1 00:00:01,460 --> 00:00:03,895 Alkenny. Burası bizim yuvamız. 2 00:00:03,896 --> 00:00:06,107 Biz biriz ve bir olarak savaşırız. 3 00:00:06,108 --> 00:00:09,467 Duvarı boşaltın! 4 00:00:13,972 --> 00:00:17,558 Kışın sonunda, köyümüze bir kadın geldi. 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,298 3 aylık hamile olduğunu söyledi. 6 00:00:19,299 --> 00:00:22,730 Babanın kim olduğunu hiç söylemedi. 7 00:00:22,731 --> 00:00:24,000 Jerlamarel. 8 00:00:24,001 --> 00:00:26,820 Aradığınız kafir. 9 00:00:26,821 --> 00:00:29,320 Cadıbulanlar geliyor. 10 00:00:29,321 --> 00:00:31,447 - Kapana kısıldık. - Kısılmadık. 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,772 Bu dağdan çıkmanın başka bir yolu var. 12 00:00:35,953 --> 00:00:39,599 Jerlamarel hayatını yaşamakla kalmamış. Yeni hayatlara da can vermiş. 13 00:00:39,600 --> 00:00:43,961 Çocuklarını bulup bana getirin. 14 00:00:54,638 --> 00:01:02,638 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 15 00:01:41,826 --> 00:01:44,153 Chet-chet! 16 00:01:50,518 --> 00:01:51,685 Chet-chet-chet! 17 00:04:39,937 --> 00:04:43,062 Lütfen ağla. Lütfen yaşıyor ol. 18 00:05:13,106 --> 00:05:14,380 Hey! Hayır! 19 00:05:14,381 --> 00:05:16,932 Hey! Hey, bana bak! 20 00:05:16,933 --> 00:05:19,976 Hey! Bana bak! 21 00:05:21,521 --> 00:05:24,773 Bak bana! 22 00:05:24,774 --> 00:05:28,693 Hey, yüzüme bak! 23 00:05:28,694 --> 00:05:30,237 Bana bak! 24 00:06:13,322 --> 00:06:16,533 Kim var orda? Cevap ver. Kim var orda? 25 00:06:16,534 --> 00:06:20,745 Görüyorum ki çocuklarım emin ellerde. 26 00:06:20,746 --> 00:06:23,707 Jerlamarel... 27 00:06:23,708 --> 00:06:25,168 ...sen misin? 28 00:06:31,966 --> 00:06:33,395 Evet. 29 00:06:37,680 --> 00:06:39,222 Onları götürmeye mi geldin? 30 00:06:39,223 --> 00:06:41,975 Hayır. Ben bir kaçağım. 31 00:06:41,976 --> 00:06:43,977 Ve başka yerde yapmam gereken işler var. 32 00:06:43,978 --> 00:06:46,435 Senin yanında daha güvende büyürler. 33 00:06:48,649 --> 00:06:54,529 Sığınağı bulduğunuzdan emin olmak için buraya uğradım. 34 00:06:54,530 --> 00:06:57,324 Ve vadideki ayıları öldürmek için. 35 00:06:57,325 --> 00:07:00,387 Sanırım bu son ayıydı. 36 00:07:09,462 --> 00:07:11,421 Bu çocuklar birer lütuf. 37 00:07:11,422 --> 00:07:13,754 Büyürken onlara iyi bak. 38 00:07:16,427 --> 00:07:18,479 Elini verir misin? 39 00:07:23,893 --> 00:07:26,978 Ne... Bu da ne? 40 00:07:26,979 --> 00:07:30,398 Sığınakta, şelalenin yanında küçük bir mağara var. 41 00:07:30,399 --> 00:07:33,109 Ona tırman. Orada bir kutu bulacaksın. 42 00:07:33,110 --> 00:07:36,404 Sana o kutuyu açacak anahtarı verdim. 43 00:07:36,405 --> 00:07:38,073 Paris'le konuş. 44 00:07:38,074 --> 00:07:42,077 Kutunun içindekilerin çocuklarım için olduğunu söyle. 45 00:07:42,078 --> 00:07:44,246 Çocuklar 12 yaşına gelince kutuyu açsınlar. 46 00:07:44,247 --> 00:07:46,331 İçindekileri anlayacak yaşa geldiklerinde yani. 47 00:07:46,332 --> 00:07:48,163 İçinde ne var? 48 00:07:50,127 --> 00:07:52,295 Bilgi. 49 00:07:52,296 --> 00:07:55,423 Yeni bir dünya kuracak bilgiler. 50 00:07:55,424 --> 00:07:58,118 Atalarımızın dünyasından bile iyi bir dünya. 51 00:08:05,059 --> 00:08:08,889 Günün birinde birlikte olacağız. 52 00:08:22,910 --> 00:08:25,036 Adları Haniwa ve Kofun olsun. 53 00:08:25,037 --> 00:08:28,999 Böylece beni bulmaya geldiklerinde onları tanırım. 54 00:08:29,000 --> 00:08:30,458 Peki seni ne zaman bulmaya gelecekler? 55 00:08:30,459 --> 00:08:32,127 Cevapların hepsi kutunun içinde. 56 00:08:32,128 --> 00:08:35,091 Bekle. Jerlamarel. 57 00:08:37,884 --> 00:08:40,779 Jerlamarel! 58 00:08:42,680 --> 00:08:45,219 Jerlamarel. 59 00:08:49,020 --> 00:08:51,253 Jerlamarel! 60 00:09:12,835 --> 00:09:17,891 Az önce Baba Voss'un o cadının ismini söylediğini duydum. 61 00:09:23,221 --> 00:09:27,182 Bu seni rahatsız etmiyor mu? 62 00:09:27,183 --> 00:09:33,021 - Burada kanun yok mu? - Burda kanundan uzağız. 63 00:09:33,022 --> 00:09:35,690 Burda yetki Baba Voss'da. Onu kızdırmak istemeyiz. 64 00:09:35,691 --> 00:09:38,276 Baba Voss kanun değil. 65 00:09:38,277 --> 00:09:40,195 Tanrı kanundur. 66 00:09:40,196 --> 00:09:42,531 Belki de burada Tanrı'dan da uzağız. 67 00:09:42,532 --> 00:09:48,703 Annemi, senin öz kardeşini şenlik ateşinde yaktırtan... 68 00:09:48,704 --> 00:09:53,124 ...Baba Voss ve Paris'di. 69 00:09:53,125 --> 00:09:54,793 Niçin peki? 70 00:09:54,794 --> 00:09:59,214 Onun gibi geçmişinden bahsetmeyen yabancı bir adamın... 71 00:09:59,215 --> 00:10:01,697 ...köyün başına geçmesinin... 72 00:10:01,698 --> 00:10:04,845 ...doğru olmadığını söyledi diye mi? 73 00:10:04,846 --> 00:10:11,351 Onu yaktılar çünkü doğruları söylediğinden korktular. 74 00:10:11,352 --> 00:10:17,816 Tanrı böyle şeyleri görmezden gelmez. 75 00:10:17,817 --> 00:10:21,945 O görmezden gelse bile... 76 00:10:21,946 --> 00:10:25,946 ...ben asla görmezden gelemem. 77 00:10:32,373 --> 00:10:33,957 Nerelerdeydin? 78 00:10:36,586 --> 00:10:38,793 Baba Voss? 79 00:10:41,674 --> 00:10:44,634 Ne oldu? 80 00:10:44,635 --> 00:10:48,013 Sadece gerçekleri söyle. 