14 00:04:39,937 --> 00:04:42,937 কাঁদলেই শেষ, বেছে থাকার চেষ্টা কর বাবারা! 16 00:05:14,388 --> 00:05:16,909 হেই! আমার কাছে আয়! 17 00:05:16,933 --> 00:05:19,497 হেই! এদিকে দ্যাখ! 18 00:05:21,521 --> 00:05:23,750 এদিকে দ্যাখ... 19 00:05:24,774 --> 00:05:28,670 হেই, আমার কাছে আয়! 20 00:05:28,694 --> 00:05:31,694 আমার সাথে লড়াই কর! 21 00:06:13,322 --> 00:06:16,510 কে ওখানে? কথা বলো, কে ওখানে? 22 00:06:16,534 --> 00:06:20,722 আমার সন্তানেরা ভালো মানুষের কাছেই আছে। 23 00:06:20,746 --> 00:06:22,684 জারলামারেল ... 24 00:06:23,708 --> 00:06:25,708 এটা কি তুমি? 25 00:06:31,966 --> 00:06:33,656 হ্যাঁ। 26 00:06:37,680 --> 00:06:39,199 ওদেরকে নিয়ে যেতে এসেছ? 27 00:06:39,223 --> 00:06:41,952 না। আমাকে পলাতক বলতে পারো। 28 00:06:41,976 --> 00:06:43,954 অন্যত্র কিছু কাজ ফেলে এসেছি। 29 00:06:43,978 --> 00:06:47,625 যা বুঝলাম, ওরা তোমার কাছেই নিরাপদ। 30 00:06:48,649 --> 00:06:52,506 তোমরা আশ্রয়স্থল খুঁজে পাওয়া পর্যন্ত তোমাদের কাছাকাছিই ছিলাম। 31 00:06:54,530 --> 00:06:57,301 উপত্যকার ভালুক মারাটাও আমার উদ্দেশ্য ছিল। 32 00:06:57,325 --> 00:07:02,325 আর কোনো ভালুক বোধহয় বেঁচে নেই। 33 00:07:09,462 --> 00:07:11,398 বাচ্চাগুলো হচ্ছে ঈশ্বরের আশীর্বাদ। 34 00:07:11,422 --> 00:07:14,403 ওদের যত্ন নিও ভালো করে। 35 00:07:16,427 --> 00:07:19,869 হাতটা একটু দাও-তো? 36 00:07:23,893 --> 00:07:26,955 কী... কী ওটা? 37 00:07:26,979 --> 00:07:30,375 আশ্রয়স্থলের জলপ্রপাতের পাশে, একটা ছোট্ট গুহা আছে। 38 00:07:30,399 --> 00:07:33,086 ওইখানে গেলে একটা বাক্স খুঁজে পাবে। 39 00:07:33,110 --> 00:07:36,381 এই চাবিটা দিয়ে ওই বাক্সটা খোলা যাবে। 40 00:07:36,405 --> 00:07:38,050 প্যারিসকে জানিও ব্যাপারটা। 41 00:07:38,074 --> 00:07:42,054 ওকে বোলো, বাক্সে রাখা দ্রব্যাদি আমার সন্তানদের জন্য। 42 00:07:42,078 --> 00:07:44,223 ওরা ১২ বছরে পা রাখলে বাক্সটা খুলে দিও। 43 00:07:44,247 --> 00:07:46,308 বাক্সের ভিতরের জিনিসগুলোর মূল্য তখন তারা বুঝতে পারবে। 44 00:07:46,332 --> 00:07:49,103 কী আছে এর ভিতরে? 45 00:07:50,127 --> 00:07:52,272 জ্ঞান। 46 00:07:52,296 --> 00:07:55,400 যেটা নতুন এক দুনিয়ার সূচনা করবে। 47 00:07:55,424 --> 00:08:00,424 যেটা আমাদের পূর্বপুরুষদের গড়া দুনিয়ার থেকে হাজারগুণ ভালো। 48 00:08:05,059 --> 00:08:08,059 একদিন, আমরা সবাই একত্রিত হবো। 49 00:08:22,910 --> 00:08:25,013 ওদের নাম রেখো হানিওয়া আর কোফোন। 50 00:08:25,037 --> 00:08:28,976 আমার কাছে আসলে যাতে ওদেরকে নাম দিয়ে চিনতে পারি। 51 00:08:29,000 --> 00:08:30,435 ওর তোমার কাছে যাবে কখন? 52 00:08:30,459 --> 00:08:32,104 সকল প্রশ্নের উত্তর সেই বাক্সের মধ্যে আছে। 53 00:08:32,128 --> 00:08:34,860 দাঁড়াও, জারলামারেল। 54 00:08:37,884 --> 00:08:39,781 জারলামারেল! 55 00:08:42,805 --> 00:08:44,996 জারলামারেল! 56 00:08:49,020 --> 00:08:51,020 জারলামারেল! 57 00:09:12,835 --> 00:09:18,935 বাবা ভসকে ওই উইচের নাম নিতে শুনলাম। 58 00:09:24,347 --> 00:09:27,159 জিনিসটা তোমার কাছে বিচ্ছিরি লাগে না? 59 00:09:27,183 --> 00:09:32,998 - এখানে কি কোনো আইন-কানুন নেই? - আমরা এখন আইন-কানুন থেকে ১০০ হাত দূরে। 60 00:09:33,022 --> 00:09:35,375 বাবা ভস এখন ক্ষমতায়, ওর বিরুদ্ধে যাওয়ার সাহস নেই আমাদের। 61 00:09:35,399 --> 00:09:38,253 বাবা ভস-তো কোনো আইন-কানুন নয়। 62 00:09:38,277 --> 00:09:40,172 আইন-কানুন হচ্ছে ঈশ্বর। 63 00:09:40,196 --> 00:09:42,508 আমরা ঈশ্বরকে ছেড়েও অনেক দূরে চলে এসেছি। 64 00:09:42,532 --> 00:09:48,680 বাবা ভস আর ওই ডাইনি প্যারিস মিলেই আমার মাকে মৃত্যুদণ্ড দিয়েছিল... 65 00:09:48,704 --> 00:09:52,101 তোমার আপন বোনকেই অগ্নিকুণ্ডে নিক্ষেপ করা হয়েছিল। 66 00:09:53,125 --> 00:09:54,770 কী জন্য? 67 00:09:54,794 --> 00:09:59,191 কারণ সে ওর মতো লোকের বিচক্ষণতা নিয়ে প্রশ্ন তুলেছিল... 68 00:09:59,215 --> 00:10:03,822 একজন আগন্তুক যে কি না নিজের অতীত বলতে নাখোশ, তাকেই গ্রামের সর্দার বানানো হয়েছে? 69 00:10:04,846 --> 00:10:10,328 ওকে পোড়ানো হয়েছে, কারণ তারা ওর সত্য নিয়ে ভয়ে ছিল। 70 00:10:11,352 --> 00:10:14,793 ঈশ্বর নিশ্চয় এর বিচার করবেন। 71 00:10:17,817 --> 00:10:20,922 আর সে না করলেও... 72 00:10:21,946 --> 00:10:24,946 আমি এর প্রতিশোধ নিব। 73 00:10:32,373 --> 00:10:35,562 কোথায় ছিলে? 74 00:10:36,586 --> 00:10:39,650 বাবা ভস? 75 00:10:41,674 --> 00:10:44,611 কী হয়েছে? 76 00:10:44,635 --> 00:10:47,990 সত্যটা বলবে কিন্তু। 77 00:10:48,014 --> 00:10:49,700 এখানে বসো তুমি। 78 00:10:49,724 --> 00:10:52,286 কেন? 79 00:10:52,310 --> 00:10:55,310 জারলামারেলের সাথে দেখা হয়েছে আমার। 80 00:12:26,445 --> 00:12:29,445 এই ফলেন ট্রাঙ্ক কূলে ওকে পাওয়ার কথা। 81 00:12:42,670 --> 00:12:45,274 আমি শুধু ওর গল্পই শুনেছি। 82 00:12:45,298 --> 00:12:48,277 আমাদের মধ্যে যে একটা শ্যাডো-ও আছে, তা জানাই ছিল না। 83 00:12:48,301 --> 00:12:51,238 এজন্যই ওরা শ্যাডো। ওদের উপস্থিতি টের পায় না কেউ। 84 00:12:51,262 --> 00:12:54,324 কিন্তু আলকেনীদের সবসময় একটা শ্যাডো ছিল। 85 00:12:54,348 --> 00:12:57,245 বেদিতে ওর জন্য একটা বার্তা রেখে গিয়েছিলাম, ফিরে এসে দেখি সেটা গায়েব। 86 00:12:58,269 --> 00:12:59,955 সে এখানেই কোথাও আছে। 87 00:12:59,979 --> 00:13:02,666 সে আসলে তা টের পাবা কীভাবে? 