1 00:02:07,836 --> 00:02:13,091 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΞΑΡΣΗ ΕΝΟΣ ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΟΥ ΙΟΥ ΤΟΝ 21ο ΑΙΩΝΑ, 2 00:02:13,175 --> 00:02:18,347 Ο ΑΝΘΡΩΠΙΝΟΣ ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ ΤΗΣ ΓΗΣ ΜΕΙΩΘΗΚΕ ΣΕ ΛΙΓΟΤΕΡΟ ΑΠΟ ΔΥΟ ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ. 3 00:02:20,140 --> 00:02:27,147 ΟΣΟΙ ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΕΠΕΖΗΣΑΝ, ΤΥΦΛΩΘΗΚΑΝ ΟΛΟΙ. 4 00:02:28,857 --> 00:02:34,154 ΤΩΡΑ, ΑΙΩΝΕΣ ΜΕΤΑ, Η ΙΔΕΑ ΤΗΣ ΟΡΑΣΗΣ ΥΦΙΣΤΑΤΑΙ ΜΟΝΟ ΩΣ ΜΥΘΟΣ. 5 00:02:34,238 --> 00:02:39,326 ΚΑΙ ΜΟΝΟ Η ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΘΕΩΡΕΙΤΑΙ ΑΙΡΕΤΙΚΗ. 6 00:02:46,750 --> 00:02:48,460 {\an8}ΧΩΡΙΟ ΑΛΚΕΝΙ ΠΑΡΥΦΕΣ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΠΑΓΙΑΝ 7 00:02:48,544 --> 00:02:50,170 {\an8}Ηρέμησε! 8 00:02:50,254 --> 00:02:53,215 {\an8}-Πάρις! - Εδώ είμαι. Ο Θεός Φλόγα υψώνεται. 9 00:02:53,298 --> 00:02:55,843 Μια γέννηση ευλογημένη απ' το πρωινό! 10 00:02:55,926 --> 00:02:57,719 Νιώθω νερά. Έλα. 11 00:02:59,805 --> 00:03:01,306 Πού ήσουν; 12 00:03:02,850 --> 00:03:04,518 Με καθυστέρησαν. 13 00:03:05,936 --> 00:03:07,229 Έσπασαν τα νερά μου. 14 00:03:16,113 --> 00:03:20,075 Τώρα, θα φέρω το μωρό σου στον κόσμο με τραγούδι. 15 00:03:21,201 --> 00:03:24,621 Βρες τον δρόμο, τέκνο Δρόμο, τέκνο, δρόμο, τέκνο 16 00:03:24,705 --> 00:03:28,041 Βρες τον δρόμο, τέκνο Τον δρόμο για μένα 17 00:03:28,125 --> 00:03:31,253 Προσευχητή του μητρικού χεριού Προσευχητή του πατρικού χεριού 18 00:03:31,336 --> 00:03:34,590 Βρες τον δρόμο, τέκνο Τον δρόμο για μένα 19 00:03:34,673 --> 00:03:35,674 Υψώσου 20 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 Βγαίνει το κεφάλι πρώτα. 21 00:03:38,177 --> 00:03:39,261 Αυτό είναι καλό! 22 00:03:40,762 --> 00:03:43,849 Υψώσου, τέκνο Υψώνεσαι 23 00:03:43,932 --> 00:03:49,062 Μάγκρα, νιώθω ένα αφτάκι. Σαν ένα γλιστερό μπουμπούκι. 24 00:03:50,689 --> 00:03:53,025 - Εντάξει. - Δυνάμωσαν τώρα! 25 00:03:54,735 --> 00:03:58,113 - Απλώς βγάλ' το! Που να... - Ναι. 26 00:04:00,282 --> 00:04:01,783 Πού 'ναι ο Μπάμπα Βος; 27 00:04:01,867 --> 00:04:03,452 Έχει δουλειά. 28 00:04:03,994 --> 00:04:06,538 Έλα. Πιες γουλίτσες. 29 00:04:08,123 --> 00:04:10,042 Δεν χρειάζεται ο άγαρμπος. 30 00:04:10,626 --> 00:04:12,586 Αυτή είναι γυναικεία δουλειά. 31 00:04:13,587 --> 00:04:16,130 Θέλω ο άντρας μου να ψηλαφήσει πρώτος το μωρό. 32 00:04:16,214 --> 00:04:17,841 Θα 'ρθει σύντομα. 33 00:04:20,219 --> 00:04:21,512 Τι ήχος είναι αυτός; 34 00:04:21,928 --> 00:04:26,892 Σύντομα, θα 'χεις ένα μικρούλι, μια μικρή ζωή στην αγκαλιά σου. Σκέψου το! 35 00:04:26,975 --> 00:04:29,478 Πάρις, ακούω σχοινιά θανάτου. 36 00:04:29,561 --> 00:04:31,021 Γιατί τα 'χουν βγάλει; 37 00:04:31,104 --> 00:04:32,481 Δέχεται επίθεση το χωριό; 38 00:04:32,564 --> 00:04:36,568 Οι Οσμιστές μας ανέφεραν μια ομάδα εφόδου να κατεβαίνει την κοιλάδα. 39 00:04:37,027 --> 00:04:41,365 Άντρες με άλογα και σκύλους. Είναι στους πρόποδες του βουνού. 40 00:04:41,949 --> 00:04:43,158 Πού είναι ο άντρας μου; 41 00:04:43,659 --> 00:04:47,287 Ο Μπάμπα; Ο Μπάμπα Βος ηγείται της άμυνας. 42 00:04:59,758 --> 00:05:03,262 Πάρτε τα όπλα! Ακολουθήστε με! 43 00:05:21,572 --> 00:05:22,823 - Τσετ! - Τσετ! 44 00:05:23,657 --> 00:05:24,783 - Τσετ! - Τσετ! 45 00:05:25,200 --> 00:05:26,201 - Τσετ! - Τσετ! 46 00:05:55,439 --> 00:05:56,440 Στο τείχος. 47 00:06:40,859 --> 00:06:43,111 Οσμιστές, ονειροβατήστε τον άνεμο. 48 00:06:45,864 --> 00:06:50,869 Σκύλοι, άλογα και άντρες. Κόβουν λάσπη και καλάμια. 49 00:06:51,745 --> 00:06:53,038 Διασχίζουν το ποτάμι. 50 00:06:53,121 --> 00:06:56,625 Καίνε καπνό οξιάς των Ανιχνευτών Μάγων της βασίλισσας Κέιν. 51 00:06:59,086 --> 00:07:01,839 Ίσως ν' ακολουθούν τον ποταμό σ' άλλη κοιλάδα. 52 00:07:01,922 --> 00:07:05,384 Ματάλ, προάγγειλε. Ποια είναι η πρόθεσή τους; 53 00:07:06,426 --> 00:07:11,473 Νιώθω άγριες προθέσεις στον αέρα. Άγριες και σύντομα. 54 00:07:12,432 --> 00:07:14,935 Πολεμιστές Αγιούρα, πόσοι; 55 00:07:18,105 --> 00:07:21,400 Δεκάδες άλογα και πολλοί άντρες σε πορεία. 56 00:07:21,817 --> 00:07:23,026 Διακόσιοι, ίσως παραπάνω. 