81 00:10:48,014 --> 00:10:49,723 Otursana aşkım. 82 00:10:49,724 --> 00:10:52,309 Neden? 83 00:10:52,310 --> 00:10:56,337 Çünkü Jerlamarel ortaya çıktı. 84 00:12:26,445 --> 00:12:30,445 Onu devrilmiş ağacın dibinde bulacağımız yazıyor. 85 00:12:42,670 --> 00:12:45,297 Sadece hikayelerden duydum. 86 00:12:45,298 --> 00:12:48,504 Köyde, aramızda yaşayan bir Gölge olduğunu bile bilmiyordum. 87 00:12:48,505 --> 00:12:51,261 Gölgeleri gölge yapan da budur. Kimse kim olduklarını anlayamaz. 88 00:12:51,262 --> 00:12:54,347 Ama Alkenny'de hep bir Gölge var oldu. 89 00:12:54,348 --> 00:12:58,268 Sunakta ona bir not bıraktım ve geri geldiğimde orda yoktu. 90 00:12:58,269 --> 00:12:59,978 Burada olmalı. 91 00:12:59,979 --> 00:13:02,689 Geldiğini nasıl anlayacaksın? 92 00:13:02,690 --> 00:13:05,734 Bilmiyorum. Bunu daha önce yapmadım. 93 00:13:05,735 --> 00:13:10,113 Muhtemelen kız bize kendini gösterecektir. 94 00:13:10,114 --> 00:13:11,907 Neden "kız" diyorsun ki? 95 00:13:11,908 --> 00:13:15,327 Çünkü gölgeler hep kızdır. Erkekler fazla sakardır. 96 00:13:15,328 --> 00:13:17,913 O zaman sence kim? 97 00:13:17,914 --> 00:13:21,583 Muhtemelen her gün konuştuğumuz biri. 98 00:13:21,584 --> 00:13:24,211 Vücudunu gizleme gücü olan biri. 99 00:13:24,212 --> 00:13:27,519 Kimse aynı anda hem var olup hem de yok olamaz. 100 00:13:28,591 --> 00:13:30,634 Sadece başkaları hareket ederken hareket ediyordur. 101 00:13:30,635 --> 00:13:32,969 Ayuralar bile onu duyamıyor. 102 00:13:32,970 --> 00:13:36,890 Kendini düşüncelerden arındırıyor. Kahinler bile onu hissedemiyor. 103 00:13:36,891 --> 00:13:41,394 O başka bir yerde, fark edilemez. 104 00:13:41,395 --> 00:13:43,813 Köpekler bile onların taş olduğunu sanıyor. 105 00:13:49,278 --> 00:13:51,560 Burada. 106 00:13:53,449 --> 00:13:55,951 Gölge... 107 00:13:55,952 --> 00:13:57,582 Seni selamlıyorum. 108 00:14:03,584 --> 00:14:08,739 Gölge, köyden birinin gölgesi olmanı istiyorum. 109 00:14:08,740 --> 00:14:11,052 Ve duyduğun her şeyi rapor etmeni. 110 00:14:13,678 --> 00:14:17,472 Boyun eğmediğin sürece çağrına cevap vermeyecektir. 111 00:14:17,473 --> 00:14:19,461 Kımıldama! 112 00:14:24,021 --> 00:14:29,734 Gölge, isteğimi yapacak mısın? 113 00:14:32,029 --> 00:14:34,489 Bu evet mi demek? 114 00:14:34,490 --> 00:14:38,034 "Evet" için iki, "hayır" için bir. Değil mi? 115 00:14:40,830 --> 00:14:45,000 Gölge, istediğim insan Paris. 116 00:14:45,001 --> 00:14:47,752 Onun cadı olduğuna inanıyoruz. Kanıta ihtiyacımız var. 117 00:14:47,753 --> 00:14:49,926 Bir cadıyı takip edebilir misin? 118 00:14:57,180 --> 00:15:00,056 Gölge, bir cadıyı takip edebilir misin? 119 00:15:11,652 --> 00:15:15,724 Peki sana nasıl ödeme yapacağız? 120 00:15:17,325 --> 00:15:20,535 Gölge? 121 00:15:30,713 --> 00:15:35,008 "Yeni bir dünya" mı dedi? 122 00:15:35,009 --> 00:15:39,804 Belki yeni dünyayı kurarken eskisi yok olur. 123 00:15:39,805 --> 00:15:42,239 Bu sıradan bir kutu aşkım. 124 00:15:54,362 --> 00:15:57,072 Nedir bu? 125 00:15:57,073 --> 00:16:01,243 Çocuklar için bir oyuncak olmalı. 126 00:16:01,244 --> 00:16:04,412 Hayır. Bir anlamı olmalı. 127 00:16:04,413 --> 00:16:07,791 Onun yaptığı her şeyin bir anlamı vardır. 128 00:16:07,792 --> 00:16:10,544 Asla anlayamadığım bir anlam. 129 00:16:10,545 --> 00:16:13,230 Ben kollama konusunda iyiyim, anlamakta iyi değilim. 130 00:16:13,231 --> 00:16:16,990 Baba Voss, ben her zaman beni kollayan bir adamı... 131 00:16:16,991 --> 00:16:19,678 ...beni anlayan bir adama tercih ederim. 132 00:16:21,848 --> 00:16:23,181 Paris? 133 00:16:23,182 --> 00:16:25,559 Evet. 134 00:16:25,560 --> 00:16:27,323 Beni kocan çağırdı. 135 00:16:27,324 --> 00:16:32,107 Jerlamarel onunla konuşmamız gerektiğini söyledi de. 136 00:16:32,108 --> 00:16:34,973 Gel hadi. 137 00:16:39,782 --> 00:16:41,782 Kutuda başka ne var? 138 00:16:53,296 --> 00:16:58,300 Mesajda diyor ki, üsttekileri üstte tutmalı... 139 00:16:58,301 --> 00:17:01,503 ...alttakileri de altta tutmalıymışız. 140 00:17:14,400 --> 00:17:19,196 Yeni dünyayı ağaç kabuğuyla nasıl kuracağız ki? 141 00:17:19,197 --> 00:17:22,032 Rüzgar esintisi de bir görü oluşturmuyor. 142 00:17:22,033 --> 00:17:24,826 Aynısından bir sürü var. 143 00:17:24,827 --> 00:17:27,204 Paris. 144 00:17:29,207 --> 00:17:33,084 Ne? Ne olduklarını biliyor musun? 145 00:17:33,085 --> 00:17:36,171 Evet. 146 00:17:36,172 --> 00:17:41,801 Bunlar... Bunlar kitap. 147 00:17:41,802 --> 00:17:43,094 Kitap nedir? 148 00:17:43,095 --> 00:17:45,693 Ninem bana onun ninesinin ninesinin... 149 00:17:45,694 --> 00:17:50,018 ...anlattığı hikayeleri anlatırdı. 150 00:17:50,019 --> 00:17:52,341 Onunla bunların hayalini kurardım. 151 00:17:55,107 --> 00:17:59,861 Kitaplar kutsal biçimdedir. 152 00:17:59,862 --> 00:18:06,867 Sessizdirler ama direkt olarak hayal gücüyle konuşurlar. 153 00:18:06,868 --> 00:18:12,164 Onları yakabilirsin ama ateşten daha güçlüdürler. 