1 00:01:08,902 --> 00:01:11,947 暗闇の世界 2 00:01:58,076 --> 00:02:00,329 偉大なるドリアンは言った 3 00:02:01,455 --> 00:02:05,501 “人間にとって 最も不安をかき立てる音は” 4 00:02:06,084 --> 00:02:08,503 “極めて不自然な沈黙だ” 5 00:02:09,086 --> 00:02:11,340 新生児の沈黙 6 00:02:12,674 --> 00:02:15,677 悲嘆に暮れた時の沈黙 7 00:02:15,802 --> 00:02:20,516 激痛を与えられている時の 沈黙も その1つ 8 00:02:28,440 --> 00:02:30,025 見上げたものだ 9 00:02:31,693 --> 00:02:33,987 不屈の反抗心だな 10 00:02:35,531 --> 00:02:39,201 心を動かされる者も いるかもしれん 11 00:02:40,160 --> 00:02:42,371 急に哀れみを感じ–– 12 00:02:43,205 --> 00:02:48,544 当初の決心を 保っていられなくなるのだ 13 00:02:49,211 --> 00:02:52,548 だが そんな連中は 腰抜けにすぎん 14 00:02:54,341 --> 00:02:57,344 だから将軍になれないのだ 15 00:02:58,846 --> 00:03:00,889 指は8本になったか 16 00:03:02,057 --> 00:03:05,018 次は足指を落とす 17 00:03:09,398 --> 00:03:14,528 女王の居場所を答えるまで 何日でも続けるぞ 18 00:03:35,924 --> 00:03:39,386 陛下のいる場所が 判明しました 19 00:03:39,761 --> 00:03:41,430 急襲します 20 00:03:41,597 --> 00:03:46,476 ここからは数日の距離 今は出発の準備中です 21 00:03:46,935 --> 00:03:50,105 でも発つ前に 解決すべきことが 22 00:03:50,272 --> 00:03:51,106 何? 23 00:03:51,440 --> 00:03:52,608 まずは–– 24 00:03:53,108 --> 00:03:54,276 あの若者です 25 00:03:55,194 --> 00:03:58,947 彼はシャドーの拘束に 貢献した 26 00:04:00,365 --> 00:04:01,408 ですが–– 27 00:04:03,368 --> 00:04:06,955 問題は なぜ拘束できたのか 28 00:04:09,249 --> 00:04:14,463 あなたの子でないことは すぐに察しました 29 00:04:16,173 --> 00:04:19,760 ですが彼も 視覚ビジョンを持っていますね? 30 00:04:22,554 --> 00:04:23,472 ええ 31 00:04:25,933 --> 00:04:28,477 ジャーラマレルの子ですね 32 00:04:32,147 --> 00:04:33,649 他の女性との… 33 00:04:37,277 --> 00:04:39,154 不誠実な男だ 34 00:04:39,613 --> 00:04:42,824 ブーツには何の責任もないわ 35 00:04:42,991 --> 00:04:46,954 魔術師を捕らえるのが 私の任務です 36 00:04:47,120 --> 00:04:50,040 彼の存在は看過できません 37 00:04:50,207 --> 00:04:51,625 できるでしょ 38 00:04:52,668 --> 00:04:56,171 彼は私の保護下にあるの 39 00:04:56,338 --> 00:04:58,173 つまり王女のね 40 00:04:59,508 --> 00:05:01,343 他に問題は? 41 00:05:02,845 --> 00:05:04,972 彼を我々に同行させるか 42 00:05:05,180 --> 00:05:06,515 “我々”とは? 43 00:05:06,682 --> 00:05:08,851 王女には来ていただく 44 00:05:08,976 --> 00:05:12,187 家族が戻るまで ここを離れないわ 45 00:05:12,354 --> 00:05:14,606 見つかる気配は皆無です 46 00:05:14,773 --> 00:05:15,899 約束は? 47 00:05:16,066 --> 00:05:18,861 捜し回りましたが 収穫なしです 48 00:05:18,986 --> 00:05:21,488 私は残って捜し続ける 49 00:05:21,655 --> 00:05:24,366 そうはいきません 50 00:05:26,201 --> 00:05:27,494 小僧め 51 00:05:30,873 --> 00:05:35,711 殺しの経験は お前などより ずっと多いぞ 52 00:05:36,461 --> 00:05:41,049 視覚があるからって 互角に戦えるとでも? 53 00:05:42,718 --> 00:05:44,052 考え直せ 54 00:05:50,309 --> 00:05:51,393 私は大丈夫 55 00:05:55,689 --> 00:06:01,153 ここは安全な場所よ 数人の護衛で私を守れる 56 00:06:01,486 --> 00:06:02,571 マグラさま 57 00:06:03,697 --> 00:06:05,866 女王の安否は不明です 58 00:06:05,991 --> 00:06:09,077 もう殺されたかもしれない 59 00:06:09,411 --> 00:06:14,416 王国の統治者の 生死も分からないんですよ 60 00:06:14,875 --> 00:06:18,754 ケイン家が王座につく前の 王国は–– 61 00:06:19,671 --> 00:06:22,591 争いが多発していたでしょう 62 00:06:22,758 --> 00:06:24,927 王族の人間が不在なら–– 63 00:06:25,093 --> 00:06:26,637 また国は混乱する 64 00:06:26,803 --> 00:06:31,099 あなたは王位継承権 第一位にある方 65 00:06:34,228 --> 00:06:37,940 ご家族の捜索は 部下が続けます 66 00:06:39,566 --> 00:06:41,443 ですが あなたを–– 67 00:06:43,445 --> 00:06:46,073 残すわけにはいきません 68 00:07:01,421 --> 00:07:03,298 あなたが捜索隊長? 