33:41,897 עשיתי את מה שצריך היה לעשות. 320 00:33:43,106 --> 00:33:44,858 הצלתי את השושלת שלנו. 321 00:33:46,610 --> 00:33:49,112 את חושבת שאני אצא לשם 322 00:33:49,196 --> 00:33:54,993 ואומר לחיילים שלי שמשפחותיהם נהרגו כדי להציל את השושלת שלך, 323 00:33:55,077 --> 00:33:58,372 והם פשוט ילכו לאן שאומר להם? 324 00:33:59,540 --> 00:34:00,791 החיילים שלך? 325 00:34:02,084 --> 00:34:03,377 החיילים שלי. 326 00:34:11,217 --> 00:34:14,596 ואני חושבת שהם יעשו מה שאומר להם... 327 00:34:15,597 --> 00:34:17,516 כי אני המלכה שלהם. 328 00:34:22,728 --> 00:34:27,150 אני חושב, לראשונה מזה זמן רב, 329 00:34:28,819 --> 00:34:31,071 שזה משהו שעלינו לשקול מחדש. 330 00:34:53,177 --> 00:34:54,636 תעצור. 331 00:34:54,719 --> 00:34:55,721 מה? 332 00:34:56,221 --> 00:34:57,389 למה אנחנו עוצרים? 333 00:34:57,890 --> 00:34:59,600 יש לי תחושה לא טובה. 334 00:35:00,809 --> 00:35:03,478 מה יש לפנינו? -מעבר הרים. 335 00:35:04,229 --> 00:35:07,316 יש דרך לעקוף את זה? -לא, אני לא רואה אחת כזאת. 336 00:35:08,275 --> 00:35:09,526 פריס. 337 00:35:09,610 --> 00:35:11,653 אני חשה בדברים סותרים. 338 00:35:12,404 --> 00:35:13,697 אני חשה סכנה. 339 00:35:14,448 --> 00:35:16,658 אבל אני לא בטוחה איפה הסכנה אורבת. 340 00:35:16,742 --> 00:35:18,702 אולי כי אין סכנה. 341 00:35:18,785 --> 00:35:20,370 נמצא דרך אחרת. 342 00:35:20,954 --> 00:35:21,955 זה יאריך את הדרך בימים שלמים. 343 00:35:22,039 --> 00:35:24,374 אמרתי שנמצא דרך אחרת. -אין כאן דבר. 344 00:35:24,458 --> 00:35:26,293 קופון, תגיד לו שאין כאן דבר. 345 00:35:26,376 --> 00:35:28,045 אבא, אני לא רואה דבר. 346 00:35:30,756 --> 00:35:32,382 אני אלך. -היי. 347 00:35:33,592 --> 00:35:35,928 קופון, מה מיקומו של אל הלהבה בשמים? 348 00:35:36,011 --> 00:35:37,471 הוא כבר מאחורי ההר. 349 00:35:37,554 --> 00:35:39,139 מה אכפת לך מהשמש? 350 00:35:39,223 --> 00:35:41,642 לא אכפת לי. אני רק מנסה להבין 351 00:35:41,725 --> 00:35:44,645 מתי יחשיך ואתם תהיו חסרי תועלת. 352 00:35:44,728 --> 00:35:45,771 באבה. 353 00:36:25,561 --> 00:36:26,854 מלכודות צליל. 354 00:36:33,986 --> 00:36:35,237 תכוון אותי לעברם. 355 00:37:03,765 --> 00:37:04,766 כן. 356 00:37:05,517 --> 00:37:06,560 קדימה. 357 00:37:29,833 --> 00:37:31,460 אל תזוזי. 358 00:37:33,420 --> 00:37:36,215 יש קשת וחץ. אנחנו צריכים אותם. 359 00:37:42,513 --> 00:37:44,056 מה את עושה? 360 00:37:48,393 --> 00:37:51,104 אני יכולה לנוע בדממה, את לא. 361 00:39:05,971 --> 00:39:08,182 הניווה, לא! -חדל אש! 362 00:39:12,227 --> 00:39:13,353 את הניווה? 