154 00:18:12,165 --> 00:18:16,795 Kadimler, tüm bildiklerini kitapların içine yazmıştır. 155 00:18:16,796 --> 00:18:21,883 Görme çağının sırlarını. 156 00:18:21,884 --> 00:18:27,097 Ninemin ninesinin kendi kitapları vardı. 157 00:18:27,098 --> 00:18:30,267 Ama Cadıbulanlar hepsini yaktı. 158 00:18:30,268 --> 00:18:35,188 Bütün kitapların yakıldığını sanıyordum. 159 00:18:35,189 --> 00:18:37,902 Jerlamarel, kitapları çocuklara vermeden önce... 160 00:18:37,903 --> 00:18:39,344 ...12 yaşına girmelerini beklememizi söyledi. 161 00:18:39,345 --> 00:18:44,034 Çocuklara da onun sessizliği duyma yeteneğinin geçtiğine inanıyor olmalı. 162 00:18:44,035 --> 00:18:46,853 Buna inanıyor olabilir ama bu doğru değil. 163 00:18:46,854 --> 00:18:49,953 - Bebeklerim lanetli olmayabilir. - Lanet mi? 164 00:18:49,954 --> 00:18:55,876 Burda, batıl inançla dolu bir köyde sonsuza dek bir başımıza yaşayacağız. 165 00:18:55,877 --> 00:18:59,296 Çocukların burada sonsuza dek kalmayabilir. 166 00:18:59,297 --> 00:19:01,256 Bu da ne demek? 167 00:19:01,257 --> 00:19:03,063 Bu ne demek, Paris? 168 00:19:03,064 --> 00:19:06,386 Yetenekleri olduğundan tam emin olana kadar... 169 00:19:06,387 --> 00:19:08,513 ...aramızda tartışmak yersiz. 170 00:19:08,514 --> 00:19:12,684 Bu kitapları kıymetli tohumlar gibi gömmeliyiz. 171 00:19:12,685 --> 00:19:16,980 Çünkü onlar Jerlamarel'in hediyeleri. 172 00:19:16,981 --> 00:19:19,862 Ve Jerlamarel'in hediyeleri her zaman iyidir. 173 00:19:19,863 --> 00:19:22,490 Aksi bir bilgin mi var, Maghra? 174 00:19:24,405 --> 00:19:26,882 Baba Voss... 175 00:19:27,533 --> 00:19:31,244 ...kitapları sümbül ağacının yanına göm. 176 00:19:31,245 --> 00:19:36,245 Ve 12 yıl boyunca bu konuda tek kelime etmeyeceğiz. 177 00:20:13,913 --> 00:20:15,913 Gölge? 178 00:20:22,797 --> 00:20:24,797 Gölge. 179 00:20:27,635 --> 00:20:29,635 Mesajını aldım. 180 00:20:35,685 --> 00:20:37,334 Buradayım. 181 00:20:47,238 --> 00:20:48,974 Orada mısın? 182 00:20:53,286 --> 00:20:55,282 Gölge? 183 00:21:07,717 --> 00:21:10,510 Konuşmadı. 184 00:21:10,511 --> 00:21:12,304 Duyduklarını ilişkilendirdi. 185 00:21:12,305 --> 00:21:17,142 İçeride üç kişi varmış. Baba Voss, Paris ve Maghra. 186 00:21:17,143 --> 00:21:18,810 Bebekler hakkında konuşuyorlarmış. 187 00:21:18,811 --> 00:21:20,103 Peki ya cadı? 188 00:21:20,104 --> 00:21:21,521 Bebekler. 189 00:21:21,522 --> 00:21:25,150 Ağlıyor, emiyor, mırıldanıyorlarmış. Başka da bir şey yokmuş. 190 00:21:25,151 --> 00:21:29,362 Böyle söyledi. 191 00:21:29,363 --> 00:21:31,181 Gölge yalan söylüyor! 192 00:21:31,182 --> 00:21:33,033 Haklı olabilirsin. 193 00:21:33,034 --> 00:21:37,370 Sorularıma cevap vermeyebilir. 194 00:21:37,371 --> 00:21:40,081 Ama ben cadı olduğu haberini göndereceğim. 195 00:21:40,082 --> 00:21:41,875 Sonrasını Cadıbulanlar sorabilir... 196 00:21:41,876 --> 00:21:44,484 Haber mi? Haberi nasıl göndereceksin? 197 00:21:50,009 --> 00:21:52,761 Mesajla. 198 00:21:52,762 --> 00:21:56,662 Akıntıyla bir düzine farklı vadiden geçecek. 199 00:21:59,185 --> 00:22:00,769 Kim bilir kim bulacak? 200 00:22:00,770 --> 00:22:02,726 Bir kunduz bulacaktır. 201 00:22:02,727 --> 00:22:04,439 Ama bunu günde iki kez yapacağım. 202 00:22:04,440 --> 00:22:07,083 Hatta üç kez. 203 00:22:07,084 --> 00:22:11,162 Ve bir gün dualarımıza cevap gelecek. 204 00:22:11,163 --> 00:22:14,365 O kadar çok vadi ve nehir var ki, bu yıllar sürer. 205 00:22:14,366 --> 00:22:15,908 Belki. 206 00:22:22,291 --> 00:22:24,458 Ama umudumuz olacak. 207 00:22:58,369 --> 00:23:00,369 Sıkı tut! 208 00:23:12,258 --> 00:23:14,718 Arkadaşım. 209 00:23:14,719 --> 00:23:18,297 Seni burada tek başına bulacağımı biliyordum. 210 00:23:28,608 --> 00:23:30,561 Nasıl gidiyor? 211 00:23:32,153 --> 00:23:33,486 Her şey yolunda. 212 00:23:33,487 --> 00:23:36,281 İyi. 213 00:23:36,282 --> 00:23:38,283 Ya sende? 214 00:23:38,284 --> 00:23:40,858 Sende de her şey yolunda mı? 215 00:23:43,206 --> 00:23:45,165 Gerçekten bilmek ister misin? 216 00:23:45,166 --> 00:23:47,125 Elbette. 217 00:23:50,546 --> 00:23:55,884 Her şey o kadar da yolunda değil. 218 00:23:55,885 --> 00:24:00,222 Uyumakta sıkıntı çekiyorum. 219 00:24:00,223 --> 00:24:01,885 Duyduğuma üzüldüm. 220 00:24:01,886 --> 00:24:06,645 Gün içinde, beni uykumdan eden şeyler duyuyorum. 221 00:24:06,646 --> 00:24:08,647 Ne tür şeyler? 222 00:24:08,648 --> 00:24:11,733 Çevremde büyük bir güvensizlik seziyorum. 223 00:24:11,734 --> 00:24:15,737 Birilerinin, bana ve yakınımdakilere karşı... 224 00:24:15,738 --> 00:24:20,974 ...kendi yuvamda casusluk yapacak kadar ileri gittiğinden korkuyorum. 225 00:24:23,913 --> 00:24:27,082 Hiç olası değil. 226 00:24:27,083 --> 00:24:28,840 Teyzenle ikinizin... 227 00:24:28,841 --> 00:24:32,201 ...bana ve aileme karşı kötü hisler beslediği bilinen bir şey. 228 00:24:32,202 --> 00:24:34,178 Etrafta beni kışkırtacak kadar... 229 00:24:34,179 --> 00:24:37,008 ...muhakemesi zayıf biri varsa... 230 00:24:37,009 --> 00:24:39,317 ...sen kesin tanırsın diye düşündüm. 