69 00:07:03,423 --> 00:07:05,592 はい 部下も4人います 70 00:07:06,301 --> 00:07:07,761 8人にして 71 00:07:08,637 --> 00:07:09,471 そうしろ 72 00:07:12,140 --> 00:07:14,476 これは重要任務よ 73 00:07:14,643 --> 00:07:15,811 承知してます 74 00:07:17,729 --> 00:07:18,981 命より大事なの 75 00:07:19,314 --> 00:07:20,315 はい 76 00:08:18,957 --> 00:08:21,210 ババと話してきな 77 00:08:21,543 --> 00:08:24,046 私と話したくないはずよ 78 00:08:24,213 --> 00:08:26,381 だからこそ話すんだ 79 00:08:29,468 --> 00:08:30,511 なぜ私から? 80 00:08:30,636 --> 00:08:31,553 ハニワ 81 00:08:32,136 --> 00:08:34,847 どっちが先でも関係ない 82 00:08:35,224 --> 00:08:37,183 前に進むためだ 83 00:08:39,852 --> 00:08:41,395 簡単に言うのね 84 00:08:42,356 --> 00:08:43,398 簡単だもの 85 00:08:44,399 --> 00:08:46,568 こじれる前に話しな 86 00:08:55,244 --> 00:08:56,745 なぜ止まった? 87 00:08:57,704 --> 00:08:59,414 今夜はここで寝よう 88 00:09:00,249 --> 00:09:02,376 ババは偵察に行った 89 00:09:07,089 --> 00:09:08,590 どれぐらいだ? 90 00:09:09,341 --> 00:09:10,592 一体 何が? 91 00:09:12,719 --> 00:09:14,096 驚いた 92 00:09:24,773 --> 00:09:29,027 複雑な気持ちだ うれしいか 後悔してるのか… 93 00:09:34,032 --> 00:09:35,325 伝えてくる 94 00:10:01,351 --> 00:10:04,146 いつも宮殿にいる女王が–– 95 00:10:04,646 --> 00:10:08,442 なぜ侍女と御者だけを連れて 道端にいたの 96 00:10:09,234 --> 00:10:11,653 謀反を起こされたの? 97 00:10:13,572 --> 00:10:18,827 理由はいろいろ考えられますが 臆測はやめておきます 98 00:10:19,995 --> 00:10:21,330 姉には敵もいた 99 00:10:22,080 --> 00:10:23,457 女王ですから 100 00:10:24,750 --> 00:10:26,084 姉には大勢いた 101 00:10:28,003 --> 00:10:30,172 姉は母によく似てたわ 102 00:10:32,341 --> 00:10:36,678 顔つきや声 息遣いまで そっくりだった 103 00:10:39,598 --> 00:10:42,684 幼い私にも それは分かったわ 104 00:10:44,436 --> 00:10:46,396 うり二つだったの 105 00:10:49,024 --> 00:10:52,819 だから母の死後は 姉がそばにいるのが–– 106 00:10:53,195 --> 00:10:56,031 とても つらかった 107 00:10:57,032 --> 00:11:01,703 姉の声や においや感触で 母を思い出したの 108 00:11:04,373 --> 00:11:07,209 そして悲嘆に暮れたわ 109 00:11:10,128 --> 00:11:12,464 父も同じだったと思う 110 00:11:12,631 --> 00:11:13,882 だから父は–– 111 00:11:14,049 --> 00:11:19,555 姉にとって何より大事なものを 取り上げられなかった 112 00:11:24,476 --> 00:11:26,019 王位の継承権よ 113 00:11:52,754 --> 00:11:55,257 女に食料を持ってきました 114 00:11:56,008 --> 00:11:58,260 称号で呼べばよかろう 115 00:11:58,927 --> 00:12:01,597 別に呪われはしない 116 00:12:02,264 --> 00:12:05,434 女王に食料を持ってきました 117 00:12:05,601 --> 00:12:06,602 よし 118 00:12:19,114 --> 00:12:21,950 まだ お気に召さないか 119 00:12:23,952 --> 00:12:27,122 あんたの強情ぶりは 噂で聞いてる 120 00:12:27,289 --> 00:12:29,333 自己破壊的だとな 121 00:12:30,459 --> 00:12:34,254 突飛な噂ばかりで 最初は信じなかった 122 00:12:34,379 --> 00:12:35,631 だが今は… 123 00:12:37,132 --> 00:12:42,137 噂の真偽を あんたの口から聞かせてくれ 124 00:12:42,930 --> 00:12:46,642 いびきをかいた愛人を 殺したとか–– 125 00:12:46,767 --> 00:12:50,312 体臭のする使用人を 殺したとか 126 00:12:51,313 --> 00:12:54,024 口淫が下手だからと–– 127 00:12:54,316 --> 00:12:59,488 若い娘の舌を 切断したこともあるって話だ 128 00:12:59,821 --> 00:13:02,324 何か反論はあるか? 