1 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 Hoplaa-hei! 2 00:00:59,518 --> 00:01:00,602 Hoplaa-hei! 3 00:03:48,937 --> 00:03:51,106 Palun nuta. Palun ole elus. 4 00:04:21,762 --> 00:04:22,930 Hei! Ei! 5 00:04:23,388 --> 00:04:25,849 Hei! Näoga minu poole! 6 00:04:25,933 --> 00:04:28,519 Hei! Vaata mind! 7 00:04:30,521 --> 00:04:31,563 Vaata... 8 00:04:33,774 --> 00:04:36,735 Hei! Näoga minu poole! 9 00:04:37,694 --> 00:04:38,820 Minu poole! 10 00:05:22,322 --> 00:05:25,117 Kes seal on? Vasta mulle. Kes seal on? 11 00:05:25,534 --> 00:05:27,369 Nagu näha, on mu lapsed heades kätes. 12 00:05:29,746 --> 00:05:30,747 Jerlamarel... 13 00:05:32,708 --> 00:05:33,709 Sina või? 14 00:05:40,966 --> 00:05:42,092 Jah. 15 00:05:46,680 --> 00:05:48,140 Kas tulid neid ära viima? 16 00:05:48,223 --> 00:05:50,559 Ei. Ma olen põgenik. 17 00:05:50,976 --> 00:05:52,561 Mul on mujal tegemist. 18 00:05:52,978 --> 00:05:54,813 Neil on sinu juures turvalisem. 19 00:05:57,649 --> 00:06:01,737 Ma püsisin lähedal ja veendusin, et te varjupaiga leiaksite. 20 00:06:03,530 --> 00:06:05,324 Ja tapsin orus karusid. 21 00:06:06,325 --> 00:06:08,035 See oli ilmselt viimane karu. 22 00:06:18,462 --> 00:06:19,796 Need lapsed on kingitus. 23 00:06:20,422 --> 00:06:22,299 Hoia neid hästi, kui nad kasvavad. 24 00:06:25,427 --> 00:06:26,470 Siruta käsi ette. 25 00:06:32,893 --> 00:06:35,062 Mis... Mis see on? 26 00:06:35,979 --> 00:06:39,066 Varjupaigas on kose kõrval väike koobas. 27 00:06:39,399 --> 00:06:41,735 Roni sisse. Sa leiad sealt kasti. 28 00:06:42,110 --> 00:06:44,196 Ma andsin sulle võtme kasti avamiseks. 29 00:06:45,405 --> 00:06:46,657 Räägi Parisega. 30 00:06:47,074 --> 00:06:49,952 Ütle talle, et kasti sisu on minu laste jaoks. 31 00:06:51,078 --> 00:06:53,163 Ava kast, kui nad on 12 suve vanad. 32 00:06:53,247 --> 00:06:55,249 Küllalt vanad, et selle sisu mõista. 33 00:06:55,332 --> 00:06:56,458 Mis kastis on? 34 00:06:59,127 --> 00:07:00,128 Teadmised. 35 00:07:01,296 --> 00:07:03,215 Teadmised, millest sünnib uus maailm. 36 00:07:04,424 --> 00:07:06,218 Parem kui esivanemate maailm. 37 00:07:14,059 --> 00:07:17,271 Kunagi oleme me kõik koos. 38 00:07:31,910 --> 00:07:33,537 Nende nimed olgu Haniwa ja Kofun. 39 00:07:34,037 --> 00:07:35,956 Siis tunnen ma nad ära, kui kohtume. 40 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 Millal te kohtute? 41 00:07:39,459 --> 00:07:41,044 Vastused on kastis. 42 00:07:41,128 --> 00:07:43,463 Oota. Jerlamarel. 43 00:07:46,884 --> 00:07:48,093 Jerlamarel! 44 00:07:51,805 --> 00:07:52,848 Jerlamarel. 45 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Jerlamarel! 46 00:08:21,835 --> 00:08:26,298 Ma kuulsin, kuidas Baba Voss nõia nime hüüdis. 47 00:08:33,347 --> 00:08:35,097 Kas see ei häiri sind? 48 00:08:36,183 --> 00:08:40,479 Kas siin seadused ei kehti? - Seadused jäävad siit kaugele. 49 00:08:42,022 --> 00:08:44,316 Baba Voss on meie juht. Ära solva teda. 50 00:08:44,399 --> 00:08:46,151 Baba Voss ei tee seadusi. 51 00:08:47,277 --> 00:08:49,112 Jumal teeb seadusi. 52 00:08:49,196 --> 00:08:51,448 Ehk oleme siin ka jumalast kaugel. 53 00:08:51,532 --> 00:08:56,578 Baba Voss ja Paris olid need, kes saatsid minu ema... 54 00:08:57,704 --> 00:09:02,042 sinu lihase õe tuleriidale. 55 00:09:02,125 --> 00:09:03,335 Mille eest? 56 00:09:03,794 --> 00:09:08,131 Sest tema arust polnud tark tegu lasta temasugusel mehel, 57 00:09:08,215 --> 00:09:11,969 oma minevikku varjaval võõral, külavanemaks saada? 58 00:09:13,846 --> 00:09:18,976 Nad põletasid ta ära, sest nad pelgasid, et ta räägib tõtt. 59 00:09:20,352 --> 00:09:24,648 Jumal ei kaota neid asju silmist. 60 00:09:26,817 --> 00:09:28,652 Ja isegi kui tema seda teeb... 61 00:09:30,946 --> 00:09:32,489 siis mina mitte iial. 62 00:09:41,373 --> 00:09:42,541 Kus sa käisid? 63 00:09:45,586 --> 00:09:46,712 Baba Voss? 64 00:09:50,674 --> 00:09:51,675 Mis juhtus? 65 00:09:53,635 --> 00:09:54,970 Räägi tõtt. 66 00:09:57,014 --> 00:09:58,307 Istu, mu arm. 67 00:09:58,724 --> 00:09:59,766 Miks? 68 00:10:01,310 --> 00:10:04,563 Sest Jerlamarel... juhtus. 69 00:11:35,445 --> 00:11:38,115 Me leiame ta langenud puutüve lõpust. 70 00:11:51,670 --> 00:11:53,380 Ma olen ainult jutte kuulnud. 71 00:11:54,298 --> 00:11:57,217 Ma ei teadnudki, et meie külas elab Vari. 72 00:11:57,301 --> 00:12:00,179 Varjud on Varjud, sest keegi ei tea, kes nad on. 73 00:12:00,262 --> 00:12:02,389 Aga alkenitel on alati Vari olnud. 74 00:12:03,348 --> 00:12:06,810 Ma jätsin talle altarile kirja. Kui naasin, oli see kadunud. 75 00:12:07,269 --> 00:12:08,562 Ta tuleb siia. 76 00:12:08,979 --> 00:12:11,106 Kuidas sa aru saad, millal ta saabub? 