88 00:13:02,690 --> 00:13:05,711 জানি না, আগের কোনো অভিজ্ঞতা নেই। 89 00:13:05,735 --> 00:13:10,090 মনে হচ্ছে সে নিজেই তার উপস্থিতি জানান দেবে। 90 00:13:10,114 --> 00:13:11,884 শ্যাডোরা কি মেয়ে-লোক নাকি? 91 00:13:11,908 --> 00:13:15,304 হ্যাঁ, সব শ্যাডোই মেয়ে-লোক। পুরুষেরা শ্যাডো হিসেবে যথেষ্ট বেখাপ্পা। 92 00:13:15,328 --> 00:13:17,890 তো শ্যাডো বলতে তুমি আসলে কী বুঝ? 93 00:13:17,914 --> 00:13:21,560 শ্যাডো হচ্ছে এমন কেউ, যার সাথে প্রতিদিন আমাদের বাতচিত হয়। 94 00:13:21,584 --> 00:13:24,188 যার নিজেকে লুকানোর ক্ষমতা আছে। 95 00:13:24,212 --> 00:13:28,567 একসাথে এই গুণ বহন করা কারও পক্ষে সম্ভব না। 96 00:13:28,591 --> 00:13:30,611 অন্যরা চললেই সে চলতে শুরু করে। 97 00:13:30,635 --> 00:13:32,946 এমনকি আয়ুরাসও তার উপস্থিতি টের পায় না। 98 00:13:32,970 --> 00:13:36,867 সে নিজেকে চিন্তা-চেতনার ঊর্ধ্বে নিয়ে গেছে। এমনকি পূর্বাভাস-কারী ওকে সনাক্ত করতে পারে না। 99 00:13:36,891 --> 00:13:40,371 ওকে সনাক্ত করা এক প্রকার অসম্ভব। 100 00:13:41,395 --> 00:13:43,254 এমনকি কুকুরও ওকে পাথর মনে করে। 101 00:13:49,278 --> 00:13:52,425 সে এখানেই আছে। 102 00:13:53,449 --> 00:13:55,928 শ্যাডো... 103 00:13:55,952 --> 00:13:57,560 আমার অভিবাদন গ্রহণ করো। 104 00:14:03,584 --> 00:14:07,440 শ্যাডো, আমি চাই তুমি আমাদের গ্রামের কারও কাছে আড়ি পাতো... 105 00:14:08,464 --> 00:14:13,654 ওর থেকে জানা সকল কিছু আমায় জানাও। 106 00:14:13,678 --> 00:14:17,449 ওর কাছে নিজেকে সমর্পণ না করলে, ও তোমার ডাকে সাড়া দেবে না। 107 00:14:17,473 --> 00:14:23,997 দাঁড়িয়ে থাকো! 108 00:14:24,021 --> 00:14:28,005 শ্যাডো, আমি যা বলি তা করবে? 109 00:14:32,029 --> 00:14:33,466 এর মানে কি "হ্যাঁ"? 110 00:14:34,490 --> 00:14:37,806 "হ্যাঁ," হলে দুইবার, "না" হলে একবার? তাই না? 111 00:14:40,830 --> 00:14:43,977 শ্যাডো, সেই লোকটা হলো প্যারিস। 112 00:14:45,001 --> 00:14:47,729 আমাদের ধারণা সে একটা উইচ, কিন্তু এর প্রমাণ চাই। 113 00:14:47,753 --> 00:14:51,753 উইচের কাছে আড়ি পাততে পারবে? 114 00:14:57,780 --> 00:15:01,180 শ্যাডো, উইচের কাছে আড়ি পাততে পারবে? 115 00:15:11,652 --> 00:15:13,301 তোমায় কীভাবে খুশি করতে হবে? 116 00:15:17,325 --> 00:15:18,325 শ্যাডো? 117 00:15:30,713 --> 00:15:33,985 "এক নতুন পৃথিবী," সে বলেছিল না? 118 00:15:35,009 --> 00:15:38,781 নতুন এক পৃথিবীর উন্মোচন ঘটলে, পুরনোটা হবে ধ্বংস। 119 00:15:39,805 --> 00:15:41,805 এটা শুধু একটা বাক্স, সোনা। 120 00:15:54,362 --> 00:15:55,049 এটা আবার কী? 121 00:15:57,873 --> 00:16:01,220 এটা বাচ্চাদের জন্য। কোনো খেলনা হতে পারে। 122 00:16:01,244 --> 00:16:04,389 না, এর বিশেষ কোনো অর্থ থাকতে পারে। 123 00:16:04,413 --> 00:16:07,768 ওর প্রত্যেকটা জিনিসেরই কোনো না কোনো অর্থ আছে। 124 00:16:07,792 --> 00:16:10,521 যে অর্থগুলো আমার মাথায় ঢুকে না। 125 00:16:10,545 --> 00:16:12,856 খাতির-যত্ন হলে আমি আছি, এসব বুঝা-বুঝি আমার দ্বারা হবে না। 126 00:16:12,880 --> 00:16:16,403 বাবা ভস, আমি সেই লোককেই সর্বদা বেছে নিতে চেয়েছি... 127 00:16:16,467 --> 00:16:20,824 যে আমায় বুঝার চেয়ে আমার কেয়ার করবে বেশি। 128 00:16:21,848 --> 00:16:23,158 প্যারিস? 129 00:16:23,182 --> 00:16:24,536 হ্যাঁ। 130 00:16:25,560 --> 00:16:26,829 তোমার স্বামীই আমায় আসতে বলেছিল। 131 00:16:26,853 --> 00:16:30,084 জারলামারেল বলেছিল ওর সাথে একটু শলা-পরামর্শ করে নিতে। 132 00:16:32,108 --> 00:16:34,758 আসো, আসো। 133 00:16:39,782 --> 00:16:41,782 এই বাক্সে কী কী আছে? 134 00:16:53,296 --> 00:16:57,277 সূত্রানুসারে, যা উপরে আছে তা উপরেই রাখতে হবে, 135 00:16:58,301 --> 00:17:01,301 যা নিচে আছে তা নিচেই রাখতে হবে। 136 00:17:14,400 --> 00:17:19,173 গাছের বাকল দিয়ে নতুন পৃথিবীর উত্থান ঘটাব কীভাবে? 137 00:17:19,197 --> 00:17:22,009 বাতাস-তো কখনো দৃষ্টিশক্তি বয়ে আনে না। 138 00:17:22,033 --> 00:17:24,803 এরকম আরও অনেক আছে। 139 00:17:24,827 --> 00:17:25,183 প্যারিস। 140 00:17:29,207 --> 00:17:32,061 কী? এগুলো কী জানো? 141 00:17:33,085 --> 00:17:34,148 হ্যাঁ। 142 00:17:36,172 --> 00:17:38,778 এগুলো হচ্ছে বই। 143 00:17:41,802 --> 00:17:43,071 বই কী? 144 00:17:43,095 --> 00:17:47,995 আমার নানী আমায় যে গল্প বলত, ওইগুলো তাঁর নানীর নানী থেকে শোনা। 145 00:17:50,019 --> 00:17:53,083 ওদের সাথে স্বপ্নে দেখা করেছিলাম। 146 00:17:55,107 --> 00:17:58,838 বই হচ্ছে পবিত্র উদ্ভাবন। 147 00:17:59,862 --> 00:18:06,844 যদিও এরা বাকরুদ্ধ, কিন্তু কল্পনাশক্তির সাথে কথা বলতে পারে। 148 00:18:06,868 --> 00:18:11,141 তাদেরকে হয়ত পুড়িয়ে ফেলতে পারবে, কিন্তু এদের ক্ষমতা আগুন থেকেও বেশি। 149 00:18:12,165 --> 00:18:16,772 সকল প্রাচীন বিদ্যা বইয়ের মধ্যেই লুকায়িত আছে। 150 00:18:16,796 --> 00:18:21,860 দৃষ্টি যুগের সকল গোপন রহস্য। 151 00:18:21,884 --> 00:18:26,074 আমার নানীর নানীর নিজের একটা বই ছিল। 152 00:18:27,098 --> 00:18:30,244 কিন্তু উইচফাইন্ডাররা সেটা পুড়িয়ে দিয়েছিল। 153 00:18:30,268 --> 00:18:34,165 আমার মনে হয় ওরা সব বই-ই পুড়িয়ে দিয়েছিল। 154 00:18:35,189 --> 00:18:37,459 জারলামারেল বলেছে, বইগুলো বাচ্চাদের হাতে তুলে দেয়ার আগে... 155 00:18:37,483 --> 00:18:38,877 আমাদের অন্তত ১২ বছর পর্যন্ত অপেক্ষা করতে হবে। 156 00:18:38,901 --> 00:18:42,590 সে বিশ্বাস করে, ওরাও হয়ত নীরবতা বুঝার ক্ষমতাটা পেয়েছে। 