129 00:13:02,950 --> 00:13:05,994 それとも喜んで認めるか 130 00:13:20,050 --> 00:13:21,844 ルールは単純だ 131 00:13:23,011 --> 00:13:26,431 鈴が鳴れば 逃亡を企てていると見なし–– 132 00:13:27,516 --> 00:13:29,351 殴りつける 133 00:13:29,476 --> 00:13:31,186 鈴が鳴れば–– 134 00:13:32,104 --> 00:13:33,856 苦痛が訪れるぞ 135 00:13:35,357 --> 00:13:39,528 要求の品を得るまでは 大事な人質だから–– 136 00:13:39,653 --> 00:13:41,947 大切に扱ってやる 137 00:13:45,617 --> 00:13:48,704 だから くつろぐがいい 138 00:13:50,205 --> 00:13:53,208 話を続けようじゃないか 139 00:13:54,960 --> 00:13:56,044 さて–– 140 00:13:56,211 --> 00:14:00,799 今 わしが口にした噂話も 十分 面白い 141 00:14:02,301 --> 00:14:04,720 だが もっと面白いのは–– 142 00:14:05,220 --> 00:14:07,389 ある愛人を巡る噂話だ 143 00:14:08,640 --> 00:14:11,810 あんたを捨てた男が いるそうだな 144 00:16:12,681 --> 00:16:13,807 ハニワ 145 00:16:15,684 --> 00:16:17,186 俺が言ったこと… 146 00:16:17,352 --> 00:16:18,187 分かってる 147 00:16:18,520 --> 00:16:19,688 ただ… 148 00:16:19,855 --> 00:16:20,856 いいの 149 00:16:21,190 --> 00:16:22,191 洞穴で… 150 00:16:22,357 --> 00:16:23,192 もういい 151 00:16:24,818 --> 00:16:25,736 本当に? 152 00:16:42,878 --> 00:16:43,712 ええ 153 00:16:55,390 --> 00:16:57,392 先に何があると思う? 154 00:17:01,021 --> 00:17:04,566 期待しすぎない方がいい 155 00:17:06,151 --> 00:17:08,862 ジャーラマレルが 捨てたから–– 156 00:17:09,029 --> 00:17:12,741 ブーツは虐待され 怪物と化したんだ 157 00:17:12,866 --> 00:17:13,407 でも… 158 00:17:13,575 --> 00:17:15,410 母さんも反対してた 159 00:17:19,248 --> 00:17:22,876 ジャーラマレルの話をする時は 悲しげで–– 160 00:17:23,794 --> 00:17:27,839 いつも俺たちに警告してただろ 161 00:17:30,592 --> 00:17:33,637 それには理由があるはずだ 162 00:17:38,517 --> 00:17:40,602 変だと思わない? 163 00:17:42,229 --> 00:17:45,107 その理由を 言わなかったでしょ 164 00:17:50,112 --> 00:17:55,909 母さんの頭の中は 私には知りようもなかった 165 00:17:56,618 --> 00:17:57,411 でも–– 166 00:17:58,245 --> 00:18:02,624 母さんは確かに ジャーラマレルを愛したわ 167 00:18:05,460 --> 00:18:07,796 それにも理由があるはずよ 168 00:18:29,860 --> 00:18:31,653 聞こえたかい 169 00:18:33,864 --> 00:18:34,990 フクロウか? 170 00:18:36,325 --> 00:18:37,492 違う 171 00:18:38,493 --> 00:18:40,287 男の叫び声だ 172 00:18:41,496 --> 00:18:43,332 ここはバッドランド 173 00:18:43,624 --> 00:18:45,167 無法地帯だ 174 00:18:45,626 --> 00:18:48,003 その上 あなたは不調だろ 175 00:18:49,171 --> 00:18:50,172 平気だ 176 00:18:51,298 --> 00:18:52,841 子供たちには? 177 00:18:53,926 --> 00:18:55,469 言う気はない 178 00:18:56,845 --> 00:18:59,181 隠しても無駄だよ 179 00:19:07,523 --> 00:19:09,024 ハニワと話は? 180 00:19:09,733 --> 00:19:10,692 なぜ聞く 181 00:19:12,027 --> 00:19:13,862 あの子は心に–– 182 00:19:14,696 --> 00:19:19,535 言葉にできない何かを抱えて 恐怖を覚えてる 183 00:19:22,162 --> 00:19:23,121 母を悼んで… 184 00:19:23,288 --> 00:19:25,207 コフンもだよ 185 00:19:25,624 --> 00:19:29,378 でもハニワは 闇に侵されてる 186 00:19:31,338 --> 00:19:35,843 ハニワはコフンとは 違うものを必要としてる 187 00:19:36,218 --> 00:19:38,887 あんたなら分かるだろ 188 00:19:39,346 --> 00:19:40,389 というと? 189 00:19:45,227 --> 00:19:51,358 あんたと出会った頃 俺は怒りっぽく 破壊的だった 190 00:19:53,026 --> 00:19:57,406 あんたを信じることを 恐れてたし–– 191 00:19:58,532 --> 00:20:02,411 故郷から逃げた事実を 認めたくなくて 192 00:20:03,412 --> 00:20:06,248 その時 あんたはどうした? 