363 00:39:13,896 --> 00:39:14,897 כן. 364 00:39:17,441 --> 00:39:19,109 ואתה שצעקת... 365 00:39:20,861 --> 00:39:21,904 מה שמך? 366 00:39:23,405 --> 00:39:24,406 קופון. 367 00:39:24,948 --> 00:39:26,366 ילדיו של ג'רלאמארל, 368 00:39:27,034 --> 00:39:29,745 מעבר לעצים האלה יש גשר. 369 00:39:31,038 --> 00:39:34,082 אתם רשאים לחצות את הגשר ולהיכנס לבית ההשכלה. 370 00:39:34,958 --> 00:39:38,587 יש מרפא בבית ההשכלה? 371 00:39:38,670 --> 00:39:40,339 אתם לא יכולים לחצות. 372 00:39:40,422 --> 00:39:42,549 כרגע אמרת שאנחנו יכולים לחצות. 373 00:39:42,633 --> 00:39:46,595 רק ילדיו של ג'רלאמארל רשאים לחצות ולהיכנס לבית ההשכלה. 374 00:39:47,387 --> 00:39:49,932 יש רק חוק אחד, וזה החוק. 375 00:39:50,349 --> 00:39:54,061 תגיד לג'רלאמארל שאנחנו כאן. הוא יבין. 376 00:39:55,270 --> 00:39:57,564 רק קופון והניווה רשאים לחצות את הגשר. 377 00:39:57,648 --> 00:39:58,649 תקשיב לי... 378 00:39:58,732 --> 00:40:00,025 נער. 379 00:40:01,276 --> 00:40:04,446 יש רק חוק אחד, וזה החוק. 380 00:40:05,781 --> 00:40:08,784 אתה תסביר לג'רלאמארל למה בנו ובתו הגיעו עד לכאן 381 00:40:08,867 --> 00:40:10,077 רק כדי לחזור חזרה! 382 00:40:10,160 --> 00:40:11,662 אנחנו לא חוזרים. 383 00:40:13,080 --> 00:40:14,831 על מה את מדברת? אנחנו חייבים לחזור. 384 00:40:14,915 --> 00:40:17,417 היא זקוקה למרפא. -לא. יש לה את אבא ואת פריס. 385 00:40:17,501 --> 00:40:19,002 הוא יכול לקחת אותה לשבט אחר. 386 00:40:19,086 --> 00:40:20,546 על מה את מדברת? לא נשאיר אותה כאן, הניווה. 387 00:40:20,629 --> 00:40:22,422 היא לא צריכה את כולנו. 388 00:40:22,506 --> 00:40:23,841 אנחנו נישאר יחד. -קופון. 389 00:40:23,924 --> 00:40:25,008 מספיק. -זה טירוף. 390 00:40:25,092 --> 00:40:26,093 מספיק. 391 00:40:26,176 --> 00:40:28,178 תקשיבו לי. תקשיבו. 392 00:40:30,806 --> 00:40:32,349 הניווה, קופון, 393 00:40:32,766 --> 00:40:37,020 עברנו דרך ארוכה מדי ושילמנו מחיר כבד מדי בשביל לחזור עכשיו. 394 00:40:38,814 --> 00:40:41,191 חשבתי על זה במשך זמן רב. 395 00:40:41,775 --> 00:40:45,195 לא רציתי להאמין בזה, אבל פריס צודקת. 396 00:40:46,613 --> 00:40:51,577 כל ילד מגיע בסופו של דבר לגשר שעליו לחצות לבד. 397 00:40:51,660 --> 00:40:53,537 על מה אתה מדבר? 398 00:40:55,038 --> 00:40:58,584 ביום שבו נולדתם, עמדתי על חומה ונלחמתי כדי להגן עליכם, 399 00:40:58,667 --> 00:41:00,669 ועשיתי את זה מדי יום מאז. 400 00:41:01,962 --> 00:41:04,423 זה מה שאבא עושה כדי להגן על ילדיו. 