157 00:18:43,614 --> 00:18:46,385 সেটা তার বিশ্বাস হতে পারে, কিন্তু এরকম কোনো কিছুই হবে না। 158 00:18:46,409 --> 00:18:48,679 আমরা সন্তানেরা অভিশপ্ত নয়। 159 00:18:48,703 --> 00:18:49,930 অভিশপ্ত? 160 00:18:49,954 --> 00:18:55,853 আমরা এমন এক জায়গায় বসবাস করি, যেটা কুসংস্কারে পরিপূর্ণ! 161 00:18:55,877 --> 00:18:59,273 তোমার সন্তানেরা হয়ত চিরকাল তোমার কাছে থাকবে না। 162 00:18:59,297 --> 00:19:00,233 মানে? 163 00:19:01,257 --> 00:19:02,568 এর মানে কী প্যারিস? 164 00:19:02,592 --> 00:19:05,363 যতক্ষণ ওদের ক্ষমতা সম্পর্কে আমরা কিছু জানতে না পারব, 165 00:19:06,387 --> 00:19:08,490 ততক্ষণ আমাদের মাঝে কোনো কলহ বাধবে না। 166 00:19:08,514 --> 00:19:12,661 আমাদের উচিত এগুলোকে মাটিতে পুতে ফেলা। 167 00:19:12,685 --> 00:19:16,957 কারণ এগুলো হচ্ছে জারলামারেলের উপহার। 168 00:19:16,981 --> 00:19:19,418 আর জারলামারেলের উপহার সবসময় সৌভাগ্য বয়ে আনে। 169 00:19:19,442 --> 00:19:22,381 পার্থক্যটা তুমি জানো, মাঘরা? 170 00:19:24,405 --> 00:19:26,509 বাবা ভস... 171 00:19:27,533 --> 00:19:29,221 বইগুলোকে গাছের নিচে পুঁতে দাও। 172 00:19:31,245 --> 00:19:34,245 আর আগামী ১২ বছর, আমরা এর সম্পর্কে টু শব্দটিও করব না। 173 00:20:13,913 --> 00:20:14,913 শ্যাডো? 174 00:20:22,797 --> 00:20:23,611 শ্যাডো। 175 00:20:27,635 --> 00:20:30,635 তোমার মেসেজ আমি পেয়েছি। 176 00:20:35,685 --> 00:20:38,685 আমি এখানে। 177 00:20:47,238 --> 00:20:50,262 এখানে আছ? 178 00:20:53,286 --> 00:20:54,286 শ্যাডো। 179 00:21:07,717 --> 00:21:10,487 সে কথা বলতে পারে না। 180 00:21:10,511 --> 00:21:12,281 সে যা শুনেছে তা গিট্টু দিয়ে দিয়েছে। 181 00:21:12,305 --> 00:21:15,119 ওইখানে তিনজন লোক উপস্থিত ছিল। বাবা ভস, প্যারিস, আর মাঘরা। 182 00:21:17,143 --> 00:21:18,787 ওরা বাচ্চাদের নিয়ে কথা বলছিল। 183 00:21:18,811 --> 00:21:20,080 আর উইচটা? 184 00:21:20,104 --> 00:21:21,498 বাচ্চাগুলো। 185 00:21:21,522 --> 00:21:25,127 বাচ্চাগুলো কাঁদছিল, খাচ্ছিল এই আরকি! 186 00:21:25,151 --> 00:21:28,339 এটাই শুধু বলল সে। 187 00:21:29,363 --> 00:21:30,716 শ্যাডো মিথ্যা বলেছে তাহলে! 188 00:21:30,740 --> 00:21:33,010 তোমার কথা ঠিক হতে পারে। 189 00:21:33,034 --> 00:21:37,347 সে হয়ত আমার প্রশ্নের উত্তর দিতে ইচ্ছুক নয়। 190 00:21:37,371 --> 00:21:40,058 কিন্তু আমি এই উইচের খবর ছড়িয়ে দিতে যাচ্ছি। 191 00:21:40,082 --> 00:21:41,852 তখন উইচফাইন্ডাররা এসে... 192 00:21:41,876 --> 00:21:44,876 খবর? সেটা ছড়িয়ে দিবে কীভাবে? 193 00:21:50,009 --> 00:21:52,738 একটা মেসেজ। 194 00:21:52,762 --> 00:21:56,161 এটা প্রায় ডজন-খানেক উপত্যকার কূলে গিয়ে ঠেকতে পারে। 195 00:21:59,185 --> 00:22:00,746 কে জানে, কার কাছে গিয়ে পৌছায়!? 196 00:22:00,770 --> 00:22:02,456 একটা বীবার এটা খুঁজে পাবে। 197 00:22:02,480 --> 00:22:04,416 দরকার পড়লে একদিনে দুইটা পাঠাব। 198 00:22:04,440 --> 00:22:06,585 তাতেও না হলে, তিনটা! 199 00:22:06,609 --> 00:22:10,672 কিন্তু একদিন আমরা সফল হবোই। 200 00:22:10,696 --> 00:22:13,967 নদী আর উপত্যকার সংখ্যা অনেক, বহু বছর লেগে যাবে। 201 00:22:13,991 --> 00:22:15,991 হয়তোবা। 202 00:22:22,291 --> 00:22:25,291 কিন্তু আমাদের আশা রাখতে হবে। 204 00:23:12,258 --> 00:23:14,695 ভাই আমার। 205 00:23:14,719 --> 00:23:17,719 জানতাম, এখানে একাই পাওয়া যাবে তোমাকে। 206 00:23:28,608 --> 00:23:31,129 কেমন যাচ্ছে দিনকাল? 207 00:23:32,153 --> 00:23:33,463 ভালোই যাচ্ছে। 208 00:23:33,487 --> 00:23:34,258 ভালো। 209 00:23:36,282 --> 00:23:38,260 তোমার? 210 00:23:38,284 --> 00:23:41,182 তোমার দিনকাল ভালো যাচ্ছে তো? 211 00:23:43,206 --> 00:23:45,142 আসলেই জানতে চাঁচ্ছ? 212 00:23:45,166 --> 00:23:46,398 অবশ্যই। 213 00:23:51,422 --> 00:23:55,861 কিছু জিনিস একেবারে বাজে ভাবেই যাচ্ছে। 214 00:23:55,885 --> 00:24:00,199 ঘুমের মধ্যে প্রচুর সমস্যা হচ্ছে। 215 00:24:00,223 --> 00:24:01,450 শুনে কষ্ট পেলাম। 216 00:24:01,474 --> 00:24:05,622 দিনে যেসব কথা শুনি, সেগুলোর যন্ত্রণায় রাতে ঠিক মতো ঘুমাতে পারি না। 217 00:24:06,646 --> 00:24:08,624 কী ধরণের কথা? 218 00:24:08,648 --> 00:24:11,710 চারিদিকে কীরকম একটা অবিশ্বাসের গন্ধ পাই। 219 00:24:11,734 --> 00:24:15,714 আমার চিন্তা হচ্ছে এক ঘরের শত্রু বিভীষণকে নিয়ে... 220 00:24:15,738 --> 00:24:23,738 যে আমার সাথে থেকে আমার উপর কড়া নজরদারি করছে। 221 00:24:23,913 --> 00:24:25,059 এটা পুরোপুরি অসম্ভব। 222 00:24:27,083 --> 00:24:31,605 খালা-বোনপো যে আমার পরিবারকে একটু আড় চোখে দেখো, সে কথা সবাই জানে। 223 00:24:31,629 --> 00:24:36,985 ভেবেছিলাম, যদি মিথ্যা সাক্ষ্য দিয়ে কেউ আমায় ফাঁদে ফেলতে চাইত... 224 00:24:37,009 --> 00:24:41,698 তাহলে তোমরা-তো তাকে চিনতে পারতে। 225 00:24:41,722 --> 00:24:45,498 কিন্তু তুমি-তো তা করনি, তাই না? 226 00:24:49,522 --> 00:24:50,545 না, করিনি। 227 00:24:54,569 --> 00:24:57,007 ভালো, বেশ ভালো। 228 00:24:59,031 --> 00:25:03,512 আবারও মনে করিয়ে দিতে চাই, এখানের আইন-কানুন আমি নিজেই। 229 00:25:03,536 --> 00:25:07,183 যে কেউ আমার সাথে এসে মন খুলে কথা বলতে পারবে, 230 00:25:08,207 --> 00:25:11,228 আমার সাথে কথা বলার সময়... 231 00:25:11,252 --> 00:25:15,440 আমি তাদের একজন ভদ্র ও সাধারণ মানুষের মতো আচরণ করব, 232 00:25:15,464 --> 00:25:17,985 যেমনটা এখন এখানে করছি। 