193 00:20:07,249 --> 00:20:08,584 こう言った 194 00:20:08,959 --> 00:20:13,088 “また私のものを壊したら ぶっ殺す” 195 00:20:13,589 --> 00:20:17,926 ああ でもその後 何をしたか覚えてるか? 196 00:20:21,096 --> 00:20:23,599 俺のそばにいてくれた 197 00:20:24,266 --> 00:20:26,602 俺が再び息をつけるまで 198 00:20:28,770 --> 00:20:32,608 俺は独りじゃないと 分かるまで 199 00:20:35,903 --> 00:20:37,279 ハニワは迷い子だ 200 00:20:38,906 --> 00:20:41,116 未来は不確かだし–– 201 00:20:42,159 --> 00:20:43,535 母親は死んだ 202 00:20:44,244 --> 00:20:45,787 実父の件もある 203 00:20:49,166 --> 00:20:50,959 折を見て ハニワにも–– 204 00:20:51,126 --> 00:20:54,296 独りじゃないと 分からせてやりたい 205 00:21:17,653 --> 00:21:19,488 パリス どうしたの? 206 00:21:24,326 --> 00:21:26,161 ラベンダーは消えた 207 00:21:27,663 --> 00:21:29,414 死の味がする 208 00:21:44,471 --> 00:21:47,474 死後 何週間も経ってる 209 00:21:49,852 --> 00:21:51,061 人の遺骸だな 210 00:22:26,388 --> 00:22:28,891 “この先に新世界がある” 211 00:22:31,059 --> 00:22:34,563 “新たな神が 君臨する場所だ” 212 00:22:40,277 --> 00:22:42,070 “入って 見いだされよ” 213 00:22:43,238 --> 00:22:45,282 “入って 審理されよ” 214 00:22:47,201 --> 00:22:49,244 “入って 死を知れ” 215 00:22:51,413 --> 00:22:53,081 “入って 見いだされよ” 216 00:22:55,250 --> 00:22:56,335 ジャーラマレルだ 217 00:22:58,212 --> 00:23:00,255 正気を失ってる 218 00:23:00,756 --> 00:23:02,049 分からないよ 219 00:23:02,716 --> 00:23:09,014 大事な使命があるから 人に侵入してほしくないのかも 220 00:23:09,181 --> 00:23:09,973 どうかな 221 00:23:10,098 --> 00:23:15,729 この世で視覚を持ってるなら 危険はつきものだ 222 00:23:15,896 --> 00:23:19,775 身を守るには こんなことも必要なのさ 223 00:23:19,942 --> 00:23:21,276 同感だ 224 00:23:24,947 --> 00:23:28,575 今さら 引き返すわけにいかない 225 00:23:29,076 --> 00:23:32,287 お前たちは 真実を確かめるべきだ 226 00:23:32,621 --> 00:23:35,290 そのために犠牲を払ってきた 227 00:23:37,918 --> 00:23:40,170 妻を失ってまで… 228 00:23:41,797 --> 00:23:43,131 俺も確かめたい 229 00:23:46,301 --> 00:23:47,135 来い 230 00:23:49,221 --> 00:23:51,139 道は合ってる 231 00:23:54,810 --> 00:23:55,811 行こう 232 00:24:01,650 --> 00:24:02,985 先に進むぞ 233 00:24:51,533 --> 00:24:53,368 番人は4名 234 00:24:53,994 --> 00:24:57,664 1人は入り口のそばにいる 235 00:24:58,207 --> 00:24:59,208 2人は–– 236 00:25:00,709 --> 00:25:03,045 作業場を巡回してる 237 00:25:03,545 --> 00:25:05,380 4人目は窓のそばだ 238 00:25:05,506 --> 00:25:07,716 奴隷たちは動き回らず–– 239 00:25:07,841 --> 00:25:09,718 移動するのは番人だけ? 240 00:25:09,843 --> 00:25:13,555 ああ 棒で床を叩き 存在を知らせてる 241 00:25:14,056 --> 00:25:16,225 番人たちの靴は? 242 00:25:17,559 --> 00:25:20,229 素材は何だ 革か? 木か? 243 00:25:20,395 --> 00:25:22,397 革だと思う 244 00:25:23,398 --> 00:25:25,400 女王の拘束場所は? 245 00:25:26,735 --> 00:25:29,613 女王の顔は知らないが–– 246 00:25:30,030 --> 00:25:33,534 血を流した女が裏にいた 247 00:25:33,659 --> 00:25:34,576 血ですって? 