57 00:07:23,735 --> 00:07:26,738 Δεν είναι ομάδα εφόδου. Είναι ολάκερη στρατιά. 58 00:07:33,662 --> 00:07:36,999 Άλκενι. Αυτό είναι το σπίτι μας. 59 00:07:38,000 --> 00:07:40,752 Είμαστε ένα και πολεμάμε ως ένα. 60 00:07:42,546 --> 00:07:43,797 Ετοιμαστείτε για μάχη. 61 00:08:20,584 --> 00:08:27,090 Εγώ, ο Μπάμπα Βος, ορκίζομαι ν' αμυνθώ για τη Μεγάλη Φλόγα του Άλκενι! 62 00:08:27,174 --> 00:08:28,217 Ένδοξη Φλόγα! 63 00:08:28,300 --> 00:08:30,135 Πίσω στη βασίλισσα στην κοιλιά των σκυλιών! 64 00:08:30,219 --> 00:08:32,261 Ακολουθήστε, αδερφοί, στη μάχη! 65 00:08:34,181 --> 00:08:36,140 Ακολουθήστε με! 66 00:08:38,769 --> 00:08:40,145 Ανασηκώσου! 67 00:08:40,229 --> 00:08:42,438 - Θεέ μου! - Σήκω. Έλα. 68 00:08:46,360 --> 00:08:47,819 Ποιος μας επιτίθεται; 69 00:08:49,279 --> 00:08:53,742 Τίποτα νομάδες θα 'ναι, που βγήκαν στο κυνήγι για σκλάβους, εντάξει; 70 00:08:53,825 --> 00:08:54,993 Πάρις... 71 00:08:57,120 --> 00:08:59,081 Αν λες ψέματα, θα τ' ακούσω. 72 00:08:59,706 --> 00:09:01,542 Δεν με γελούν τ' αφτιά μου. 73 00:09:02,125 --> 00:09:04,586 Ακούω πόρτες να κλείνουν στη φωνή σου. 74 00:09:04,670 --> 00:09:07,214 Η δουλειά σου αυτήν τη στιγμή είναι ν' αναπνέεις. 75 00:09:07,297 --> 00:09:08,841 Ν' αναπνέεις και να σπρώχνεις. 76 00:09:09,675 --> 00:09:12,845 Ακούω μυστικά. Τι δεν μου λες; 77 00:09:13,512 --> 00:09:15,264 Τι να ξέρω εγώ; Γριά γυναίκα είμαι. 78 00:09:15,347 --> 00:09:19,142 Ναι, που μιλά με πουλιά κι ακούει το μέλλον στον ύπνο της. 79 00:09:21,436 --> 00:09:24,147 Τρεις βραδιές τώρα, μια κουκουβάγια κρώζει μες στη νύχτα. 80 00:09:25,023 --> 00:09:26,108 Και λέει τι; 81 00:09:29,695 --> 00:09:32,364 Λέει "Οι Ανιχνευτές Μάγων έρχονται". 82 00:09:33,699 --> 00:09:36,785 Ανιχνευτές Μάγων; Γιατί να 'ρθουν εδώ; 83 00:09:37,286 --> 00:09:40,789 Κάτι μου λέει πως έρχονται για σένα. 84 00:10:19,328 --> 00:10:20,996 Λύσε το γαμημένο το σχοινί, είπα! 85 00:10:22,414 --> 00:10:25,667 Είπα, λύσε το γαμημένο το σχοινί αμέσως! 86 00:10:27,544 --> 00:10:29,004 Λύσ' το το γαμημένο! 87 00:10:29,087 --> 00:10:31,632 Ένα αγόρι που χρειάζεται εκπαίδευση. 88 00:10:34,510 --> 00:10:35,552 Ποιος είναι εκεί; 89 00:10:37,346 --> 00:10:38,555 Είπα, ποιος είναι εκεί; 90 00:10:45,145 --> 00:10:46,271 Ποιος είναι; 91 00:10:49,066 --> 00:10:50,150 Ποιος είναι εκεί; 92 00:10:50,943 --> 00:10:54,780 Είπα, λύσε αυτό το γαμημένο το σχοινί αμέσως! 93 00:11:03,622 --> 00:11:08,293 Είμαι ο Ταμάκτι Τζουν, ο στρατηγός των Ανιχνευτών Μάγων. 94 00:11:09,586 --> 00:11:14,591 Παρουσία μου, συνηθίζεται να γονατίζουν. 95 00:11:17,386 --> 00:11:20,138 Συγχωρέστε με, κύριε, αλλά είμαι ο Γκέδερ Μπαξ. 96 00:11:20,222 --> 00:11:23,225 Εγώ σας έστειλα το μήνυμα να έρθετε εδώ. 97 00:11:24,434 --> 00:11:26,520 Τότε, εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. 98 00:11:29,314 --> 00:11:34,653 Ένα αγόρι που θα πρόδιδε την ίδια του τη φυλή για να κάνει θεάρεστο έργο. 99 00:11:38,740 --> 00:11:40,200 Πράγματι, αυτό είμαι. 100 00:11:42,035 --> 00:11:43,412 Μήνυσες πως έχεις πληροφορίες 101 00:11:43,495 --> 00:11:45,747 για τον άντρα που ψάχνουμε. 102 00:11:45,831 --> 00:11:50,544 Έναν αιρετικό, που η ίδια η βασίλισσα Κέιν έχει καταδικάσει σε θάνατο. 103 00:11:50,961 --> 00:11:53,213 Έναν διάβολο, που δολοφόνησε την αδελφή της. 104 00:11:55,507 --> 00:11:58,468 Πες μου μόνο τι ξέρεις για 'κείνον. 105 00:12:03,724 --> 00:12:05,517 Ξέρω απ' τους αγγελιαφόρους σας 106 00:12:06,143 --> 00:12:09,771 ότι υπάρχει αμοιβή για πληροφορίες που θα οδηγήσουν στη σύλληψή του. 107 00:12:10,939 --> 00:12:16,445 Η αμοιβή σου θα 'ναι η επόμενη ανάσα σου, αν βρω χρήσιμες τις πληροφορίες σου. 108 00:12:17,446 --> 00:12:20,115 Για να μιλήσω, χρειάζομαι τον λαιμό μου! 109 00:12:21,742 --> 00:12:25,746 Οι Αγιούρα μου θ' ακούσουν κάθε ψέμα σαν το πόδι που σπάει τον πάγο. 110 00:12:25,829 --> 00:12:29,291 Σας τ' ορκίζομαι, κύριε. Δεν θα σπάσει πάγος. 111 00:12:30,334 --> 00:12:31,418 Μίλα! 112 00:12:40,469 --> 00:12:45,140 Στα τέλη του χειμώνα, μια γυναίκα έφτασε στο χωριό μας. 113 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 - Άγνωστη σ' εμάς. - Ήρεμα. 114 00:12:49,019 --> 00:12:51,772 Βρέθηκε ανάμεσα στους θάμνους με τα μούρα. 115 00:12:55,859 --> 00:12:58,320 Είπε πως χάθηκε μες στη χιονοθύελλα. 