233 00:25:18,009 --> 00:25:22,197 কিন্তু যদি বাতাসে কোনো ফিসফিসানি শুনতে পাই, 234 00:25:22,221 --> 00:25:25,617 তাহলে সেই ধারাভাষ্যকারকে নিজেই খুঁজে নিব, 235 00:25:25,641 --> 00:25:30,539 তারপর সে আমার আগের হিংস্র রূপ দেখতে পাবে। 236 00:25:31,063 --> 00:25:37,063 ঠিক সেই রক্তপিপাসু সন্ত্রাসীকে। 237 00:25:44,702 --> 00:25:48,682 যদি কারও কিছু বলার থাকে, গেথের ব্যাক্স প্লিজ... 238 00:25:48,706 --> 00:25:53,104 ওদের বলে দিও, আমি ওদের খুঁজে বের করার আগেই... 239 00:25:54,128 --> 00:26:02,128 ওরা যাতে আমায় খুঁজে নেয়। 240 00:26:25,451 --> 00:26:26,305 শোনো! 241 00:26:28,329 --> 00:26:32,021 যে তথ্য আমি চেয়েছিলাম, তা দিতে ব্যর্থ হয়েছ। 242 00:26:36,045 --> 00:26:38,899 এজন্য নিজ বাড়িটাকেও হারিয়েছ। 243 00:26:38,923 --> 00:26:43,613 যা জানো বলে দাও, তাইলে প্রাণে বেঁচে যাবে। 244 00:26:44,637 --> 00:26:50,119 ওই মতবিরুদ্ধ শয়তান জারলামারেল সম্পর্কে যা জানো বলো। 245 00:26:51,143 --> 00:26:54,332 ওর বাচ্চাদের সম্পর্কে যা জানো বলে ফেলো। 246 00:26:55,356 --> 00:26:57,709 আমরা কিছুই শুনিনি। 247 00:26:57,733 --> 00:27:01,733 আমাদের ক্ষমা করে দিন, ছেড়ে দিন। 248 00:27:06,075 --> 00:27:12,075 যদি কিছু না-ই শুনে থাকিস, তাহলে এই কান থেকে আর লাভ কী!? 249 00:27:32,894 --> 00:27:33,916 মেসেঞ্জার! 250 00:27:37,940 --> 00:27:39,940 রাণীকে বার্তা পাঠাও। 251 00:27:52,622 --> 00:27:56,519 "গত কয়েক মাস ধরেই সান গ্রেভের পাহাড়-পর্বতে ওকে হন্যে হয়ে খুঁজছি।" 252 00:27:57,543 --> 00:27:59,855 পথপ্রদর্শনের জন্য ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করি সর্বদাই, 253 00:27:59,879 --> 00:28:04,527 কিন্তু আমরা না পাচ্ছি কোনো চিহ্ন, কোনো নিশানা বা কোনো আশা-ভরসা। 254 00:28:05,551 --> 00:28:08,322 সান গ্রেভের গ্রামগুলো এদিক-ওদিক ছড়ানো। 255 00:28:08,346 --> 00:28:11,325 ওইখানে ধ্বংসপ্রাপ্ত মালভূমি আর পর্বতের সংখ্যা অধিক। 256 00:28:11,349 --> 00:28:16,040 ভালুক আর সিংহের ভয়ে লোকজন সীমানার বাইরের বের হতে চায় না। 257 00:28:18,064 --> 00:28:24,922 তবুও আপনার নির্দেশনা অব্যাহত রেখে আমি খোঁজ চালিয়েই যাচ্ছি। 258 00:28:24,946 --> 00:28:27,299 আমার মিশন কি শেষ? 259 00:28:27,323 --> 00:28:29,927 মনে হয় সকল আশা শেষ। 260 00:28:29,951 --> 00:28:33,598 তাই বিনীতভাবে অনুরোধ করছি, আমাদের পায়ানে ফিরিয়ে আনা হোক। 261 00:28:34,622 --> 00:28:38,730 "আপনার একান্ত বাধ্যগত ভৃত্য, তামাকটি জান।" 262 00:28:41,754 --> 00:28:43,315 এটা আমি নিজে একবার পড়ে দেখতে পারি? 263 00:28:43,339 --> 00:28:46,235 - আপনাকে পড়ে শোনালাম মাত্র। - আমার কাছে দিন। 264 00:28:46,259 --> 00:28:50,259 আমার আঙুলগুলো খুবই সংবেদনশীল। আপনি হয়ত কিছু একটা বাদ দিয়ে গেছেন। 265 00:29:12,702 --> 00:29:15,890 ফার্স্ট আর্ম লেন্থ'টা অবশ্যই তামাকটি জানের। 266 00:29:16,914 --> 00:29:19,434 কিন্তু সেকেন্ডটা নয়। 267 00:29:19,458 --> 00:29:22,813 বিনীতভাবে কথাটি তামাকটি জান জীবনেও বলবে না, আর সে কোনো ভৃত্য নয়.. 268 00:29:22,837 --> 00:29:24,982 আমার আর তামাকটি জানের মধ্যে গোপনে একটা চুক্তি হয়েছিল... 269 00:29:25,006 --> 00:29:27,901 জালিয়াতি এড়াতে প্রতি ১০ ঘর পরে সে একটা হৃদ-গিট্টু দিত, 270 00:29:27,925 --> 00:29:31,822 হলি লর্ড স্যাক, এরফলে আপনার জালিয়াতি ধরা পড়ল। 271 00:29:31,846 --> 00:29:34,533 অন্য কেউ এটা লিখে আপনাকে দিয়ে পাঠিয়েছে। নতজানু হোন। 272 00:29:34,557 --> 00:29:38,332 - মহারাণী... - নতজানু হতে বলেছি! 273 00:29:42,356 --> 00:29:46,421 তামাকটি জান হচ্ছে্ন একজন রয়্যাল ট্যাক্স কালেক্টর আর রয়্যাল উইচফাইন্ডার। 274 00:29:47,445 --> 00:29:51,675 সে ২০ বছর ধরে সেবায় নিয়োজিত আছে, এবং আরও ২০ তা করতে পারবে বলে আশাবাদী। 275 00:29:51,699 --> 00:29:57,639 সেই ২০ বছরের প্রত্যেকটা দিন, সে জারলামারেলকে খুঁজে বেড়াবে। 276 00:29:57,663 --> 00:30:05,663 এই ঘৃণা আর প্রতিহিংসা বয়ে বেড়ানোর জন্য দুইটা বন্য ঘোড়া নিয়োগ দেয়া হয়েছে। 277 00:30:05,838 --> 00:30:09,026 আপনাকে কে পাঠিয়েছে? 278 00:30:09,050 --> 00:30:12,196 আরও যারা সংশ্লিষ্ট। 279 00:30:12,220 --> 00:30:14,490 এই আরওগুলো কারা? 280 00:30:14,514 --> 00:30:18,952 যারা আপনাকে কারণ দর্শাতে ইচ্ছুক, মহারাণী। 281 00:30:18,976 --> 00:30:21,246 মহারাণী, ওই জারলামারেল চিরতরে গা ঢাকা দিয়েছে। 282 00:30:21,270 --> 00:30:22,998 আমরা এখানে প্রচুর সমস্যা ভোগ করছি। 283 00:30:23,022 --> 00:30:25,083 পূত শক্তি বিলীন হয়ে যাচ্ছে। 284 00:30:25,107 --> 00:30:27,920 ইটারনাল ওয়ালের ফাটল দিয়ে পানি বেরিয়ে আসছে... 285 00:30:27,944 --> 00:30:30,547 এর পরিমাণ ক্রমশ বাড়ছেই। 286 00:30:30,571 --> 00:30:34,452 ঈশ্বর এখন দ্বৈত সুরে গান গাওয়া শুরু করেছে। 287 00:30:35,076 --> 00:30:39,014 প্রজারা আপনার ক্ষমতা নিয়ে প্রশ্ন তুলছে। 288 00:30:39,038 --> 00:30:42,480 সেনাবাহিনীকে এখন এখানে দরকার, মহারাণী। 289 00:30:46,504 --> 00:30:49,401 এই ভুয়া গিট্টুগুলো বেঁধেছে কে? 290 00:30:51,425 --> 00:30:53,529 লর্ড কার্ন। 291 00:30:53,553 --> 00:30:55,573 লেডি জী! 292 00:30:56,597 --> 00:30:57,201 আরও কেউ আছে? 293 00:30:59,225 --> 00:31:00,225 না। 294 00:31:08,526 --> 00:31:11,526 মিথ্যা বলার পথ চিরতরে বন্ধ করে দিলাম। 295 00:31:34,218 --> 00:31:37,218 আমার প্রার্থনার সময় হয়েছে। 296 00:32:07,460 --> 00:32:13,027 জারলামারেল, আমার একমাত্র সত্যিকার ভালোবাসা। 