77 00:12:11,690 --> 00:12:14,276 Ei tea. Ma pole seda varem teinud. 78 00:12:14,735 --> 00:12:18,071 Arvata võib, et varjulanna teadustab ennast meile. 79 00:12:19,114 --> 00:12:20,824 Miks sa teda naiseks pead? 80 00:12:20,908 --> 00:12:24,244 Sest Varjud on alati naised. Mehed on liiga kohmakad. 81 00:12:24,328 --> 00:12:26,163 Kes ta siis sinu arust on? 82 00:12:26,914 --> 00:12:29,166 Küllap räägime me temaga iga päev. 83 00:12:30,584 --> 00:12:32,794 Tal on võime oma keha varjata. 84 00:12:33,212 --> 00:12:36,298 Keegi ei saa samaaegselt olla ja mitte olla. 85 00:12:37,591 --> 00:12:39,551 Ta liigub ainult teistega koos. 86 00:12:39,635 --> 00:12:41,428 Isegi ajuurad ei kuule teda. 87 00:12:41,970 --> 00:12:45,807 Ta puhastab ennast mõtetest. Isegi aistijad ei taju teda. 88 00:12:45,891 --> 00:12:49,436 Ta on teises kohas, avastamatu. 89 00:12:50,395 --> 00:12:52,731 Isegi koerad peavad neid kivideks. 90 00:12:58,278 --> 00:12:59,279 Ta on siin. 91 00:13:02,449 --> 00:13:03,659 Vari... 92 00:13:04,952 --> 00:13:06,161 Ma tervitan sind. 93 00:13:12,584 --> 00:13:17,381 Vari, ma tahan, et sa külas kedagi jälitaksid 94 00:13:17,464 --> 00:13:19,174 ja mulle kõigest teada annaksid. 95 00:13:22,678 --> 00:13:24,888 Ta ei vasta, enne kui sa kuuletud. 96 00:13:26,473 --> 00:13:27,641 Seisa paigal! 97 00:13:33,021 --> 00:13:35,732 Vari, kas sa teed seda, mida ma palusin? 98 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 Kas ta ütles jah? 99 00:13:43,490 --> 00:13:45,868 Kaks korda on "jah", üks kord "ei". Jah? 100 00:13:49,830 --> 00:13:53,417 Vari, see inimene on Paris. 101 00:13:54,001 --> 00:13:56,670 Me peame teda nõiaks ja vajame tõestust. 102 00:13:56,753 --> 00:13:58,338 Kas sa saad nõida jälitada? 103 00:14:06,180 --> 00:14:08,265 Vari, kas sa saad nõida jälitada? 104 00:14:20,652 --> 00:14:22,196 Ja kuidas sulle tasuda? 105 00:14:26,325 --> 00:14:27,534 Vari? 106 00:14:39,713 --> 00:14:41,131 Ta ütles, et "uus maailm"? 107 00:14:44,009 --> 00:14:47,054 Võibolla vana maailm hävineb uue maailma loomisel. 108 00:14:48,805 --> 00:14:50,265 See on kõigest üks kast. 109 00:15:03,362 --> 00:15:04,571 Mis see on? 110 00:15:06,073 --> 00:15:09,159 See on lastele. Võimalik, et mänguasi. 111 00:15:10,244 --> 00:15:12,955 Ei. Sellel peab tähendus olema. 112 00:15:13,413 --> 00:15:15,374 Kõigel, mida ta teeb, on tähendus. 113 00:15:16,792 --> 00:15:19,002 Selle tähendust ei mõista ma kunagi. 114 00:15:19,545 --> 00:15:21,797 Ma oskan hoolida, aga mõista mitte. 115 00:15:21,880 --> 00:15:25,384 Baba Voss, ma eelistan alati meest, kes minust hoolib, 116 00:15:25,467 --> 00:15:27,761 mehele, kes mind mõistab. 117 00:15:30,848 --> 00:15:32,099 Paris? 118 00:15:32,182 --> 00:15:33,308 Jah. 119 00:15:34,560 --> 00:15:35,769 Sinu mees kutsus mu. 120 00:15:35,853 --> 00:15:38,689 Jerlamarel ütles, et me peame temaga nõu pidama. 121 00:15:41,108 --> 00:15:42,109 Tule. 122 00:15:48,782 --> 00:15:50,242 Mis kastis veel on? 123 00:15:54,371 --> 00:15:56,999 AABITS 124 00:16:02,296 --> 00:16:06,842 Sõnum ütleb, et tuleb hoida pealpool seda, mis on peal, 125 00:16:07,301 --> 00:16:10,137 ja hoida põhjas seda, mis on põhjas. 126 00:16:23,400 --> 00:16:25,402 Kuidas puukoorest uus maailm teha? 127 00:16:28,197 --> 00:16:30,115 Ka tuul ei too nägemusi. 128 00:16:31,033 --> 00:16:32,576 Ja palju muud sarnast. 129 00:16:33,827 --> 00:16:34,828 Paris. 130 00:16:38,207 --> 00:16:40,375 Mis on? Kas sa tead, mis need on? 131 00:16:42,085 --> 00:16:43,086 Jah. 132 00:16:45,172 --> 00:16:48,926 Need... Need on raamatud. 133 00:16:50,802 --> 00:16:52,012 Mis on raamatud? 134 00:16:52,095 --> 00:16:57,351 Minu vanaema rääkis mulle jutte, mida tema vanaema vanaema talle rääkis. 135 00:16:59,019 --> 00:17:00,771 Ma nägin neid koos temaga unes. 136 00:17:04,107 --> 00:17:07,569 Raamatud on püha kujuga. 137 00:17:08,862 --> 00:17:14,910 Nad vaikivad, aga ometi kõnelevad otse kujutlusvõimega. 138 00:17:15,867 --> 00:17:20,499 Neid võib põletada, aga nad on tulest võimsamad. 139 00:17:21,165 --> 00:17:25,462 Nendesse on kätketud kõik esivanemate teadmised. 140 00:17:25,796 --> 00:17:29,675 Saladused nägemise ajastust. 141 00:17:30,884 --> 00:17:35,430 Minu vanaema vanaemal oli raamatuid. 142 00:17:36,098 --> 00:17:38,267 Aga nõialeidja põletas need ära. 143 00:17:39,268 --> 00:17:43,647 Ma arvasin, et kõik raamatud on põletatud. 144 00:17:44,189 --> 00:17:46,400 Jerlamarel käskis 12 suve oodata, 145 00:17:46,483 --> 00:17:47,818 enne kui need lastele anname. 146 00:17:47,901 --> 00:17:52,531 Ta usub, et nad pärisid tema võime vaikust kuulata. 147 00:17:52,614 --> 00:17:55,325 Ta võib seda uskuda, aga see pole tingimata tõsi. 148 00:17:55,409 --> 00:17:57,619 Äkki pole mu lapsed sedasi neetud. 