116 00:13:02,783 --> 00:13:07,329 Ζήτησε να την περιμαζέψουμε, γιατί ήταν τριών μηνών έγκυος. 117 00:13:08,080 --> 00:13:10,707 Ο επικεφαλής του χωριού είπε ότι θα τη φρόντιζε. 118 00:13:11,500 --> 00:13:16,213 Δεν είχε καταφέρει ν' αποκτήσει δικά του παιδιά, κι έτσι, την παντρεύτηκε. 119 00:13:16,839 --> 00:13:18,549 Είναι κοντά του έκτοτε. 120 00:13:18,632 --> 00:13:21,510 Πες μου κάτι χρήσιμο. Και γρήγορα. 121 00:13:24,429 --> 00:13:27,724 Ποτέ δεν είπε ποιος ήταν ο πατέρας του μωρού της. 122 00:13:27,808 --> 00:13:29,893 Μα όταν ήρθε στο χωριό... 123 00:13:31,562 --> 00:13:34,648 φορούσε αυτό το κολιέ. 124 00:13:35,315 --> 00:13:39,403 Είναι ένα σύμβολο αγάπης. Έχει ένα όνομα γραμμένο επάνω. 125 00:13:40,320 --> 00:13:41,321 Διαβάστε. 126 00:13:43,782 --> 00:13:47,244 Τζερ, λα, μα, ρελ. 127 00:13:49,705 --> 00:13:50,831 Τζερλαμαρέλ. 128 00:13:54,001 --> 00:13:58,463 Αυτό δεν είναι τ' όνομα του αιρετικού που γυρεύετε; 129 00:14:00,507 --> 00:14:04,219 Και τούτη τη στιγμή ακόμη, στο ορεινό χωριό, 130 00:14:04,845 --> 00:14:07,890 μια γυναίκα φέρνει στον κόσμο το παιδί εκείνου του διαβόλου. 131 00:14:08,891 --> 00:14:10,976 Αν κάνετε επιδρομή στο χωριό τώρα, 132 00:14:11,059 --> 00:14:14,146 η γυναίκα και το παιδί του Τζερλαμαρέλ θα γίνουν δικά σας. 133 00:14:14,229 --> 00:14:15,314 Γκέδερ Μπαξ... 134 00:14:16,940 --> 00:14:18,942 πες μου πώς φυλάσσεται το χωριό σου. 135 00:14:20,402 --> 00:14:23,655 Αν βρω μια γυναίκα να γεννά τον διάβολο, 136 00:14:24,364 --> 00:14:25,699 μπορεί να σ' αφήσω να ζήσεις. 137 00:14:26,742 --> 00:14:30,537 Αν όχι, θα καείς κι εσύ. 138 00:14:35,167 --> 00:14:36,418 Αγόρι ή κορίτσι; 139 00:14:37,211 --> 00:14:39,838 Αγόρι είναι. Αγόρι! 140 00:14:40,964 --> 00:14:44,801 Με δέκα δαχτυλάκια στα πόδια, δέκα στα χέρια. 141 00:14:44,885 --> 00:14:46,428 Δύο δυνατούς πνεύμονες! 142 00:14:48,138 --> 00:14:50,557 Σίντζεϊ. Μαμά. 143 00:15:00,484 --> 00:15:02,694 Γεια σου! 144 00:15:03,820 --> 00:15:05,197 Γεια σου, μωρό μου! 145 00:15:09,535 --> 00:15:11,620 Γεια σου... 146 00:15:12,412 --> 00:15:14,081 Μπράβο σου, Μάγκρα. 147 00:15:18,085 --> 00:15:19,294 Μπράβο σου. 148 00:15:24,758 --> 00:15:25,926 Ένα ποδαράκι! 149 00:15:26,885 --> 00:15:28,220 - Πόδι; - Δύο είναι! 150 00:15:28,762 --> 00:15:31,223 Το δεύτερο είναι στραβά. Σίντζεϊ, κοφτερό μαχαίρι! 151 00:15:31,765 --> 00:15:34,393 - Μάγκρα, πρέπει να το βγάλω γρήγορα. - Εντάξει. 152 00:15:35,227 --> 00:15:37,646 Εισπνοή. Εκπνοή. 153 00:15:38,438 --> 00:15:40,399 Εισπνοή. Εκπνοή. 154 00:15:40,899 --> 00:15:42,609 Εισπνοή. Τώρα! 155 00:19:06,939 --> 00:19:09,066 - Τσετ-τσετ! - Τσετ-τσετ-τσετ! 156 00:20:06,164 --> 00:20:08,000 - Τσετ-τσετ! - Τσετ-τσετ-τσετ! 157 00:20:41,658 --> 00:20:43,035 Μπάμπα! 158 00:20:55,672 --> 00:20:56,673 Ιλούν! 159 00:21:07,100 --> 00:21:08,477 Φύγετε απ' το τείχος! 160 00:21:09,228 --> 00:21:10,771 Φύγετε απ' το τείχος! 161 00:21:11,480 --> 00:21:13,190 - Φύγετε απ' το τείχος! - Φύγετε! 162 00:21:13,273 --> 00:21:14,900 Φύγετε απ' το τείχος! 163 00:21:18,737 --> 00:21:19,780 Φύγετε απ' το τείχος! 164 00:21:46,306 --> 00:21:47,307 Προάγγειλε. 165 00:21:49,226 --> 00:21:52,354 Νιώθω ισχυρό μίσος. 166 00:21:53,438 --> 00:21:54,648 Μα σιωπηλό. 167 00:22:00,988 --> 00:22:01,989 Αγιούρα; 168 00:22:02,823 --> 00:22:06,159 Άλογα ρουθουνίζουν, πατούν σε πετραδάκια. 169 00:22:06,243 --> 00:22:10,080 Πολλά άλογα. Κρύβονταν πίσω απ' τον θόρυβο του ποταμού. 170 00:22:10,622 --> 00:22:12,249 Το ιππικό τους ελάχιστα λιγόστεψε. 171 00:22:12,666 --> 00:22:14,918 Θυσίασαν μόνο λίγους. 172 00:22:16,086 --> 00:22:17,629 Δεν τα έδωσαν όλα. 173 00:22:18,964 --> 00:22:20,299 Στο χωριό! 174 00:22:21,633 --> 00:22:24,511 Αυτή η πλαγιά είναι η μόνη έξοδος απ' το βουνό, ναι; 175 00:22:24,595 --> 00:22:27,723 Απ' όλες τις άλλες έχει φαράγγια κι απόκρημνους γκρεμούς. 176 00:22:28,640 --> 00:22:31,351 Γι' αυτό επέλεξαν αυτό το μέρος οι πρόγονοι. 177 00:22:33,437 --> 00:22:35,522 Είμαστε οι μόνοι Άλκενι που απέμειναν. 178 00:22:36,690 --> 00:22:38,317 Κι εγώ θα είμαι ο τελευταίος. 