297 00:32:15,051 --> 00:32:20,616 একদা, তোমার মাধ্যমেই এভাবে প্রার্থনা করতাম। 298 00:32:20,640 --> 00:32:24,245 একদা, আমরা মনে মনে একে অন্যের সাথে কথা বলতাম... 299 00:32:25,269 --> 00:32:28,665 কিন্তু এখন তুমি তা বন্ধ করে দিয়েছ। 300 00:32:28,689 --> 00:32:31,756 তাই আমি প্রার্থনার মাধ্যমেই তোমার সাথে কথা বলব। 301 00:32:35,780 --> 00:32:40,303 জারলামারেল ... ধীরে সুস্থে এখানে আসো... 302 00:32:41,327 --> 00:32:43,889 তোমার বীজ বপন করো আমার এই উর্বর জমিতে। 303 00:32:43,913 --> 00:32:47,976 তাহলে তোমার সকল পাপ ক্ষমা করে দিব। 304 00:32:48,000 --> 00:32:51,106 ফিরে এসে, আমার গর্ভে তোমার মতো ক্ষমতাসম্পন্ন একটা সন্তান দাও। 305 00:32:53,130 --> 00:32:56,236 তাহলে এই দৃষ্টি ধর্মকে সবখানে জাহির করে দিব। 306 00:32:57,260 --> 00:33:01,990 তোমায় দেবতা ঘোষণা করে দিব। 307 00:33:02,014 --> 00:33:04,034 আমাদের সন্তানের দেবতা হবে তুমি। 308 00:33:04,058 --> 00:33:08,916 সাথে আমিও দেবীর আসনে বসব, যাকে তুমি একবার প্রত্যাখ্যান করেছ। 309 00:33:10,940 --> 00:33:11,380 চিরতরে। 310 00:33:16,404 --> 00:33:17,299 দেখুন... 311 00:33:19,323 --> 00:33:22,346 লর্ড কার্ন আর লেডি যী... 312 00:33:24,370 --> 00:33:26,849 যাদের আমি খুব বিশ্বস্ত ভাবতাম। 313 00:33:26,873 --> 00:33:28,559 দয়া করুন, মহারাণী! 314 00:33:28,583 --> 00:33:31,979 ওরা বিশ্বাসঘাতকতা আর জালিয়াতির মতো মহা অন্যায় করেছে। 315 00:33:32,003 --> 00:33:34,648 আমরা শুধু সত্যটা বলেছি। 316 00:33:34,672 --> 00:33:36,900 যে সত্যটা আপনারা সবাই জানেন। 317 00:33:36,924 --> 00:33:40,113 তিনি শুধু সবসময় জারলামারেলকে নিয়েই ডুবে থাকেন সর্বদা... 318 00:33:41,137 --> 00:33:43,448 ওইদিকে ইঞ্জিন ভেঙে যে পানি বেড়ে যাচ্ছে, সেদিকে তাঁর কোনো খবর নেই। 319 00:33:43,472 --> 00:33:47,472 রাজ্যের দিকে উনার কোনো... 320 00:33:54,609 --> 00:33:56,089 এটা সত্য। 321 00:33:59,113 --> 00:34:02,843 আপনাদের জীবন ও পবিত্র পায়ান সিটিকে রক্ষা করতে... 322 00:34:02,867 --> 00:34:06,930 যে যুদ্ধটা আমি লড়েছি, সেটা কিন্তু খুবই দুরহ ছিল। 323 00:34:06,954 --> 00:34:11,687 কিন্তু সেটা সাহসের সাথে লড়েছি কারণ এটা আমার জাতি-গোষ্ঠীর সাথে সম্পৃক্ত। 324 00:34:13,711 --> 00:34:20,068 ঈশ্বর আমায় জানিয়েছেন, আমি হলাম তাঁর নিকট প্রিয় এক দেবী। 325 00:34:20,092 --> 00:34:23,406 যখন তাঁর রূঢ় দৃষ্টি এই পৃথিবীতে পড়ল, তখন আমি... 326 00:34:24,430 --> 00:34:29,286 শীতকালকে করেছি উষ্ণ, গ্রীষ্মকে করেছি শীতল, সীমান্তে কালো যাদু ব্যবহার করেছি... 327 00:34:29,310 --> 00:34:34,417 যাতে সিংহ আর ভালুক আমাদের সন্তানদের কোনো ক্ষতি করতে না পারে... 328 00:34:35,441 --> 00:34:42,090 পরে সেটা ছড়িয়ে দিয়েছি সর্বত্র। 329 00:34:42,114 --> 00:34:47,804 কিন্তু এর চেয়ে বড় যুদ্ধ আমি লড়েছি আলোর বিরুদ্ধে... 330 00:34:47,828 --> 00:34:52,601 এটা এমন এক শক্তি যেটা মানুষকে নিয়ে গেছে দেবতাদের ঊর্ধ্বে... 331 00:34:52,625 --> 00:34:54,228 এটা এমন শক্তি যেটা চাবুক হিসেবে কাজ করে, 332 00:34:54,252 --> 00:34:57,731 পুরো পৃথিবীকে আগের অবস্থায় ফিরিয়ে আনতে পারবে। 333 00:34:57,755 --> 00:35:02,529 আমাদের সৈন্যদল এখন রাজ্যের বাইরে আলো-দেবতাদের সাথে লড়ছে। 334 00:35:03,553 --> 00:35:06,824 আমাদের উচিৎ তাদের সম্মান জানানো। 335 00:35:06,848 --> 00:35:10,581 ঘরের শত্রু বিভীষণদের নয়। 336 00:35:14,605 --> 00:35:19,169 আমার বিরুদ্ধে কিছু বলতে হলে... 337 00:35:19,193 --> 00:35:23,006 আলোর সমান ক্ষমতা অর্জন করা লাগবে। 338 00:35:23,030 --> 00:35:26,720 এটা কখনো ক্ষমা করা যায় না। 339 00:35:28,744 --> 00:35:34,184 পুরনো বন্ধু, দুঃখ হচ্ছে আপনাদের জন্য... 349 00:36:56,541 --> 00:37:00,541 বাচ্চাদের জন্য কিছু ফল এনেছিলাম। 350 00:37:08,678 --> 00:37:11,865 মাঘরা... 351 00:37:11,889 --> 00:37:14,660 - বাতাসে কিছুর উপস্থিতি টের পাচ্ছি... - হ্যাঁ। 352 00:37:14,684 --> 00:37:16,787 হ্যাঁ, টের পাচ্ছ। 353 00:37:16,811 --> 00:37:22,811 তোমার জীবনে তো সুখ-দুঃখ দুটোই আছে, কিন্তু দুঃখের পরিমাণটা বোধহয় বেশি। 354 00:37:26,445 --> 00:37:29,007 এখানে। 355 00:37:29,031 --> 00:37:31,510 ওদের প্রিয় খেলনা। 356 00:37:31,534 --> 00:37:36,534 তোমার যেখানে খুশি লুকিয়ে রাখো। 357 00:37:51,846 --> 00:37:55,535 হানিওয়া, কফুন, তোমাদের খেলনাটা কোথায়? 358 00:37:56,559 --> 00:38:00,290 যাও, খুঁজে বের করো। 359 00:38:01,314 --> 00:38:04,543 পেয়েছ? 360 00:38:04,567 --> 00:38:06,128 লক্ষ্মী মেয়ে। 361 00:38:06,152 --> 00:38:09,633 এটা এখন আন্টি প্যারিসকে দিয়ে দাও। 362 00:38:11,657 --> 00:38:14,679 যাও খেলো গিয়ে। 363 00:38:15,703 --> 00:38:19,703 যদি ওদের চোখ বেঁধে দেই, তাহলে তাঁরা আর খুঁজে বের করতে পারে না। 364 00:38:24,378 --> 00:38:27,566 অনেক আগে টের পেয়েছিলাম। 365 00:38:27,590 --> 00:38:30,277 শুধু ভেবেছিলাম জিনিসটা আমার অজানা। 366 00:38:30,301 --> 00:38:32,238 এখন পুরোটাই পরিষ্কার। 367 00:38:33,262 --> 00:38:34,615 কার কথা বলছ? 368 00:38:34,639 --> 00:38:35,991 বাবা! 369 00:38:36,015 --> 00:38:37,826 এখানে আসো, প্রিয়। 370 00:38:37,850 --> 00:38:39,870 তোমরা একটু বাইরে গিয়ে খেলো। 371 00:38:39,894 --> 00:38:42,894 আমি একটু পরেই আসছি। 372 00:39:00,164 --> 00:39:04,269 সেটা বুঝতে পেরেছি, যখন হানিওয়া আমার হাত পাকড়ে ধরে বলেছিল... 373 00:39:04,293 --> 00:39:08,650 সূর্যের এক বোন রাতে ওদের সাথে খেলতে আসে। 