231 00:24:41,722 --> 00:24:45,105 Ama tanımıyorsun, değil mi? 232 00:24:49,522 --> 00:24:52,433 Hayır, tanımıyorum. 233 00:24:54,569 --> 00:24:59,030 Güzel. Çok güzel. 234 00:24:59,031 --> 00:25:03,535 Hatırlamanı istiyorum, burada kanun benim. 235 00:25:03,536 --> 00:25:08,206 İsteyen herkes gelip aklındakileri söyleyebilir... 236 00:25:08,207 --> 00:25:11,251 ...ve konuştuklarında yüzüme karşı konuşurlarsa... 237 00:25:11,252 --> 00:25:15,463 ...karşılarında adil ve hakşinas bir adam bulacaklar. 238 00:25:15,464 --> 00:25:18,008 Şu an olduğum adam gibi. 239 00:25:18,009 --> 00:25:22,220 Ama rüzgarda fısıltılar duyarsam... 240 00:25:22,221 --> 00:25:25,640 ...ve konuşanı kendim bulmak zorunda kalırsam... 241 00:25:25,641 --> 00:25:31,062 ...konuşan kişi bir zamanlar olduğum adamla karşılaşır. 242 00:25:31,063 --> 00:25:37,663 Kanı ve dehşeti iyi bilen adamla. 243 00:25:44,702 --> 00:25:48,705 Birilerinin diyecek bir şeyi varsa Gether Bax... 244 00:25:48,706 --> 00:25:51,878 ...ben başka bir yerden duymadan... 245 00:25:54,128 --> 00:25:56,374 ...bana gelip söylemelerini söyle. 246 00:26:25,451 --> 00:26:28,328 Beni dinleyin! 247 00:26:28,329 --> 00:26:33,838 Bana istediğim bilgiyi veremediniz. 248 00:26:36,045 --> 00:26:38,922 Ve evlerinizden oldunuz. 249 00:26:38,923 --> 00:26:44,636 Şimdi konuşursanız hayatınızdan da olmazsınız. 250 00:26:44,637 --> 00:26:51,142 Jerlamarel adındaki kafir ve şeytan hakkında bildiklerinizi anlatın. 251 00:26:51,143 --> 00:26:55,355 Çocukları hakkında bildiklerinizi anlatın. 252 00:26:55,356 --> 00:26:57,732 Biz... Bir şey duymadık. 253 00:26:57,733 --> 00:27:00,374 Lütfen, yalvarırım, bırakın bizi. 254 00:27:06,075 --> 00:27:11,872 Bir şey duymadıysanız o zaman kulaklarınız bir işime yaramaz. 255 00:27:32,894 --> 00:27:34,367 Haberci! 256 00:27:37,940 --> 00:27:40,306 Kraliçeye rapor ver. 257 00:27:52,622 --> 00:27:54,859 Güneş Mezarı topraklarındaki... 258 00:27:54,860 --> 00:27:57,542 ...dağlarda aylardır arama yapıyoruz. 259 00:27:57,543 --> 00:28:00,434 Tanrı'nın rehberliği için sürekli dua ediyoruz... 260 00:28:00,435 --> 00:28:05,550 ...ama ne bir söz, ne bir koku, ne bir işaret, ne bir umut edinemedik. 261 00:28:05,551 --> 00:28:08,828 Ancak Güneş Mezarı diyarının köylüleri dağınık bir halde. 262 00:28:08,829 --> 00:28:11,348 Çevrede çok sayıda dağ ve gizli plato mevcut. 263 00:28:11,349 --> 00:28:16,754 İnsanlar ayılardan ve aslanlardan korkup savunmalarının içinde kalıyor. 264 00:28:18,064 --> 00:28:24,945 Yani, istemeyerek de olsa, talimatlarınızı bekliyorum. 265 00:28:24,946 --> 00:28:27,322 Görevim bitti mi? 266 00:28:27,323 --> 00:28:29,950 Artık bunun umutsuzca olduğuna inanıyorum. 267 00:28:29,951 --> 00:28:33,862 Payan'a dönmemize izin verilmesini tevazu ile rica ediyorum. 268 00:28:34,622 --> 00:28:39,056 Sadık hizmetkarınız, Tamacti Jun. 269 00:28:41,754 --> 00:28:43,720 Mesajı kendim okuyabilir miyim? 270 00:28:43,721 --> 00:28:46,258 - Tamamını okudum size. - Ver şunu bana. 271 00:28:46,259 --> 00:28:49,553 Çok hassas parmaklarım vardır. Bir şeyleri atlamış olabilirsin. 272 00:29:12,702 --> 00:29:16,913 İlk kol uzunluğu kesinlikle Tamacti Jun'nun. 273 00:29:16,914 --> 00:29:19,457 İkinci kol uzunluğu onun değil. 274 00:29:19,458 --> 00:29:22,836 Tamacti Jun asla mütevazi değildir, hizmetkar değildir. 275 00:29:22,837 --> 00:29:25,333 Ve Tamacti'yle aramdaki gizli anlaşmadan ötürü... 276 00:29:25,334 --> 00:29:28,343 ...sahtekarlığa önlem olarak onuncu kısma kalp ilişkilendirir. 277 00:29:28,344 --> 00:29:31,845 Ve Yüce Lordum Sak, bu sahte bir mesaj. 278 00:29:31,846 --> 00:29:34,556 Başkası yazmış. Seninle gönderilmiş. Dik çök. 279 00:29:34,557 --> 00:29:37,105 - Majesteleri... - Diz çök dedim! 280 00:29:42,356 --> 00:29:47,444 Tamacti Jun, kraliyet vergi tahsildarı ve Kraliyet Cadıbulanıdır. 281 00:29:47,445 --> 00:29:51,698 20 yıllık hizmet için para aldı ve 20 yıl hizmet edecek. 282 00:29:51,699 --> 00:29:57,662 Ve hizmetinin her günü Jerlamarel'ı arayacak. 283 00:29:57,663 --> 00:30:01,830 Çünkü ona bu görevde... 284 00:30:01,831 --> 00:30:05,837 ...nefret ve intikam öncülük ediyor. 285 00:30:05,838 --> 00:30:09,049 Bana yalan söylemen için seni kim gönderdi? 286 00:30:09,050 --> 00:30:12,219 Endişeleri olan insanlar. 287 00:30:12,220 --> 00:30:14,513 Kim bunlar? 288 00:30:14,514 --> 00:30:18,975 Mantığın sesini dinlemenizi isteyen insanlar, Majesteleri. 289 00:30:18,976 --> 00:30:21,649 Majesteleri, kafir Jerlamarel kayıp. 290 00:30:21,650 --> 00:30:23,021 Burada sıkıntılarımız var. 291 00:30:23,022 --> 00:30:25,106 Kutsal güç zayıflıyor. 292 00:30:25,107 --> 00:30:27,943 Yıkılmaz duvardaki çatlaklardan su geliyor. 293 00:30:27,944 --> 00:30:30,570 Ve seviye de yükseliyor. 294 00:30:30,571 --> 00:30:35,075 Tanrılar artık sadece iki sesle şarkı söylüyor. 295 00:30:35,076 --> 00:30:39,037 İnsanlar gücünüzü sorguluyor. 296 00:30:39,038 --> 00:30:43,038 Ordunuza burada ihtiyacınız var, Majesteleri. 297 00:30:46,504 --> 00:30:49,387 Sahte düğümleri kim attı? 298 00:30:51,425 --> 00:30:53,552 Lord Carne. 