179 00:22:43,697 --> 00:22:47,159 Ναι! Θεέ μου! 180 00:22:47,242 --> 00:22:48,869 Είναι κοριτσάκι τώρα. 181 00:22:50,871 --> 00:22:51,914 Σίντζεϊ, μαμά! 182 00:22:55,250 --> 00:22:57,503 Θεέ μου, όχι άλλο! 183 00:23:15,854 --> 00:23:17,731 Άκουσα τη γη να σείεται. 184 00:23:20,025 --> 00:23:21,318 Το φαντάστηκα; 185 00:23:21,401 --> 00:23:24,071 Όχι, δεν το φαντάστηκες. 186 00:23:25,030 --> 00:23:26,740 Σίντζεϊ, φρέσκο νερό. 187 00:23:37,251 --> 00:23:41,839 Σύμφωνα με τον Νόμο του Άλκενι, το πρώτο όνομα που σ' ακούν να λες 188 00:23:42,297 --> 00:23:44,383 πρέπει να 'ναι του πατέρα τους. 189 00:23:45,884 --> 00:23:49,388 Έτσι θα χαραχτεί στα μαλακά μέρη της ψυχής τους. 190 00:23:51,723 --> 00:23:53,433 Μην πεις τον Μπάμπα Βος. 191 00:23:54,268 --> 00:23:58,313 Πρέπει να 'ναι ο αληθινός τους πατέρας, αλλιώς θα 'ρθει το κακό. 192 00:24:06,947 --> 00:24:09,449 Τζερλαμαρέλ. Ο πατέρας σου. 193 00:24:14,621 --> 00:24:17,416 Τζερλαμαρέλ. Ο πατέρας σου. 194 00:24:20,210 --> 00:24:22,379 Είσαι έτοιμη να μου μιλήσεις για 'κείνον; 195 00:24:23,046 --> 00:24:24,506 Για το ποιος ήταν; 196 00:24:25,382 --> 00:24:26,592 Σου το 'χω πει. 197 00:24:28,594 --> 00:24:29,970 Ήταν ένας άγνωστος. 198 00:24:32,264 --> 00:24:35,225 Ξεμάκρυνα απ' το χωριό μου. Χάθηκα σε μια χιονοθύελλα. 199 00:24:35,309 --> 00:24:38,103 Άλλα μου λένε εμένα οι κουκουβάγιες. 200 00:24:39,479 --> 00:24:40,939 Και τι σου λένε, λοιπόν; 201 00:24:46,236 --> 00:24:47,696 Οι πολεμιστές γύρισαν. 202 00:24:59,917 --> 00:25:02,503 Μπάμπα Βος, θυσίασες τα βράχια; 203 00:25:02,586 --> 00:25:03,795 Δεν είχαμε επιλογή. 204 00:25:04,296 --> 00:25:06,882 Είναι οι Ανιχνευτές Μάγων και η μισή στρατιά της Κέιν. 205 00:25:08,592 --> 00:25:09,760 Ανιχνευτές Μάγων; 206 00:25:11,345 --> 00:25:13,180 - Δεν υπάρχουν μάγοι εδώ. - Άρκα. 207 00:25:21,438 --> 00:25:23,607 Άρχεται η σύσκεψη της επιτροπής του Άλκενι. 208 00:25:24,775 --> 00:25:27,152 Μάθετε αυτό. Το τείχος μας χάθηκε. 209 00:25:28,820 --> 00:25:31,615 Δεν είχαμε επιλογή. Μα ο εχθρός παραμένει στην κοιλάδα. 210 00:25:33,492 --> 00:25:37,204 Ο Θεός Φλόγα έβγαλε βροχή, οπότε δεν θα ανεβούν την πλαγιά τώρα. 211 00:25:37,287 --> 00:25:38,372 Έχουμε χρόνο, λοιπόν. 212 00:25:38,455 --> 00:25:40,916 Χρόνο για τι; Παγιδευτήκαμε. 213 00:25:41,792 --> 00:25:44,378 Έχουμε άντρες και παγίδες για αρκούδες περιμετρικά. 214 00:25:44,795 --> 00:25:46,839 Θα τεντώσουμε σχοινιά, να πέσουν τ' άλογα. 215 00:25:48,173 --> 00:25:50,259 Πρέπει να γίνει πριν περάσει η καταιγίδα. 216 00:25:55,514 --> 00:25:56,723 Ο χρόνος είναι λιγοστός! 217 00:25:59,309 --> 00:26:00,310 Προετοιμαστείτε. 218 00:26:15,826 --> 00:26:16,827 Μπάμπα Βος; 219 00:26:17,494 --> 00:26:18,704 Όχι, μια αρκούδα. 220 00:26:19,580 --> 00:26:21,415 Μάργκα, γίναμε τρεις; 221 00:26:21,832 --> 00:26:23,458 Τέσσερις γίνατε, Μπάμπα Βος. 222 00:26:25,377 --> 00:26:28,839 Άντε, λοιπόν, άγαρμπε! Κοίτα μην τα σακατέψεις. 223 00:26:35,095 --> 00:26:36,930 Ένα αγόρι κι ένα κορίτσι. 224 00:26:37,764 --> 00:26:39,057 Θα σας αφήσω εγώ. 225 00:26:39,141 --> 00:26:41,185 Όχι. Πάρις, μείνε. 226 00:26:42,436 --> 00:26:43,645 Μείνε κοντά μας. 227 00:26:45,147 --> 00:26:46,982 Τους τσάκισαν όλους τα βράχια; 228 00:26:50,319 --> 00:26:52,321 Διπλή ευλογία, Θεέ Φλόγα. 229 00:26:54,364 --> 00:26:57,242 Μπάμπα, τους σκότωσαν όλους τα βράχια; 230 00:26:59,536 --> 00:27:00,537 Όχι. 231 00:27:04,374 --> 00:27:06,210 Τότε, πώς θα βγάλουμε τη μέρα; 232 00:27:09,296 --> 00:27:10,422 Δεν ξέρω. 233 00:27:11,757 --> 00:27:13,842 Έχουν άλογα και σκύλους. 234 00:27:14,968 --> 00:27:17,971 Κι όταν περάσει η καταιγίδα, θα μας επιτεθούν. 235 00:27:29,107 --> 00:27:32,694 Σ' όλη μου τη ζωή ήθελα να βρω γαλήνη... 236 00:27:33,987 --> 00:27:38,575 να χτίσω ένα σπιτικό, να πάρω μια γυναίκα και να κάνω παιδιά. 237 00:27:40,285 --> 00:27:44,957 Και τώρα, τούτη την τελευταία στιγμή, έχω δύο. 238 00:27:46,250 --> 00:27:49,503 Ένα... δύο. 239 00:27:53,382 --> 00:27:57,719 Και θα τα 'χα αγαπήσει τόσο πολύ... 240 00:28:00,848 --> 00:28:02,683 όπως αγάπησα κι εσένα, Μάγκρα. 241 00:28:03,308 --> 00:28:05,769 Ναι. Από την πρώτη στιγμή... 242 00:28:05,853 --> 00:28:08,939 Μπάμπα Βος, πρέπει να 'ρθεις. Ψήφισαν χωρίς εσένα. 243 00:28:58,405 --> 00:29:00,032 Δέσατε τα σχοινιά; 244 00:29:01,658 --> 00:29:02,910 Όχι, Μπάμπα Βος. 245 00:29:03,327 --> 00:29:05,913 Συνεχίσαμε τη σύσκεψη που συγκάλεσες. 