374 00:39:09,674 --> 00:39:10,361 জানি। 375 00:39:12,385 --> 00:39:17,075 তো জারলামারেল যা বলেছিল তা-ই সঠিক, বাবা ভস! 376 00:39:18,099 --> 00:39:22,413 এই যমজেরা এক নতুন পৃথিবীর সূচনা ঘটাতে যাচ্ছে। 377 00:39:23,437 --> 00:39:25,415 আমরা সত্য ঘোষণা করে দিব। 378 00:39:25,439 --> 00:39:28,335 ওরা আমার সন্তান। 379 00:39:28,359 --> 00:39:32,256 শাউটার ব্যাক্স আর গেথের ব্যাক্স ইতোমধ্যে আমাদেরকে উইচ বলে আখ্যায়িত করেছে। 380 00:39:32,280 --> 00:39:34,842 অনেক উঁচু পর্যায়ে ওদের যোগাযোগ আছে। 381 00:39:34,866 --> 00:39:38,866 আমরা সত্যটা জানতে দিব না কাউকে। 382 00:39:43,958 --> 00:39:46,022 জারলামারেল বলেছিল ১২ বছর। 383 00:39:49,046 --> 00:39:52,610 আমরা এর আগে মুখ খুলব না। 384 00:39:53,634 --> 00:39:57,634 ততদিন পর্যন্ত, ওদেরকে চোখ বন্ধ রেখেই বেড়ে উঠতে হবে। 385 00:40:08,983 --> 00:40:10,836 অনেক অনেক দিন আগে, 386 00:40:10,860 --> 00:40:16,592 এক গ্রামে ৪ জন ভাই বোন সুখে-শান্তিতে বসবাস করত। 387 00:40:16,616 --> 00:40:19,261 মানে আমাদের মতোই আরকি! 388 00:40:19,285 --> 00:40:21,972 তারা প্রতিদিন একসাথে মিলেমিশেই কাজ করত। 389 00:40:21,996 --> 00:40:26,226 একজন তৈরি করত মন মাতাল করা পারফিউম। 390 00:40:26,250 --> 00:40:29,647 অন্যজন বানাত সুস্বাদু কেক। 391 00:40:30,671 --> 00:40:33,567 আরেকজন বাজাত মনোমুগ্ধকর মিউজিক। 392 00:40:34,091 --> 00:40:38,323 ৪র্থ জন চাদর আর কাপড়ের জন্য রেশম বুনত... 393 00:40:39,347 --> 00:40:43,495 যাতে শীতকালে উষ্ণ থাকা যায়। 394 00:40:44,519 --> 00:40:47,706 সুখে-শান্তিতেই ওদের দিন কাটছিল, 395 00:40:47,730 --> 00:40:51,460 আর তারা কখনো ঝগড়াঝাঁটি করত না। 396 00:40:51,484 --> 00:40:53,295 কিন্তু একদিন, 397 00:40:53,319 --> 00:40:57,609 একটা ছেলে তাদের কাছে এসে বলল, "আমি তোমাদের হারিয়ে যাওয়া বড় ভাই"। 398 00:40:59,033 --> 00:41:03,597 কিন্তু যখন ওরা ৪ জন ওকে জিজ্ঞেস করেছিল, কী কারণে নিখোঁজ হয়েছিলে... 399 00:41:03,621 --> 00:41:06,269 তখন সে বলল, সে নাকি লোকজনকে সত্য বলে বেড়াত। 400 00:41:09,293 --> 00:41:11,272 "কী সত্য?" তাঁরা ওকে জিজ্ঞেস করল। 401 00:41:12,296 --> 00:41:15,734 "বেশ," সে উত্তর দিলো... 402 00:41:15,758 --> 00:41:20,907 "তোমাদের মধ্যে একজন হলে খুব সুদর্শন..." 403 00:41:21,931 --> 00:41:25,662 একজন বেশ পরিষ্কার-পরিচ্ছন্ন, একজন হলো আলাভোলা... 404 00:41:26,686 --> 00:41:29,624 "আরেকজন হলো খুব কুৎসিত।" 405 00:41:30,648 --> 00:41:34,211 ওর কথা শুনে পুরো পরিবার দ্বিধায় পড়ে গিয়েছিল... 406 00:41:34,235 --> 00:41:38,968 কারণ, যদি তুমি তাদের নাম আন্দাজ করে না থাকো তাহলে বলি... 407 00:41:40,992 --> 00:41:44,972 তারা হলো সুগন্ধি, স্বাদ... 408 00:41:44,996 --> 00:41:48,851 শব্দ আর স্পর্শ। 409 00:41:48,875 --> 00:41:53,556 তখন দুনিয়ায় "কুৎসিত", "সুন্দর" বলে কিছুর অস্তিত্ব ছিল না। 410 00:41:54,380 --> 00:42:00,363 "কিন্তু আমরা কোনটা কে?" ওরা ওদের ভাইকে জিজ্ঞেস করল। 411 00:42:01,387 --> 00:42:07,619 সে বলল, যতক্ষণ তোমরা একটা জিনিস সম্পর্কে কিছু জানবে না, সেটা নিয়ে তোমাদের কোনো মাথাব্যথা থাকবে না।" 412 00:42:07,643 --> 00:42:11,039 এটা বলেই সে হাঁটা শুরু করল। 413 00:42:11,063 --> 00:42:17,380 "দাঁড়াও! তোমার নাম কী?" ওরা ওকে জিজ্ঞেস করল। 414 00:42:18,404 --> 00:42:22,094 সে বলল, "আমার নাম দৃষ্টি শক্তি।" 415 00:42:24,118 --> 00:42:29,268 এটা বলে সে চলে গেলো, আর তাদেরকে একটা ঘোরের মধ্যে রেখে গেলো। 416 00:42:31,292 --> 00:42:35,274 একটু পরেই, ৪ ভাই-বোন ঝগড়া করতে শুরু করল... 417 00:42:37,298 --> 00:42:40,819 তাদের মধ্যে কে সুন্দর আর কে কুৎসিত। 418 00:42:40,843 --> 00:42:46,325 তাদের প্রত্যেকেই দৃষ্টি শক্তির সেই কথাগুলো নিয়ে এতোই চিন্তা করতে থাকল যে, এতে... 419 00:42:46,349 --> 00:42:49,286 সুগন্ধি হারাল এর সুগন্ধ... 420 00:42:49,310 --> 00:42:52,247 কেক হারাল তার স্বাদ, 421 00:42:52,271 --> 00:42:55,626 সঙ্গীত হারাল এর ঐকতান, 422 00:42:55,650 --> 00:42:58,548 রেশম পরিণত হলো জীর্ণশীর্ণ কণ্টকে। 423 00:43:01,572 --> 00:43:08,263 কিন্তু একদিন ওরা আবার সবাই একত্রিত হলো... 424 00:43:08,287 --> 00:43:12,351 আর দৃষ্টি শক্তি ওদের যা বলেছিল তা ভুলে যাওয়ার চেষ্টা করল। 425 00:43:12,375 --> 00:43:17,774 কারণ সে আসার পরেই তাদের মধ্যে যত গণ্ডগোল বেধেছে। 426 00:43:18,798 --> 00:43:23,238 শীঘ্রই তারা সংঘবদ্ধ হয়ে গেলো। 427 00:43:24,262 --> 00:43:31,262 কারণ তারা বুঝেছিল, ভালো করে বাঁচতে হলে তারা ৪ জনই যথেষ্ট। 428 00:43:33,145 --> 00:43:37,145 তারপর আবার সবাই সুখে-শান্তিতে বাস করা শুরু করল। 431 00:43:56,460 --> 00:44:00,109 আগামীকাল যমজদের জন্মদিন বলে... 432 00:44:02,133 --> 00:44:05,113 ওদের জন্য কিছু উপহার এনেছিলাম। 433 00:44:06,137 --> 00:44:09,116 এ ব্যাপারে ওদের কিচ্ছু জানাবে না তুমি। 434 00:44:09,140 --> 00:44:10,617 কীসের ব্যাপারে? 435 00:44:10,641 --> 00:44:13,704 এই দিনটার জন্য এতদিন যাবত অপেক্ষায় আছি। 436 00:44:13,728 --> 00:44:15,916 ১২ বছর, মাঘরা। 437 00:44:17,940 --> 00:44:21,670 অবশ্যই, তোমার যা মন চায় করতে পার। 438 00:44:21,694 --> 00:44:24,010 সেটা তোমার জন্য ভালো হবে প্যারিস। 439 00:44:28,034 --> 00:44:32,684 যদি এখনো ওদের কচি মনে হয়, তবে আর কয়দিন অপেক্ষা করবে? 