14
00:04:39,937 --> 00:04:42,937
কাঁদলেই শেষ, বেছে থাকার চেষ্টা কর বাবারা!
16
00:05:14,388 --> 00:05:16,909
হেই! আমার কাছে আয়!
17
00:05:16,933 --> 00:05:19,497
হেই! এদিকে দ্যাখ!
18
00:05:21,521 --> 00:05:23,750
এদিকে দ্যাখ...
19
00:05:24,774 --> 00:05:28,670
হেই, আমার কাছে আয়!
20
00:05:28,694 --> 00:05:31,694
আমার সাথে লড়াই কর!
21
00:06:13,322 --> 00:06:16,510
কে ওখানে?
কথা বলো, কে ওখানে?
22
00:06:16,534 --> 00:06:20,722
আমার সন্তানেরা ভালো মানুষের কাছেই আছে।
23
00:06:20,746 --> 00:06:22,684
জারলামারেল ...
24
00:06:23,708 --> 00:06:25,708
এটা কি তুমি?
25
00:06:31,966 --> 00:06:33,656
হ্যাঁ।
26
00:06:37,680 --> 00:06:39,199
ওদেরকে নিয়ে যেতে এসেছ?
27
00:06:39,223 --> 00:06:41,952
না।
আমাকে পলাতক বলতে পারো।
28
00:06:41,976 --> 00:06:43,954
অন্যত্র কিছু কাজ ফেলে এসেছি।
29
00:06:43,978 --> 00:06:47,625
যা বুঝলাম, ওরা তোমার কাছেই নিরাপদ।
30
00:06:48,649 --> 00:06:52,506
তোমরা আশ্রয়স্থল খুঁজে পাওয়া পর্যন্ত
তোমাদের কাছাকাছিই ছিলাম।
31
00:06:54,530 --> 00:06:57,301
উপত্যকার ভালুক মারাটাও আমার উদ্দেশ্য ছিল।
32
00:06:57,325 --> 00:07:02,325
আর কোনো ভালুক বোধহয় বেঁচে নেই।
33
00:07:09,462 --> 00:07:11,398
বাচ্চাগুলো হচ্ছে ঈশ্বরের আশীর্বাদ।
34
00:07:11,422 --> 00:07:14,403
ওদের যত্ন নিও ভালো করে।
35
00:07:16,427 --> 00:07:19,869
হাতটা একটু দাও-তো?
36
00:07:23,893 --> 00:07:26,955
কী... কী ওটা?
37
00:07:26,979 --> 00:07:30,375
আশ্রয়স্থলের জলপ্রপাতের পাশে,
একটা ছোট্ট গুহা আছে।
38
00:07:30,399 --> 00:07:33,086
ওইখানে গেলে একটা বাক্স খুঁজে পাবে।
39
00:07:33,110 --> 00:07:36,381
এই চাবিটা দিয়ে ওই বাক্সটা খোলা যাবে।
40
00:07:36,405 --> 00:07:38,050
প্যারিসকে জানিও ব্যাপারটা।
41
00:07:38,074 --> 00:07:42,054
ওকে বোলো, বাক্সে রাখা দ্রব্যাদি আমার সন্তানদের জন্য।
42
00:07:42,078 --> 00:07:44,223
ওরা ১২ বছরে পা রাখলে বাক্সটা খুলে দিও।
43
00:07:44,247 --> 00:07:46,308
বাক্সের ভিতরের জিনিসগুলোর মূল্য
তখন তারা বুঝতে পারবে।
44
00:07:46,332 --> 00:07:49,103
কী আছে এর ভিতরে?
45
00:07:50,127 --> 00:07:52,272
জ্ঞান।
46
00:07:52,296 --> 00:07:55,400
যেটা নতুন এক দুনিয়ার সূচনা করবে।
47
00:07:55,424 --> 00:08:00,424
যেটা আমাদের পূর্বপুরুষদের গড়া
দুনিয়ার থেকে হাজারগুণ ভালো।
48
00:08:05,059 --> 00:08:08,059
একদিন, আমরা সবাই একত্রিত হবো।
49
00:08:22,910 --> 00:08:25,013
ওদের নাম রেখো হানিওয়া আর কোফোন।
50
00:08:25,037 --> 00:08:28,976
আমার কাছে আসলে যাতে ওদেরকে
নাম দিয়ে চিনতে পারি।
51
00:08:29,000 --> 00:08:30,435
ওর তোমার কাছে যাবে কখন?
52
00:08:30,459 --> 00:08:32,104
সকল প্রশ্নের উত্তর সেই বাক্সের মধ্যে আছে।
53
00:08:32,128 --> 00:08:34,860
দাঁড়াও, জারলামারেল।
54
00:08:37,884 --> 00:08:39,781
জারলামারেল!
55
00:08:42,805 --> 00:08:44,996
জারলামারেল!
56
00:08:49,020 --> 00:08:51,020
জারলামারেল!
57
00:09:12,835 --> 00:09:18,935
বাবা ভসকে ওই উইচের নাম নিতে শুনলাম।
58
00:09:24,347 --> 00:09:27,159
জিনিসটা তোমার কাছে বিচ্ছিরি লাগে না?
59
00:09:27,183 --> 00:09:32,998
- এখানে কি কোনো আইন-কানুন নেই?
- আমরা এখন আইন-কানুন থেকে ১০০ হাত দূরে।
60
00:09:33,022 --> 00:09:35,375
বাবা ভস এখন ক্ষমতায়,
ওর বিরুদ্ধে যাওয়ার সাহস নেই আমাদের।
61
00:09:35,399 --> 00:09:38,253
বাবা ভস-তো কোনো আইন-কানুন নয়।
62
00:09:38,277 --> 00:09:40,172
আইন-কানুন হচ্ছে ঈশ্বর।
63
00:09:40,196 --> 00:09:42,508
আমরা ঈশ্বরকে ছেড়েও
অনেক দূরে চলে এসেছি।
64
00:09:42,532 --> 00:09:48,680
বাবা ভস আর ওই ডাইনি প্যারিস মিলেই
আমার মাকে মৃত্যুদণ্ড দিয়েছিল...
65
00:09:48,704 --> 00:09:52,101
তোমার আপন বোনকেই
অগ্নিকুণ্ডে নিক্ষেপ করা হয়েছিল।
66
00:09:53,125 --> 00:09:54,770
কী জন্য?
67
00:09:54,794 --> 00:09:59,191
কারণ সে ওর মতো লোকের
বিচক্ষণতা নিয়ে প্রশ্ন তুলেছিল...
68
00:09:59,215 --> 00:10:03,822
একজন আগন্তুক যে কি না নিজের অতীত বলতে নাখোশ, তাকেই গ্রামের সর্দার বানানো হয়েছে?
69
00:10:04,846 --> 00:10:10,328
ওকে পোড়ানো হয়েছে,
কারণ তারা ওর সত্য নিয়ে ভয়ে ছিল।
70
00:10:11,352 --> 00:10:14,793
ঈশ্বর নিশ্চয় এর বিচার করবেন।
71
00:10:17,817 --> 00:10:20,922
আর সে না করলেও...
72
00:10:21,946 --> 00:10:24,946
আমি এর প্রতিশোধ নিব।
73
00:10:32,373 --> 00:10:35,562
কোথায় ছিলে?
74
00:10:36,586 --> 00:10:39,650
বাবা ভস?
75
00:10:41,674 --> 00:10:44,611
কী হয়েছে?
76
00:10:44,635 --> 00:10:47,990
সত্যটা বলবে কিন্তু।
77
00:10:48,014 --> 00:10:49,700
এখানে বসো তুমি।
78
00:10:49,724 --> 00:10:52,286
কেন?
79
00:10:52,310 --> 00:10:55,310
জারলামারেলের সাথে দেখা হয়েছে আমার।
80
00:12:26,445 --> 00:12:29,445
এই ফলেন ট্রাঙ্ক কূলে ওকে পাওয়ার কথা।
81
00:12:42,670 --> 00:12:45,274
আমি শুধু ওর গল্পই শুনেছি।
82
00:12:45,298 --> 00:12:48,277
আমাদের মধ্যে যে একটা শ্যাডো-ও আছে,
তা জানাই ছিল না।
83
00:12:48,301 --> 00:12:51,238
এজন্যই ওরা শ্যাডো।
ওদের উপস্থিতি টের পায় না কেউ।
84
00:12:51,262 --> 00:12:54,324
কিন্তু আলকেনীদের সবসময় একটা শ্যাডো ছিল।
85
00:12:54,348 --> 00:12:57,245
বেদিতে ওর জন্য একটা বার্তা রেখে গিয়েছিলাম,
ফিরে এসে দেখি সেটা গায়েব।
86
00:12:58,269 --> 00:12:59,955
সে এখানেই কোথাও আছে।
87
00:12:59,979 --> 00:13:02,666
সে আসলে তা টের পাবা কীভাবে?