149 00:17:57,703 --> 00:17:58,871 Neetud? 150 00:17:58,954 --> 00:18:04,126 Me elame siin igavesti ja omapead ebausku täis külas. 151 00:18:04,877 --> 00:18:07,379 Äkki ei jää lapsed igaveseks. 152 00:18:08,297 --> 00:18:09,590 Mis mõttes? 153 00:18:10,257 --> 00:18:11,508 Mis mõttes, Paris? 154 00:18:11,592 --> 00:18:14,595 Kuni me kindlalt teame, et neil on see võime, 155 00:18:15,387 --> 00:18:17,431 ei tohi meie vahel tülisid olla. 156 00:18:17,514 --> 00:18:21,018 Me peame need maha matma nagu kallid seemned. 157 00:18:21,685 --> 00:18:24,980 Sest nad on Jerlamareli kingitus. 158 00:18:25,981 --> 00:18:28,358 Ja Jerlamareli kingitused on alati head. 159 00:18:28,442 --> 00:18:30,485 Kas sa tead midagi muud, Maghra? 160 00:18:33,405 --> 00:18:34,615 Baba Voss... 161 00:18:36,533 --> 00:18:38,911 Mata raamatud hüatsindipuu kõrvale. 162 00:18:40,245 --> 00:18:44,374 Ja kaksteist suve ei räägi me sellest mitte sõnagi. 163 00:18:53,842 --> 00:18:57,387 Me pole üksinda. 164 00:19:22,913 --> 00:19:23,956 Vari? 165 00:19:31,797 --> 00:19:33,006 Vari. 166 00:19:36,635 --> 00:19:38,095 Ma sain su sõnumi kätte. 167 00:19:44,685 --> 00:19:45,894 Ma olen siin. 168 00:19:56,238 --> 00:19:57,447 Kas sina oled seal? 169 00:20:02,286 --> 00:20:03,495 Vari? 170 00:20:16,717 --> 00:20:17,718 Ta ei rääkinud. 171 00:20:19,511 --> 00:20:20,888 Ta sidus, mida kuulis. 172 00:20:21,305 --> 00:20:25,642 Kolmekesi olid kohal Baba Voss, Paris ja Maghra. 173 00:20:26,143 --> 00:20:27,728 Nad rääkisid lastest. 174 00:20:27,811 --> 00:20:29,021 Nõia omadest? 175 00:20:29,104 --> 00:20:30,105 Lastest. 176 00:20:30,522 --> 00:20:34,067 Nad nutavad, söövad ja koogavad, ei midagi muud. 177 00:20:34,151 --> 00:20:35,485 Nii ta ütles. 178 00:20:38,363 --> 00:20:39,656 Vari valetab! 179 00:20:39,740 --> 00:20:41,366 Sul võib õigus olla. 180 00:20:42,034 --> 00:20:43,952 Ehk ei vasta ta mu küsimustele. 181 00:20:46,371 --> 00:20:48,415 Aga ma saadan uudise nõiast. 182 00:20:49,082 --> 00:20:50,792 Siis võivad nõialeidjad küsida... 183 00:20:50,876 --> 00:20:52,669 Uudise? Kuidas sa uudise saadad? 184 00:20:59,009 --> 00:21:00,093 Sõnumi. 185 00:21:01,762 --> 00:21:05,140 See voolab allajõge läbi kümnekonna oru. 186 00:21:08,185 --> 00:21:09,686 Kes teab, kes selle leiab? 187 00:21:09,770 --> 00:21:11,396 Kobras leiab. 188 00:21:11,480 --> 00:21:13,357 Ma teen seda kaks korda päevas. 189 00:21:13,440 --> 00:21:15,526 Kolm korda päevas. 190 00:21:15,609 --> 00:21:19,613 Ja ühel päeval saavad meie palved vastuse. 191 00:21:19,696 --> 00:21:22,908 On nii palju orgusid ja jõgesid. See kestab aastaid. 192 00:21:22,991 --> 00:21:24,201 Võimalik. 193 00:21:31,291 --> 00:21:33,085 Aga meil on lootust. 194 00:22:07,369 --> 00:22:08,579 Paigal! 195 00:22:21,258 --> 00:22:22,467 Sõber. 196 00:22:23,719 --> 00:22:26,847 Ma teadsin, et leian su siit üksinda. 197 00:22:37,608 --> 00:22:38,984 Kuidas sul läheb? 198 00:22:41,153 --> 00:22:42,404 Kõik on hästi. 199 00:22:42,487 --> 00:22:43,488 Tore. 200 00:22:45,282 --> 00:22:46,491 Ja sinul? 201 00:22:47,284 --> 00:22:49,369 Kas ka sinul on kõik hästi? 202 00:22:52,206 --> 00:22:53,624 Kas tahad tõesti teada? 203 00:22:54,166 --> 00:22:55,375 Muidugi. 204 00:23:00,422 --> 00:23:03,509 Mul ei lähe üldsegi hästi. 205 00:23:04,885 --> 00:23:07,262 Ma ei saa sõba silmale. 206 00:23:09,223 --> 00:23:10,390 Kahju kuulda. 207 00:23:10,474 --> 00:23:14,269 Ma kuulen päeval asju, mis mind ärkvel hoiavad. 208 00:23:15,646 --> 00:23:17,564 Milliseid asju? 209 00:23:17,648 --> 00:23:19,816 Ma tajun enda ümber suurt usaldamatust. 210 00:23:20,734 --> 00:23:24,655 Ma kardan, et keegi nägi suurt vaeva, 211 00:23:24,738 --> 00:23:29,701 et luurata minu enda kodus minu ja mu lähedaste järele. 212 00:23:32,913 --> 00:23:34,623 See on väga ebatõenäoline. 213 00:23:36,083 --> 00:23:40,546 Pole mingi saladus, et sina ja su tädi ei salli mind ja mu perekonda. 214 00:23:40,629 --> 00:23:44,925 Ma arvasin, et kui keegi soovib mind järelemõtlematult provotseerida, 215 00:23:46,009 --> 00:23:48,095 siis võiksid just sina teda tunda. 216 00:23:50,722 --> 00:23:53,600 Aga sa ei tunne, ega ju? 217 00:23:58,522 --> 00:24:00,774 Ei. Ei tunne. 218 00:24:03,569 --> 00:24:05,863 Hästi. Väga hästi. 219 00:24:08,031 --> 00:24:11,535 Ära unusta, et mina olen siin seadus. 220 00:24:12,536 --> 00:24:17,124 Igaüks võib minu juurde tulla ja suu puhtaks rääkida. 221 00:24:17,207 --> 00:24:20,169 Ja kui nad kõnelevad näoga minu poole, 222 00:24:20,252 --> 00:24:24,047 siis olen ma õiglane ja sirgemeelne. 223 00:24:24,464 --> 00:24:26,008 Selline nagu praegu. 