299 00:30:53,553 --> 00:30:56,596 Lady Zee. 300 00:30:56,597 --> 00:30:59,224 Başka var mı? 301 00:30:59,225 --> 00:31:01,225 Yok. 302 00:31:08,526 --> 00:31:11,526 Yalanlarında boğul. 303 00:31:33,217 --> 00:31:37,217 Dua etmek istiyorum. 304 00:32:07,710 --> 00:32:12,010 Jerlamarel... Benim gerçek aşkım. 305 00:32:15,051 --> 00:32:18,051 Bir keresinde seninle de böyle dua etmiştim. 306 00:32:20,640 --> 00:32:25,268 Bir keresinde de birbirimizle kelimeler olmadan konuşmuştuk. 307 00:32:25,269 --> 00:32:28,688 Ama artık benimle konuşmuyorsun. 308 00:32:28,689 --> 00:32:32,400 O yüzden seninle duamda konuşacağım. 309 00:32:35,780 --> 00:32:41,326 Jerlamarel... Huzur içinde evine dön... 310 00:32:41,327 --> 00:32:43,912 ...ve peşindekileri bana sun. 311 00:32:43,913 --> 00:32:47,999 Günahlarını affedeceğim. 312 00:32:48,000 --> 00:32:53,129 Geri dön ve bana güce sahip evlatlar ver, senin gücüne sahip. 313 00:32:53,130 --> 00:32:56,132 Görme gücü sapkınlığını kabul edeceğim. 314 00:32:57,260 --> 00:33:00,226 Tanrılardan vazgeçeceğim. 315 00:33:02,014 --> 00:33:04,057 Çünkü çocuklarımız tanrı olacak. 316 00:33:04,058 --> 00:33:07,978 Ben de bir zamanlar inkar ettiğin tanrıça olacağım. 317 00:33:10,940 --> 00:33:13,280 Sonsuza dek ve daima. 318 00:33:16,404 --> 00:33:19,322 Karşınızda... 319 00:33:19,323 --> 00:33:24,369 ...Lord Carne ve Leydi Zee. 320 00:33:24,370 --> 00:33:26,872 Bana sadık olduklarını sanıyordum. 321 00:33:26,873 --> 00:33:28,873 Yapmayın Majesteleri! 322 00:33:28,874 --> 00:33:32,352 Onları vatana ihanet ve sahtekarlıktan suçlu buldum. 323 00:33:32,353 --> 00:33:34,671 Biz sadece gerçekleri konuştuk. 324 00:33:34,672 --> 00:33:36,923 Hepinizin bildiği gerçekleri. 325 00:33:36,924 --> 00:33:41,136 Burada, evimizde motorlar bozulup sular yükselirken... 326 00:33:41,137 --> 00:33:43,989 ...onun tek düşüncesi Jerlamarel. 327 00:33:43,990 --> 00:33:45,515 O bir tanrı değ... 328 00:33:54,609 --> 00:33:56,161 Bu doğru. 329 00:33:59,113 --> 00:34:02,866 Hayatlarınızı ve kutsal Payan şehrini... 330 00:34:02,867 --> 00:34:06,953 ...kurtarmak için verdiğim savaş zorlu bir savaş. 331 00:34:06,954 --> 00:34:11,610 Yine de savaşıyorum çünkü soyuma bu görev bahşedilmiş. 332 00:34:13,711 --> 00:34:20,091 Tanrı'nın bana gösterdiği yola göre, izin verdiği ölçüde ben de bir tanrıyım. 333 00:34:20,092 --> 00:34:24,429 Yani onun dünyadaki eli olarak, yok oluşu engelliyorum. 334 00:34:24,430 --> 00:34:29,710 Kışları ısıtıyorum, yazları serinletiyorum. 335 00:34:29,711 --> 00:34:34,477 Çitlerimizi karınları tok olsa dahi çocuklarınızı yiyecek olan... 336 00:34:35,441 --> 00:34:37,412 ...aslanlara ve ayılara karşı büyülüyorum. 337 00:34:42,114 --> 00:34:47,827 Ama verdiğim asıl savaş, ışığa karşı verdiğim savaş. 338 00:34:47,828 --> 00:34:52,624 İnsanoğlunu, Tanrı'nın üstüne koyan güç. 339 00:34:52,625 --> 00:34:54,598 Yeniden inşa edilmiş dünyaya... 340 00:34:54,599 --> 00:34:57,754 ...eyer ve zingir vuracak bir güç. 341 00:34:57,755 --> 00:35:03,552 Ordularımız dışarıda, bu ışığın şeytanlarıyla savaşıyor. 342 00:35:03,553 --> 00:35:06,847 Onları onurlandırmalıyız. 343 00:35:06,848 --> 00:35:10,058 Arkalarından ihanet fısıltıları üretmemeliyiz. 344 00:35:14,605 --> 00:35:19,192 Aleyhimde konuşmak... 345 00:35:19,193 --> 00:35:23,029 ...ışığın ve yıkımın gelmesini istemektir. 346 00:35:23,030 --> 00:35:24,656 Bu affedilemez. 347 00:35:28,744 --> 00:35:33,404 Üzüntü duyarak eski dostlarım... 348 00:35:35,208 --> 00:35:36,834 ...elveda. 349 00:35:52,018 --> 00:35:55,478 ♪ Biz Payan'ız ♪ 350 00:35:55,479 --> 00:35:59,649 ♪ Biz kutsalız ♪ 351 00:35:59,650 --> 00:36:04,196 ♪ Biz seçilmişiz ♪ 352 00:36:04,197 --> 00:36:10,368 - ♪ Biz, biz, biz ♪ - ♪ Biz, biz, biz ♪ 353 00:36:10,369 --> 00:36:12,996 ♪ Biz Payan'ız ♪ 354 00:36:12,997 --> 00:36:16,333 ♪ Biz kutsalız ♪ 355 00:36:16,334 --> 00:36:19,794 ♪ Biz seçilmişiz ♪ 356 00:36:19,795 --> 00:36:27,795 - ♪ Biz ♪ - ♪ Biz ♪ 357 00:36:30,995 --> 00:36:35,795 3 YIL SONRA 358 00:36:56,541 --> 00:37:01,541 Bebeklere biraz kuşburnu getirdim. 359 00:37:08,678 --> 00:37:11,888 Maghra... 360 00:37:11,889 --> 00:37:14,683 - Hissettiğim hava... - Evet. 361 00:37:14,684 --> 00:37:16,810 Evet, öyle. 362 00:37:16,811 --> 00:37:24,811 Üzüntü ve belki bir yerlerde mutluluk hissediyorsun ama çoğunlukla üzüntü. 363 00:37:26,445 --> 00:37:29,030 Al. 364 00:37:29,031 --> 00:37:31,533 En sevdikleri oyuncak. 365 00:37:31,534 --> 00:37:37,392 İstediğin yere koy, sessizce. 366 00:37:51,846 --> 00:37:56,558 Haniwa, Kofun, oyuncağınız nerede? 367 00:37:56,559 --> 00:37:59,613 Oyuncağınızı bulun. 368 00:38:01,314 --> 00:38:02,966 Buldun mu? 369 00:38:04,567 --> 00:38:06,151 Aferin kızım. 370 00:38:06,152 --> 00:38:09,295 Şimdi Paris teyzeye ver. 371 00:38:11,657 --> 00:38:13,402 Gidip oyna. 372 00:38:15,703 --> 00:38:20,165 Ve gözlerini kapatırsam bulamıyorlar. 373 00:38:24,378 --> 00:38:27,589 Uzun zamandır biliyordum ve şimdi... 