88
00:13:02,690 --> 00:13:05,711
জানি না, আগের কোনো অভিজ্ঞতা নেই।
89
00:13:05,735 --> 00:13:10,090
মনে হচ্ছে সে নিজেই তার উপস্থিতি জানান দেবে।
90
00:13:10,114 --> 00:13:11,884
শ্যাডোরা কি মেয়ে-লোক নাকি?
91
00:13:11,908 --> 00:13:15,304
হ্যাঁ, সব শ্যাডোই মেয়ে-লোক।
পুরুষেরা শ্যাডো হিসেবে যথেষ্ট বেখাপ্পা।
92
00:13:15,328 --> 00:13:17,890
তো শ্যাডো বলতে তুমি আসলে কী বুঝ?
93
00:13:17,914 --> 00:13:21,560
শ্যাডো হচ্ছে এমন কেউ,
যার সাথে প্রতিদিন আমাদের বাতচিত হয়।
94
00:13:21,584 --> 00:13:24,188
যার নিজেকে লুকানোর ক্ষমতা আছে।
95
00:13:24,212 --> 00:13:28,567
একসাথে এই গুণ বহন করা কারও পক্ষে সম্ভব না।
96
00:13:28,591 --> 00:13:30,611
অন্যরা চললেই সে চলতে শুরু করে।
97
00:13:30,635 --> 00:13:32,946
এমনকি আয়ুরাসও তার উপস্থিতি টের পায় না।
98
00:13:32,970 --> 00:13:36,867
সে নিজেকে চিন্তা-চেতনার ঊর্ধ্বে নিয়ে গেছে।
এমনকি পূর্বাভাস-কারী ওকে সনাক্ত করতে পারে না।
99
00:13:36,891 --> 00:13:40,371
ওকে সনাক্ত করা এক প্রকার অসম্ভব।
100
00:13:41,395 --> 00:13:43,254
এমনকি কুকুরও ওকে পাথর মনে করে।
101
00:13:49,278 --> 00:13:52,425
সে এখানেই আছে।
102
00:13:53,449 --> 00:13:55,928
শ্যাডো...
103
00:13:55,952 --> 00:13:57,560
আমার অভিবাদন গ্রহণ করো।
104
00:14:03,584 --> 00:14:07,440
শ্যাডো, আমি চাই তুমি
আমাদের গ্রামের কারও কাছে আড়ি পাতো...
105
00:14:08,464 --> 00:14:13,654
ওর থেকে জানা সকল কিছু আমায় জানাও।
106
00:14:13,678 --> 00:14:17,449
ওর কাছে নিজেকে সমর্পণ না করলে,
ও তোমার ডাকে সাড়া দেবে না।
107
00:14:17,473 --> 00:14:23,997
দাঁড়িয়ে থাকো!
108
00:14:24,021 --> 00:14:28,005
শ্যাডো, আমি যা বলি তা করবে?
109
00:14:32,029 --> 00:14:33,466
এর মানে কি "হ্যাঁ"?
110
00:14:34,490 --> 00:14:37,806
"হ্যাঁ," হলে দুইবার, "না" হলে একবার?
তাই না?
111
00:14:40,830 --> 00:14:43,977
শ্যাডো, সেই লোকটা হলো প্যারিস।
112
00:14:45,001 --> 00:14:47,729
আমাদের ধারণা সে একটা উইচ,
কিন্তু এর প্রমাণ চাই।
113
00:14:47,753 --> 00:14:51,753
উইচের কাছে আড়ি পাততে পারবে?
114
00:14:57,780 --> 00:15:01,180
শ্যাডো, উইচের কাছে আড়ি পাততে পারবে?
115
00:15:11,652 --> 00:15:13,301
তোমায় কীভাবে খুশি করতে হবে?
116
00:15:17,325 --> 00:15:18,325
শ্যাডো?
117
00:15:30,713 --> 00:15:33,985
"এক নতুন পৃথিবী," সে বলেছিল না?
118
00:15:35,009 --> 00:15:38,781
নতুন এক পৃথিবীর উন্মোচন ঘটলে,
পুরনোটা হবে ধ্বংস।
119
00:15:39,805 --> 00:15:41,805
এটা শুধু একটা বাক্স, সোনা।
120
00:15:54,362 --> 00:15:55,049
এটা আবার কী?
121
00:15:57,873 --> 00:16:01,220
এটা বাচ্চাদের জন্য।
কোনো খেলনা হতে পারে।
122
00:16:01,244 --> 00:16:04,389
না, এর বিশেষ কোনো অর্থ থাকতে পারে।
123
00:16:04,413 --> 00:16:07,768
ওর প্রত্যেকটা জিনিসেরই
কোনো না কোনো অর্থ আছে।
124
00:16:07,792 --> 00:16:10,521
যে অর্থগুলো আমার মাথায় ঢুকে না।
125
00:16:10,545 --> 00:16:12,856
খাতির-যত্ন হলে আমি আছি,
এসব বুঝা-বুঝি আমার দ্বারা হবে না।
126
00:16:12,880 --> 00:16:16,403
বাবা ভস,
আমি সেই লোককেই সর্বদা বেছে নিতে চেয়েছি...
127
00:16:16,467 --> 00:16:20,824
যে আমায় বুঝার চেয়ে
আমার কেয়ার করবে বেশি।
128
00:16:21,848 --> 00:16:23,158
প্যারিস?
129
00:16:23,182 --> 00:16:24,536
হ্যাঁ।
130
00:16:25,560 --> 00:16:26,829
তোমার স্বামীই আমায় আসতে বলেছিল।
131
00:16:26,853 --> 00:16:30,084
জারলামারেল বলেছিল
ওর সাথে একটু শলা-পরামর্শ করে নিতে।
132
00:16:32,108 --> 00:16:34,758
আসো, আসো।
133
00:16:39,782 --> 00:16:41,782
এই বাক্সে কী কী আছে?
134
00:16:53,296 --> 00:16:57,277
সূত্রানুসারে,
যা উপরে আছে তা উপরেই রাখতে হবে,
135
00:16:58,301 --> 00:17:01,301
যা নিচে আছে তা নিচেই রাখতে হবে।
136
00:17:14,400 --> 00:17:19,173
গাছের বাকল দিয়ে
নতুন পৃথিবীর উত্থান ঘটাব কীভাবে?
137
00:17:19,197 --> 00:17:22,009
বাতাস-তো কখনো দৃষ্টিশক্তি বয়ে আনে না।
138
00:17:22,033 --> 00:17:24,803
এরকম আরও অনেক আছে।
139
00:17:24,827 --> 00:17:25,183
প্যারিস।
140
00:17:29,207 --> 00:17:32,061
কী? এগুলো কী জানো?
141
00:17:33,085 --> 00:17:34,148
হ্যাঁ।
142
00:17:36,172 --> 00:17:38,778
এগুলো হচ্ছে বই।
143
00:17:41,802 --> 00:17:43,071
বই কী?
144
00:17:43,095 --> 00:17:47,995
আমার নানী আমায় যে গল্প বলত,
ওইগুলো তাঁর নানীর নানী থেকে শোনা।
145
00:17:50,019 --> 00:17:53,083
ওদের সাথে স্বপ্নে দেখা করেছিলাম।
146
00:17:55,107 --> 00:17:58,838
বই হচ্ছে পবিত্র উদ্ভাবন।
147
00:17:59,862 --> 00:18:06,844
যদিও এরা বাকরুদ্ধ,
কিন্তু কল্পনাশক্তির সাথে কথা বলতে পারে।
148
00:18:06,868 --> 00:18:11,141
তাদেরকে হয়ত পুড়িয়ে ফেলতে পারবে,
কিন্তু এদের ক্ষমতা আগুন থেকেও বেশি।
149
00:18:12,165 --> 00:18:16,772
সকল প্রাচীন বিদ্যা
বইয়ের মধ্যেই লুকায়িত আছে।
150
00:18:16,796 --> 00:18:21,860
দৃষ্টি যুগের সকল গোপন রহস্য।
151
00:18:21,884 --> 00:18:26,074
আমার নানীর নানীর নিজের একটা বই ছিল।
152
00:18:27,098 --> 00:18:30,244
কিন্তু উইচফাইন্ডাররা সেটা পুড়িয়ে দিয়েছিল।
153
00:18:30,268 --> 00:18:34,165
আমার মনে হয়
ওরা সব বই-ই পুড়িয়ে দিয়েছিল।
154
00:18:35,189 --> 00:18:37,459
জারলামারেল বলেছে,
বইগুলো বাচ্চাদের হাতে তুলে দেয়ার আগে...