224 00:24:27,009 --> 00:24:30,387 Aga kui ma kuulen tuules sosinaid 225 00:24:31,221 --> 00:24:34,141 ja pean rääkija ise välja nuhkima, 226 00:24:34,641 --> 00:24:39,313 siis võib see mees või naine leida eest minu varasema mina. 227 00:24:40,063 --> 00:24:46,320 Sellise mehe, kellele on meeltmööda veri ja hirmuteod. 228 00:24:53,702 --> 00:24:57,623 Kui kellelgi on midagi öelda, siis palun sind, Gether Bax, 229 00:24:57,706 --> 00:25:00,459 käsi tal mind üles otsida ja seda öelda... 230 00:25:03,128 --> 00:25:04,713 Enne kui mina nad leian. 231 00:25:34,451 --> 00:25:35,661 Kuulake mind! 232 00:25:37,329 --> 00:25:42,376 Te ei suutnud hankida mulle infot, mida ma palusin. 233 00:25:45,045 --> 00:25:46,839 Ja te kaotasite oma kodud. 234 00:25:47,923 --> 00:25:51,885 Kõnelege kohe, et te ka oma elu ei kaotaks. 235 00:25:53,637 --> 00:25:59,476 Öelge mulle, mida te teate ketserist ja saatanast, kelle nimi on Jerlamarel. 236 00:26:00,143 --> 00:26:03,856 Öelge mulle, mida te teate tema lastest. 237 00:26:04,356 --> 00:26:06,191 Me... me pole midagi kuulnud. 238 00:26:06,733 --> 00:26:08,694 Palun jätke meid rahule. 239 00:26:15,075 --> 00:26:20,414 Kui sa pole midagi kuulnud, siis pole mul sinu kõrvadest kasu. 240 00:26:41,894 --> 00:26:43,103 Kuller! 241 00:26:46,940 --> 00:26:48,275 Ettekanne kuningannale. 242 00:27:01,622 --> 00:27:05,709 "Me oleme mitu kuud Päikesehaua maa mägedes otsinud. 243 00:27:06,543 --> 00:27:08,795 Me palvetame alati, et jumal meid juhiks, 244 00:27:08,879 --> 00:27:13,175 aga pole tulnud ühtegi sõna, lõhna, märki ega lootust. 245 00:27:14,551 --> 00:27:17,262 Aga Päikesehaua maa külad on hajali. 246 00:27:17,346 --> 00:27:19,890 Seal on palju mägesid ja tundmatuid platoosid. 247 00:27:20,349 --> 00:27:25,479 Inimesed kardavad karusid ja lõvisid ning elavad oma kaitserajatiste taga. 248 00:27:27,064 --> 00:27:33,028 Ja sestap ootan ma nüüd raske südamega teilt juhtnööre. 249 00:27:33,946 --> 00:27:35,030 Kas missioon on läbi? 250 00:27:36,323 --> 00:27:38,200 Ma pean seda nüüd lootusetuks. 251 00:27:38,951 --> 00:27:42,329 Ma palun alandlikult luba paiade maale naasta. 252 00:27:43,622 --> 00:27:47,334 Igavesti teie pühendunud teener, Tamacti Jun." 253 00:27:50,754 --> 00:27:52,256 Kas ma võin ise lugeda? 254 00:27:52,339 --> 00:27:54,591 Ma lugesin otsast lõpuni ette. - Anna siia. 255 00:27:55,259 --> 00:27:58,470 Mul on väga tundlikud sõrmed. Äkki jäi midagi vahele. 256 00:28:21,702 --> 00:28:24,037 Esimene küünrapikkus on tõesti Tamacti Junilt. 257 00:28:25,914 --> 00:28:27,624 Teine küünrapikkus mitte. 258 00:28:28,458 --> 00:28:31,253 Tamacti Jun pole kunagi alandlik ega teener. 259 00:28:31,837 --> 00:28:33,922 Minul ja Tamactil on salakokkuleppe, 260 00:28:34,006 --> 00:28:36,842 et ta seob võltsingute vältimiseks südamed vahele. 261 00:28:36,925 --> 00:28:40,762 See, Püha Lord Sak, on aga võltsing. 262 00:28:40,846 --> 00:28:42,973 Teiste kirjutatud. Põlvita. 263 00:28:43,557 --> 00:28:45,475 Teie majesteet... - Põlvita! 264 00:28:51,356 --> 00:28:55,736 Tamacti Jun on kuninglik maksukoguja ja kuninglik nõialeidja. 265 00:28:56,445 --> 00:29:00,032 Ta tuli siia 20-ks suveks teenima ja nii kauaks ta jääbki. 266 00:29:00,699 --> 00:29:06,246 Ja oma teenistuskäigu kõik päevad kulutab ta Jerlamareli jahtimiseks. 267 00:29:06,663 --> 00:29:13,462 Sest vihkamine ja kättemaks on kaks mustangi, mis tema kaarikut veavad. 268 00:29:14,838 --> 00:29:16,632 Kes saatis sind mulle valetama? 269 00:29:18,050 --> 00:29:20,594 Teised, kes on mures. 270 00:29:21,220 --> 00:29:22,471 Millised teised? 271 00:29:23,514 --> 00:29:26,391 Teised, kes soovivad teile mõistuse pähe panna. 272 00:29:27,976 --> 00:29:30,187 Majesteet, ketser Jerlamarel on kadunud. 273 00:29:30,270 --> 00:29:31,605 Meil on siin probleeme. 274 00:29:32,022 --> 00:29:33,607 Püha vägi hääbub. 275 00:29:34,107 --> 00:29:36,485 Igavese müüri pragudest immitseb vett 276 00:29:36,944 --> 00:29:38,362 ja veetase kerkib. 277 00:29:39,571 --> 00:29:42,658 Jumalad laulavad nüüd ainult kahe häälega. 278 00:29:44,076 --> 00:29:46,828 Rahvas kahtleb teie võimus. 279 00:29:48,038 --> 00:29:50,499 Teie sõjaväge on siin vaja, majesteet. 280 00:29:55,504 --> 00:29:57,548 Kes sidus võltssõlmed? 281 00:30:00,425 --> 00:30:01,635 Lord Carne. 282 00:30:02,553 --> 00:30:03,762 Leedi Zee. 283 00:30:05,597 --> 00:30:06,807 Ja kes veel? 284 00:30:08,225 --> 00:30:09,434 Ei keegi. 285 00:30:17,526 --> 00:30:19,152 Lämbu omaenda valede kätte. 286 00:30:43,218 --> 00:30:44,511 Ma soovin palvetada. 287 00:31:16,460 --> 00:31:21,256 Jerlamarel, mu ainus tõeline armastus. 288 00:31:24,051 --> 00:31:26,011 Kunagi palvetasin ma siin koos sinuga. 289 00:31:29,640 --> 00:31:32,100 Kunagi kõnelesime me teineteisega sõnatult. 