248 00:25:34,910 --> 00:25:35,661 生きてる? 249 00:25:35,827 --> 00:25:36,745 さあ 250 00:25:37,663 --> 00:25:41,083 番人の居場所は確かだな? 251 00:25:41,250 --> 00:25:42,584 この目で見た 252 00:25:42,960 --> 00:25:46,755 視覚があるから 正しいというのか 253 00:25:46,880 --> 00:25:48,632 兵の数は十分ね? 254 00:25:48,757 --> 00:25:52,094 奴らに我々の存在を 感づかれたら–– 255 00:25:52,261 --> 00:25:54,513 そこで おしまいです 256 00:25:54,680 --> 00:25:58,433 侵入に気づかれる前に 番人を倒さねば 257 00:25:58,600 --> 00:26:00,269 私1人で実行を 258 00:26:00,435 --> 00:26:03,105 俺が行く 全員 倒してやる 259 00:26:03,272 --> 00:26:06,608 魔術師の意見は聞いてない 260 00:26:06,942 --> 00:26:09,444 国の未来が懸かってるんだ 261 00:26:09,695 --> 00:26:11,947 お前は信用できない 262 00:26:12,197 --> 00:26:14,783 王女が信じるなら別ですが 263 00:26:17,286 --> 00:26:18,620 答えは結構です 264 00:26:19,454 --> 00:26:20,998 先鋒隊の準備を 265 00:26:21,290 --> 00:26:23,125 合図で行動を 266 00:26:23,709 --> 00:26:26,962 私が援護を呼ぶまで 声を出すなよ 267 00:26:27,087 --> 00:26:28,255 合図なしなら? 268 00:26:28,380 --> 00:26:31,425 私も女王も死んだと いうことだ 269 00:26:31,550 --> 00:26:34,303 ここを焼き払い 王女を後継者に 270 00:26:34,469 --> 00:26:36,305 同意してないわ 271 00:26:36,430 --> 00:26:38,640 選択の余地なしです 272 00:26:38,807 --> 00:26:40,475 姉が死ぬとでも? 273 00:26:40,767 --> 00:26:41,643 いいえ 274 00:27:39,034 --> 00:27:40,077 カッター! 275 00:27:40,244 --> 00:27:41,370 こちらへ! 276 00:27:41,537 --> 00:27:42,204 番人よ 277 00:27:42,371 --> 00:27:43,705 侵入者がいる! 278 00:27:44,122 --> 00:27:45,374 こっちです! 279 00:27:46,208 --> 00:27:47,459 立て クソ女 280 00:27:56,051 --> 00:27:57,845 ナイフはどこだ 281 00:28:06,353 --> 00:28:10,983 余が企みもなく 身元を明かすと思うか? 282 00:28:28,917 --> 00:28:30,002 陛下! 283 00:28:30,210 --> 00:28:31,587 ここだよ 284 00:28:35,048 --> 00:28:36,592 声を発しない 285 00:28:37,759 --> 00:28:39,595 疲れ果てた 286 00:28:40,929 --> 00:28:42,097 大丈夫です 287 00:28:43,223 --> 00:28:44,433 ご安心を 288 00:28:57,946 --> 00:28:59,281 なぜ奴らに–– 289 00:29:00,991 --> 00:29:02,409 捕まったんです? 290 00:29:04,119 --> 00:29:05,579 王宮にいられず… 291 00:29:06,788 --> 00:29:08,916 謀反を起こした者は? 292 00:29:10,918 --> 00:29:11,960 大勢だ 293 00:29:13,629 --> 00:29:15,297 陛下が回復したら–– 294 00:29:16,465 --> 00:29:18,425 都に戻りましょう 295 00:29:19,635 --> 00:29:22,596 まずは治療師を呼びました 296 00:29:36,235 --> 00:29:37,444 来ましたよ 297 00:30:11,270 --> 00:30:12,187 そっとだ 298 00:30:12,437 --> 00:30:13,397 ええ 299 00:30:36,211 --> 00:30:37,504 会ったことが? 300 00:31:01,153 --> 00:31:03,030 お気の毒です 301 00:31:06,992 --> 00:31:07,784 行くな 302 00:31:08,702 --> 00:31:09,703 マグラ 303 00:31:16,043 --> 00:31:18,045 知らせがある 304 00:31:20,756 --> 00:31:23,091 何の知らせです? 陛下 305 00:31:25,594 --> 00:31:27,429 皆が謀反を起こした 306 00:31:30,182 --> 00:31:32,392 神を味方にしたつもりで 307 00:31:33,143 --> 00:31:37,564 だが謀反は失敗 余に選択肢は2つあった 308 00:31:40,108 --> 00:31:42,069 謀反を許すか–– 309 00:31:43,779 --> 00:31:45,656 反撃するか 310 00:31:47,366 --> 00:31:49,076 どういう意味です? 