246 00:29:06,580 --> 00:29:10,292 Επισημάνθηκε πως οι Ανιχνευτές Μάγων δεν έρχονται, 247 00:29:10,375 --> 00:29:12,336 αν δεν πιστεύουν πως υπάρχουν μάγοι. 248 00:29:13,337 --> 00:29:15,339 Δεν μας έχουν επισκεφθεί ποτέ ξανά... 249 00:29:15,422 --> 00:29:19,218 Ώσπου ήρθε η βρομιάρα εκεί μέσα και ξεπέταξε τα μούλικά της ανάμεσά μας! 250 00:29:21,762 --> 00:29:23,931 Πάρις, κάτι πρέπει να κάνουμε. 251 00:29:24,014 --> 00:29:26,850 Κάτσε εκεί που είσαι. Έχει τακτοποιηθεί. 252 00:29:29,728 --> 00:29:31,271 Η στιγμή έχει έρθει. 253 00:29:32,314 --> 00:29:33,398 Ποια στιγμή; 254 00:29:33,482 --> 00:29:35,984 Τη βραδιά που σε παρέδωσε ο άγνωστος... 255 00:29:36,985 --> 00:29:38,987 άφησε αυτό το μήνυμα στον βωμό μου. 256 00:29:43,617 --> 00:29:44,868 Απ' τον Τζερλαμαρέλ. 257 00:29:47,454 --> 00:29:50,123 Προετοίμασε τα μωρά για ένα μακρύ ταξίδι. 258 00:29:51,375 --> 00:29:53,293 Πέρασε ένα ψήφισμα ότι, 259 00:29:54,253 --> 00:29:58,549 ίσως, αν δώσουμε τη γυναίκα και τα μωρά στους Ανιχνευτές Μάγων, 260 00:29:58,632 --> 00:30:00,092 μπορεί να μας αφήσουν ήσυχους. 261 00:30:01,218 --> 00:30:03,428 Μπάμπα Βος, δεν έχουμε χρόνο. 262 00:30:04,221 --> 00:30:06,473 Εκείνα τα μωρά δεν είναι καν δικά σου. 263 00:30:08,725 --> 00:30:09,852 Πολύ καλά. 264 00:30:11,019 --> 00:30:12,938 Πρέπει να υπακούς στην ψηφοφορία. 265 00:30:13,397 --> 00:30:18,652 Οποιοσδήποτε, όμως, θα δυσκολευτεί πολύ να πάρει μια γυναίκα και δυο νεογέννητα 266 00:30:18,735 --> 00:30:21,196 και να τα κατεβάσει απ' το βουνό χωρίς χέρια ή πόδια. 267 00:30:22,072 --> 00:30:25,117 Κοίτα, Μπάμπα Βος, είσαι μεγαλόσωμος, μα είμαστε πολλοί. 268 00:30:25,742 --> 00:30:26,785 Δεν μας σκοτώνεις όλους! 269 00:30:27,619 --> 00:30:29,913 Όχι, αλλά θα σκοτώσω τους πρώτους έξι-επτά. 270 00:30:30,706 --> 00:30:33,208 Όσοι θέλετε ν' ανήκετε σ' αυτούς, λοιπόν, 271 00:30:34,042 --> 00:30:35,335 κοπιάστε. 272 00:30:36,086 --> 00:30:38,088 Η λεπίδα μου θα σας στείλει στον παράδεισο. 273 00:30:38,380 --> 00:30:39,381 Άρκα! 274 00:30:40,716 --> 00:30:42,134 Διαχειριστής! 275 00:30:43,719 --> 00:30:45,637 Υποστηρίζω τον Μπάμπα Βος! 276 00:30:45,721 --> 00:30:48,724 Ιλούν. Αγιούρα. 277 00:30:50,809 --> 00:30:53,770 Σχοινιά θανάτου. Υποστηρίζω τον Μπάμπα Βος. 278 00:30:54,938 --> 00:30:56,648 Τοξοφόρoς Λέων! Χορεύτρια Θανάτου. 279 00:30:58,817 --> 00:31:00,319 Υποστηρίζω τον Μπάμπα! 280 00:31:00,986 --> 00:31:03,405 Μπελού. Χορεύτρια Θανάτου! 281 00:31:05,782 --> 00:31:09,369 Εγώ λέω, Μπάμπα Βος... Κάνε πέρα! 282 00:31:09,453 --> 00:31:13,624 Κατεβάστε τα όπλα σας! 283 00:31:14,791 --> 00:31:16,376 Είμαστε όλοι Άλκενι! 284 00:31:17,878 --> 00:31:19,087 Ακούστε. 285 00:31:20,047 --> 00:31:22,674 Νιώστε. Η βροχή σταματά. 286 00:31:23,217 --> 00:31:25,385 Οι Ανιχνευτές είναι στα μισά του βουνού. 287 00:31:25,844 --> 00:31:28,430 Εφόσον βρεθεί μαγγανεία σ' ένα χωριό, 288 00:31:28,514 --> 00:31:30,974 πρέπει να καεί ολόκληρο. 289 00:31:31,058 --> 00:31:32,809 Αυτό είναι το δόγμα τους. 290 00:31:33,227 --> 00:31:36,104 Δεν θ' αγοράσετε τις ζωές σας με 'κείνα τα μωρά. 291 00:31:36,522 --> 00:31:38,273 Εσύ τι θα πρότεινες; 292 00:31:38,357 --> 00:31:42,152 Θεωρείτε πως είμαστε παγιδευμένοι εδώ. Δεν είμαστε. 293 00:31:42,778 --> 00:31:44,655 Υπάρχει κι άλλη διαφυγή απ' το βουνό. 294 00:31:44,738 --> 00:31:47,950 - Αν είσαι πουλί, ναι! - Όχι! Υπάρχει μια γέφυρα. 295 00:31:48,033 --> 00:31:51,286 - Τι; - Πέρα απ' το φαράγγι. Απ' τα καμπανάκια. 296 00:31:51,370 --> 00:31:53,830 Πολλές γενιές Άλκενι έχουν ζήσει σ' αυτό το βουνό. 297 00:31:53,914 --> 00:31:55,082 Ποτέ δεν υπήρχε γέφυρα. 298 00:31:55,165 --> 00:31:56,834 Υπάρχει τώρα, Ονειρεύτρα. 299 00:31:56,917 --> 00:31:58,168 Ποιος την έφτιαξε; 300 00:31:58,669 --> 00:32:00,295 Την έφτιαξε ένας άντρας. 301 00:32:00,379 --> 00:32:01,797 Δεν γίνεται, τόσο πλατιά. 302 00:32:01,880 --> 00:32:04,550 Τότε, αφού σώνεται ο χρόνος, πείτε πως ήταν θεός. 303 00:32:04,633 --> 00:32:07,094 - Πώς ξέρεις τόσο πολλά; - Δεν έχουμε ώρα για τα "πώς". 304 00:32:07,177 --> 00:32:09,179 Ξέρει, γιατί είναι μάγισσα κι αυτή! 305 00:32:09,263 --> 00:32:12,266 Αν είμαι μάγισσα, είμαι και η μόνη σας ελπίδα. 