290 00:31:34,269 --> 00:31:36,480 Aga sa ei kõnele enam minuga. 291 00:31:37,689 --> 00:31:39,691 Seepärast pöördun ma palves su poole. 292 00:31:44,780 --> 00:31:49,034 Jerlamarel... Tule rahus koju. 293 00:31:50,327 --> 00:31:52,496 Jõua minu juurde enne jälitajaid. 294 00:31:52,913 --> 00:31:54,414 Ma andestan su patud. 295 00:31:57,000 --> 00:32:00,796 Tule tagasi ja anna mulle lapsi selle väega, oma väega. 296 00:32:02,130 --> 00:32:04,424 Ma kuulutan silmanägemise õigeks. 297 00:32:06,260 --> 00:32:07,928 Ma ütlen jumalatest lahti. 298 00:32:11,014 --> 00:32:12,975 Sest meie lastest saavad jumalad. 299 00:32:13,058 --> 00:32:16,520 Ja minust saab jumal, kellest sa kunagi lahti ütlesid. 300 00:32:19,940 --> 00:32:21,483 Igavesest ajast igavesti. 301 00:32:25,404 --> 00:32:26,572 Vaadake... 302 00:32:28,323 --> 00:32:31,785 Lord Carne ja leedi Zee, 303 00:32:33,370 --> 00:32:35,414 keda ma pidasin mulle ustavateks. 304 00:32:35,873 --> 00:32:37,499 Palun, Teie Majesteet! 305 00:32:37,583 --> 00:32:40,919 Ma mõistsin nad süüdi reetmises ja võltsimises. 306 00:32:41,003 --> 00:32:43,088 Me rääkisime ainult tõtt. 307 00:32:43,672 --> 00:32:45,465 Te kõik teate seda tõde. 308 00:32:45,924 --> 00:32:50,053 Ta mõtleb ainult Jerlamareli peale, sellal kui siin kodus 309 00:32:50,137 --> 00:32:52,389 masinad lagunevad ja vesi kerkib. 310 00:32:52,472 --> 00:32:54,433 Ta pole juma... 311 00:33:03,609 --> 00:33:04,818 See on tõsi. 312 00:33:08,113 --> 00:33:10,324 Lahing, mida ma pean teie elude 313 00:33:11,867 --> 00:33:15,329 ja teie püha Paia linna päästmiseks, on ränk lahing. 314 00:33:15,954 --> 00:33:20,167 Aga ma võitlen edasi, sest see on minu soole ette määratud. 315 00:33:22,711 --> 00:33:28,133 Kuna jumal saadab mulle suuniseid, olen mina jumal, nii palju kui ta lubab. 316 00:33:29,092 --> 00:33:32,513 Tema kätena maa peal hoian ma tagasi hävingut, 317 00:33:33,430 --> 00:33:38,227 soojendan talvesid, jahutan suvesid, läkitan võluväge meie aedadesse 318 00:33:38,310 --> 00:33:43,065 lõvide ja karude vastu, kes hävitaksid vastasel korral teie lapsed 319 00:33:44,441 --> 00:33:46,068 isegi täis kõhuga. 320 00:33:51,114 --> 00:33:55,494 Aga veel suuremat lahingut pean ma valguse vastu. 321 00:33:56,828 --> 00:34:00,249 See vägi tõstab inimese jumalast kõrgemale. 322 00:34:01,625 --> 00:34:03,168 See vägi aheldaks jällegi 323 00:34:03,252 --> 00:34:06,171 taastatud maailma nahast ohjade ja kettidega. 324 00:34:06,755 --> 00:34:11,217 Meie väed on võitlusväljal ja sõdivad valguse saatanatega. 325 00:34:12,553 --> 00:34:14,012 Me peaksime neid austama. 326 00:34:15,848 --> 00:34:17,975 Mitte salamisi reeturlikult sosistama. 327 00:34:23,605 --> 00:34:25,107 Kes minu vastu räägib... 328 00:34:28,193 --> 00:34:31,487 see ihkab tagasi valgust ja hävingut. 329 00:34:32,030 --> 00:34:33,574 Seda ei saa andestada. 330 00:34:37,744 --> 00:34:41,665 Kahetsustundega, vanad sõbrad... 331 00:34:44,208 --> 00:34:45,210 minge. 332 00:35:01,018 --> 00:35:02,519 Me oleme paiad 333 00:35:04,479 --> 00:35:07,733 Me oleme pühad 334 00:35:08,650 --> 00:35:12,779 Me oleme väljavalitud 335 00:35:13,197 --> 00:35:18,952 Me oleme, me oleme, me oleme - Me oleme, me oleme, me oleme 336 00:35:19,369 --> 00:35:21,038 Me oleme paiad 337 00:35:21,997 --> 00:35:24,416 Me oleme pühad 338 00:35:25,334 --> 00:35:28,253 Me oleme väljavalitud 339 00:35:28,795 --> 00:35:33,425 Me oleme - Me oleme 340 00:35:39,473 --> 00:35:44,436 3 AASTAT HILJEM 341 00:36:05,541 --> 00:36:09,545 Ma tõin lastele kibuvitsamarju. 342 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 Maghra... 343 00:36:20,889 --> 00:36:22,432 Ma tunnen õhus... - Jah. 344 00:36:23,684 --> 00:36:24,685 Tunned küll. 345 00:36:25,811 --> 00:36:32,192 Sa tunned kurbust ja kuskil ehk ka rõõmu, aga peamiselt kurbust. 346 00:36:35,445 --> 00:36:36,446 Võta. 347 00:36:38,031 --> 00:36:39,116 Nende lemmiklelu. 348 00:36:40,534 --> 00:36:45,497 Pane see ükskõik kuhu, aga vaikselt. 349 00:37:00,846 --> 00:37:05,058 Haniwa, Kofun, kus teie mänguasi on? 350 00:37:05,559 --> 00:37:06,935 Otsige mänguasi üles. 351 00:37:10,314 --> 00:37:11,523 Kas leidsid? 352 00:37:13,567 --> 00:37:14,735 Tubli tüdruk. 353 00:37:15,152 --> 00:37:16,695 Anna see tädi Parisele. 354 00:37:20,657 --> 00:37:21,658 Mängige edasi. 355 00:37:24,703 --> 00:37:28,457 Ja kui ma nende silmad kinni katan, ei suuda nad seda enam. 356 00:37:33,378 --> 00:37:35,672 Ma olen juba pikka aega teadnud ja... 357 00:37:36,590 --> 00:37:38,550 Ma tegin näo, et ei tea. 358 00:37:39,301 --> 00:37:40,677 Aga nüüd on see kindel. 359 00:37:42,262 --> 00:37:43,555 Kellele? 