155
00:18:37,483 --> 00:18:38,877
আমাদের অন্তত ১২ বছর পর্যন্ত
অপেক্ষা করতে হবে।
156
00:18:38,901 --> 00:18:42,590
সে বিশ্বাস করে,
ওরাও হয়ত নীরবতা বুঝার ক্ষমতাটা পেয়েছে।
157
00:18:43,614 --> 00:18:46,385
সেটা তার বিশ্বাস হতে পারে,
কিন্তু এরকম কোনো কিছুই হবে না।
158
00:18:46,409 --> 00:18:48,679
আমরা সন্তানেরা অভিশপ্ত নয়।
159
00:18:48,703 --> 00:18:49,930
অভিশপ্ত?
160
00:18:49,954 --> 00:18:55,853
আমরা এমন এক জায়গায় বসবাস করি,
যেটা কুসংস্কারে পরিপূর্ণ!
161
00:18:55,877 --> 00:18:59,273
তোমার সন্তানেরা হয়ত চিরকাল
তোমার কাছে থাকবে না।
162
00:18:59,297 --> 00:19:00,233
মানে?
163
00:19:01,257 --> 00:19:02,568
এর মানে কী প্যারিস?
164
00:19:02,592 --> 00:19:05,363
যতক্ষণ ওদের ক্ষমতা সম্পর্কে
আমরা কিছু জানতে না পারব,
165
00:19:06,387 --> 00:19:08,490
ততক্ষণ আমাদের মাঝে কোনো কলহ বাধবে না।
166
00:19:08,514 --> 00:19:12,661
আমাদের উচিত এগুলোকে মাটিতে পুতে ফেলা।
167
00:19:12,685 --> 00:19:16,957
কারণ এগুলো হচ্ছে জারলামারেলের উপহার।
168
00:19:16,981 --> 00:19:19,418
আর জারলামারেলের উপহার সবসময় সৌভাগ্য বয়ে আনে।
169
00:19:19,442 --> 00:19:22,381
পার্থক্যটা তুমি জানো, মাঘরা?
170
00:19:24,405 --> 00:19:26,509
বাবা ভস...
171
00:19:27,533 --> 00:19:29,221
বইগুলোকে গাছের নিচে পুঁতে দাও।
172
00:19:31,245 --> 00:19:34,245
আর আগামী ১২ বছর,
আমরা এর সম্পর্কে টু শব্দটিও করব না।
173
00:20:13,913 --> 00:20:14,913
শ্যাডো?
174
00:20:22,797 --> 00:20:23,611
শ্যাডো।
175
00:20:27,635 --> 00:20:30,635
তোমার মেসেজ আমি পেয়েছি।
176
00:20:35,685 --> 00:20:38,685
আমি এখানে।
177
00:20:47,238 --> 00:20:50,262
এখানে আছ?
178
00:20:53,286 --> 00:20:54,286
শ্যাডো।
179
00:21:07,717 --> 00:21:10,487
সে কথা বলতে পারে না।
180
00:21:10,511 --> 00:21:12,281
সে যা শুনেছে তা গিট্টু দিয়ে দিয়েছে।
181
00:21:12,305 --> 00:21:15,119
ওইখানে তিনজন লোক উপস্থিত ছিল।
বাবা ভস, প্যারিস, আর মাঘরা।
182
00:21:17,143 --> 00:21:18,787
ওরা বাচ্চাদের নিয়ে কথা বলছিল।
183
00:21:18,811 --> 00:21:20,080
আর উইচটা?
184
00:21:20,104 --> 00:21:21,498
বাচ্চাগুলো।
185
00:21:21,522 --> 00:21:25,127
বাচ্চাগুলো কাঁদছিল, খাচ্ছিল এই আরকি!
186
00:21:25,151 --> 00:21:28,339
এটাই শুধু বলল সে।
187
00:21:29,363 --> 00:21:30,716
শ্যাডো মিথ্যা বলেছে তাহলে!
188
00:21:30,740 --> 00:21:33,010
তোমার কথা ঠিক হতে পারে।
189
00:21:33,034 --> 00:21:37,347
সে হয়ত আমার প্রশ্নের উত্তর দিতে ইচ্ছুক নয়।
190
00:21:37,371 --> 00:21:40,058
কিন্তু আমি এই উইচের খবর
ছড়িয়ে দিতে যাচ্ছি।
191
00:21:40,082 --> 00:21:41,852
তখন উইচফাইন্ডাররা এসে...
192
00:21:41,876 --> 00:21:44,876
খবর? সেটা ছড়িয়ে দিবে কীভাবে?
193
00:21:50,009 --> 00:21:52,738
একটা মেসেজ।
194
00:21:52,762 --> 00:21:56,161
এটা প্রায় ডজন-খানেক উপত্যকার কূলে গিয়ে ঠেকতে পারে।
195
00:21:59,185 --> 00:22:00,746
কে জানে, কার কাছে গিয়ে পৌছায়!?
196
00:22:00,770 --> 00:22:02,456
একটা বীবার এটা খুঁজে পাবে।
197
00:22:02,480 --> 00:22:04,416
দরকার পড়লে একদিনে দুইটা পাঠাব।
198
00:22:04,440 --> 00:22:06,585
তাতেও না হলে, তিনটা!
199
00:22:06,609 --> 00:22:10,672
কিন্তু একদিন আমরা সফল হবোই।
200
00:22:10,696 --> 00:22:13,967
নদী আর উপত্যকার সংখ্যা অনেক,
বহু বছর লেগে যাবে।
201
00:22:13,991 --> 00:22:15,991
হয়তোবা।
202
00:22:22,291 --> 00:22:25,291
কিন্তু আমাদের আশা রাখতে হবে।
204
00:23:12,258 --> 00:23:14,695
ভাই আমার।
205
00:23:14,719 --> 00:23:17,719
জানতাম, এখানে একাই পাওয়া যাবে তোমাকে।
206
00:23:28,608 --> 00:23:31,129
কেমন যাচ্ছে দিনকাল?
207
00:23:32,153 --> 00:23:33,463
ভালোই যাচ্ছে।
208
00:23:33,487 --> 00:23:34,258
ভালো।
209
00:23:36,282 --> 00:23:38,260
তোমার?
210
00:23:38,284 --> 00:23:41,182
তোমার দিনকাল ভালো যাচ্ছে তো?
211
00:23:43,206 --> 00:23:45,142
আসলেই জানতে চাঁচ্ছ?
212
00:23:45,166 --> 00:23:46,398
অবশ্যই।
213
00:23:51,422 --> 00:23:55,861
কিছু জিনিস একেবারে বাজে ভাবেই যাচ্ছে।
214
00:23:55,885 --> 00:24:00,199
ঘুমের মধ্যে প্রচুর সমস্যা হচ্ছে।
215
00:24:00,223 --> 00:24:01,450
শুনে কষ্ট পেলাম।
216
00:24:01,474 --> 00:24:05,622
দিনে যেসব কথা শুনি,
সেগুলোর যন্ত্রণায় রাতে ঠিক মতো ঘুমাতে পারি না।
217
00:24:06,646 --> 00:24:08,624
কী ধরণের কথা?
218
00:24:08,648 --> 00:24:11,710
চারিদিকে কীরকম একটা অবিশ্বাসের গন্ধ পাই।
219
00:24:11,734 --> 00:24:15,714
আমার চিন্তা হচ্ছে
এক ঘরের শত্রু বিভীষণকে নিয়ে...
220
00:24:15,738 --> 00:24:23,738
যে আমার সাথে থেকে
আমার উপর কড়া নজরদারি করছে।
221
00:24:23,913 --> 00:24:25,059
এটা পুরোপুরি অসম্ভব।
222
00:24:27,083 --> 00:24:31,605
খালা-বোনপো যে আমার পরিবারকে একটু
আড় চোখে দেখো, সে কথা সবাই জানে।
223
00:24:31,629 --> 00:24:36,985
ভেবেছিলাম, যদি মিথ্যা সাক্ষ্য দিয়ে
কেউ আমায় ফাঁদে ফেলতে চাইত...
224
00:24:37,009 --> 00:24:41,698
তাহলে তোমরা-তো তাকে চিনতে পারতে।
225
00:24:41,722 --> 00:24:45,498
কিন্তু তুমি-তো তা করনি, তাই না?
226
00:24:49,522 --> 00:24:50,545
না, করিনি।
227
00:24:54,569 --> 00:24:57,007
ভালো, বেশ ভালো।
228
00:24:59,031 --> 00:25:03,512
আবারও মনে করিয়ে দিতে চাই,
এখানের আইন-কানুন আমি নিজেই।
229
00:25:03,536 --> 00:25:07,183
যে কেউ আমার সাথে এসে
মন খুলে কথা বলতে পারবে,
230
00:25:08,207 --> 00:25:11,228
আমার সাথে কথা বলার সময়...