401 00:41:05,966 --> 00:41:09,887 אבל אבא גם צריך לדעת מתי הזמן להניח לילדיו ללכת 402 00:41:09,970 --> 00:41:11,972 כדי שימצאו נתיב משלהם. 403 00:41:15,017 --> 00:41:17,227 הזמן הזה הוא עכשיו. -לא, זה לא נכון. 404 00:41:18,228 --> 00:41:21,231 זה לא נכון. הניווה, תגידי לו שזה לא נכון. 405 00:41:21,315 --> 00:41:22,774 זה נכון, קופון. 406 00:41:23,442 --> 00:41:26,236 אתה ואני חיים בעולם שונה משלו. 407 00:41:26,820 --> 00:41:28,280 זה תמיד היה כך. 408 00:41:29,531 --> 00:41:31,950 לעולם לא באמת נבין זה את זה. 409 00:41:32,451 --> 00:41:34,203 הוא הביא אותנו לכאן כשהוא יודע את זה. 410 00:41:34,286 --> 00:41:36,246 למה שתעשה את זה? 411 00:41:41,001 --> 00:41:42,669 כי אני אבא שלכם. 412 00:41:42,753 --> 00:41:44,087 אבא. 413 00:41:44,671 --> 00:41:46,006 ילדה שלי. 414 00:41:47,424 --> 00:41:48,634 את טועה. 415 00:41:50,844 --> 00:41:52,471 אנחנו לא חיים בעולמות שונים. 416 00:41:53,597 --> 00:41:55,182 את ואח שלך 417 00:41:55,265 --> 00:41:58,352 העולם היחיד שחייתי בו מאז היום שבו נולדתם. 418 00:42:00,062 --> 00:42:03,232 ילדיי, אני עיוור כמו כולם. 419 00:42:05,275 --> 00:42:06,735 אבל אני רואה את שניכם. 420 00:42:08,153 --> 00:42:10,030 בחיים לא אפסיק לראות אתכם. 421 00:42:11,240 --> 00:42:12,699 אבל אני צדקתי. 422 00:42:14,201 --> 00:42:16,995 היום הזה הגיע ואתם חייבים לפגוש את אבא שלכם. 423 00:42:17,079 --> 00:42:18,830 אבא, אתה אבא שלי. 424 00:42:26,421 --> 00:42:27,631 אני אוהב אותך, בן. 425 00:42:34,263 --> 00:42:35,889 האם נראה אותך שוב? 426 00:42:40,102 --> 00:42:41,144 כן. 427 00:42:44,439 --> 00:42:45,440 קשת אריה. 428 00:42:50,404 --> 00:42:52,865 את תרגישי דגדוג. 429 00:42:54,324 --> 00:42:55,325 כן. 430 00:42:57,369 --> 00:42:58,370 יופי. 431 00:43:08,547 --> 00:43:09,882 תזכרו את אימא שלכם. 432 00:43:10,924 --> 00:43:12,843 תגנו זה על זו בכל מחיר. 433 00:43:15,512 --> 00:43:18,098 אבא. -קופון, לא. תפסיק. 434 00:43:18,640 --> 00:43:19,933 הוא יהיה לבד. 435 00:43:21,476 --> 00:43:24,688 מגרא תהיה אתו לנצח. 436 00:43:27,149 --> 00:43:30,360 ועכשיו יהיה לו את שניכם. 437 00:43:32,779 --> 00:43:34,239 אני אהיה אתו. 438 00:43:37,951 --> 00:43:39,369 תקשיב לאחותך. 439 00:43:40,621 --> 00:43:41,955 היא יודעת. 440 00:43:45,542 --> 00:43:46,543 כעת... 441 00:43:48,003 --> 00:43:51,006 תקשיבו טוב, שניכם. 