360 00:37:43,639 --> 00:37:44,932 Baba! 361 00:37:45,015 --> 00:37:46,767 Tulge siia, kallikesed. 362 00:37:46,850 --> 00:37:48,810 Minge välja mängima. 363 00:37:48,894 --> 00:37:50,229 Ma tulen kohe. 364 00:38:09,164 --> 00:38:12,626 Ma olen teadnud sestpeale, kui Haniwa mul käest haaras 365 00:38:13,293 --> 00:38:17,089 ja mulle ütles, et päikesel on õde, kes tuleb öösel välja mängima. 366 00:38:18,674 --> 00:38:19,675 Ma tean. 367 00:38:21,385 --> 00:38:27,015 Jerlamarel rääkis sulle seega tõtt, Baba Voss. 368 00:38:27,099 --> 00:38:31,395 Need kaksikud on uue maailma algus. 369 00:38:32,437 --> 00:38:34,356 Me peame tõtt kuulutama. 370 00:38:34,439 --> 00:38:36,441 Nad on minu lapsed. 371 00:38:37,359 --> 00:38:41,196 Souter Bax ja Gether Bax räägivad meist juba niigi nagu nõidadest. 372 00:38:41,280 --> 00:38:43,782 Neil on üha rohkem sõpru. 373 00:38:43,866 --> 00:38:47,160 Minu arust tuleb tõde varjata. 374 00:38:52,958 --> 00:38:55,002 Jerlamarel ütles, et 12 suve. 375 00:38:58,046 --> 00:38:59,381 Enne ei ütle me midagi. 376 00:39:02,634 --> 00:39:06,722 Ja senikaua elavad nad suletud silmadega. 377 00:39:17,983 --> 00:39:19,234 Elasid kord 378 00:39:19,860 --> 00:39:25,240 neli venda ja õde õnnelikult koos ühes külas, 379 00:39:25,616 --> 00:39:26,867 mis oli meie küla moodi. 380 00:39:28,285 --> 00:39:30,579 Nad töötasid iga päev koos. 381 00:39:30,996 --> 00:39:34,416 Üks tegi imehästi lõhnavat parfüümi. 382 00:39:35,250 --> 00:39:38,545 Teine küpsetas kõige magusamaid kooke. 383 00:39:39,671 --> 00:39:42,549 Kolmas mängis kõige võrratumat muusikat. 384 00:39:43,091 --> 00:39:48,263 Ja neljas punus siidi linade ja kleitide jaoks, 385 00:39:48,347 --> 00:39:51,391 mis olid katsudes nagu soe lumi. 386 00:39:53,519 --> 00:39:56,146 Nad töötasid iga päev õnnelikult koos 387 00:39:56,730 --> 00:39:58,398 ega tülitsenud kunagi. 388 00:40:00,484 --> 00:40:01,902 Aga ühel päeval 389 00:40:02,319 --> 00:40:06,156 rääkis üks poiss, et tema on nende ammu kadunuks jäänud vanem vend. 390 00:40:08,033 --> 00:40:11,370 Kui õed ja vennad küsisid, millega tema tegeleb... 391 00:40:12,621 --> 00:40:16,166 siis ta ütles, et räägib inimestele tõtt. 392 00:40:18,293 --> 00:40:20,254 "Mis tõtt?" küsisid nad. 393 00:40:21,296 --> 00:40:23,465 "Noh," vastas ta, 394 00:40:24,758 --> 00:40:29,304 "ma võiksin teile öelda, et üks teist on väga nägus, 395 00:40:30,931 --> 00:40:34,476 üks on päris ilus, üks on tavaline 396 00:40:35,686 --> 00:40:37,396 ja üks teist on väga inetu." 397 00:40:39,648 --> 00:40:42,234 Tema sõnad tekitasid peres imestust, 398 00:40:43,235 --> 00:40:49,241 sest kui te pole juba ära arvanud, olid nende vendade ja õdede nimed 399 00:40:49,992 --> 00:40:53,078 Lõhn, Maitse, 400 00:40:53,996 --> 00:40:57,332 Heli ja Puudutus. 401 00:40:57,875 --> 00:41:02,462 Ja nende maailmas polnud miski inetu ega ka ilus. 402 00:41:03,380 --> 00:41:08,468 "Aga kes meist on milline?" küsisid nad oma vennalt. 403 00:41:10,387 --> 00:41:16,143 "Kuna te seda nagunii ei tea, ei tohiks see teid huvitada," vastas ta. 404 00:41:16,643 --> 00:41:18,979 Ja nende sõnadega kõndis ta minema. 405 00:41:20,063 --> 00:41:25,444 "Oota! Mis on sinu nimi?" hüüdsid nad talle järele. 406 00:41:27,404 --> 00:41:31,116 "Minu nimi on Nägemine," vastas ta. 407 00:41:33,118 --> 00:41:38,123 Ning ta ratsutas minema ja jättis nad sinna pead murdma. 408 00:41:40,292 --> 00:41:46,215 Peagi hakkas pere vaidlema, kes neist on ilus 409 00:41:46,298 --> 00:41:47,925 ja kes on inetu. 410 00:41:49,843 --> 00:41:54,264 Igaüks neist kulutas nii palju aega Nägemise sõnade üle juureldes, 411 00:41:55,349 --> 00:41:57,226 et parfüüm kaotas oma lõhna, 412 00:41:58,310 --> 00:42:00,562 koogid kaotasid oma maitse, 413 00:42:01,271 --> 00:42:03,982 muusika kaotas harmoonia 414 00:42:04,650 --> 00:42:08,195 ning siid muutus hõredaks ja auklikuks. 415 00:42:10,572 --> 00:42:16,036 Kuni viimaks kohtusid nad ühel päeval jällegi 416 00:42:17,287 --> 00:42:20,207 ja otsustasid Nägemise sõnad unustada. 417 00:42:21,375 --> 00:42:26,046 Sest enne tema tulekut olid nad täiesti rahul olnud. 418 00:42:27,798 --> 00:42:31,593 Ja peagi olid nad jälle rahul. 419 00:42:33,262 --> 00:42:39,935 Sest nad otsustasid, et neist neljast piisab täielikult. 420 00:42:42,145 --> 00:42:44,731 Ja nad elasid õnnelikult oma elu lõpuni. 421 00:42:59,705 --> 00:43:00,747 Hei hopsti. 422 00:43:02,165 --> 00:43:03,208 Hei. 423 00:43:05,460 --> 00:43:09,923 Ma tõin kaksikutele ühise kingituse. 424 00:43:11,133 --> 00:43:13,135 Nende homseks sünnipäevaks. 425 00:43:15,137 --> 00:43:17,723 Sa pole sellest pärast jõe sulamist rääkinud. 426 00:43:18,140 --> 00:43:19,224 Millest? 427 00:43:19,641 --> 00:43:21,852 Me oleme seda päeva oodanud. 