231
00:25:11,252 --> 00:25:15,440
আমি তাদের একজন ভদ্র ও
সাধারণ মানুষের মতো আচরণ করব,
232
00:25:15,464 --> 00:25:17,985
যেমনটা এখন এখানে করছি।
233
00:25:18,009 --> 00:25:22,197
কিন্তু যদি বাতাসে কোনো ফিসফিসানি শুনতে পাই,
234
00:25:22,221 --> 00:25:25,617
তাহলে সেই ধারাভাষ্যকারকে নিজেই খুঁজে নিব,
235
00:25:25,641 --> 00:25:30,539
তারপর সে আমার আগের
হিংস্র রূপ দেখতে পাবে।
236
00:25:31,063 --> 00:25:37,063
ঠিক সেই রক্তপিপাসু সন্ত্রাসীকে।
237
00:25:44,702 --> 00:25:48,682
যদি কারও কিছু বলার থাকে,
গেথের ব্যাক্স প্লিজ...
238
00:25:48,706 --> 00:25:53,104
ওদের বলে দিও,
আমি ওদের খুঁজে বের করার আগেই...
239
00:25:54,128 --> 00:26:02,128
ওরা যাতে আমায় খুঁজে নেয়।
240
00:26:25,451 --> 00:26:26,305
শোনো!
241
00:26:28,329 --> 00:26:32,021
যে তথ্য আমি চেয়েছিলাম,
তা দিতে ব্যর্থ হয়েছ।
242
00:26:36,045 --> 00:26:38,899
এজন্য নিজ বাড়িটাকেও হারিয়েছ।
243
00:26:38,923 --> 00:26:43,613
যা জানো বলে দাও,
তাইলে প্রাণে বেঁচে যাবে।
244
00:26:44,637 --> 00:26:50,119
ওই মতবিরুদ্ধ শয়তান
জারলামারেল সম্পর্কে যা জানো বলো।
245
00:26:51,143 --> 00:26:54,332
ওর বাচ্চাদের সম্পর্কে যা জানো বলে ফেলো।
246
00:26:55,356 --> 00:26:57,709
আমরা কিছুই শুনিনি।
247
00:26:57,733 --> 00:27:01,733
আমাদের ক্ষমা করে দিন, ছেড়ে দিন।
248
00:27:06,075 --> 00:27:12,075
যদি কিছু না-ই শুনে থাকিস,
তাহলে এই কান থেকে আর লাভ কী!?
249
00:27:32,894 --> 00:27:33,916
মেসেঞ্জার!
250
00:27:37,940 --> 00:27:39,940
রাণীকে বার্তা পাঠাও।
251
00:27:52,622 --> 00:27:56,519
"গত কয়েক মাস ধরেই সান গ্রেভের
পাহাড়-পর্বতে ওকে হন্যে হয়ে খুঁজছি।"
252
00:27:57,543 --> 00:27:59,855
পথপ্রদর্শনের জন্য ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করি সর্বদাই,
253
00:27:59,879 --> 00:28:04,527
কিন্তু আমরা না পাচ্ছি কোনো চিহ্ন,
কোনো নিশানা বা কোনো আশা-ভরসা।
254
00:28:05,551 --> 00:28:08,322
সান গ্রেভের গ্রামগুলো এদিক-ওদিক ছড়ানো।
255
00:28:08,346 --> 00:28:11,325
ওইখানে ধ্বংসপ্রাপ্ত মালভূমি আর
পর্বতের সংখ্যা অধিক।
256
00:28:11,349 --> 00:28:16,040
ভালুক আর সিংহের ভয়ে লোকজন
সীমানার বাইরের বের হতে চায় না।
257
00:28:18,064 --> 00:28:24,922
তবুও আপনার নির্দেশনা অব্যাহত রেখে
আমি খোঁজ চালিয়েই যাচ্ছি।
258
00:28:24,946 --> 00:28:27,299
আমার মিশন কি শেষ?
259
00:28:27,323 --> 00:28:29,927
মনে হয় সকল আশা শেষ।
260
00:28:29,951 --> 00:28:33,598
তাই বিনীতভাবে অনুরোধ করছি,
আমাদের পায়ানে ফিরিয়ে আনা হোক।
261
00:28:34,622 --> 00:28:38,730
"আপনার একান্ত বাধ্যগত ভৃত্য,
তামাকটি জান।"
262
00:28:41,754 --> 00:28:43,315
এটা আমি নিজে একবার পড়ে দেখতে পারি?
263
00:28:43,339 --> 00:28:46,235
- আপনাকে পড়ে শোনালাম মাত্র।
- আমার কাছে দিন।
264
00:28:46,259 --> 00:28:50,259
আমার আঙুলগুলো খুবই সংবেদনশীল।
আপনি হয়ত কিছু একটা বাদ দিয়ে গেছেন।
265
00:29:12,702 --> 00:29:15,890
ফার্স্ট আর্ম লেন্থ'টা অবশ্যই তামাকটি জানের।
266
00:29:16,914 --> 00:29:19,434
কিন্তু সেকেন্ডটা নয়।
267
00:29:19,458 --> 00:29:22,813
বিনীতভাবে কথাটি তামাকটি জান জীবনেও বলবে না,
আর সে কোনো ভৃত্য নয়..
268
00:29:22,837 --> 00:29:24,982
আমার আর তামাকটি জানের মধ্যে
গোপনে একটা চুক্তি হয়েছিল...
269
00:29:25,006 --> 00:29:27,901
জালিয়াতি এড়াতে প্রতি ১০ ঘর পরে
সে একটা হৃদ-গিট্টু দিত,
270
00:29:27,925 --> 00:29:31,822
হলি লর্ড স্যাক,
এরফলে আপনার জালিয়াতি ধরা পড়ল।
271
00:29:31,846 --> 00:29:34,533
অন্য কেউ এটা লিখে আপনাকে দিয়ে পাঠিয়েছে।
নতজানু হোন।
272
00:29:34,557 --> 00:29:38,332
- মহারাণী...
- নতজানু হতে বলেছি!
273
00:29:42,356 --> 00:29:46,421
তামাকটি জান হচ্ছে্ন একজন রয়্যাল ট্যাক্স কালেক্টর
আর রয়্যাল উইচফাইন্ডার।
274
00:29:47,445 --> 00:29:51,675
সে ২০ বছর ধরে সেবায় নিয়োজিত আছে,
এবং আরও ২০ তা করতে পারবে বলে আশাবাদী।
275
00:29:51,699 --> 00:29:57,639
সেই ২০ বছরের প্রত্যেকটা দিন,
সে জারলামারেলকে খুঁজে বেড়াবে।
276
00:29:57,663 --> 00:30:05,663
এই ঘৃণা আর প্রতিহিংসা বয়ে বেড়ানোর জন্য
দুইটা বন্য ঘোড়া নিয়োগ দেয়া হয়েছে।
277
00:30:05,838 --> 00:30:09,026
আপনাকে কে পাঠিয়েছে?
278
00:30:09,050 --> 00:30:12,196
আরও যারা সংশ্লিষ্ট।
279
00:30:12,220 --> 00:30:14,490
এই আরওগুলো কারা?
280
00:30:14,514 --> 00:30:18,952
যারা আপনাকে কারণ দর্শাতে ইচ্ছুক,
মহারাণী।
281
00:30:18,976 --> 00:30:21,246
মহারাণী,
ওই জারলামারেল চিরতরে গা ঢাকা দিয়েছে।
282
00:30:21,270 --> 00:30:22,998
আমরা এখানে প্রচুর সমস্যা ভোগ করছি।
283
00:30:23,022 --> 00:30:25,083
পূত শক্তি বিলীন হয়ে যাচ্ছে।
284
00:30:25,107 --> 00:30:27,920
ইটারনাল ওয়ালের ফাটল দিয়ে পানি বেরিয়ে আসছে...
285
00:30:27,944 --> 00:30:30,547
এর পরিমাণ ক্রমশ বাড়ছেই।
286
00:30:30,571 --> 00:30:34,452
ঈশ্বর এখন দ্বৈত সুরে গান গাওয়া শুরু করেছে।
287
00:30:35,076 --> 00:30:39,014
প্রজারা আপনার ক্ষমতা নিয়ে প্রশ্ন তুলছে।
288
00:30:39,038 --> 00:30:42,480
সেনাবাহিনীকে এখন এখানে দরকার, মহারাণী।
289
00:30:46,504 --> 00:30:49,401
এই ভুয়া গিট্টুগুলো বেঁধেছে কে?
290
00:30:51,425 --> 00:30:53,529
লর্ড কার্ন।
291
00:30:53,553 --> 00:30:55,573
লেডি জী!
292
00:30:56,597 --> 00:30:57,201
আরও কেউ আছে?