311 00:31:49,493 --> 00:31:51,662 余を都に戻したくとも–– 312 00:31:53,830 --> 00:31:55,040 もう都はない 313 00:31:57,292 --> 00:32:02,756 長年の間 王族の権力の土台は 機械の力にあった 314 00:32:03,674 --> 00:32:07,427 機械が順調な時は 王族は敬われたが–– 315 00:32:08,971 --> 00:32:10,764 止まれば尊敬を失った 316 00:32:13,433 --> 00:32:17,437 我が権力が 機械頼みとは気に入らん 317 00:32:20,232 --> 00:32:23,443 余自身を敬ってほしいのだ 318 00:32:26,405 --> 00:32:29,616 だから こういう筋書きを書いた 319 00:32:33,245 --> 00:32:36,290 “神は謀反者に 怒りを覚え––” 320 00:32:38,333 --> 00:32:41,086 “都のダムを破壊した” 321 00:32:41,962 --> 00:32:45,507 “そして謀反者の命を 奪った”と 322 00:32:46,717 --> 00:32:50,304 弱くて 自分勝手な 愚か者だからだ 323 00:32:53,515 --> 00:32:55,017 神が生かしたのは–– 324 00:32:56,727 --> 00:32:58,145 余だけだ 325 00:33:01,190 --> 00:33:02,316 陛下が–– 326 00:33:02,691 --> 00:33:04,359 破壊したのですね 327 00:33:09,281 --> 00:33:12,326 兵の気持ちを考えてください 328 00:33:14,161 --> 00:33:15,704 彼らは20年も–– 329 00:33:15,829 --> 00:33:17,497 陛下に仕えてきました 330 00:33:18,207 --> 00:33:20,000 いつの日か–– 331 00:33:20,125 --> 00:33:24,004 故郷の家族に会えると 信じたからです 332 00:33:25,797 --> 00:33:30,385 幾多の戦いと悲劇 恐怖を味わいながらも–– 333 00:33:30,886 --> 00:33:35,891 故郷への思いだけが 彼らを動かしてきたのです 334 00:33:36,058 --> 00:33:38,519 陛下は それを奪った 335 00:33:40,020 --> 00:33:41,688 仕方なかろう 336 00:33:42,981 --> 00:33:44,691 王朝を守るためだ 337 00:33:46,485 --> 00:33:50,697 私の部下に こう伝えろと言うのですか 338 00:33:50,989 --> 00:33:54,868 “王朝を守るべく お前たちの家族は死んだ”と 339 00:33:54,993 --> 00:33:58,372 それでも 私に従うと思いますか? 340 00:33:59,414 --> 00:34:00,582 お前の部下? 341 00:34:01,917 --> 00:34:03,377 余の部下だ 342 00:34:11,051 --> 00:34:14,596 兵は 余のいかなる命令にも 従うはずだ 343 00:34:15,472 --> 00:34:17,391 女王だからな 344 00:34:22,603 --> 00:34:27,234 このような状況となれば 陛下の王位そのものを–– 345 00:34:28,694 --> 00:34:31,071 再考せねばなりません 346 00:34:54,678 --> 00:34:55,469 何? 347 00:34:56,138 --> 00:34:56,972 どうしたの 348 00:34:57,973 --> 00:34:59,474 嫌な予感がする 349 00:35:00,767 --> 00:35:01,643 この先は? 350 00:35:01,977 --> 00:35:03,478 山道だよ 351 00:35:04,146 --> 00:35:05,439 他に道は? 352 00:35:05,564 --> 00:35:07,149 なさそうだ 353 00:35:08,275 --> 00:35:09,109 感知を 354 00:35:09,610 --> 00:35:11,486 どうも変だ 355 00:35:12,279 --> 00:35:13,697 危険を感じるけど–– 356 00:35:14,323 --> 00:35:16,450 どこか特定できない 357 00:35:16,575 --> 00:35:18,160 きっと勘違いよ 358 00:35:18,452 --> 00:35:19,828 回り道を 359 00:35:20,954 --> 00:35:21,663 でも… 360 00:35:21,788 --> 00:35:22,831 黙って従え 361 00:35:22,998 --> 00:35:24,166 ただの杞憂きゆうよ 362 00:35:24,333 --> 00:35:26,126 コフン そうでしょ 363 00:35:26,460 --> 00:35:28,003 危険はなさそうだ 364 00:35:30,672 --> 00:35:31,632 行くわ 365 00:35:33,509 --> 00:35:35,844 コフン 神の炎はどこだ? 366 00:35:36,011 --> 00:35:37,221 太陽は沈んだ 367 00:35:37,346 --> 00:35:39,014 なぜ聞くの 368 00:35:39,181 --> 00:35:40,140 暗くなれば–– 369 00:35:40,265 --> 00:35:44,353 お前たちの視覚も 役立たなくなるだろ 370 00:35:44,686 --> 00:35:45,354 ババ 371 00:36:25,477 --> 00:36:26,728 罠だ 372 00:36:33,861 --> 00:36:35,028 敵の位置は? 