428 00:43:22,728 --> 00:43:24,938 Kaksteist aastat, Maghra. 429 00:43:26,940 --> 00:43:30,027 Muidugi võid sa teha, mida soovid. 430 00:43:30,694 --> 00:43:32,529 Väga lahke sinust, Paris. 431 00:43:37,034 --> 00:43:41,580 Kui sa pead neid liiga noorteks, siis kui kaua sa veel ootad? 432 00:43:44,708 --> 00:43:46,919 Mina ja Baba Voss otsustasime. 433 00:43:49,546 --> 00:43:53,800 See, mis on maha maetud, jääb igaveseks mulla alla. 434 00:43:57,971 --> 00:43:59,348 See on sinu valik? 435 00:43:59,431 --> 00:44:00,974 See on meie valik. 436 00:44:01,058 --> 00:44:03,393 Isegi sina ei tule meie vahele, Paris. 437 00:44:03,477 --> 00:44:06,730 Nii et nad kõnnivad suletud silmadega ringi ja kasvavad, 438 00:44:07,648 --> 00:44:09,024 elavad ja surevad siin. 439 00:44:09,107 --> 00:44:10,692 Ja ainult siin. - Aga elavad! 440 00:44:10,776 --> 00:44:12,945 See on ju peamine, Paris, mis? 441 00:44:13,028 --> 00:44:15,322 Ma soovin, et nad elaksid. 442 00:44:15,739 --> 00:44:17,407 Kui nende saladus välja tuleb, 443 00:44:17,491 --> 00:44:19,409 kui kastis on midagi, mis nad reedab, 444 00:44:19,493 --> 00:44:23,497 kui juhtub midagi muud, neid võimalusi on aga tuhandeid, 445 00:44:23,580 --> 00:44:24,665 siis nad põletatakse. 446 00:44:25,374 --> 00:44:28,335 Kui raamatud käsivad neil aga külast lahkuda 447 00:44:28,418 --> 00:44:30,838 ning lõvid ja karud nad nahka pistavad, 448 00:44:31,630 --> 00:44:32,881 siis nad surevad. 449 00:44:33,882 --> 00:44:36,510 Ja surnutel on silmad igavesti kinni. 450 00:44:38,929 --> 00:44:42,266 Kunagi keegi leiab meid ja leiab nemad. 451 00:44:42,349 --> 00:44:44,226 Maghra, nad peavad valmis olema. 452 00:44:44,309 --> 00:44:46,353 Piisab! - Ei piisa! 453 00:44:47,563 --> 00:44:49,398 Sellest elust ei piisa. 454 00:44:49,857 --> 00:44:51,650 Sinu ettekäändest ei piisa. 455 00:44:51,733 --> 00:44:54,570 Ma ei pea sulle mingeid ettekäändeid tooma. 456 00:44:57,447 --> 00:44:58,490 Aga Jerlamarel? 457 00:44:58,574 --> 00:45:01,702 Jerlamarel? Tema ei kasvatanud neid lapsi. 458 00:45:01,785 --> 00:45:03,120 Tema ei ravinud palavikku, 459 00:45:03,203 --> 00:45:07,082 ta ei pannud neid magama, sest tema oli ära, uitas kuskil ringi. 460 00:45:08,917 --> 00:45:09,918 Sinu hääl. 461 00:45:11,336 --> 00:45:12,546 Sa vihkad teda. 462 00:45:14,756 --> 00:45:15,757 Miks? 463 00:45:17,176 --> 00:45:18,218 Maghra? 464 00:45:21,638 --> 00:45:24,391 Ja miks sa oma viha nende peale välja valad? 465 00:45:24,474 --> 00:45:25,684 Emme! 466 00:45:28,937 --> 00:45:30,439 Mine ära, Paris. 467 00:45:31,190 --> 00:45:32,816 Ma tahan koos oma lastega olla. 468 00:45:54,880 --> 00:45:55,964 Paris. 469 00:45:56,048 --> 00:45:59,009 Hei, tulge sisse. Istuge. 470 00:45:59,426 --> 00:46:01,637 Mu lapsukesed. 471 00:46:02,054 --> 00:46:06,266 Suureks sirgunud lapsukesed, palju õnne sünnipäevaks. 472 00:46:08,185 --> 00:46:10,854 Te saite täna 12 aastat vanaks. 473 00:46:13,482 --> 00:46:14,483 Sa mu meie. 474 00:46:15,192 --> 00:46:19,571 Kaksteist aastat olete te saladust hoidnud. 475 00:46:19,655 --> 00:46:22,157 Ja te olete seda väga hästi hoidnud. 476 00:46:23,575 --> 00:46:26,745 Kas te suudate veel ühte saladust hoida? 477 00:46:27,829 --> 00:46:28,997 Mis see on? 478 00:46:29,414 --> 00:46:34,586 See saladus on teile ja mitte kellelegi teisele. 479 00:46:35,712 --> 00:46:40,008 See on kõigi aegade parim sünnipäevakingitus. 480 00:46:41,718 --> 00:46:42,803 Mis need on? 481 00:46:42,886 --> 00:46:44,346 Need on raamatud. 482 00:46:44,429 --> 00:46:45,931 Meie arust on raamatud. 483 00:46:46,598 --> 00:46:51,311 Võtke. Siin on juhtnöörid, mis aitavad raamatute juttu kuulata. 484 00:46:52,104 --> 00:46:53,522 Kelle juhtnöörid? 485 00:46:53,605 --> 00:46:54,857 Teie isalt. 486 00:46:55,524 --> 00:46:57,276 Mida isa sellest teab? 487 00:46:57,359 --> 00:46:58,360 Ei. 488 00:46:59,820 --> 00:47:02,072 Teie päris isalt. 489 00:47:03,740 --> 00:47:04,741 Mida? 490 00:47:05,450 --> 00:47:07,536 Ma tean ainult seda, mida te ema rääkis. 491 00:47:07,953 --> 00:47:09,705 Lootsin, et ta räägib teile ise. 492 00:47:09,788 --> 00:47:11,623 Meil on juba isa. 493 00:47:11,707 --> 00:47:16,295 Ma tean. Ta armastab sind nii väga, Kofun. 494 00:47:17,379 --> 00:47:18,547 Haniwa... 495 00:47:19,548 --> 00:47:22,551 On veel üks mees, 496 00:47:24,178 --> 00:47:27,472 kes päästis teie ema tuisust. 497 00:47:28,348 --> 00:47:30,100 Ema rääkis selle loo. 498 00:47:30,684 --> 00:47:34,563 Ta oli eksinud ja see mees päästis ta. 499 00:47:35,189 --> 00:47:37,399 Ja ta jäi teie ema juurde. 