1 00:00:01,877 --> 00:00:06,649 (أخبرني ما تعرفه عن (جيرلامريل أخبروني ما تعروفنه عن أولاده 2 00:00:06,673 --> 00:00:09,861 يوجد كهف صغير وهناك ستجد صندوقًا لأولادي 3 00:00:09,885 --> 00:00:15,658 ادفن الكتب ولن نتكلم طيلة 12 صيفًا بكلمة عن هذا 4 00:00:15,682 --> 00:00:20,622 احتفظتما بالسر اثنا عشر عامًا أيمكنكما كتم أخر؟ 5 00:00:20,646 --> 00:00:24,125 إنها كتب من والدكما الحقيقي 6 00:00:24,149 --> 00:00:26,544 ،إن فتحتِ الصندوق ماغرا) ستحرق الكتب) 7 00:00:26,568 --> 00:00:30,423 ،لا تخبرها إذًا ستعطيهم الكتب المعرفة 8 00:00:30,447 --> 00:00:36,804 كان (بابا فوس) من حكما على والدتي، أختّك بالحرق حية 9 00:00:36,828 --> 00:00:43,000 سأرسل أنباء عن ساحرة. رسالة ولا أعرف من سيجدها؟ 10 00:02:02,301 --> 00:02:05,701 // إبصار // "حلقــ3ــة: دماء جديدة" 11 00:03:12,557 --> 00:03:15,786 .. مازلت أتعرف على نغمتك 12 00:03:15,810 --> 00:03:20,708 .وثقل قدمك اليمنى عن اليسرى ... 13 00:03:20,732 --> 00:03:23,378 الآن تبدلها بسهولة من قدم لقدم 14 00:03:24,402 --> 00:03:27,131 ،لم تكن كذلك كنت ثابتًا 15 00:03:27,155 --> 00:03:31,469 .. الحياة والخبرة 16 00:03:31,493 --> 00:03:33,552 .ثضربني من جنب لآخر ... 17 00:03:39,376 --> 00:03:41,902 (أهلاً بعودتك يا (تامتشي جون 18 00:03:47,926 --> 00:03:49,094 جلالتك 19 00:04:02,858 --> 00:04:05,295 جولة خدمتي قد انتهت 20 00:04:06,319 --> 00:04:09,882 كان تفويضي لـ20 صيفًا 21 00:04:09,906 --> 00:04:12,218 وتحولت هذه الفصول إلى شتاء الآن 22 00:04:12,242 --> 00:04:14,805 هل أحضرت الضرائب والمدفوعات؟ 23 00:04:15,829 --> 00:04:17,955 نعم 24 00:04:32,804 --> 00:04:35,908 تأوهت المحاور عبر الجبال 25 00:04:35,932 --> 00:04:45,502 مائة عربة وعظام ألهة وحبوب ماس للفؤوس وفؤوس للخشب وعبيد 26 00:04:46,526 --> 00:04:49,023 أنت جامع ضرائب بارع 27 00:04:50,947 --> 00:04:54,343 ولكن لست مظاردًا للساحرات 28 00:04:54,367 --> 00:04:59,098 ،في كل قرية كنت أستجوب 29 00:04:59,122 --> 00:05:04,770 !ويقول المستبصرون:"جيرلامريل "لا، لا يا سيدي، لن نعرف الاسم 30 00:05:04,794 --> 00:05:08,399 أحرقت كل من كذب عليّ - لقد نطقت اسمه - 31 00:05:08,423 --> 00:05:10,985 من أجل العثور عليه 32 00:05:11,009 --> 00:05:13,014 هل كنت نبيًا تدعو له؟ 33 00:05:14,638 --> 00:05:17,200 ،تجمع الناس وتخبرهم بقوته 34 00:05:17,224 --> 00:05:20,872 وتعطهم اسمه وتنشر أفعاله؟ 