306 00:32:12,349 --> 00:32:13,934 Τετρακόσιους παλμούς μακριά! 307 00:32:14,017 --> 00:32:15,477 Όσοι μείνουν θα καούν. 308 00:32:16,228 --> 00:32:18,772 Γυναικόπαιδα θα υποστούν βιασμό. 309 00:32:19,231 --> 00:32:21,316 Ακόμη κι αν δεν υπάρχει γέφυρα, 310 00:32:21,984 --> 00:32:24,528 το φαράγγι είναι πιο ευσπλαχνικός θάνατος. 311 00:32:25,737 --> 00:32:27,197 Μαζέψτε τα υπάρχοντά σας! 312 00:32:29,575 --> 00:32:31,326 Ξέρεις τον δρόμο για τη γέφυρα; 313 00:32:31,410 --> 00:32:33,704 Ναι. Έχε πίστη. 314 00:32:38,125 --> 00:32:40,711 Μάγκρα, μπορείς να βαδίσεις, λες; 315 00:32:42,087 --> 00:32:43,630 - Ναι. - Ναι; 316 00:32:44,214 --> 00:32:46,300 - Ναι. - Έλα, αγαπημένη μου. 317 00:32:46,383 --> 00:32:49,803 Μαζέψτε τα πράγματά σας! Μόνο ό, τι μπορείτε να κουβαλήσετε. 318 00:32:51,013 --> 00:32:52,014 Πάρις. 319 00:32:53,140 --> 00:32:55,976 Πες μου, πώς θα βρεις αυτήν τη γέφυρα; 320 00:32:56,059 --> 00:32:57,769 Μου άφησε οδηγίες. 321 00:32:58,353 --> 00:33:00,856 - Ποιος; - Ο αληθινός πατέρας των μωρών. 322 00:33:01,982 --> 00:33:06,361 Μπάμπα Βος, γίνε ο γίγαντας που ξέρω πως είσαι και ξεπέρασε αυτόν τον καημό. 323 00:33:23,921 --> 00:33:25,339 Ελάτε! Από δω! 324 00:33:28,050 --> 00:33:30,219 Δεν πρέπει να πάμε παραπέρα. 325 00:33:30,636 --> 00:33:31,887 Έχε πίστη, μητέρα. 326 00:33:34,556 --> 00:33:37,267 Προχωράτε. Μη φοβάστε. 327 00:33:44,566 --> 00:33:48,237 Μονοπάτι εδώ! Το μονοπάτι προς τη γέφυρα. 328 00:33:48,904 --> 00:33:50,155 Αυτό είναι αποκοτιά. 329 00:33:50,906 --> 00:33:53,325 Κανείς δεν μπορεί να γεφυρώσει τέτοιο πέρασμα. 330 00:33:53,909 --> 00:33:55,953 Άλογα στους εκατό παλμούς μακριά! 331 00:33:57,663 --> 00:33:58,914 Γρήγορα! 332 00:34:25,315 --> 00:34:28,777 Σωτηρία! Στέρεο πάτημα στο κενό! 333 00:34:29,945 --> 00:34:31,237 Κάντε γραμμή για το πέρασμα! 334 00:34:55,012 --> 00:34:56,388 Φέρτε μου τον Γκέδερ Μπαξ. 335 00:35:01,143 --> 00:35:04,062 Είμαι στον αέρα. Θαύμα! 336 00:35:04,146 --> 00:35:05,981 Είμαι στον αέρα! 337 00:35:12,946 --> 00:35:13,947 Γρήγορα! 338 00:35:14,448 --> 00:35:15,449 Θα περάσω εγώ. 339 00:35:15,866 --> 00:35:17,743 Τα ραβδιά κάθετα στα σχοινιά. 340 00:35:24,666 --> 00:35:26,001 Θα 'μαι ακριβώς πίσω σου. 341 00:35:28,921 --> 00:35:30,422 Θα μείνω να τους καθυστερήσω. 342 00:35:35,385 --> 00:35:38,847 Είπες πως δεν υπήρχε διαφυγή προς τον Τύμβο του Ηλίου. 343 00:35:38,931 --> 00:35:39,973 Δεν υπάρχει. 344 00:35:40,390 --> 00:35:44,311 Μόνο προς την άβυσσο, όπου ξέρουμε ότι είναι βέβαιος θάνατος. 345 00:35:44,394 --> 00:35:46,063 Ακούω κλάμα μωρών. 346 00:35:46,688 --> 00:35:49,983 Δυο νεογέννητα. Προς τον Τύμβο του Ηλίου. 347 00:36:07,000 --> 00:36:08,126 Θεέ μου! 348 00:36:10,379 --> 00:36:11,630 Μάγκρα! 349 00:36:11,713 --> 00:36:13,048 Είμαι ασφαλής! 350 00:36:13,799 --> 00:36:15,133 Η γέφυρα κρατάει ακόμη! 351 00:36:17,928 --> 00:36:20,264 Προχωράτε. Γρήγορα. Προσοχή. Γρήγορα. 352 00:36:26,353 --> 00:36:27,396 Αγιούρα! 353 00:36:28,480 --> 00:36:31,692 Μόνο ο ήχος γρήγορου νερού. Και κοντά. 354 00:36:31,775 --> 00:36:33,277 Αμολήστε τους σκύλους! 355 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 Πέρνα. 356 00:36:40,951 --> 00:36:43,662 Συμπαγές. Στέρεο έδαφος! 357 00:36:43,745 --> 00:36:45,289 Στέρεο έδαφος! Ελάτε. 358 00:37:01,722 --> 00:37:04,183 Τον νου σας! Ελάτε. 359 00:37:04,850 --> 00:37:06,602 Γρήγορα. 360 00:37:25,913 --> 00:37:27,247 Σιωπή. 361 00:37:32,878 --> 00:37:33,921 Εντάξει. 362 00:37:38,842 --> 00:37:40,969 Σωπάστε! 363 00:37:44,765 --> 00:37:45,807 Όχι. 364 00:37:52,648 --> 00:37:54,066 Μια γέφυρα είναι. 365 00:37:55,734 --> 00:37:57,027 Γκέδερ Μπαξ! 366 00:37:59,488 --> 00:38:00,531 Λύστε τον! 367 00:38:04,910 --> 00:38:07,788 Χρόνια τώρα ζούμε στο βουνό. Δεν υπάρχει γέφυρα. 368 00:38:07,871 --> 00:38:08,997 Ψηλάφησε! 369 00:38:12,376 --> 00:38:13,752 Εσύ πρώτος. 370 00:38:15,963 --> 00:38:18,674 Όχι! Το φαράγγι σημαίνει θάνατο! 371 00:38:18,757 --> 00:38:22,094 Το να μείνεις σημαίνει θάνατο! Προχώρα! 372 00:38:43,991 --> 00:38:45,826 Άντρες, ακολουθήστε. 373 00:38:54,543 --> 00:38:55,544 Κάντε πέρα! 374 00:39:01,842 --> 00:39:02,843 Σταθείτε! 