293
00:30:59,225 --> 00:31:00,225
না।
294
00:31:08,526 --> 00:31:11,526
মিথ্যা বলার পথ চিরতরে বন্ধ করে দিলাম।
295
00:31:34,218 --> 00:31:37,218
আমার প্রার্থনার সময় হয়েছে।
296
00:32:07,460 --> 00:32:13,027
জারলামারেল,
আমার একমাত্র সত্যিকার ভালোবাসা।
297
00:32:15,051 --> 00:32:20,616
একদা,
তোমার মাধ্যমেই এভাবে প্রার্থনা করতাম।
298
00:32:20,640 --> 00:32:24,245
একদা, আমরা মনে মনে
একে অন্যের সাথে কথা বলতাম...
299
00:32:25,269 --> 00:32:28,665
কিন্তু এখন তুমি তা বন্ধ করে দিয়েছ।
300
00:32:28,689 --> 00:32:31,756
তাই আমি প্রার্থনার মাধ্যমেই
তোমার সাথে কথা বলব।
301
00:32:35,780 --> 00:32:40,303
জারলামারেল ... ধীরে সুস্থে এখানে আসো...
302
00:32:41,327 --> 00:32:43,889
তোমার বীজ বপন করো
আমার এই উর্বর জমিতে।
303
00:32:43,913 --> 00:32:47,976
তাহলে তোমার সকল পাপ ক্ষমা করে দিব।
304
00:32:48,000 --> 00:32:51,106
ফিরে এসে, আমার গর্ভে তোমার মতো
ক্ষমতাসম্পন্ন একটা সন্তান দাও।
305
00:32:53,130 --> 00:32:56,236
তাহলে এই দৃষ্টি ধর্মকে সবখানে জাহির করে দিব।
306
00:32:57,260 --> 00:33:01,990
তোমায় দেবতা ঘোষণা করে দিব।
307
00:33:02,014 --> 00:33:04,034
আমাদের সন্তানের দেবতা হবে তুমি।
308
00:33:04,058 --> 00:33:08,916
সাথে আমিও দেবীর আসনে বসব,
যাকে তুমি একবার প্রত্যাখ্যান করেছ।
309
00:33:10,940 --> 00:33:11,380
চিরতরে।
310
00:33:16,404 --> 00:33:17,299
দেখুন...
311
00:33:19,323 --> 00:33:22,346
লর্ড কার্ন আর লেডি যী...
312
00:33:24,370 --> 00:33:26,849
যাদের আমি খুব বিশ্বস্ত ভাবতাম।
313
00:33:26,873 --> 00:33:28,559
দয়া করুন, মহারাণী!
314
00:33:28,583 --> 00:33:31,979
ওরা বিশ্বাসঘাতকতা আর জালিয়াতির মতো
মহা অন্যায় করেছে।
315
00:33:32,003 --> 00:33:34,648
আমরা শুধু সত্যটা বলেছি।
316
00:33:34,672 --> 00:33:36,900
যে সত্যটা আপনারা সবাই জানেন।
317
00:33:36,924 --> 00:33:40,113
তিনি শুধু সবসময় জারলামারেলকে
নিয়েই ডুবে থাকেন সর্বদা...
318
00:33:41,137 --> 00:33:43,448
ওইদিকে ইঞ্জিন ভেঙে যে পানি বেড়ে যাচ্ছে,
সেদিকে তাঁর কোনো খবর নেই।
319
00:33:43,472 --> 00:33:47,472
রাজ্যের দিকে উনার কোনো...
320
00:33:54,609 --> 00:33:56,089
এটা সত্য।
321
00:33:59,113 --> 00:34:02,843
আপনাদের জীবন ও পবিত্র
পায়ান সিটিকে রক্ষা করতে...
322
00:34:02,867 --> 00:34:06,930
যে যুদ্ধটা আমি লড়েছি,
সেটা কিন্তু খুবই দুরহ ছিল।
323
00:34:06,954 --> 00:34:11,687
কিন্তু সেটা সাহসের সাথে লড়েছি কারণ
এটা আমার জাতি-গোষ্ঠীর সাথে সম্পৃক্ত।
324
00:34:13,711 --> 00:34:20,068
ঈশ্বর আমায় জানিয়েছেন,
আমি হলাম তাঁর নিকট প্রিয় এক দেবী।
325
00:34:20,092 --> 00:34:23,406
যখন তাঁর রূঢ় দৃষ্টি এই পৃথিবীতে পড়ল,
তখন আমি...
326
00:34:24,430 --> 00:34:29,286
শীতকালকে করেছি উষ্ণ, গ্রীষ্মকে করেছি শীতল,
সীমান্তে কালো যাদু ব্যবহার করেছি...
327
00:34:29,310 --> 00:34:34,417
যাতে সিংহ আর ভালুক আমাদের সন্তানদের
কোনো ক্ষতি করতে না পারে...
328
00:34:35,441 --> 00:34:42,090
পরে সেটা ছড়িয়ে দিয়েছি সর্বত্র।
329
00:34:42,114 --> 00:34:47,804
কিন্তু এর চেয়ে বড় যুদ্ধ আমি লড়েছি
আলোর বিরুদ্ধে...
330
00:34:47,828 --> 00:34:52,601
এটা এমন এক শক্তি
যেটা মানুষকে নিয়ে গেছে দেবতাদের ঊর্ধ্বে...
331
00:34:52,625 --> 00:34:54,228
এটা এমন শক্তি যেটা চাবুক হিসেবে কাজ করে,
332
00:34:54,252 --> 00:34:57,731
পুরো পৃথিবীকে আগের অবস্থায়
ফিরিয়ে আনতে পারবে।
333
00:34:57,755 --> 00:35:02,529
আমাদের সৈন্যদল এখন রাজ্যের বাইরে
আলো-দেবতাদের সাথে লড়ছে।
334
00:35:03,553 --> 00:35:06,824
আমাদের উচিৎ তাদের সম্মান জানানো।
335
00:35:06,848 --> 00:35:10,581
ঘরের শত্রু বিভীষণদের নয়।
336
00:35:14,605 --> 00:35:19,169
আমার বিরুদ্ধে কিছু বলতে হলে...
337
00:35:19,193 --> 00:35:23,006
আলোর সমান ক্ষমতা অর্জন করা লাগবে।
338
00:35:23,030 --> 00:35:26,720
এটা কখনো ক্ষমা করা যায় না।
339
00:35:28,744 --> 00:35:34,184
পুরনো বন্ধু, দুঃখ হচ্ছে আপনাদের জন্য...
349
00:36:56,541 --> 00:37:00,541
বাচ্চাদের জন্য কিছু ফল এনেছিলাম।
350
00:37:08,678 --> 00:37:11,865
মাঘরা...
351
00:37:11,889 --> 00:37:14,660
- বাতাসে কিছুর উপস্থিতি টের পাচ্ছি...
- হ্যাঁ।
352
00:37:14,684 --> 00:37:16,787
হ্যাঁ, টের পাচ্ছ।
353
00:37:16,811 --> 00:37:22,811
তোমার জীবনে তো সুখ-দুঃখ দুটোই আছে,
কিন্তু দুঃখের পরিমাণটা বোধহয় বেশি।
354
00:37:26,445 --> 00:37:29,007
এখানে।
355
00:37:29,031 --> 00:37:31,510
ওদের প্রিয় খেলনা।
356
00:37:31,534 --> 00:37:36,534
তোমার যেখানে খুশি লুকিয়ে রাখো।
357
00:37:51,846 --> 00:37:55,535
হানিওয়া, কফুন,
তোমাদের খেলনাটা কোথায়?
358
00:37:56,559 --> 00:38:00,290
যাও, খুঁজে বের করো।
359
00:38:01,314 --> 00:38:04,543
পেয়েছ?
360
00:38:04,567 --> 00:38:06,128
লক্ষ্মী মেয়ে।
361
00:38:06,152 --> 00:38:09,633
এটা এখন আন্টি প্যারিসকে দিয়ে দাও।
362
00:38:11,657 --> 00:38:14,679
যাও খেলো গিয়ে।
363
00:38:15,703 --> 00:38:19,703
যদি ওদের চোখ বেঁধে দেই,
তাহলে তাঁরা আর খুঁজে বের করতে পারে না।
364
00:38:24,378 --> 00:38:27,566
অনেক আগে টের পেয়েছিলাম।
365
00:38:27,590 --> 00:38:30,277
শুধু ভেবেছিলাম জিনিসটা আমার অজানা।
366
00:38:30,301 --> 00:38:32,238
এখন পুরোটাই পরিষ্কার।
367
00:38:33,262 --> 00:38:34,615
কার কথা বলছ?
368
00:38:34,639 --> 00:38:35,991
বাবা!
369
00:38:36,015 --> 00:38:37,826
এখানে আসো, প্রিয়।
370
00:38:37,850 --> 00:38:39,870
তোমরা একটু বাইরে গিয়ে খেলো।
371
00:38:39,894 --> 00:38:42,894
আমি একটু পরেই আসছি।
372
00:39:00,164 --> 00:39:04,269
সেটা বুঝতে পেরেছি,
যখন হানিওয়া আমার হাত পাকড়ে ধরে বলেছিল...