35 00:05:22,896 --> 00:05:25,583 ،بصفتي جنرال مطاردي الساحرات 36 00:05:25,607 --> 00:05:34,550 جئت لأبلغ عن خِذلاني لملكتي وأتوقع العواقب الطبيعية 37 00:05:34,574 --> 00:05:41,974 :ولكني أسأل هذا فقط ،بدلاً من إعدامي في المذبح 38 00:05:41,998 --> 00:05:47,480 ستسمحين لي بأن أسلب حياتي بنفسي 39 00:05:47,504 --> 00:05:50,525 .بطرق المحارب ... 40 00:05:50,549 --> 00:05:53,444 جلالتك، الناس تفرح 41 00:05:53,468 --> 00:05:57,532 ،الشيوخ يقسمون الغنائم والمستودعات مملوءة 42 00:05:57,556 --> 00:05:59,995 وبدأ التجهيز لسوق عبيد 43 00:06:03,019 --> 00:06:06,290 وعادل إلينا جنرالنا المُبجل 44 00:06:06,314 --> 00:06:11,921 تامتشي جون)؟) - .. (أجل، هذا أنا (تامتشي جون - 45 00:06:11,945 --> 00:06:17,218 والذي عاد بمائة عربة بينما كان ينبغي أن تكون مائة وواحد 46 00:06:17,242 --> 00:06:21,931 جلالتك، فشله في إيجاد .. رجل واحد مُلحد 47 00:06:21,955 --> 00:06:25,017 يجب موازنته أمام المئات الذين يُنادون باسمه 48 00:06:25,041 --> 00:06:28,479 لورد (دون)، اذهب للمذبح الأعلى 49 00:06:28,503 --> 00:06:33,074 .اجمع الناس، سأتكلم معهم أنا أيضًا سأفرح 50 00:06:40,098 --> 00:06:43,710 (تامتشي جون) 51 00:06:50,734 --> 00:06:53,256 .نعم 52 00:06:55,280 --> 00:06:59,844 اعترافًا بخدماتك المخلصلة .. على مدار عشرين عامًا 53 00:06:59,868 --> 00:07:03,806 .. لك إذني 54 00:07:03,830 --> 00:07:05,000 .بأن تقتل نفسك ... 55 00:07:09,544 --> 00:07:11,795 الوداع 56 00:07:49,042 --> 00:07:53,023 لورد (دون)، لماذا لا تزال هنا؟ 57 00:07:54,047 --> 00:07:56,277 كان بوسعك العفو عنه 58 00:07:58,301 --> 00:08:02,616 تامتشي جون) على دراية) بعواقب فشله أكثر منك 59 00:08:03,640 --> 00:08:07,620 في الخارج، يحتفلون بهلاكهم - !رجل واحد قد ضاع - 60 00:08:07,644 --> 00:08:11,249 !لا 61 00:08:11,273 --> 00:08:13,212 !ضاعت قوتنا 62 00:08:16,236 --> 00:08:20,633 جيرلامريل) إله يمشي) في العالم، صانعًا آلهة أخرى 63 00:08:20,657 --> 00:08:23,472 !سينجبون آلهة أخرى ... 64 00:08:26,496 --> 00:08:29,267 تامتشي جون) يعرف ما ضاع) 65 00:08:29,291 --> 00:08:33,896 اذهب 66 00:08:33,920 --> 00:08:39,110 !(تامتشي جون)! (تامتشي جون) 67 00:08:39,134 --> 00:08:44,407 تعال، تعال إنه هناك، أسفل الشجرة 68 00:08:44,431 --> 00:08:46,452 من المقصود وتحت أي شجرة؟ 69 00:08:48,476 --> 00:08:50,163 !ديوك رومي 70 00:08:50,187 --> 00:08:54,167 اذهبي إليهم وادفعيهم تجاهي 71 00:08:54,191 --> 00:08:55,711 جاهزة؟ 72 00:08:56,735 --> 00:09:00,214 أصمت يا أبي، تحسس 73 00:09:00,238 --> 00:09:02,509 صنعت شيئًا 74 00:09:03,533 --> 00:09:06,805 من الكُتب لأجل الصيد 75 00:09:07,829 --> 00:09:09,185 اسمع 76 00:09:12,209 --> 00:09:15,089 وتعلّم 77 00:09:24,513 --> 00:09:26,575 نِلتُ منه، تعال - ماذا؟ - 78 00:09:27,599 --> 00:09:30,495 قرأت في إحدى الكتب التي من الصندوق 79 00:09:30,519 --> 00:09:36,459 عن شيء مثير للإعجاب عن "الذين اعتادوا العيش في "أميركا 80 00:09:36,483 --> 00:09:38,127 ما هي "أميركا"؟ 81 00:09:38,151 --> 00:09:41,839 ،إنها مجرد بداية يا أبي لقد قرأت الكثير 82 00:09:41,863 --> 00:09:43,758 ،مع الآلات الصحيحة والقوة الكافية 83 00:09:43,782 --> 00:09:48,137 بوسعنا صنع أسلحة أقوى بكثير مما استخدمته 84 00:09:48,161 --> 00:09:51,224 .من أجل قتل المئات في ساعة .. 85 00:09:51,248 --> 00:09:53,559 .. أو كان لديهم تلك القنابل 86 00:09:53,583 --> 00:09:56,687 "كانت تسمى بـ"قنابل بوسعها تفجير مُدن كاملة 87 00:09:56,711 --> 00:09:59,440 ،نصف كلماتك مجرد كلمات كتب ولا معنى لها بالنسبة لي 88 00:09:59,464 --> 00:10:01,609 حسنًا، ماذا عن هذا الرومي؟ 89 00:10:01,633 --> 00:10:03,611 الرومي يعني عشاء 90 00:10:03,635 --> 00:10:05,571 بوسعي الخروج كل يوم 91 00:10:05,595 --> 00:10:08,243 !وأستطيع صيد غزال حتى 92 00:10:10,267 --> 00:10:14,080 (مثل (جيرلامريل 93 00:10:14,104 --> 00:10:16,876 لقد قلتِ غزال 94 00:10:18,900 --> 00:10:21,170 وكيف سأفسر بهذا بالتحديد لأمك؟ 95 00:10:21,194 --> 00:10:25,677 ،هذا ما قاله (كوفون) بالضبط كل ما نتعلمه يريد إخفائه 96 00:10:27,701 --> 00:10:30,388 تعلمين أنني سأستمتع بغزالِ لذيذ 97 00:10:30,412 --> 00:10:32,723 .لا أحب الرومي حتى 98 00:10:32,747 --> 00:10:35,708 يجعلني أذهب في النوم - أعرف يا أبي - 99 00:10:57,480 --> 00:10:59,250 ماذا تفعلين؟ 100 00:10:59,274 --> 00:11:05,173 بوسعي قتل أي منهم .. في أي وقت 101 00:11:05,197 --> 00:11:06,966 ولن يعرفوا حتى ما الذي أصابهم 102 00:11:06,990 --> 00:11:11,179 وسيقولون أنه انتقام !إله اللهيب 103 00:11:11,203 --> 00:11:13,431 .. رغم أننا نعرف 104 00:11:13,455 --> 00:11:18,895 أن إله اللهيب مجرد حفنة .. من الغاز على بعد 93 مليون ميل 105 00:11:18,919 --> 00:11:21,981 .. يحترق خارج - !توقفي - 106 00:11:22,005 --> 00:11:24,108 لم يترك لنا الكُتب حتى نصع الأسلحة 107 00:11:24,132 --> 00:11:28,029 وما أدراك؟ لماذا ترك لنا الكتب إذًا؟ ما دافعه؟ 108 00:11:28,053 --> 00:11:29,572 فسّر لي أيها البروفيسور 109 00:11:29,596 --> 00:11:31,203 .توقفي 110 00:11:35,227 --> 00:11:38,247 هل تفكّر فيه؟ - أفكّر في ماذا؟ - 111 00:11:38,271 --> 00:11:42,625 كيف سيكون عندما نقابله - إذا قابلناه - 112 00:11:46,613 --> 00:11:50,176 هذا سيرشدنا، إنها صور للعالم 113 00:11:50,200 --> 00:11:54,639 انظر، لقد عرفت بالتحديد مكاننا 114 00:11:54,663 --> 00:11:58,726 كما ترى، نهرنا يتدفق (إلى نهر أكبر يسمى (ميسيسبي 115 00:11:58,750 --> 00:12:01,938 .. وبعدها 116 00:12:01,962 --> 00:12:04,690 هذه كانت مدينة (من قبل وتسمى (بيتسبيرغ 117 00:12:04,714 --> 00:12:06,275 (بيتسبيرغ) - .. أظنها مثل - 118 00:12:06,299 --> 00:12:09,195 مدينة صناعية معروفة بانتاج وتصنيع المنتجات المعدنية 119 00:12:09,219 --> 00:12:10,696 "تاريخ آلهة أمريكا" 120 00:12:10,720 --> 00:12:17,119 ترك لنا والدنا المعرفة ،والحكمة من كل عصور البشرية 121 00:12:17,143 --> 00:12:20,081 ورغم ذلك تجعلها !(تبدو مملة يا (كوفون 122 00:12:20,105 --> 00:12:21,958 "القوس والسهام ما هو "ممل 123 00:12:21,982 --> 00:12:25,733 "القراءة وعدم التنفيذ ما هو "ممل 124 00:12:36,872 --> 00:12:41,060 .. ولد ليلة الأمس طفل 125 00:12:41,084 --> 00:12:44,939 (لـ(سويتر باكس ... 126 00:12:44,963 --> 00:12:47,775 ولكن لم يكن الطفل كاملًا 127 00:12:47,799 --> 00:12:51,237 لم يكن بهيئة بشرية 128 00:12:51,261 --> 00:12:53,619 !لأنكما لعنتموني يا ساحرات 129 00:12:58,643 --> 00:13:02,248 ... ينبغي عليكم حرقهم 130 00:13:02,272 --> 00:13:05,585 .وليس اتباعهم ... 131 00:13:05,609 --> 00:13:08,963 .. ما جاء منها كان 132 00:13:08,987 --> 00:13:10,131 !شيطانًا ... 133 00:13:10,155 --> 00:13:11,799 .وهذا خطأهم 134 00:13:11,823 --> 00:13:15,052 لم يولد الطفل هكذا بسبب أي لعنة 135 00:13:15,076 --> 00:13:17,722 !لقد رحب بها الإله 136 00:13:17,746 --> 00:13:21,350 ولد بهذه الشاكلة لعدم وجود دماء جديدة 137 00:13:21,374 --> 00:13:27,607 ،عندما يظل البعض معًا لمدة طويلة تتضخم دماء القبيلة 138 00:13:27,631 --> 00:13:30,610 عرفنا خلال أجيال ،أنه بدون دماء جديدة 139 00:13:30,634 --> 00:13:32,570 .ستأتي الوحوش .. 140 00:13:32,594 --> 00:13:36,741 .. أساسيات الوراثة، الحمض النووي - (اصمتي يا (هانيوا - 141 00:13:36,765 --> 00:13:40,828 هذا الطفل تحذير لنا 142 00:13:40,852 --> 00:13:42,749 وعلينا الانتباه لهذا التحذير 143 00:13:44,773 --> 00:13:47,668 يجب أن نشارك أنفسنا ونتشارك 144 00:13:47,692 --> 00:13:49,003 !