373 00:37:03,682 --> 00:37:04,433 そこか 374 00:37:05,434 --> 00:37:06,268 いくぞ 375 00:37:29,833 --> 00:37:31,460 〈動いちゃダメ〉 376 00:37:33,462 --> 00:37:36,215 〈弓矢を取ってこないと〉 377 00:37:42,596 --> 00:37:44,056 〈何する気?〉 378 00:37:48,393 --> 00:37:51,146 〈私なら動いても 気づかれない〉 379 00:39:05,804 --> 00:39:06,889 ハニワ 待て! 380 00:39:07,222 --> 00:39:08,557 攻撃やめ! 381 00:39:12,144 --> 00:39:13,228 ハニワか? 382 00:39:13,896 --> 00:39:14,730 そうよ 383 00:39:17,357 --> 00:39:18,692 叫んだのは? 384 00:39:20,736 --> 00:39:21,737 名乗れ 385 00:39:23,363 --> 00:39:24,406 コフンだ 386 00:39:24,740 --> 00:39:26,408 ジャーラマレルの子だな 387 00:39:26,825 --> 00:39:29,077 この先に橋がある 388 00:39:31,205 --> 00:39:34,374 橋を渡って “啓蒙の家”に行け 389 00:39:34,833 --> 00:39:38,420 そこで手当てを 受けられるかい? 390 00:39:38,587 --> 00:39:40,255 お前は行くな 391 00:39:40,422 --> 00:39:42,257 どういうことだ 392 00:39:42,424 --> 00:39:46,595 ジャーラマレルの子だけが 啓蒙の家に入れる 393 00:39:47,471 --> 00:39:50,224 それが掟だ 例外はない 394 00:39:50,349 --> 00:39:53,602 彼に話せば 分かってくれるさ 395 00:39:55,103 --> 00:39:57,564 2人以外は入れない 396 00:39:57,731 --> 00:39:58,440 何だと 397 00:39:58,607 --> 00:39:59,441 待て 398 00:40:01,276 --> 00:40:04,446 それが掟だ 例外はない 399 00:40:05,656 --> 00:40:09,910 ここまで来たが そう言うなら引き返す 400 00:40:10,035 --> 00:40:11,620 引き返さないわ 401 00:40:13,038 --> 00:40:14,623 ケガ人はどうする 402 00:40:14,790 --> 00:40:18,460 父さんとパリスが 何とかするわ 403 00:40:18,627 --> 00:40:20,546 見捨てるのか? 404 00:40:20,712 --> 00:40:22,172 父さんに頼めばいい 405 00:40:22,297 --> 00:40:23,465 でも… 406 00:40:23,715 --> 00:40:25,801 もういい よすんだ 407 00:40:26,134 --> 00:40:27,970 いいか よく聞け 408 00:40:30,722 --> 00:40:34,309 多大な犠牲を払って ここに来たんだ 409 00:40:34,768 --> 00:40:36,812 今さら 引き返すな 410 00:40:38,689 --> 00:40:40,983 長い間 ずっと考えてた 411 00:40:41,650 --> 00:40:45,153 パリスの言った通りだ 412 00:40:46,488 --> 00:40:47,823 子供には皆–– 413 00:40:48,323 --> 00:40:51,577 橋を1人で 渡るべき時が来る 414 00:40:51,743 --> 00:40:53,328 何 言ってるの? 415 00:40:54,955 --> 00:41:00,460 お前たちを守るため 俺は今まで戦ってきた 416 00:41:01,879 --> 00:41:04,173 それが父親だからな 417 00:41:05,841 --> 00:41:07,509 だが父親なら–– 418 00:41:07,634 --> 00:41:11,680 いつか子供を 独り立ちさせねばならない 419 00:41:14,892 --> 00:41:15,976 今がその時だ 420 00:41:16,101 --> 00:41:19,104 嘘だ そんなの信じない 421 00:41:19,646 --> 00:41:21,190 そうだろ ハニワ 422 00:41:21,315 --> 00:41:22,691 本当のことよ 423 00:41:23,317 --> 00:41:28,030 私たちは父さんとは 違う世界に住んでるの 424 00:41:29,489 --> 00:41:31,992 分かり合えない仲なのよ 425 00:41:32,451 --> 00:41:34,203 父さんも知ってる 426 00:41:34,369 --> 00:41:36,079 なぜ別れを選ぶ? 427 00:41:40,876 --> 00:41:42,377 父親の務めだ 428 00:41:44,588 --> 00:41:48,383 ハニワ 住む世界が 違うだって? 429 00:41:50,802 --> 00:41:52,387 それは誤解だ 430 00:41:53,555 --> 00:41:58,227 お前たちこそ 俺の生きる世界だった 431 00:41:59,937 --> 00:42:03,232 俺は目が見えないけれど–– 432 00:42:05,150 --> 00:42:06,735 お前たちを見てる 433 00:42:08,070 --> 00:42:09,988 これからもずっと 434 00:42:11,156 --> 00:42:12,574 だが お前たちは–– 435 00:42:14,076 --> 00:42:16,912 実の父親に会わねばならん 436 00:42:17,037 --> 00:42:18,747 あなたが父さんだ 437 00:42:26,255 --> 00:42:27,548 愛してる 438 00:42:34,429 --> 00:42:35,806 