373
00:39:04,293 --> 00:39:08,650
সূর্যের এক বোন রাতে ওদের সাথে খেলতে আসে।
374
00:39:09,674 --> 00:39:10,361
জানি।
375
00:39:12,385 --> 00:39:17,075
তো জারলামারেল যা বলেছিল
তা-ই সঠিক, বাবা ভস!
376
00:39:18,099 --> 00:39:22,413
এই যমজেরা এক নতুন পৃথিবীর সূচনা ঘটাতে যাচ্ছে।
377
00:39:23,437 --> 00:39:25,415
আমরা সত্য ঘোষণা করে দিব।
378
00:39:25,439 --> 00:39:28,335
ওরা আমার সন্তান।
379
00:39:28,359 --> 00:39:32,256
শাউটার ব্যাক্স আর গেথের ব্যাক্স ইতোমধ্যে
আমাদেরকে উইচ বলে আখ্যায়িত করেছে।
380
00:39:32,280 --> 00:39:34,842
অনেক উঁচু পর্যায়ে ওদের যোগাযোগ আছে।
381
00:39:34,866 --> 00:39:38,866
আমরা সত্যটা জানতে দিব না কাউকে।
382
00:39:43,958 --> 00:39:46,022
জারলামারেল বলেছিল ১২ বছর।
383
00:39:49,046 --> 00:39:52,610
আমরা এর আগে মুখ খুলব না।
384
00:39:53,634 --> 00:39:57,634
ততদিন পর্যন্ত,
ওদেরকে চোখ বন্ধ রেখেই বেড়ে উঠতে হবে।
385
00:40:08,983 --> 00:40:10,836
অনেক অনেক দিন আগে,
386
00:40:10,860 --> 00:40:16,592
এক গ্রামে ৪ জন ভাই বোন সুখে-শান্তিতে বসবাস করত।
387
00:40:16,616 --> 00:40:19,261
মানে আমাদের মতোই আরকি!
388
00:40:19,285 --> 00:40:21,972
তারা প্রতিদিন একসাথে মিলেমিশেই কাজ করত।
389
00:40:21,996 --> 00:40:26,226
একজন তৈরি করত মন মাতাল করা পারফিউম।
390
00:40:26,250 --> 00:40:29,647
অন্যজন বানাত সুস্বাদু কেক।
391
00:40:30,671 --> 00:40:33,567
আরেকজন বাজাত মনোমুগ্ধকর মিউজিক।
392
00:40:34,091 --> 00:40:38,323
৪র্থ জন চাদর আর কাপড়ের জন্য রেশম বুনত...
393
00:40:39,347 --> 00:40:43,495
যাতে শীতকালে উষ্ণ থাকা যায়।
394
00:40:44,519 --> 00:40:47,706
সুখে-শান্তিতেই ওদের দিন কাটছিল,
395
00:40:47,730 --> 00:40:51,460
আর তারা কখনো ঝগড়াঝাঁটি করত না।
396
00:40:51,484 --> 00:40:53,295
কিন্তু একদিন,
397
00:40:53,319 --> 00:40:57,609
একটা ছেলে তাদের কাছে এসে বলল,
"আমি তোমাদের হারিয়ে যাওয়া বড় ভাই"।
398
00:40:59,033 --> 00:41:03,597
কিন্তু যখন ওরা ৪ জন ওকে জিজ্ঞেস করেছিল,
কী কারণে নিখোঁজ হয়েছিলে...
399
00:41:03,621 --> 00:41:06,269
তখন সে বলল,
সে নাকি লোকজনকে সত্য বলে বেড়াত।
400
00:41:09,293 --> 00:41:11,272
"কী সত্য?" তাঁরা ওকে জিজ্ঞেস করল।
401
00:41:12,296 --> 00:41:15,734
"বেশ," সে উত্তর দিলো...
402
00:41:15,758 --> 00:41:20,907
"তোমাদের মধ্যে একজন হলে খুব সুদর্শন..."
403
00:41:21,931 --> 00:41:25,662
একজন বেশ পরিষ্কার-পরিচ্ছন্ন,
একজন হলো আলাভোলা...
404
00:41:26,686 --> 00:41:29,624
"আরেকজন হলো খুব কুৎসিত।"
405
00:41:30,648 --> 00:41:34,211
ওর কথা শুনে পুরো পরিবার দ্বিধায় পড়ে গিয়েছিল...
406
00:41:34,235 --> 00:41:38,968
কারণ, যদি তুমি তাদের নাম
আন্দাজ করে না থাকো তাহলে বলি...
407
00:41:40,992 --> 00:41:44,972
তারা হলো সুগন্ধি, স্বাদ...
408
00:41:44,996 --> 00:41:48,851
শব্দ আর স্পর্শ।
409
00:41:48,875 --> 00:41:53,556
তখন দুনিয়ায় "কুৎসিত",
"সুন্দর" বলে কিছুর অস্তিত্ব ছিল না।
410
00:41:54,380 --> 00:42:00,363
"কিন্তু আমরা কোনটা কে?"
ওরা ওদের ভাইকে জিজ্ঞেস করল।
411
00:42:01,387 --> 00:42:07,619
সে বলল, যতক্ষণ তোমরা একটা জিনিস সম্পর্কে কিছু জানবে না, সেটা নিয়ে তোমাদের কোনো মাথাব্যথা থাকবে না।"
412
00:42:07,643 --> 00:42:11,039
এটা বলেই সে হাঁটা শুরু করল।
413
00:42:11,063 --> 00:42:17,380
"দাঁড়াও! তোমার নাম কী?"
ওরা ওকে জিজ্ঞেস করল।
414
00:42:18,404 --> 00:42:22,094
সে বলল, "আমার নাম দৃষ্টি শক্তি।"
415
00:42:24,118 --> 00:42:29,268
এটা বলে সে চলে গেলো,
আর তাদেরকে একটা ঘোরের মধ্যে রেখে গেলো।
416
00:42:31,292 --> 00:42:35,274
একটু পরেই,
৪ ভাই-বোন ঝগড়া করতে শুরু করল...
417
00:42:37,298 --> 00:42:40,819
তাদের মধ্যে কে সুন্দর আর কে কুৎসিত।
418
00:42:40,843 --> 00:42:46,325
তাদের প্রত্যেকেই দৃষ্টি শক্তির সেই কথাগুলো
নিয়ে এতোই চিন্তা করতে থাকল যে, এতে...
419
00:42:46,349 --> 00:42:49,286
সুগন্ধি হারাল এর সুগন্ধ...
420
00:42:49,310 --> 00:42:52,247
কেক হারাল তার স্বাদ,
421
00:42:52,271 --> 00:42:55,626
সঙ্গীত হারাল এর ঐকতান,
422
00:42:55,650 --> 00:42:58,548
রেশম পরিণত হলো জীর্ণশীর্ণ কণ্টকে।
423
00:43:01,572 --> 00:43:08,263
কিন্তু একদিন
ওরা আবার সবাই একত্রিত হলো...
424
00:43:08,287 --> 00:43:12,351
আর দৃষ্টি শক্তি ওদের যা বলেছিল
তা ভুলে যাওয়ার চেষ্টা করল।
425
00:43:12,375 --> 00:43:17,774
কারণ সে আসার পরেই
তাদের মধ্যে যত গণ্ডগোল বেধেছে।
426
00:43:18,798 --> 00:43:23,238
শীঘ্রই তারা সংঘবদ্ধ হয়ে গেলো।
427
00:43:24,262 --> 00:43:31,262
কারণ তারা বুঝেছিল,
ভালো করে বাঁচতে হলে তারা ৪ জনই যথেষ্ট।
428
00:43:33,145 --> 00:43:37,145
তারপর আবার সবাই সুখে-শান্তিতে
বাস করা শুরু করল।
431
00:43:56,460 --> 00:44:00,109
আগামীকাল যমজদের জন্মদিন বলে...
432
00:44:02,133 --> 00:44:05,113
ওদের জন্য কিছু উপহার এনেছিলাম।
433
00:44:06,137 --> 00:44:09,116
এ ব্যাপারে ওদের কিচ্ছু জানাবে না তুমি।
434
00:44:09,140 --> 00:44:10,617
কীসের ব্যাপারে?
435
00:44:10,641 --> 00:44:13,704
এই দিনটার জন্য এতদিন যাবত অপেক্ষায় আছি।
436
00:44:13,728 --> 00:44:15,916
১২ বছর, মাঘরা।
437
00:44:17,940 --> 00:44:21,670
অবশ্যই,
তোমার যা মন চায় করতে পার।
438
00:44:21,694 --> 00:44:24,010
সেটা তোমার জন্য ভালো হবে প্যারিস।
439
00:44:28,034 --> 00:44:32,684
যদি এখনো ওদের কচি মনে হয়,
তবে আর কয়দিন অপেক্ষা করবে?