374 00:38:27,590 --> 00:38:30,300 Bilmiyormuş gibi davranıyordum. 375 00:38:30,301 --> 00:38:33,261 Ama artık kesin. 376 00:38:33,262 --> 00:38:34,638 Kime karşı? 377 00:38:34,639 --> 00:38:36,014 Baba! 378 00:38:36,015 --> 00:38:37,849 Gelin canlarım. Gelin. 379 00:38:37,850 --> 00:38:39,893 Dışarı çıkıp oynayabilirsiniz. 380 00:38:39,894 --> 00:38:41,894 Hemen geliyorum. 381 00:39:00,164 --> 00:39:04,292 Haniwa elimi tutup, güneşin gece oynamak için ortaya çıkan... 382 00:39:04,293 --> 00:39:09,673 ...kız kardeşi olduğunu söylemesinden beri biliyorum. 383 00:39:09,674 --> 00:39:12,384 Biliyorum. 384 00:39:12,385 --> 00:39:18,098 Jerlamarel'in sana anlattığı şey doğruymuş demek, Baba Voss. 385 00:39:18,099 --> 00:39:23,436 Bu ikizler yeni bir dünyanın başlangıcı. 386 00:39:23,437 --> 00:39:25,438 Bence gerçeği açıklayalım. 387 00:39:25,439 --> 00:39:28,358 Onlar benim yavrularım. 388 00:39:28,359 --> 00:39:32,279 Souter Bax ve Gether Bax zaten bizden cadı olarak bahsediyor. 389 00:39:32,280 --> 00:39:34,865 Bu fikirde olan epey bir dostları da var. 390 00:39:34,866 --> 00:39:38,737 Bence saklayalım, gerçeği saklayalım. 391 00:39:43,958 --> 00:39:46,704 Jerlamarel, 12 yaşında söylememizi belirtmişti. 392 00:39:49,046 --> 00:39:52,442 O zamana kadar bir şey demeyeceğiz. 393 00:39:53,634 --> 00:39:58,992 Ve o zamana kadar gözleri kapalı yaşayacaklar. 394 00:40:08,983 --> 00:40:10,859 Bir zamanlar... 395 00:40:10,860 --> 00:40:13,822 ...bizimki gibi bir köyde... 396 00:40:13,823 --> 00:40:16,615 ...mutlu mesut yaşayan... 397 00:40:16,616 --> 00:40:19,284 ...dört kardeş varmış. 398 00:40:19,285 --> 00:40:21,995 Her gün birlikte çalışırlarmış. 399 00:40:21,996 --> 00:40:26,249 Biri en güzel kokulu parfümü yaparmış. 400 00:40:26,250 --> 00:40:30,670 Diğeri en güzel keki pişirirmiş. 401 00:40:30,671 --> 00:40:34,090 Bir diğeri en muhteşem müziği çalarmış. 402 00:40:34,091 --> 00:40:39,346 Dördüncüsü de sıcak kar gibi hissettiren... 403 00:40:39,347 --> 00:40:44,518 ...ipek çarşaf ve elbiseler dokurmuş. 404 00:40:44,519 --> 00:40:47,729 Hep birlikte her gün mutlu mesut çalışırlarmış. 405 00:40:47,730 --> 00:40:51,483 Ve hiç kavga etmezlermiş. 406 00:40:51,484 --> 00:40:53,318 Ama bir gün... 407 00:40:53,319 --> 00:40:59,032 ...bir oğlan gelip onların kayıp ağabeyleri olduğunu söylemiş. 408 00:40:59,033 --> 00:41:03,620 Ve kardeşler onun ne yaptığını sorduklarında... 409 00:41:03,621 --> 00:41:07,431 ...insanlara gerçekleri söylediğini belirtmiş. 410 00:41:09,293 --> 00:41:12,295 "Hangi gerçeği?" diye sormuşlar. 411 00:41:12,296 --> 00:41:15,757 Şöyle söyleyeyim demiş... 412 00:41:15,758 --> 00:41:21,930 "Birinizin çok yakışıklı olduğunu söyleyebilirim." 413 00:41:21,931 --> 00:41:26,685 "Birinizin çok güzel olduğunu, birinizin gösterişsiz olduğunu." 414 00:41:26,686 --> 00:41:30,647 "Birinizin de çok çirkin olduğunu". 415 00:41:30,648 --> 00:41:34,234 Aile bu sözler karşısında şaşkına dönmüş... 416 00:41:34,235 --> 00:41:37,944 ...çünkü tahmin ettiyseniz... 417 00:41:37,945 --> 00:41:40,991 ...bu 4 kardeşin isimleri... 418 00:41:40,992 --> 00:41:44,995 ...Koku, Tat.. 419 00:41:44,996 --> 00:41:48,874 ...Ses ve Dokunuş'muş. 420 00:41:48,875 --> 00:41:54,379 Dünyalarında "çirkin" ve "güzel" kavramlarına yer yokmuş. 421 00:41:54,380 --> 00:42:01,386 "Ama hangimiz hangisiyiz?" diye sormuşlar kardeşlerine. 422 00:42:01,387 --> 00:42:07,642 "Bilemediğiniz için boş verin" diye cevap vermiş kardeşleri. 423 00:42:07,643 --> 00:42:11,062 Bu sözden sonra uzaklaşmaya başlamış. 424 00:42:11,063 --> 00:42:18,403 "Bekle! Adın ne?" diye seslenmişler. 425 00:42:18,404 --> 00:42:24,117 "Benim adım Görü" diye cevap vermiş. 426 00:42:24,118 --> 00:42:29,570 Sonra da atına binip hepsini merak içinde bırakarak gitmiş. 427 00:42:31,292 --> 00:42:35,043 Bir süre sonra kardeşler aralarından hangisinin... 428 00:42:35,044 --> 00:42:37,297 ...güzel hangisinin çirkin olduğu... 429 00:42:37,298 --> 00:42:40,842 ...konusunda tartışmaya başlamışlar. 430 00:42:40,843 --> 00:42:43,645 Kardeşlerin her biri Görü'nün dediklerine... 431 00:42:43,646 --> 00:42:46,348 ...kafayı o kadar takmışlar ki... 432 00:42:46,349 --> 00:42:49,309 ...parfüm kokusunu kaybetmiş... 433 00:42:49,310 --> 00:42:52,270 ...kekler tadını kaybetmiş... 434 00:42:52,271 --> 00:42:55,649 ...müzik ahengini kaybetmiş... 435 00:42:55,650 --> 00:42:59,692 ...ipek de espi püskü ve yırtık olmuş. 436 00:43:01,572 --> 00:43:08,286 Ta ki sonunda tekrar bir araya gelip... 437 00:43:08,287 --> 00:43:12,374 ...Görü'nün onlara dediklerini unutmaya karar verene dek. 438 00:43:12,375 --> 00:43:18,797 Çünkü o ortaya çıkmadan önce hepsi son derece mutluymuş. 439 00:43:18,798 --> 00:43:24,261 Ve sonra yeniden mutlu olmuşlar. 440 00:43:24,262 --> 00:43:31,062 Çünkü dördünün son derece yeterli olduğuna karar kılmışlar. 441 00:43:33,145 --> 00:43:36,386 Ve sonsuza dek mutlu yaşamışlar. 442 00:43:50,705 --> 00:43:52,330 Merhaba. 443 00:43:52,331 --> 00:43:56,459 Merhaba. 