また会えるよね 439 00:42:40,018 --> 00:42:41,061 ああ 440 00:42:44,314 --> 00:42:45,399 ボウ・ライオン 441 00:42:50,320 --> 00:42:52,614 ちょっと痛むぞ 442 00:42:54,283 --> 00:42:54,950 よし 443 00:42:57,202 --> 00:42:57,953 いくぞ 444 00:43:02,541 --> 00:43:03,292 乗ったか? 445 00:43:08,463 --> 00:43:09,882 母さんを忘れるな 446 00:43:10,799 --> 00:43:12,759 互いのことを守れよ 447 00:43:15,262 --> 00:43:15,971 父さん 448 00:43:16,138 --> 00:43:17,764 コフン やめな 449 00:43:18,557 --> 00:43:19,808 父さんは独りに… 450 00:43:21,393 --> 00:43:24,646 心では いつもマグラと一緒だよ 451 00:43:26,982 --> 00:43:30,444 これからは あんたたちも心の中に 452 00:43:32,738 --> 00:43:34,156 私もいる 453 00:43:37,826 --> 00:43:39,328 妹に目を向けて 454 00:43:40,621 --> 00:43:41,914 頼れる相手だ 455 00:43:45,417 --> 00:43:46,168 いいかい 456 00:43:47,920 --> 00:43:49,338 2人とも–– 457 00:43:49,880 --> 00:43:51,048 よく聞くんだ 458 00:43:52,090 --> 00:43:56,011 視覚が真実を かすませることもある 459 00:43:58,222 --> 00:43:59,515 ジャーラマレルは–– 460 00:44:01,266 --> 00:44:02,684 実の父親だ 461 00:44:03,644 --> 00:44:05,270 目も見える 462 00:44:06,313 --> 00:44:07,898 でも神じゃない 463 00:44:08,190 --> 00:44:10,150 あんたたちもね 464 00:44:12,110 --> 00:44:14,321 新世界を創るなら–– 465 00:44:16,532 --> 00:44:18,200 マグラを思い出して 466 00:44:19,159 --> 00:44:20,702 ババ・ヴォスも 467 00:44:20,827 --> 00:44:23,247 全てを教えてくれた人だよ 468 00:44:23,372 --> 00:44:29,002 視覚のある人にもない人にも 住みやすい世を創るんだ 469 00:44:29,711 --> 00:44:31,213 神は要らない 470 00:44:31,380 --> 00:44:32,714 いいかい? 471 00:44:33,590 --> 00:44:35,175 分かったね? 472 00:44:35,300 --> 00:44:36,009 ああ 473 00:44:36,468 --> 00:44:37,386 それでいい 474 00:44:38,053 --> 00:44:39,346 愛しい子たち 475 00:44:42,057 --> 00:44:44,893 いいかい 頼んだよ 476 00:44:50,148 --> 00:44:52,067 愛しいコフン 477 00:44:55,404 --> 00:44:56,405 杖を 478 00:45:00,367 --> 00:45:02,202 さあ 行きな 479 00:45:02,494 --> 00:45:06,248 暗闇が訪れる前に 行った方がいい 480 00:45:13,755 --> 00:45:15,757 父さんが去るなんて 481 00:45:17,551 --> 00:45:19,428 去るのは俺たちだ 482 00:45:28,896 --> 00:45:29,771 いいわ 483 00:45:31,356 --> 00:45:33,609 私たち2人で行く 484 00:45:34,193 --> 00:45:35,861 ハニワとコフンよ 485 00:45:48,790 --> 00:45:50,792 私たち2人は一緒よ 486 00:45:54,296 --> 00:45:56,465 ああ いつだって 487 00:45:58,133 --> 00:45:59,176 準備はいい? 488 00:46:00,552 --> 00:46:01,303 いいや 489 00:46:01,720 --> 00:46:02,930 私もよ 490 00:46:08,435 --> 00:46:09,311 行きましょ 491 00:46:23,617 --> 00:46:25,160 2人と別れるとは 492 00:46:27,788 --> 00:46:29,998 別れたと思わせたんだ 493 00:46:30,624 --> 00:46:32,501 2人を守るために 494 00:46:34,002 --> 00:46:35,504 マグラの教え? 495 00:46:37,089 --> 00:46:38,131 ああ 496 00:46:40,843 --> 00:46:45,681 俺にとっての“家”は あの2人だけだからな 497 00:46:46,932 --> 00:46:47,891 あんたは? 498 00:46:50,686 --> 00:46:52,187 2人を追う? 499 00:46:52,771 --> 00:46:53,856 ああ 500 00:46:55,023 --> 00:46:56,692 離れやしない 501 00:47:39,193 --> 00:47:40,277 どうなるんだ? 502 00:47:41,820 --> 00:47:42,738 さあ 503 00:47:43,864 --> 00:47:45,324 先は見えない 504 00:48:58,397 --> 00:49:01,233 日本語字幕 遠藤 千代