440
00:44:35,708 --> 00:44:38,522
বাবা ভস আর আমি একটা সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
441
00:44:40,546 --> 00:44:44,546
যেটা মাটির তলায় আছে,
সেটা চিরকালের জন্য মাটির তলায় থাকুক।
442
00:44:48,971 --> 00:44:50,407
এটাই তোমাদের ইচ্ছা?
443
00:44:50,431 --> 00:44:52,034
এটাই আমাদের ইচ্ছা।
444
00:44:52,058 --> 00:44:54,453
আমাদের এ-ইচ্ছায় কেউ ফাটল ধরাতে পারবে না, এমনকি তুমিও না।
445
00:44:54,477 --> 00:44:57,624
তারমানে তারা এখানেই
ঘুরাঘুরি করে বড় হবে...
446
00:44:58,648 --> 00:45:00,083
এবং এখানেই মারা যাবে!
447
00:45:00,107 --> 00:45:01,752
- শুধু এখানেই!...
- ওদেরকে বেঁচে থাকতে হবে!
448
00:45:01,776 --> 00:45:03,004
এটাই-তো আসল উদ্দেশ্য, তাই না প্যারিস?
449
00:45:04,028 --> 00:45:06,715
আমি শুধু এটাই চাই,
ওরা জীবিত থাকুক।
450
00:45:06,739 --> 00:45:08,467
যদি ওদের গোপন ক্ষমতা কেউ জেনে যায়,
451
00:45:08,491 --> 00:45:10,469
যদি বাক্সের কোনো কিছু ওদেরকে
আমাদের থেকে দূরে ঠেলে দেয়,
452
00:45:10,493 --> 00:45:14,556
যদি নিয়ে কেউ কোনো বিষয়ে বিন্দু মাত্র সন্দেহ করে ফেলে,
453
00:45:14,580 --> 00:45:16,350
তাহলে তাদেরকে পুড়িয়ে মারা হবে।
454
00:45:16,374 --> 00:45:19,394
অথবা বাক্সের ওই বইগুলো যদি ওদের
গ্রাম ত্যাগ করার নির্দেশ দেয়...
455
00:45:19,418 --> 00:45:22,606
তাহলে তারা সিংহ আর ভালুকের খাদ্যে পরিণত হয়ে...
456
00:45:22,630 --> 00:45:24,858
জীবনটা খোয়াবে।
457
00:45:24,882 --> 00:45:28,905
আর তারা মারা গেলে,
সেই চোখ দিয়ে দেখার মতো কেউ থাকবে না।
458
00:45:29,929 --> 00:45:33,325
কোনো একদিন কেউ না কেউ,
আমাদের হদিস পেয়ে যাবে।
459
00:45:33,349 --> 00:45:35,285
মাঘরা, সেসময়ের জন্য ওদেরকে তৈরি হতে হবে।
460
00:45:35,309 --> 00:45:38,539
- যথেষ্ট!
- না, যথেষ্ট নয়!
461
00:45:38,563 --> 00:45:40,833
এরকম বাল-মার্কা জীবন যথেষ্ট নয়।
462
00:45:40,857 --> 00:45:42,709
তোমার এই অজুহাতগুলোর কোনো মানে হয় না।
463
00:45:42,733 --> 00:45:46,423
তোমাকে অজুহাত দেখানোর কোনো ঠেকা পড়েনি আমার!
464
00:45:48,447 --> 00:45:49,550
জারলামারেলের কী হবে তাইলে?
465
00:45:49,574 --> 00:45:52,761
জারলামারেল?
জারলামারেল বাচ্চাদের পেলে-পোষে বড় করেনি।
466
00:45:52,785 --> 00:45:54,179
জ্বরের সময় ওদের মাথায় পানি-পট্টি দেয়নি।
467
00:45:54,203 --> 00:45:57,893
ঘুমানোর সময় মাথায় হাত বুলিয়ে দেয়নি,
কারণ সে কাপুরুষের মতো পালিয়েছে।
468
00:45:59,917 --> 00:46:00,312
তোমার কণ্ঠ!
469
00:46:02,336 --> 00:46:03,732
ওকে ঘৃণা করো তুমি!
470
00:46:05,756 --> 00:46:06,152
কেন?
471
00:46:08,176 --> 00:46:09,614
মাঘরা?
472
00:46:12,638 --> 00:46:15,450
ওর উপর সবগুলো রাগ ঝাড়ছ কেন?
473
00:46:15,474 --> 00:46:16,913
মামা!
474
00:46:19,937 --> 00:46:22,166
চলে যাও, প্যারিস।
475
00:46:22,190 --> 00:46:25,190
আমি আমার বাচ্চাদের সাথে থাকতে চাই।
476
00:46:45,880 --> 00:46:47,024
প্যারিস।
477
00:46:47,048 --> 00:46:50,402
আসো, বসো এখানে।
478
00:46:50,426 --> 00:46:53,030
ওহ, বাচ্চারা!
479
00:46:53,054 --> 00:46:55,161
ওহ, বড় খোকা, শুভ জন্মদিন।
480
00:46:59,185 --> 00:47:03,458
আজকে তোমরা ১২ বছরে পদার্পণ করলে।
481
00:47:04,482 --> 00:47:06,168
আমি।
482
00:47:06,192 --> 00:47:10,631
১২ বছর ধরে,
তোমরা একটা জিনিস গোপন রেখে এসেছ।
483
00:47:10,655 --> 00:47:13,551
সামনেও সেটা ভালো করে গোপন রাখতে হবে।
484
00:47:14,575 --> 00:47:15,805
পারবে সেটা?
485
00:47:18,829 --> 00:47:20,390
কী জিনিস?
486
00:47:20,414 --> 00:47:25,688
এটা শুধু তোমাদের দুইজনের জন্য।
487
00:47:26,712 --> 00:47:31,694
এটা সর্বকালের সেরা বার্থডে গিফট!
488
00:47:32,718 --> 00:47:33,862
কী এগুলো?
489
00:47:33,886 --> 00:47:34,405
এগুলো হচ্ছে বই!
490
00:47:35,429 --> 00:47:37,574
আমাদের মনে হচ্ছে, এগুলো হলো বই।
491
00:47:37,598 --> 00:47:42,080
এখানে নির্দেশনা দেয়া আছে,
যার দ্বারা তোমরা বইয়ের মর্মার্থ উদ্ধার করতে পারবে।
492
00:47:43,104 --> 00:47:44,581
কে দিয়েছে নির্দেশনা?
493
00:47:44,605 --> 00:47:46,500
তোমাদের বাবা।
494
00:47:46,524 --> 00:47:48,335
বাবা এ বিষয়ে কী জানে?
495
00:47:48,359 --> 00:47:50,796
না।
496
00:47:50,820 --> 00:47:52,716
তোমাদের আসল বাবা।
497
00:47:54,740 --> 00:47:56,426
কী?
498
00:47:56,450 --> 00:47:58,929
আমি শুধু তা-ই জানি,
যা তোমার মা আমাকে বলেছে।
499
00:47:58,953 --> 00:48:00,764
ভেবেছিলাম,
সে নিজেই তোমাদেরকে সব খুলে বলবে।
500
00:48:00,788 --> 00:48:02,683
আমাদের-তো একজন বাবা আছেই।
501
00:48:02,707 --> 00:48:07,355
জানি, যিনি তোমাদের প্রাণের চেয়েও
বেশি ভালোবাসে, কফুন।
502
00:48:08,379 --> 00:48:10,524
হানিওয়া..
503
00:48:10,548 --> 00:48:14,154
একজন লোক আছে...
504
00:48:15,178 --> 00:48:17,324
যে তোমার মাকে বিপদ থেকে বাঁচিয়েছে।
505
00:48:19,348 --> 00:48:21,660
তোমার মা যা বলল আরকি!
506
00:48:21,684 --> 00:48:25,165
সে হারিয়ে গিয়েছিল,
আর তোমাদের আসল বাবা তাকে বাঁচিয়েছিল।
507
00:48:26,189 --> 00:48:29,043
আর লোকটা তোমাদের মা'র সাথেই থাকা শুরু করল।
508
00:48:30,067 --> 00:48:33,130
যখন সে আমাদের গ্রামে আসল,
509
00:48:33,154 --> 00:48:36,843
তখন তোমরা দুইজন ওর গর্ভে!