444 00:43:56,460 --> 00:44:02,132 İkizlerin paylaşması için bir hediye getirdim. 445 00:44:02,133 --> 00:44:06,136 Yarınki doğum günleri için. 446 00:44:06,137 --> 00:44:09,139 Nehir çözüldüğünden beri malum konuda ağzını açmadın. 447 00:44:09,140 --> 00:44:10,640 Hangi konu? 448 00:44:10,641 --> 00:44:13,727 Bugünün gelmesini bekliyorduk. 449 00:44:13,728 --> 00:44:17,939 12 yıl oldu, Maghra. 450 00:44:17,940 --> 00:44:21,693 İstediğini yapmakta özgürsün tabii. 451 00:44:21,694 --> 00:44:25,252 Ne kadar da kibarsın, Paris. 452 00:44:28,034 --> 00:44:32,846 Hala çok küçük olduklarını düşünüyorsan, ne kadar daha bekleyeceksin? 453 00:44:35,708 --> 00:44:38,545 Baba Voss ve ben bir karar verdik. 454 00:44:40,546 --> 00:44:44,970 Gömülü olan gömülü kalacak. Sonsuza dek. 455 00:44:48,971 --> 00:44:50,430 Kararın bu mu? 456 00:44:50,431 --> 00:44:52,057 İkimizin kararı bu. 457 00:44:52,058 --> 00:44:54,476 Aramıza hiçbir şey giremez, Paris. Sen bile. 458 00:44:54,477 --> 00:44:58,647 Yani, burda gözleri kapalı bir halde gezinecek, büyüyecek... 459 00:44:58,648 --> 00:45:00,106 ...yaşayacak ve ölecekler. 460 00:45:00,107 --> 00:45:01,775 - Burda sadece... - Yaşamak için! 461 00:45:01,776 --> 00:45:04,027 Asıl mesele bu. Değil mi, Paris? 462 00:45:04,028 --> 00:45:06,738 Onlar için istediğim şey bu, yaşamaları. 463 00:45:06,739 --> 00:45:08,490 Eğer sırları ortaya çıkarsa... 464 00:45:08,491 --> 00:45:11,034 ...eğer o kutudaki bir şey onları ifşa ederse... 465 00:45:11,035 --> 00:45:14,906 ...eğer bir şey olacak olursa ve binlece "eğer" daha sayabilirim... 466 00:45:14,907 --> 00:45:16,373 ...sonları yakılma olacak. 467 00:45:16,374 --> 00:45:19,417 Ya da eğer o kutudaki kitaplar onlara köyden ayrılmalarını söylerse... 468 00:45:19,418 --> 00:45:22,629 ...aslanlara ve ayılara yem olur... 469 00:45:22,630 --> 00:45:24,881 ...sonra da ölürler. 470 00:45:24,882 --> 00:45:29,952 Öldüğünde de gözlerin sonsuza dek kapanır. 471 00:45:29,953 --> 00:45:33,751 Günün birinde birileri bizi ve onları bulacak. 472 00:45:33,752 --> 00:45:35,308 Maghra, hazır olmaları gerek. 473 00:45:35,309 --> 00:45:38,562 - Yeter! - Hayır, yetmez! 474 00:45:38,563 --> 00:45:40,856 Bu hayat yetmez. 475 00:45:40,857 --> 00:45:43,105 Bahanen yetmez. 476 00:45:43,106 --> 00:45:46,394 Sana bahane sunmak zorunda değilim. 477 00:45:48,447 --> 00:45:49,573 Peki ya Jerlamarel? 478 00:45:49,574 --> 00:45:53,182 Jerlamarel mi? Bu çocukları Jerlamarel büyütmedi. 479 00:45:53,183 --> 00:45:54,660 Ateşlerini o düşürmedi. 480 00:45:54,661 --> 00:45:59,916 Onları sevgiyle o uyutmadı, çünkü buralarda yoktu, boş boş geziyordu. 481 00:45:59,917 --> 00:46:02,335 Sesin. 482 00:46:02,336 --> 00:46:03,880 Ona öfkelisin. 483 00:46:05,756 --> 00:46:08,175 Neden? 484 00:46:08,176 --> 00:46:09,641 Maghra? 485 00:46:12,638 --> 00:46:15,801 Bu öfkeni neden onlardan çıkartıyorsun? 486 00:46:15,802 --> 00:46:17,630 Anne! 487 00:46:19,937 --> 00:46:22,189 Git başımdan, Paris. 488 00:46:22,190 --> 00:46:26,234 Çocuklarımla olmak istiyorum. 489 00:46:45,880 --> 00:46:47,047 Paris. 490 00:46:47,048 --> 00:46:50,425 Hey, içeri gelin. Oturun. 491 00:46:50,426 --> 00:46:53,053 Bebeklerim. 492 00:46:53,054 --> 00:46:57,724 Koca çocuklarım, doğum gününüz kutlu olsun. 493 00:46:59,185 --> 00:47:02,177 Bugün 12 yaşına bastınız. 494 00:47:04,482 --> 00:47:06,191 Tanrım! 495 00:47:06,192 --> 00:47:10,654 12 yıl boyunca bir sırrı sakladınız. 496 00:47:10,655 --> 00:47:14,574 Ve çok iyi sakladınız. 497 00:47:14,575 --> 00:47:18,828 Acaba bir sır daha saklayabilir misiniz? 498 00:47:18,829 --> 00:47:20,413 Nedir? 499 00:47:20,414 --> 00:47:26,711 Yalnızca size özel bir sır. 500 00:47:26,712 --> 00:47:32,717 Gelmiş geçmiş en büyük doğum günü hediyesi. 501 00:47:32,718 --> 00:47:33,885 Nedir bunlar? 502 00:47:33,886 --> 00:47:35,428 Bunlar kitap. 503 00:47:35,429 --> 00:47:37,597 Kitap olduklarını düşünüyoruz. 504 00:47:37,598 --> 00:47:40,101 Alın. Bunlar kitapların dediklerini... 505 00:47:40,102 --> 00:47:43,103 ...anlamanıza yardımcı olacak talimatlar. 506 00:47:43,104 --> 00:47:44,963 Kimin talimatları? 507 00:47:44,964 --> 00:47:46,523 Babanızın. 508 00:47:46,524 --> 00:47:48,358 Babam bu konuda ne biliyor ki? 509 00:47:48,359 --> 00:47:50,819 Hayır. 510 00:47:50,820 --> 00:47:54,739 Gerçek babanızın. 511 00:47:54,740 --> 00:47:56,449 Ne? 512 00:47:56,450 --> 00:47:58,952 Sadece annenizin anlattıklarını biliyorum. 513 00:47:58,953 --> 00:48:01,057 Size kendisi anlatır diye umut etmiştim. 514 00:48:01,058 --> 00:48:03,000 Bizim zaten babamız var. 515 00:48:03,001 --> 00:48:08,378 Evet, sizi çok seven bir babanız var, Kofun. 516 00:48:08,379 --> 00:48:10,547 Haniwa... 517 00:48:10,548 --> 00:48:15,177 Bir adam daha var ki... 518 00:48:15,178 --> 00:48:19,347 ...annenizi bir kar fırtınasından kurtarmış. 519 00:48:19,348 --> 00:48:21,683 Anlattığı hikaye böyle. 520 00:48:21,684 --> 00:48:26,188 Kaybolmuş ama adam onu kurtarmış. 521 00:48:26,189 --> 00:48:30,066 Ve onun yanında kalmış. 