كلا 145 00:13:49,027 --> 00:13:53,382 يجب أن نذهب للخارج مجددًا وننضم للمهرجان، ونبعد الوحوش 146 00:13:53,406 --> 00:13:57,053 لقد تجنبنا المهرجانات لسببِ وجيه 147 00:13:57,077 --> 00:14:01,058 ،في الخارج يتم صيدنا ونحن بأمان هنا 148 00:14:02,082 --> 00:14:05,478 ربما نلتزم بالذكاء قليلاً في اختيار شركاءنا 149 00:14:05,502 --> 00:14:08,397 (الرغبة ملحة يا (بابا فوس 150 00:14:08,421 --> 00:14:11,359 ،نحتاج لدماءِ جديدة وكان يجب منذ مدة طويلة 151 00:14:11,383 --> 00:14:13,739 لقد قلت، لا 152 00:14:16,763 --> 00:14:19,867 لقد حُبس هؤلاء الناس هنا لمدة طويلة 153 00:14:19,891 --> 00:14:22,954 حُبسوا؟ حُبسوا هنا؟ 154 00:14:22,978 --> 00:14:24,413 كانوا محميين هنا 155 00:14:24,437 --> 00:14:30,878 ،سبب لا يمنع الآخر خاصة بعد نِزاع العديد منهم 156 00:14:30,902 --> 00:14:33,840 ما إذا كنا هنا لحمايتهم ،من مطاردي الساحرات 157 00:14:33,864 --> 00:14:35,702 .أم لحماية أولادك منهم .. 158 00:14:38,326 --> 00:14:41,264 امتنعوا من الدواء وهما مرضى 159 00:14:41,288 --> 00:14:44,475 امتنعوا من التجارة في حين الحاجة إليها 160 00:14:44,499 --> 00:14:48,146 امتعنوا من الكثير 161 00:14:48,170 --> 00:14:52,358 .. وإن منعتهم من السفر 162 00:14:52,382 --> 00:14:55,551 سيبدأون الرحيل من تلقاء أنفسهم 163 00:15:11,484 --> 00:15:15,840 إن تجول قومنا في الريف بمفردهم 164 00:15:15,864 --> 00:15:19,719 سيقودون مطاردي الساحرات إلينا في أسرع وقت 165 00:15:19,743 --> 00:15:23,848 حينها من الأفضل أن نحظى ببعض السيطرة على أماكن تجولهم 166 00:15:23,872 --> 00:15:25,935 .ومع من يتواصلون ... 167 00:15:27,959 --> 00:15:30,317 ماذا تقترحين يا حبيبتي؟ 168 00:15:34,341 --> 00:15:38,696 أعرف الطريق إلى مهرجان 169 00:15:38,720 --> 00:15:46,041 لديهم بعض الدواء والبضائع ودماء جديدة 170 00:15:50,065 --> 00:15:56,589 (الطريقة الوحيدة لحماية (هانيوا و(كوفون) هو التأكد من أمان هذا المكان 171 00:15:56,613 --> 00:16:01,594 ولو كان يعني السيطرة .. (على أماكن تجول (ألكيني 172 00:16:01,618 --> 00:16:03,286 .إذًا هذا ما سنفعله ... 173 00:16:41,116 --> 00:16:43,719 هل سأعلم وقتما ينتهي؟ 174 00:16:43,743 --> 00:16:46,078 نعم جلاتك 175 00:17:06,516 --> 00:17:08,452 هل تم؟ 176 00:17:08,476 --> 00:17:12,999 أخبار من (صن غرايف)، جلالتك 177 00:17:13,023 --> 00:17:15,024 أخبار؟ 178 00:17:52,521 --> 00:17:54,665 ،يا إله اللهب العظيم 179 00:17:54,689 --> 00:17:58,669 ،اقبل شرارتي في لهيبك 180 00:17:58,693 --> 00:18:02,130 .ودعها تشتعل لمقابلتك ... 