510
00:48:37,867 --> 00:48:40,888
- লোকটার নাম হলো জারলামারেল।
- না, না।
511
00:48:40,912 --> 00:48:42,764
- দাঁড়াও, হানিওয়া।
- কফুন।
512
00:48:42,788 --> 00:48:45,225
হানিওয়া, সে কাউকে বলবে না।
তা আমি জানি।
513
00:48:45,249 --> 00:48:47,312
নাও, মেসেজটা ভালো করে পড়বে
514
00:48:48,336 --> 00:48:50,336
তুমি অনেক সাহসী, যাও।
515
00:49:17,740 --> 00:49:19,427
হয়ত আমরা উইচ হতে পারি।
516
00:49:20,451 --> 00:49:22,713
হয়ত দৃষ্টিশক্তির সেই কাহিনীও সত্য হতে পারে।
517
00:49:23,037 --> 00:49:24,266
না।
518
00:49:26,290 --> 00:49:28,811
সত্য এখন আমার হাতের মুঠোয়।
519
00:49:28,835 --> 00:49:31,776
একটু পরেই আমি সেই সত্য জেনে যাব।
520
00:49:35,800 --> 00:49:37,574
বলে যাও।
521
00:49:42,598 --> 00:49:44,451
"একদা একসময়,"
522
00:49:44,475 --> 00:49:48,580
তোমাদের মতো দেখার ক্ষমতা
পৃথিবীর সকল মানুষেরই ছিল।
523
00:49:48,604 --> 00:49:52,252
সেই ক্ষমতার সাথে মানুষ তাদের
বুদ্ধি ব্যবহার করত...
524
00:49:53,276 --> 00:49:55,046
পৃথিবী জয় করার উদ্দেশ্যে।
525
00:49:56,070 --> 00:49:58,632
তারা এমন যন্ত্র বানিয়েছিল,
যেটা উড়তে পারে...
526
00:49:58,656 --> 00:50:02,094
এমন যন্ত্র বানিয়েছিল,
যা দিয়ে হাজার মাইল দূরে কথা বলা যায়।
527
00:50:02,118 --> 00:50:06,932
বৃহৎ বৃহৎ অট্টালিকা নির্মাণ করাটাও ছিল
ওদের কাছে মামুলি ব্যাপার।
528
00:50:06,956 --> 00:50:11,730
সেই ক্ষমতার দরুন একদিকে পৃথিবী উন্নত হচ্ছিল,
অন্যদিকে ধ্বংসের মুখে চলে যাচ্ছিল।
529
00:50:13,754 --> 00:50:19,471
কেউ কেউ বলে, পৃথিবীকে ধ্বংসের হাত থেকে বাঁচাতে, ঈশ্বর ওদের থেকে দৃষ্টি শক্তি উঠিয়ে নিয়েছে।
530
00:50:21,095 --> 00:50:25,784
কিন্তু বহু বছর পর,
সেই দেখার ক্ষমতা পুনরুদ্ধার করা হলো,
531
00:50:25,808 --> 00:50:32,417
পৃথিবী পুনর্গঠনের জন্য কিছু নির্দেশনা সমেত,
নির্দিষ্ট কিছু লোককেই সে ক্ষমতা দেয়া হলো।
532
00:50:33,441 --> 00:50:35,627
আমি তোমাদের বাবা।
533
00:50:35,651 --> 00:50:38,464
আমার দেখার ক্ষমতা তোমাদের মধ্যেও আছে।
534
00:50:39,488 --> 00:50:42,718
তোমাদের কাজ হলো তার সদ্ব্যবহার করা।
535
00:50:42,742 --> 00:50:44,887
যে বইগুলো দিয়েছি,
ওইগুলো থেকে জ্ঞান আহরণ করো।
536
00:50:44,911 --> 00:50:47,973
বেশ যত্ন নিয়েই বইগুলো বাছাই করেছি।
537
00:50:47,997 --> 00:50:51,477
যখন তোমরা গ্রাম ত্যাগ করার জন্য প্রাপ্তবয়স্ক হবে...
538
00:50:51,501 --> 00:50:54,105
তখন কোথায়, কীভাবে যেতে হবে
তার নির্দেশনা রেখে এসেছি।
539
00:50:55,129 --> 00:50:58,692
আমি তোমাদের জন্য অপেক্ষা করব।
540
00:50:58,716 --> 00:51:01,906
একসাথে আমরা এক নতুন পৃথিবীর সূচনা করব।
541
00:51:03,930 --> 00:51:05,119
ইতি, তোমাদের প্রিয় বাবা...
542
00:51:09,143 --> 00:51:10,210
"জারলামারেল।"
543
00:51:16,234 --> 00:51:18,234
আমাদের কী করা উচিত?
544
00:51:34,377 --> 00:51:36,897
তুমি-তো বাক্সটা খুলেছ।
545
00:51:36,921 --> 00:51:38,190
খুলেছি, বাবা ভস।
546
00:51:38,214 --> 00:51:41,819
অনুমতি ছাড়াই।
547
00:51:42,843 --> 00:51:45,699
জেরলামারেল তোমার আর বাচ্চাদের জীবন
ভাল্লুকের থেকে বাঁচিয়েছে।
548
00:51:47,723 --> 00:51:50,118
একটা সেতু তৈরি করে দিয়েছে।
549
00:51:50,142 --> 00:51:53,581
আমাদের এই জাতিকে দিয়েছে নিরাপদ আশ্রয়।
550
00:51:54,605 --> 00:51:57,001
এর বদলে সে তোমাকে মাত্র
একটা অনুরোধই করেছেঃ
551
00:51:58,025 --> 00:52:00,755
"ওদের শিখতে দাও।"
552
00:52:01,779 --> 00:52:05,135
ওদেরকে সত্য উদঘাটন করতে দাও।
553
00:52:07,159 --> 00:52:11,601
ওদেরকে নিজের পথ বাছাই করতে দাও।
554
00:52:14,625 --> 00:52:16,478
মাঘরা বইগুলো পুড়িয়ে ফেলবে।
555
00:52:16,502 --> 00:52:18,730
- তাই ওকে কিছু বলো না।
- আমার সাথে মিথ্যা বলবে?
556
00:52:18,754 --> 00:52:22,321
এত বছর ধরে ওদের বলেছ,
তুমি ওদের বাবা।
557
00:52:26,345 --> 00:52:29,079
এখন মাঘরার প্রতি তোমার দয়াশীল হতে হবে।
558
00:52:34,103 --> 00:52:36,103
নীরবতা সম্মতির লক্ষণ।
559
00:52:46,782 --> 00:52:48,510
আমি ওদেরকে গ্রাম ত্যাগ
করার কথা বলতে শুনেছি।
560
00:52:48,534 --> 00:52:51,140
একদিন-তো ওরা এই গ্রাম ছেড়ে যাবেই।
561
00:52:53,164 --> 00:52:55,142
- আর যখন তারা যাবে...
- না।
562
00:52:55,166 --> 00:52:58,108
যখন তারা যাবে,
বইগুলো তাদের সঠিক পথ দেখাবে।
563
00:53:03,132 --> 00:53:05,697
বাবা ভস, তুমি একজন ভালো মানুষ।
564
00:53:08,721 --> 00:53:11,200
- কিন্তু সবসময় ভালোমানুষি দেখানোর দরকার নেই।
- যথেষ্ট হয়েছে।
565
00:53:11,224 --> 00:53:15,438
আমরা এখানে লুকিয়ে রয়েছি মানে এই না,
পৃথিবী পরিবর্তিত হয়ে গেছে।
566
00:53:16,062 --> 00:53:21,586
কিন্তু এই যমজেরা
পৃথিবীর বিপ্লব ঘটাতে পারে।
567
00:53:22,610 --> 00:53:24,298
ওরাই একমাত্র আশা, বাবা।
568
00:53:26,322 --> 00:53:28,342
যা নিজ চোখে দেখেছ
তার কথা চিন্তা করো।
569
00:53:28,366 --> 00:53:31,222
নিজ কৃতকর্মের কথা চিন্তা করো।
570
00:53:33,246 --> 00:53:36,145
পৃথিবীর ঋণ চুকানোর সময় এসেছে বাবা।
571
00:53:40,169 --> 00:53:42,169
নীরবতা সম্মতির লক্ষণ।
572
00:54:04,151 --> 00:54:05,593
বাবা?
573
00:54:11,617 --> 00:54:15,617
আর কাঠ পুড়িয়ো না,
আমি তোমায় উষ্ণতা দিচ্ছি।
574
00:54:43,983 --> 00:54:45,128
তুমি ঠিক আছ?
575
00:54:46,152 --> 00:54:49,952
হ্যাঁ, হ্যাঁ ঠিকই আছি।
576
00:55:04,295 --> 00:55:06,295
বিছানায় আসো।
577
00:55:54,720 --> 00:55:57,991
কী পেয়েছ তুমি?
578
00:55:58,015 --> 00:55:59,015
তুমি?
00:00:46,000 --> 00:02:13,800
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
মোহসিন আলম রনি
Fb.com/LeoMohosin
00:56:40,058 --> 00:57:25,890
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
মোহসিন আলম রনি
Fb.com/LeoMohosin