375 00:39:04,469 --> 00:39:05,721 Βοηθήστε με! 376 00:39:07,097 --> 00:39:08,098 Ποιος είναι εκεί; 377 00:39:08,849 --> 00:39:10,767 Εγώ, ο Γκέδερ Μπαξ! 378 00:39:13,270 --> 00:39:15,647 Μ' αφήσατε πίσω, μπάσταρδοι! 379 00:39:16,356 --> 00:39:17,524 Γκέδερ... 380 00:39:22,404 --> 00:39:23,488 Πιάσ' το χέρι μου. 381 00:39:44,510 --> 00:39:45,511 Αγγελιαφόρε. 382 00:39:53,644 --> 00:39:55,229 Μήνυμα για τη βασίλισσα. 383 00:40:34,810 --> 00:40:41,817 {\an8}ΦΡΑΓΜΑ ΚΑΝΖΟΥΑ ΠΑΛΑΤΙ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑΣ ΚΕΪΝ 384 00:41:44,254 --> 00:41:46,381 Πηγαίνετε. Θέλω να προσευχηθώ. 385 00:42:31,760 --> 00:42:32,886 Πάτερ ημών... 386 00:42:34,471 --> 00:42:35,931 κρυμμένος από εμάς... 387 00:42:37,808 --> 00:42:40,477 τη δύναμη του οποίου νιώθουμε, αλλά δεν αγγίζουμε. 388 00:42:42,604 --> 00:42:44,731 Το θέλημά σου κατοικεί σ' αυτό το ιερό μέρος. 389 00:42:47,985 --> 00:42:50,863 Δος ημίν σήμερον τη δύναμή σου από τον Θεό Φλόγα, 390 00:42:51,572 --> 00:42:54,283 που ελήφθη μέσα από τα ιερά νερά του ποταμού. 391 00:42:56,201 --> 00:42:58,412 Δώσε μας καθοδήγηση και καθαρά μονοπάτια. 392 00:43:00,038 --> 00:43:02,541 Καταδίκασε τους οφειλέτες ημών. 393 00:43:05,252 --> 00:43:07,462 Δος ημίν φλόγα και καπνό. 394 00:43:09,006 --> 00:43:13,051 Διότι δικό σου είναι το σκότος, η δύναμη... 395 00:43:14,052 --> 00:43:15,596 και η δόξα! 396 00:43:21,101 --> 00:43:23,687 Εις τους αιώνας των αιώνων. 397 00:43:33,405 --> 00:43:34,656 Αμήν. 398 00:43:41,538 --> 00:43:42,539 Ναι; 399 00:43:43,498 --> 00:43:46,168 Νέα από τον Τύμβο του Ηλίου, Μεγαλειοτάτη. 400 00:43:48,837 --> 00:43:49,963 Πλησίασε. 401 00:45:44,703 --> 00:45:45,913 Έχει φυτέψει τον σπόρο του. 402 00:45:45,996 --> 00:45:50,417 Σώπαινε. Ψηλάφησε. Θα μιλήσω εγώ. 403 00:45:56,131 --> 00:45:58,175 Ο διάβολος που σκότωσε την αδελφή μου... 404 00:45:59,468 --> 00:46:01,678 που κηρύττει το αιρετικό δόγμα της Όρασης, 405 00:46:01,762 --> 00:46:05,557 στον οποίον δόθηκε η δύναμη του φωτός, ο Τζερλαμαρέλ, 406 00:46:06,058 --> 00:46:07,392 όχι μόνο ζει. 407 00:46:09,186 --> 00:46:10,979 Έχει συνεχίσει τον σπόρο του. 408 00:46:12,898 --> 00:46:15,234 - Θεραπευτή; - Μάλιστα, Μεγαλειοτάτη. 409 00:46:15,317 --> 00:46:17,486 Έχουμε κάνει αυτήν τη συζήτηση γενικόλογα. 410 00:46:18,862 --> 00:46:22,282 Ακίνητος! Δεν είναι μυστικό ότι μιλήσαμε. 411 00:46:22,366 --> 00:46:24,117 Και κάποτε, σου έκανα την ερώτηση... 412 00:46:25,118 --> 00:46:29,498 "Η διαβολική δύναμη του φωτός μπορεί να κληροδοτηθεί σε ένα παιδί;" 413 00:46:31,375 --> 00:46:35,462 Όχι. Δεν πιστεύω πως μπορεί να κληροδοτηθεί σε ένα παιδί. 414 00:46:35,546 --> 00:46:36,713 Μη μου λες ψέματα! 415 00:46:38,131 --> 00:46:39,216 Τ' ακούω. 416 00:46:43,345 --> 00:46:45,931 Πάει χαμένος τόσο πολύς καιρός. 417 00:46:46,932 --> 00:46:50,018 Προσοχή, φόβος! 418 00:46:51,395 --> 00:46:52,938 Μίλα ειλικρινά, γαμώτο! 419 00:46:54,565 --> 00:46:56,775 Ειλικρινά, δεν γνωρίζω. 420 00:46:58,443 --> 00:47:02,739 Μεγαλειοτάτη, ο Τζερλαμαρέλ είναι μόνο ένας άντρας. 421 00:47:02,823 --> 00:47:05,158 Μας σέρβιρε τροφή σε τούτη δω την αίθουσα. 422 00:47:06,076 --> 00:47:10,539 Γεννήθηκε από σκλάβα, κι αυτή η δύναμη που σας είπε πως είχε... 423 00:47:11,540 --> 00:47:15,794 Ίσως να 'ταν ένας λακές που επιχειρούσε να εντυπωσιάσει τη βασίλισσά του 424 00:47:15,878 --> 00:47:18,297 με ιστορίες που 'χε ακούσει απ' την κούνια. 425 00:47:20,174 --> 00:47:22,384 Έχουμε προβλήματα εδώ, στην πρωτεύουσά μας. 426 00:47:24,178 --> 00:47:26,430 Η ιερή δύναμη από τον ποταμό εξασθενεί. 427 00:47:27,306 --> 00:47:30,142 Ο λαός λέει πως χάνουμε την εύνοια του Θεού. 428 00:47:31,268 --> 00:47:34,855 Ίσως ήρθε η ώρα να καλέσουμε πίσω τους καλύτερους στρατιώτες μας. 429 00:47:37,941 --> 00:47:38,942 Γονατίστε! 430 00:47:48,619 --> 00:47:49,870 Ξεχνάτε... 431 00:47:51,705 --> 00:47:55,042 πως το κακό του φωτός κάποτε σχεδόν κατέστρεψε τον κόσμο. 432 00:47:56,627 --> 00:48:01,423 Μέσω εκείνου, έλεγχαν, διαστρέβλωναν και αλλοίωναν τις θείες προθέσεις. 433 00:48:01,882 --> 00:48:05,302 Κάηκαν δάση! Ο αέρας γέμισε δηλητήριο. 434 00:48:08,972 --> 00:48:13,435 Λαίδη Ζι, στείλε μήνυμα στον τόπο του Τύμβου του Ηλίου. 