440 00:44:35,708 --> 00:44:38,522 বাবা ভস আর আমি একটা সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 441 00:44:40,546 --> 00:44:44,546 যেটা মাটির তলায় আছে, সেটা চিরকালের জন্য মাটির তলায় থাকুক। 442 00:44:48,971 --> 00:44:50,407 এটাই তোমাদের ইচ্ছা? 443 00:44:50,431 --> 00:44:52,034 এটাই আমাদের ইচ্ছা। 444 00:44:52,058 --> 00:44:54,453 আমাদের এ-ইচ্ছায় কেউ ফাটল ধরাতে পারবে না, এমনকি তুমিও না। 445 00:44:54,477 --> 00:44:57,624 তারমানে তারা এখানেই ঘুরাঘুরি করে বড় হবে... 446 00:44:58,648 --> 00:45:00,083 এবং এখানেই মারা যাবে! 447 00:45:00,107 --> 00:45:01,752 - শুধু এখানেই!... - ওদেরকে বেঁচে থাকতে হবে! 448 00:45:01,776 --> 00:45:03,004 এটাই-তো আসল উদ্দেশ্য, তাই না প্যারিস? 449 00:45:04,028 --> 00:45:06,715 আমি শুধু এটাই চাই, ওরা জীবিত থাকুক। 450 00:45:06,739 --> 00:45:08,467 যদি ওদের গোপন ক্ষমতা কেউ জেনে যায়, 451 00:45:08,491 --> 00:45:10,469 যদি বাক্সের কোনো কিছু ওদেরকে আমাদের থেকে দূরে ঠেলে দেয়, 452 00:45:10,493 --> 00:45:14,556 যদি নিয়ে কেউ কোনো বিষয়ে বিন্দু মাত্র সন্দেহ করে ফেলে, 453 00:45:14,580 --> 00:45:16,350 তাহলে তাদেরকে পুড়িয়ে মারা হবে। 454 00:45:16,374 --> 00:45:19,394 অথবা বাক্সের ওই বইগুলো যদি ওদের গ্রাম ত্যাগ করার নির্দেশ দেয়... 455 00:45:19,418 --> 00:45:22,606 তাহলে তারা সিংহ আর ভালুকের খাদ্যে পরিণত হয়ে... 456 00:45:22,630 --> 00:45:24,858 জীবনটা খোয়াবে। 457 00:45:24,882 --> 00:45:28,905 আর তারা মারা গেলে, সেই চোখ দিয়ে দেখার মতো কেউ থাকবে না। 458 00:45:29,929 --> 00:45:33,325 কোনো একদিন কেউ না কেউ, আমাদের হদিস পেয়ে যাবে। 459 00:45:33,349 --> 00:45:35,285 মাঘরা, সেসময়ের জন্য ওদেরকে তৈরি হতে হবে। 460 00:45:35,309 --> 00:45:38,539 - যথেষ্ট! - না, যথেষ্ট নয়! 461 00:45:38,563 --> 00:45:40,833 এরকম বাল-মার্কা জীবন যথেষ্ট নয়। 462 00:45:40,857 --> 00:45:42,709 তোমার এই অজুহাতগুলোর কোনো মানে হয় না। 463 00:45:42,733 --> 00:45:46,423 তোমাকে অজুহাত দেখানোর কোনো ঠেকা পড়েনি আমার! 464 00:45:48,447 --> 00:45:49,550 জারলামারেলের কী হবে তাইলে? 465 00:45:49,574 --> 00:45:52,761 জারলামারেল? জারলামারেল বাচ্চাদের পেলে-পোষে বড় করেনি। 466 00:45:52,785 --> 00:45:54,179 জ্বরের সময় ওদের মাথায় পানি-পট্টি দেয়নি। 467 00:45:54,203 --> 00:45:57,893 ঘুমানোর সময় মাথায় হাত বুলিয়ে দেয়নি, কারণ সে কাপুরুষের মতো পালিয়েছে। 468 00:45:59,917 --> 00:46:00,312 তোমার কণ্ঠ! 469 00:46:02,336 --> 00:46:03,732 ওকে ঘৃণা করো তুমি! 470 00:46:05,756 --> 00:46:06,152 কেন? 471 00:46:08,176 --> 00:46:09,614 মাঘরা? 472 00:46:12,638 --> 00:46:15,450 ওর উপর সবগুলো রাগ ঝাড়ছ কেন? 473 00:46:15,474 --> 00:46:16,913 মামা! 474 00:46:19,937 --> 00:46:22,166 চলে যাও, প্যারিস। 475 00:46:22,190 --> 00:46:25,190 আমি আমার বাচ্চাদের সাথে থাকতে চাই। 476 00:46:45,880 --> 00:46:47,024 প্যারিস। 477 00:46:47,048 --> 00:46:50,402 আসো, বসো এখানে। 478 00:46:50,426 --> 00:46:53,030 ওহ, বাচ্চারা! 479 00:46:53,054 --> 00:46:55,161 ওহ, বড় খোকা, শুভ জন্মদিন। 480 00:46:59,185 --> 00:47:03,458 আজকে তোমরা ১২ বছরে পদার্পণ করলে। 481 00:47:04,482 --> 00:47:06,168 আমি। 482 00:47:06,192 --> 00:47:10,631 ১২ বছর ধরে, তোমরা একটা জিনিস গোপন রেখে এসেছ। 483 00:47:10,655 --> 00:47:13,551 সামনেও সেটা ভালো করে গোপন রাখতে হবে। 484 00:47:14,575 --> 00:47:15,805 পারবে সেটা? 485 00:47:18,829 --> 00:47:20,390 কী জিনিস? 486 00:47:20,414 --> 00:47:25,688 এটা শুধু তোমাদের দুইজনের জন্য। 487 00:47:26,712 --> 00:47:31,694 এটা সর্বকালের সেরা বার্থডে গিফট! 488 00:47:32,718 --> 00:47:33,862 কী এগুলো? 489 00:47:33,886 --> 00:47:34,405 এগুলো হচ্ছে বই! 490 00:47:35,429 --> 00:47:37,574 আমাদের মনে হচ্ছে, এগুলো হলো বই। 491 00:47:37,598 --> 00:47:42,080 এখানে নির্দেশনা দেয়া আছে, যার দ্বারা তোমরা বইয়ের মর্মার্থ উদ্ধার করতে পারবে। 492 00:47:43,104 --> 00:47:44,581 কে দিয়েছে নির্দেশনা? 493 00:47:44,605 --> 00:47:46,500 তোমাদের বাবা। 494 00:47:46,524 --> 00:47:48,335 বাবা এ বিষয়ে কী জানে? 495 00:47:48,359 --> 00:47:50,796 না। 496 00:47:50,820 --> 00:47:52,716 তোমাদের আসল বাবা। 497 00:47:54,740 --> 00:47:56,426 কী? 498 00:47:56,450 --> 00:47:58,929 আমি শুধু তা-ই জানি, যা তোমার মা আমাকে বলেছে। 499 00:47:58,953 --> 00:48:00,764 ভেবেছিলাম, সে নিজেই তোমাদেরকে সব খুলে বলবে। 500 00:48:00,788 --> 00:48:02,683 আমাদের-তো একজন বাবা আছেই। 501 00:48:02,707 --> 00:48:07,355 জানি, যিনি তোমাদের প্রাণের চেয়েও বেশি ভালোবাসে, কফুন। 502 00:48:08,379 --> 00:48:10,524 হানিওয়া.. 503 00:48:10,548 --> 00:48:14,154 একজন লোক আছে... 504 00:48:15,178 --> 00:48:17,324 যে তোমার মাকে বিপদ থেকে বাঁচিয়েছে। 505 00:48:19,348 --> 00:48:21,660 তোমার মা যা বলল আরকি! 506 00:48:21,684 --> 00:48:25,165 সে হারিয়ে গিয়েছিল, আর তোমাদের আসল বাবা তাকে বাঁচিয়েছিল। 507 00:48:26,189 --> 00:48:29,043 আর লোকটা তোমাদের মা'র সাথেই থাকা শুরু করল। 508 00:48:30,067 --> 00:48:33,130 যখন সে আমাদের গ্রামে আসল, 509 00:48:33,154 --> 00:48:36,843 তখন তোমরা দুইজন ওর গর্ভে! 510 00:48:37,867 --> 00:48:40,888 - লোকটার নাম হলো জারলামারেল। - না, না। 511 00:48:40,912 --> 00:48:42,764 - দাঁড়াও, হানিওয়া। - কফুন। 512 00:48:42,788 --> 00:48:45,225 হানিওয়া, সে কাউকে বলবে না। তা আমি জানি। 