181 00:18:30,141 --> 00:18:33,584 لم ينتهي 182 00:18:38,608 --> 00:18:40,302 لم ينتهي بعد 183 00:18:48,326 --> 00:18:51,597 ،سنغيب لأسبوع المهرجان على بعد أيام 184 00:18:51,621 --> 00:18:53,641 آنتيا) ذاهبة وهي أصغر منا) 185 00:18:53,665 --> 00:18:57,019 لن أخاطر بأن يعرف أي (أحد بقدرتك يا (هانيوا 186 00:18:57,043 --> 00:18:59,313 أبقينا سرنا هنا طيلة سبعة عشر عامًا 187 00:18:59,337 --> 00:19:00,940 ليس بدون شك 188 00:19:00,964 --> 00:19:03,276 نحن أفضل في كتم الأسرار عنكِ يا أمي 189 00:19:03,300 --> 00:19:05,695 ماذا تقصدين؟ 190 00:19:05,719 --> 00:19:08,281 لستِ كبيرة كفاية لمشاركة نسلك أو نشره 191 00:19:08,305 --> 00:19:10,116 لا نريد مشاركة الذرية المقززة 192 00:19:10,140 --> 00:19:12,285 حينها، ستكونين سعيدة بالبقاء 193 00:19:12,309 --> 00:19:15,065 لماذا يرغب شخص مثلي بحمل ذرية رجل أعمى؟ 194 00:19:17,689 --> 00:19:19,418 اقتربي 195 00:19:20,442 --> 00:19:22,341 قُلت اقتربي 196 00:19:27,365 --> 00:19:30,045 لماذا تتكلمين بهذه اللهجة؟ 197 00:19:30,869 --> 00:19:33,185 لا أعرف، أنا آسفة 198 00:19:37,209 --> 00:19:40,521 لأنني أحبكم جميعًا 199 00:19:40,545 --> 00:19:43,065 وجميعكم يُحبني ... 200 00:19:43,089 --> 00:19:46,444 أتجاهل أصوات كهذه في رأسي 201 00:19:46,468 --> 00:19:51,553 لأنني أعرف أنكِ لن تكذبين عليّ قط 202 00:20:06,696 --> 00:20:10,468 ،بالصدفة عند الولادة مُنحتم القدرة على الرؤية 203 00:20:10,492 --> 00:20:14,013 لا تظنان أنفسكما متفوقان على الآخرين 204 00:20:14,037 --> 00:20:18,541 ،واحتفظي بكلام الكتب لنفسك لأن تلك الكلمات تكون أحيانًا شريرة 205 00:20:28,051 --> 00:20:31,239 ستذبل هذه الورود يا أمي قبل وصولي هناك 206 00:20:31,263 --> 00:20:35,117 هذه الزهور لكِ لتشمّين رائحتها طوال الطريق 207 00:20:35,141 --> 00:20:39,205 لتعثري على شعور الرغبة بالرقص 208 00:20:39,229 --> 00:20:41,040 من قال أنني سأرقص؟ 209 00:20:41,064 --> 00:20:45,211 (لقد مر وقت طويل يا (بو أنا ووالدكِ رقصنا 210 00:20:45,235 --> 00:20:46,754 اصطفوا 211 00:20:46,778 --> 00:20:48,923 بابا)؟) - عزيزتي - 212 00:20:48,947 --> 00:20:52,260 (تذكّروا يا (ألكيني "لنعلمهم أننا "قوم الشلال 213 00:20:52,284 --> 00:20:54,350 .ودعونا لا نتكلم عن الماضي 214 00:20:59,374 --> 00:21:01,075 سفرًا آمنًا 215 00:21:45,670 --> 00:21:46,898 أنتِ 216 00:21:46,922 --> 00:21:48,608 !(هانيوا) 217 00:21:48,632 --> 00:21:50,026 !تريثي 218 00:21:50,050 --> 00:21:52,654 ،نحن عكس الريح لن يسمعوننا 219 00:21:53,678 --> 00:21:55,658 أرغب بالبقاء هكذا 220 00:21:57,682 --> 00:21:59,083 أأنت سعيد؟ 221 00:22:06,107 --> 00:22:08,669 !(كوفون) 222 00:22:08,693 --> 00:22:12,445 سوف نرى العالم 223 00:22:31,550 --> 00:22:34,278 ما هذا؟ 