442 00:43:52,257 --> 00:43:55,969 מתנת הראייה עלולה להיות מעוורת. 443 00:43:58,347 --> 00:44:02,601 ג'רלאמארל הוא אבא שלכם, 444 00:44:03,644 --> 00:44:05,354 ויש לו יכולת ראייה. 445 00:44:06,355 --> 00:44:10,025 אבל הוא לא אל, וגם אתם לא. 446 00:44:12,194 --> 00:44:14,363 אם אתם אכן תבנו את העולם הזה... 447 00:44:16,657 --> 00:44:18,158 תזכרו את אימא שלכם. 448 00:44:19,243 --> 00:44:23,413 ותזכרו את באבה ווס שלימד אתכם הכול. 449 00:44:23,497 --> 00:44:28,919 ותבנו את העולם החדש הזה עבור אנשים רואים כמו גם עבור עיוורים. 450 00:44:29,795 --> 00:44:32,714 ללא אלים! אתם מבינים? 451 00:44:33,715 --> 00:44:36,176 אתם מבינים אותי? -כן. 452 00:44:36,260 --> 00:44:37,553 כן. -בסדר. 453 00:44:38,095 --> 00:44:39,346 תינוקות שלי. 454 00:44:42,140 --> 00:44:44,977 תקראו את הספרים בשבילי. תקראו את הספרים בשבילי. 455 00:44:50,190 --> 00:44:51,942 גבר צעיר. 456 00:44:55,445 --> 00:44:56,572 המטה שלי. 457 00:45:00,409 --> 00:45:02,452 טוב, תלכו. תלכו עכשיו. 458 00:45:02,536 --> 00:45:06,248 תלכו עכשיו לפני שיהיה חשוך מדי ולא תוכלו לראות. 459 00:45:13,839 --> 00:45:15,883 אני לא מאמינה שהוא באמת עזב אותנו. 460 00:45:17,467 --> 00:45:19,469 אנחנו אלה שעזבו. 461 00:45:28,937 --> 00:45:29,938 בסדר. 462 00:45:31,398 --> 00:45:33,483 אנחנו באים, רק שנינו. 463 00:45:34,193 --> 00:45:35,861 הניווה וקופון. 464 00:45:48,790 --> 00:45:50,834 אתה ואני יחד, אח קטן. 465 00:45:54,338 --> 00:45:56,298 תמיד, אחות קטנה. 466 00:45:58,217 --> 00:45:59,343 אתה מוכן? 467 00:46:00,636 --> 00:46:01,678 לא. 468 00:46:01,762 --> 00:46:03,013 גם אני לא. 469 00:46:08,435 --> 00:46:09,520 בוא נלך. 470 00:46:23,659 --> 00:46:25,285 שלחת אותם לבד. 471 00:46:27,746 --> 00:46:30,332 לפעמים, הדרך הטובה ביותר להגן על ילדיך 472 00:46:30,415 --> 00:46:32,626 היא לתת להם להאמין שהפסקת להגן עליהם. 473 00:46:34,002 --> 00:46:35,712 מגרא אמרה לך את זה? 474 00:46:37,214 --> 00:46:38,423 כן. 475 00:46:40,926 --> 00:46:42,970 הבית היחיד שיש לי הם הילדים האלה. 476 00:46:44,388 --> 00:46:45,848 אין לי מקום אחר ללכת אליו. 477 00:46:47,015 --> 00:46:48,100 לך יש? 478 00:46:50,811 --> 00:46:52,229 אז נישאר קרובים? 479 00:46:52,896 --> 00:46:53,981 ועוד איך. 480 00:46:55,148 --> 00:46:56,817 נישאר קרובים. 481 00:47:39,276 --> 00:47:40,402 מה עכשיו? 482 00:47:41,904 --> 00:47:42,988 אני לא יודעת. 483 00:47:43,906 --> 00:47:45,449 אני לא רואה דבר. 484 00:48:54,226 --> 00:48:56,228 תרגום: גיא רקוביצקי