513 00:48:45,249 --> 00:48:47,312 নাও, মেসেজটা ভালো করে পড়বে 514 00:48:48,336 --> 00:48:50,336 তুমি অনেক সাহসী, যাও। 515 00:49:17,740 --> 00:49:19,427 হয়ত আমরা উইচ হতে পারি। 516 00:49:20,451 --> 00:49:22,713 হয়ত দৃষ্টিশক্তির সেই কাহিনীও সত্য হতে পারে। 517 00:49:23,037 --> 00:49:24,266 না। 518 00:49:26,290 --> 00:49:28,811 সত্য এখন আমার হাতের মুঠোয়। 519 00:49:28,835 --> 00:49:31,776 একটু পরেই আমি সেই সত্য জেনে যাব। 520 00:49:35,800 --> 00:49:37,574 বলে যাও। 521 00:49:42,598 --> 00:49:44,451 "একদা একসময়," 522 00:49:44,475 --> 00:49:48,580 তোমাদের মতো দেখার ক্ষমতা পৃথিবীর সকল মানুষেরই ছিল। 523 00:49:48,604 --> 00:49:52,252 সেই ক্ষমতার সাথে মানুষ তাদের বুদ্ধি ব্যবহার করত... 524 00:49:53,276 --> 00:49:55,046 পৃথিবী জয় করার উদ্দেশ্যে। 525 00:49:56,070 --> 00:49:58,632 তারা এমন যন্ত্র বানিয়েছিল, যেটা উড়তে পারে... 526 00:49:58,656 --> 00:50:02,094 এমন যন্ত্র বানিয়েছিল, যা দিয়ে হাজার মাইল দূরে কথা বলা যায়। 527 00:50:02,118 --> 00:50:06,932 বৃহৎ বৃহৎ অট্টালিকা নির্মাণ করাটাও ছিল ওদের কাছে মামুলি ব্যাপার। 528 00:50:06,956 --> 00:50:11,730 সেই ক্ষমতার দরুন একদিকে পৃথিবী উন্নত হচ্ছিল, অন্যদিকে ধ্বংসের মুখে চলে যাচ্ছিল। 529 00:50:13,754 --> 00:50:19,471 কেউ কেউ বলে, পৃথিবীকে ধ্বংসের হাত থেকে বাঁচাতে, ঈশ্বর ওদের থেকে দৃষ্টি শক্তি উঠিয়ে নিয়েছে। 530 00:50:21,095 --> 00:50:25,784 কিন্তু বহু বছর পর, সেই দেখার ক্ষমতা পুনরুদ্ধার করা হলো, 531 00:50:25,808 --> 00:50:32,417 পৃথিবী পুনর্গঠনের জন্য কিছু নির্দেশনা সমেত, নির্দিষ্ট কিছু লোককেই সে ক্ষমতা দেয়া হলো। 532 00:50:33,441 --> 00:50:35,627 আমি তোমাদের বাবা। 533 00:50:35,651 --> 00:50:38,464 আমার দেখার ক্ষমতা তোমাদের মধ্যেও আছে। 534 00:50:39,488 --> 00:50:42,718 তোমাদের কাজ হলো তার সদ্ব্যবহার করা। 535 00:50:42,742 --> 00:50:44,887 যে বইগুলো দিয়েছি, ওইগুলো থেকে জ্ঞান আহরণ করো। 536 00:50:44,911 --> 00:50:47,973 বেশ যত্ন নিয়েই বইগুলো বাছাই করেছি। 537 00:50:47,997 --> 00:50:51,477 যখন তোমরা গ্রাম ত্যাগ করার জন্য প্রাপ্তবয়স্ক হবে... 538 00:50:51,501 --> 00:50:54,105 তখন কোথায়, কীভাবে যেতে হবে তার নির্দেশনা রেখে এসেছি। 539 00:50:55,129 --> 00:50:58,692 আমি তোমাদের জন্য অপেক্ষা করব। 540 00:50:58,716 --> 00:51:01,906 একসাথে আমরা এক নতুন পৃথিবীর সূচনা করব। 541 00:51:03,930 --> 00:51:05,119 ইতি, তোমাদের প্রিয় বাবা... 542 00:51:09,143 --> 00:51:10,210 "জারলামারেল।" 543 00:51:16,234 --> 00:51:18,234 আমাদের কী করা উচিত? 544 00:51:34,377 --> 00:51:36,897 তুমি-তো বাক্সটা খুলেছ। 545 00:51:36,921 --> 00:51:38,190 খুলেছি, বাবা ভস। 546 00:51:38,214 --> 00:51:41,819 অনুমতি ছাড়াই। 547 00:51:42,843 --> 00:51:45,699 জেরলামারেল তোমার আর বাচ্চাদের জীবন ভাল্লুকের থেকে বাঁচিয়েছে। 548 00:51:47,723 --> 00:51:50,118 একটা সেতু তৈরি করে দিয়েছে। 549 00:51:50,142 --> 00:51:53,581 আমাদের এই জাতিকে দিয়েছে নিরাপদ আশ্রয়। 550 00:51:54,605 --> 00:51:57,001 এর বদলে সে তোমাকে মাত্র একটা অনুরোধই করেছেঃ 551 00:51:58,025 --> 00:52:00,755 "ওদের শিখতে দাও।" 552 00:52:01,779 --> 00:52:05,135 ওদেরকে সত্য উদঘাটন করতে দাও। 553 00:52:07,159 --> 00:52:11,601 ওদেরকে নিজের পথ বাছাই করতে দাও। 554 00:52:14,625 --> 00:52:16,478 মাঘরা বইগুলো পুড়িয়ে ফেলবে। 555 00:52:16,502 --> 00:52:18,730 - তাই ওকে কিছু বলো না। - আমার সাথে মিথ্যা বলবে? 556 00:52:18,754 --> 00:52:22,321 এত বছর ধরে ওদের বলেছ, তুমি ওদের বাবা। 557 00:52:26,345 --> 00:52:29,079 এখন মাঘরার প্রতি তোমার দয়াশীল হতে হবে। 558 00:52:34,103 --> 00:52:36,103 নীরবতা সম্মতির লক্ষণ। 559 00:52:46,782 --> 00:52:48,510 আমি ওদেরকে গ্রাম ত্যাগ করার কথা বলতে শুনেছি। 560 00:52:48,534 --> 00:52:51,140 একদিন-তো ওরা এই গ্রাম ছেড়ে যাবেই। 561 00:52:53,164 --> 00:52:55,142 - আর যখন তারা যাবে... - না। 562 00:52:55,166 --> 00:52:58,108 যখন তারা যাবে, বইগুলো তাদের সঠিক পথ দেখাবে। 563 00:53:03,132 --> 00:53:05,697 বাবা ভস, তুমি একজন ভালো মানুষ। 564 00:53:08,721 --> 00:53:11,200 - কিন্তু সবসময় ভালোমানুষি দেখানোর দরকার নেই। - যথেষ্ট হয়েছে। 565 00:53:11,224 --> 00:53:15,438 আমরা এখানে লুকিয়ে রয়েছি মানে এই না, পৃথিবী পরিবর্তিত হয়ে গেছে। 566 00:53:16,062 --> 00:53:21,586 কিন্তু এই যমজেরা পৃথিবীর বিপ্লব ঘটাতে পারে। 567 00:53:22,610 --> 00:53:24,298 ওরাই একমাত্র আশা, বাবা। 568 00:53:26,322 --> 00:53:28,342 যা নিজ চোখে দেখেছ তার কথা চিন্তা করো। 569 00:53:28,366 --> 00:53:31,222 নিজ কৃতকর্মের কথা চিন্তা করো। 570 00:53:33,246 --> 00:53:36,145 পৃথিবীর ঋণ চুকানোর সময় এসেছে বাবা। 571 00:53:40,169 --> 00:53:42,169 নীরবতা সম্মতির লক্ষণ। 572 00:54:04,151 --> 00:54:05,593 বাবা? 573 00:54:11,617 --> 00:54:15,617 আর কাঠ পুড়িয়ো না, আমি তোমায় উষ্ণতা দিচ্ছি। 574 00:54:43,983 --> 00:54:45,128 তুমি ঠিক আছ? 575 00:54:46,152 --> 00:54:49,952 হ্যাঁ, হ্যাঁ ঠিকই আছি। 576 00:55:04,295 --> 00:55:06,295 বিছানায় আসো। 577 00:55:54,720 --> 00:55:57,991 কী পেয়েছ তুমি? 578 00:55:58,015 --> 00:55:59,015 তুমি? 00:00:46,000 --> 00:02:13,800 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ মোহসিন আলম রনি Fb.com/LeoMohosin 00:56:40,058 --> 00:57:25,890 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ মোহসিন আলম রনি Fb.com/LeoMohosin