522 00:48:30,067 --> 00:48:33,153 Ve anneniz köyümüze geldiğinde... 523 00:48:33,154 --> 00:48:37,866 ...siz ikizler zaten onun rahmindeydiniz. 524 00:48:37,867 --> 00:48:40,911 - Adamın adı Jerlamarel. - Hayır, hayır. 525 00:48:40,912 --> 00:48:42,787 - Bekle, Haniwa. - Kofun. 526 00:48:42,788 --> 00:48:45,248 Haniwa. Kimseye söylememeli. 527 00:48:45,249 --> 00:48:47,792 Al. Mesajı al ve oku. 528 00:48:47,793 --> 00:48:50,984 Cesursun. Git hadi. 529 00:49:17,740 --> 00:49:20,450 Belki de cadıyızdır. 530 00:49:20,451 --> 00:49:23,459 Belki de görme hakkındaki hikayeler gerçektir. 531 00:49:23,460 --> 00:49:24,999 Hayır. 532 00:49:26,290 --> 00:49:28,834 Gerçekler benim elimde. 533 00:49:28,835 --> 00:49:32,928 Çok yakında öğreneceğim ama sen öğrenemeyeceksin. 534 00:49:35,800 --> 00:49:37,530 Devam et. 535 00:49:42,598 --> 00:49:44,474 Bir zamanlar... 536 00:49:44,475 --> 00:49:48,603 ...insanların tamamına yakınında sizdeki bu güç vardı. 537 00:49:48,604 --> 00:49:53,275 İnsanlar bu gücü ve zihinlerinin gücünü... 538 00:49:53,276 --> 00:49:56,069 ...dünyayı fethetmede kullandılar. 539 00:49:56,070 --> 00:49:58,655 Uçabilen makineler yaptılar. 540 00:49:58,656 --> 00:50:02,117 Binlerce kilometreden konuşabilen makineler. 541 00:50:02,118 --> 00:50:06,955 Dev uzay gemileriyle dünyadan bile ayrıldılar. 542 00:50:06,956 --> 00:50:13,753 Böylesine bir güçle dünyadan fazla büyüyüp onu yok ettiler. 543 00:50:13,754 --> 00:50:17,315 Bazılarına göre, görme gücü bu gezegeni yok oluştan... 544 00:50:17,316 --> 00:50:21,094 ...kurtarmak için Tanrı tarafından insanlardan alındı. 545 00:50:21,095 --> 00:50:25,807 Ama uzun yıllar sonra görme gücü tekrardan ortaya çıktı. 546 00:50:25,808 --> 00:50:28,921 Sadece seçilmiş insanlara... 547 00:50:28,922 --> 00:50:33,440 ...dünyayı nasıl yeniden kuracakları bilgisiyle birlikte verildi. 548 00:50:33,441 --> 00:50:35,650 Ben sizin babanızım. 549 00:50:35,651 --> 00:50:39,487 Ve bu lütfu size aktarıyorum. 550 00:50:39,488 --> 00:50:42,741 Bunu kullanmak sizin göreviniz. 551 00:50:42,742 --> 00:50:44,910 Bıraktığım kitaplardan öğrenin. 552 00:50:44,911 --> 00:50:47,996 Bu kitapları özenle seçtim. 553 00:50:47,997 --> 00:50:51,500 Köyünüzden ayrılacak kadar güçlü hissettiğinizde... 554 00:50:51,501 --> 00:50:55,128 ...nereye gideceğinize dair talimatlar da bıraktım. 555 00:50:55,129 --> 00:50:58,715 Geldiğinizde bekliyor olacağım. 556 00:50:58,716 --> 00:51:03,929 Birlikte dünyayı yeniden kuracağız. 557 00:51:03,930 --> 00:51:09,142 Bütün sevgimle babanız... 558 00:51:09,143 --> 00:51:10,876 ...Jerlamarel. 559 00:51:16,234 --> 00:51:17,986 Ne yapacağız? 560 00:51:34,377 --> 00:51:36,920 Kutuyu açtın. 561 00:51:36,921 --> 00:51:38,634 Açtım, Baba Voss. 562 00:51:38,635 --> 00:51:41,842 Hem de izin almadan. 563 00:51:41,843 --> 00:51:47,722 Jerlamarel, onların ve senin hayatını bir ayıdan kurtardı. 564 00:51:47,723 --> 00:51:50,141 Bir köprü inşa etti. 565 00:51:50,142 --> 00:51:54,604 Ayrıca kabilemizi bu güvenli yere ulaştırdı. 566 00:51:54,605 --> 00:51:58,024 Ve senden bir istekte bulundu: 567 00:51:58,025 --> 00:52:01,778 "Bırak öğrensinler". 568 00:52:01,779 --> 00:52:07,158 Gerçeği keşfetsinler. 569 00:52:07,159 --> 00:52:11,680 Bırak kararlarını versinler. 570 00:52:14,625 --> 00:52:16,501 Maghra kitapları yakacaktır. 571 00:52:16,502 --> 00:52:19,086 - O zaman ona söyleme. - Yalan mı söyleyeyim? 572 00:52:19,087 --> 00:52:24,908 Yıllardır ikizlere iyilikleri için babaları olduğun yalanını söyledin. 573 00:52:26,345 --> 00:52:29,603 Şimdi de Maghra'ya bir iyilik yapmalısın. 574 00:52:34,103 --> 00:52:38,103 Sessiz kalmak yalan değildir. 575 00:52:46,782 --> 00:52:48,919 Gitmekten bahsettiklerini duydum. 576 00:52:48,920 --> 00:52:53,163 Bir gün gitmeleri gerektiğini biliyorsun. 577 00:52:53,164 --> 00:52:55,165 - Gittiklerinde de... - Hayır. 578 00:52:55,166 --> 00:53:01,460 Gittiklerinde, kitaplar onlara bilgi verecek. 579 00:53:03,132 --> 00:53:06,332 Baba Voss, sen iyi bir adamsın. 580 00:53:08,721 --> 00:53:11,673 - Ama hep böyle değildin. - Yeter bu kadar. 581 00:53:11,674 --> 00:53:16,061 Burada saklanıyor olmamız dünyanın değiştiği anlamına gelmez. 582 00:53:16,062 --> 00:53:20,675 Ama ikizler Baba, değişimin kendisi olabilirler. 583 00:53:22,610 --> 00:53:26,321 Onlar umut, Baba. 584 00:53:26,322 --> 00:53:28,697 Şahit olduğun şeyleri düşün. 585 00:53:28,698 --> 00:53:31,534 Yaptığın şeyleri düşün. 586 00:53:33,246 --> 00:53:35,524 Dünyaya borcunu öde, Baba. 587 00:53:40,169 --> 00:53:42,583 Sessiz kalmak yalan değildir. 588 00:54:04,151 --> 00:54:05,823 Baba? 589 00:54:11,617 --> 00:54:15,462 Kütüğü boşa yakma. Ben seni ısıtırım. 590 00:54:43,983 --> 00:54:46,151 Her şey yolunda mı? 591 00:54:46,152 --> 00:54:51,152 Evet. Her şey yolunda. 592 00:55:04,295 --> 00:55:07,295 Yatağa gel hadi. 593 00:55:54,720 --> 00:55:58,014 Elinde ne var? 594 00:55:58,015 --> 00:56:01,015 Peki ya senin? 595 00:57:41,237 --> 00:57:49,237 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002