500 00:47:39,067 --> 00:47:41,320 Ja kui ta meie külla tuli, 501 00:47:42,154 --> 00:47:46,241 olite teie, kaksikud, juba tema sees. 502 00:47:46,867 --> 00:47:49,828 Tema nimi on Jerlamarel. - Ei. 503 00:47:49,912 --> 00:47:51,705 Oota, Haniwa. - Kofun. 504 00:47:51,788 --> 00:47:54,166 Haniwa. Ta ei tohi kellelegi rääkida. 505 00:47:54,249 --> 00:47:56,710 Võta see sõnum ja loe läbi. 506 00:47:57,336 --> 00:47:59,254 Sa oled vapper. Mine. 507 00:48:26,740 --> 00:48:28,033 Äkki me oleme nõiad. 508 00:48:29,451 --> 00:48:31,954 Äkki peavad lood silmanägemisest paika. 509 00:48:32,037 --> 00:48:33,038 Ei. 510 00:48:35,290 --> 00:48:37,251 Tõde on mul käes. 511 00:48:37,835 --> 00:48:39,962 Varsti saan mina teada, aga sina mitte. 512 00:48:44,800 --> 00:48:45,801 Lase käia. 513 00:48:51,598 --> 00:48:52,975 "Kunagi ennemuistsel ajal 514 00:48:53,475 --> 00:48:56,478 oli peaaegu kõigil inimestel teie vägi. 515 00:48:57,604 --> 00:49:01,525 Inimesed kasutasid seda väge ja oma mõttejõudu, 516 00:49:02,276 --> 00:49:03,569 et maailm vallutada. 517 00:49:05,070 --> 00:49:07,030 Nad ehitasid lendavaid masinaid 518 00:49:07,656 --> 00:49:10,492 ja masinaid, mis rääkisid tuhandete miilide taha. 519 00:49:11,118 --> 00:49:14,621 Nad lahkusid isegi maalt hiiglaslike laevadega. 520 00:49:15,956 --> 00:49:21,461 Nende vägi oli nii suur, et nad hakkasid maalt välja kasvama ja seda hävitama. 521 00:49:22,754 --> 00:49:27,968 Räägitakse, et jumal võttis neilt nägemise planeedi hävingu peatamiseks. 522 00:49:30,095 --> 00:49:33,974 Aga pärast pikki aastaid taastatakse valguse anne. 523 00:49:34,808 --> 00:49:41,023 See antakse ainult väljavalitud inimestele käsuga maailm jälle üles ehitada. 524 00:49:42,441 --> 00:49:43,775 Mina olen teie isa. 525 00:49:44,651 --> 00:49:46,945 Ja ma andsin selle ande teile edasi. 526 00:49:48,488 --> 00:49:50,782 Teie kohus on seda ära kasutada. 527 00:49:51,742 --> 00:49:53,827 Õppige teile jäetud raamatutest. 528 00:49:53,911 --> 00:49:55,913 Ma valisin raamatud hoolega välja. 529 00:49:56,997 --> 00:49:59,708 Ma jätsin ka juhtnöörid, kuhu minna, 530 00:50:00,501 --> 00:50:03,629 kui tunnete, et olete küllalt tugevad külast lahkumiseks. 531 00:50:04,129 --> 00:50:06,715 Ma ootan teid, kui te tulete. 532 00:50:07,716 --> 00:50:10,469 Üheskoos rajame me uue maailma. 533 00:50:12,930 --> 00:50:16,266 Tervitustega teie armastav isa... 534 00:50:18,143 --> 00:50:19,353 Jerlamarel." 535 00:50:25,234 --> 00:50:26,276 Mida nüüd teha? 536 00:50:43,377 --> 00:50:44,670 Sa avasid kasti. 537 00:50:45,921 --> 00:50:47,130 Jah, Baba Voss. 538 00:50:47,214 --> 00:50:48,465 Ilma loata. 539 00:50:50,843 --> 00:50:55,722 Jerlamarel päästis nad karu käest ja ta päästis ka sinu. 540 00:50:56,723 --> 00:50:58,725 Ta ehitas silla. 541 00:50:59,142 --> 00:51:02,312 Ta juhatas meie hõimu ohutusse kohta. 542 00:51:03,605 --> 00:51:05,524 Ja tal oli sulle üksainus palve. 543 00:51:07,025 --> 00:51:09,361 "Lase neil õppida". 544 00:51:10,779 --> 00:51:14,616 Lase neil tõde avastada. 545 00:51:16,159 --> 00:51:19,079 Siis lase neil valida. 546 00:51:23,625 --> 00:51:25,127 Maghra põletab raamatud. 547 00:51:25,502 --> 00:51:27,671 Ära räägi talle. - Sa tahad, et valetaksin? 548 00:51:27,754 --> 00:51:33,844 Sa rääkisid kaksikutele aastaid, et oled nende isa, südameheadusest. 549 00:51:35,345 --> 00:51:38,473 Nüüd pead sa Maghra vastu hea olema. 550 00:51:43,103 --> 00:51:45,189 Vaikimine pole vale. 551 00:51:55,782 --> 00:51:57,451 Nad rääkisid lahkumisest. 552 00:51:57,534 --> 00:51:59,661 Sa tead, et kunagi nad lahkuvad. 553 00:52:02,164 --> 00:52:03,582 Ja kui nad lahkuvad... - Ei. 554 00:52:04,166 --> 00:52:10,005 Kui nad lahkuvad, siis ammutavad nad raamatutest teadmisi. 555 00:52:12,132 --> 00:52:14,968 Baba Voss, sa oled hea mees. 556 00:52:17,721 --> 00:52:20,140 Aga sa pole alati olnud. - Aitab. 557 00:52:20,224 --> 00:52:24,228 Meie oleme siin peidus, aga maailm meie ümber on muutunud. 558 00:52:25,062 --> 00:52:29,358 Aga kaksikud võivad midagi muuta, Baba. 559 00:52:31,610 --> 00:52:33,111 Nemad on lootus, Baba. 560 00:52:35,322 --> 00:52:37,282 Mõtle, mida sa oled tunnistanud. 561 00:52:37,366 --> 00:52:39,368 Mõtle oma tegude peale. 562 00:52:42,246 --> 00:52:43,997 Anna see maailmale tagasi, Baba. 563 00:52:49,169 --> 00:52:51,213 Vaikimine pole vale. 564 00:53:13,151 --> 00:53:14,361 Baba? 565 00:53:20,617 --> 00:53:23,829 Ära raiska halgu. Mina soojendan sind. 566 00:53:52,983 --> 00:53:53,984 Kas kõik on hästi? 567 00:53:55,152 --> 00:53:58,655 Jah. Kõik on kombes. 568 00:54:13,295 --> 00:54:14,505 Tule voodisse. 569 00:55:03,720 --> 00:55:04,972 Mille sa võtsid? 570 00:55:05,389 --> 00:55:06,932 TAPPA LAULURÄSTAST 571 00:55:07,015 --> 00:55:08,016 Sina? 572 00:56:49,785 --> 00:56:51,787 Tõlkinud Janno Buschmann