435 00:48:14,895 --> 00:48:17,856 Πλέον, δεν επιφορτίζονται μόνο με την εύρεση του Τζερλαμαρέλ. 436 00:48:19,566 --> 00:48:22,402 Επιφορτίζονται με την αποστολή να βρουν τα παιδιά του... 437 00:48:24,238 --> 00:48:25,864 και να μου τα φέρουν. 438 00:48:45,676 --> 00:48:46,844 Τη σημερινή ημέρα... 439 00:48:48,387 --> 00:48:51,181 έχουμε περάσει σ' έναν νέο κόσμο. 440 00:48:54,309 --> 00:48:57,521 Ο άνθρωπος που έφτιαξε τη γέφυρα ώστε να μας φέρει σ' αυτόν, 441 00:48:58,146 --> 00:48:59,982 θα μας δείξει τον δρόμο παρακάτω. 442 00:49:01,525 --> 00:49:03,110 Πάρις, ποιος είναι αυτός; 443 00:49:05,112 --> 00:49:06,864 Τον λένε Τζερλαμαρέλ. 444 00:49:13,203 --> 00:49:15,122 Τον γνώριζα καλά, άλλοτε. 445 00:49:19,751 --> 00:49:21,253 Είναι αιρετικός. 446 00:49:22,171 --> 00:49:27,926 Οι Ανιχνευτές Μάγων τον γυρεύουν επειδή κηρύττει ένα συγκεκριμένο αιρετικό δόγμα. 447 00:49:29,261 --> 00:49:34,766 Μου είπε πως έχει μια δύναμη, που θα αποκαλούσαμε μαγική ή διαβολική... 448 00:49:35,851 --> 00:49:40,814 την οποία, όμως, λέει πως σχεδόν όλοι οι άνθρωποι στη Γη είχαμε άλλοτε. 449 00:49:41,398 --> 00:49:44,943 Κηρύττει ότι το θείο οστό που χρησιμοποιούμε για όπλα και εργαλεία 450 00:49:45,027 --> 00:49:47,738 δεν φτιάχτηκε απ' τους θεούς, όπως μας έχουν πει. 451 00:49:49,531 --> 00:49:52,242 Ούτε το "αέναο λείο", που δεν σαπίζει ποτέ. 452 00:49:53,952 --> 00:49:56,371 Ούτε τα επίπεδα, ίσια βουνά των Παγιάν. 453 00:49:56,955 --> 00:49:58,957 Όλα φτιάχτηκαν απ' τους ανθρώπους. 454 00:49:59,708 --> 00:50:05,130 Από πλάσματα σαν κι εμάς, που όλοι είχαν την ίδια χαμένη ικανότητα μ' εκείνον. 455 00:50:06,507 --> 00:50:09,092 Ο Τζερλαμαρέλ είπε πως δεν μπορούσε να μου το εξηγήσει. 456 00:50:10,594 --> 00:50:13,680 Είπε μόνο πως έχει τη δύναμη της όρασης. 457 00:50:14,848 --> 00:50:19,144 Και πως αν ακολουθήσουμε τις οδηγίες του, θα βρούμε καταφύγιο. 458 00:50:32,699 --> 00:50:34,535 Δεν μένει τίποτα πίσω μας. 459 00:50:37,246 --> 00:50:40,791 Όποιος έχει αντίρρηση, να μιλήσει τώρα, για να προχωρήσουμε. 460 00:50:44,294 --> 00:50:45,546 Τότε, διευθετήθηκε. 461 00:50:52,094 --> 00:50:54,137 Υπάρχει ένας ποταμός πέρα. 462 00:50:57,182 --> 00:50:59,893 Οι Οσμιστές μας θα ονειροβατήσουν τις ιτιές του. 463 00:51:00,310 --> 00:51:05,315 Και για 30 ημέρες και 30 νύχτες, θ' ακολουθούμε το μονοπάτι του. 464 00:51:08,986 --> 00:51:12,239 Όταν το μονοπάτι πλάι στον ποταμό εξαφανιστεί, 465 00:51:12,656 --> 00:51:17,244 θα βαδίσουμε στο νερό, ώστε να μη μας ανιχνεύουν οι σκύλοι. 466 00:51:18,370 --> 00:51:22,624 Με οδηγό τη μουσική που 'χει αφήσει πίσω ο Τζερλαμαρέλ. 467 00:51:34,553 --> 00:51:36,263 Λίγο πιο έπειτα, 468 00:51:36,680 --> 00:51:42,436 θ' ακούσουμε τα ορμητικά νερά ενός καταρράκτη, ίσα με 20 άντρες ψηλό. 469 00:51:45,564 --> 00:51:50,027 Και μέσα από 'κείνον τον καταρράκτη, ένα καταφύγιο. 470 00:51:51,069 --> 00:51:54,072 Ένα μέρος όπου κανείς δεν θ' αποκοτούσε να ξεμακρύνει. 471 00:51:55,365 --> 00:51:58,285 Ένα μέρος όπου μπορούμε να ξαναχτίσουμε τις ζωές μας 472 00:51:59,077 --> 00:52:02,539 με γαλήνη και ασφάλεια. 473 00:52:28,941 --> 00:52:30,359 Λέει πως υπάρχει μια σκάλα εδώ! 474 00:52:31,443 --> 00:52:32,486 Άρκα. 475 00:52:36,490 --> 00:52:37,783 Θα πάω πρώτος. 476 00:52:38,200 --> 00:52:40,744 Αν αντέξει το βάρος μου, αντέχει τα πάντα. 477 00:52:40,827 --> 00:52:41,912 Μπάμπα, σε παρακαλώ. 478 00:53:45,684 --> 00:53:46,852 Είναι ασφαλές! 479 00:53:58,113 --> 00:54:01,283 - Πάγος, πάγος, πάγος... - Πάγος... 480 00:54:05,913 --> 00:54:08,582 Οσμιστή, τι είναι μπροστά; 481 00:54:09,708 --> 00:54:11,168 Τι μας έχει αφήσει; 482 00:54:13,295 --> 00:54:14,546 Τα πάντα. 483 00:54:39,279 --> 00:54:41,240 Εδώ θα χτίσουμε το νέο μας σπιτικό. 484 00:55:18,527 --> 00:55:20,237 Έχει την αίσθηση του παραδείσου. 485 00:55:24,074 --> 00:55:25,284 Μα, Μπάμπα... 486 00:55:26,493 --> 00:55:27,828 πρέπει να ξέρεις... 487 00:55:29,538 --> 00:55:32,416 πως θα 'σαι αρχηγός μιας φυλής 488 00:55:32,499 --> 00:55:37,004 που πρέπει να κρύβεται απ' τον κόσμο και τους Ανιχνευτές Μάγων για πάντα. 489 00:55:38,338 --> 00:55:39,506 Γνώριζέ το αυτό. 490 00:55:40,299 --> 00:55:42,926 Κάποια ημέρα, πιθανώς να μας βρουν. 491 00:55:43,927 --> 00:55:46,305 Πρέπει να επαγρυπνούμε.