224 00:22:34,302 --> 00:22:39,450 ربما هذه أحد الأماكن التي غادرت منها السُفن الفضائة إلى القمر 225 00:22:39,474 --> 00:22:42,620 !انظر، انظر لهذه العجلة 226 00:22:42,644 --> 00:22:45,035 لا أتذكر القراءة عن !سيارات بهذا الحجم 227 00:22:48,859 --> 00:22:52,094 هيّا بنا، قبل أن يزداد الظلام 228 00:23:19,181 --> 00:23:22,034 صوف جديد، إنه مثل الحرير 229 00:23:22,058 --> 00:23:25,144 .متشابك لخياطة ملابسك 230 00:23:51,796 --> 00:23:55,526 ،أنا كاهن آلهة اللهب 231 00:23:55,550 --> 00:24:01,449 ،أخي في العبادة والذي منحني العظام 232 00:24:01,473 --> 00:24:04,849 ...تنفيذًا لمشيئة الرب 233 00:24:05,060 --> 00:24:08,061 ،بنينا معبد اللهيب هذا 234 00:24:09,147 --> 00:24:11,625 ،جلبنا السحرة لحرقهم 235 00:24:12,609 --> 00:24:16,436 أدين جميعهم بحمل قوة الضوء 236 00:24:16,571 --> 00:24:18,171 يوجد مُطاردو سحرة هناك 237 00:24:18,281 --> 00:24:19,152 !إليكم 238 00:24:19,449 --> 00:24:21,761 !لا. هذا شيء مختلف 239 00:24:21,785 --> 00:24:25,858 .بينما نحول سحرة النور إلى نيران 240 00:24:29,626 --> 00:24:30,405 أتوسل إليك 241 00:24:32,005 --> 00:24:33,321 !لا يستطيعون الإبصار حتى 242 00:24:34,256 --> 00:24:36,010 !أنظر إلى أعينهم 243 00:24:37,008 --> 00:24:38,630 سيحترقون هباءًا 244 00:24:39,010 --> 00:24:39,987 !توقفوا - رجاءًا - 245 00:24:45,058 --> 00:24:46,323 .. أنت مخطىء! لا يمكنهم 246 00:24:53,233 --> 00:24:57,957 ،مُطارِدو السحرة أغفلونا ولكن رسالته سافرت 247 00:24:59,573 --> 00:25:01,059 !لقد صنع تلاميذ 248 00:25:22,470 --> 00:25:24,198 لن يكونا الأولاد بأمان أبدًا 249 00:25:26,141 --> 00:25:29,064 سيكونان بأمان في المنزل 250 00:25:31,396 --> 00:25:33,268 ... الجميع يعتقد أن المنزل آمِن 251 00:25:34,316 --> 00:25:35,389 .حتى لا يكون كذلك ... 252 00:27:09,119 --> 00:27:10,107 !النجدة 253 00:27:10,412 --> 00:27:11,524 !(هانيوا) 254 00:27:48,491 --> 00:27:49,897 .. قوي 255 00:27:52,829 --> 00:27:54,259 ... يافع 256 00:27:59,211 --> 00:28:00,230 بصحة جيدة 257 00:28:01,963 --> 00:28:08,009 لمرة لن تُحبس هذه الأغنام خارج أسوارها 258 00:28:18,813 --> 00:28:19,748 فيثين)؟) 259 00:28:24,319 --> 00:28:25,369 !(فيثين) 260 00:28:30,534 --> 00:28:31,477 !(فيثين) 261 00:28:36,122 --> 00:28:40,210 !تجار الرقيق! تجار الرقيق 262 00:28:40,335 --> 00:28:41,521 ماذا هناك؟ 263 00:28:41,545 --> 00:28:42,685 !إنهم تجار الرقيق 264 00:28:44,506 --> 00:28:48,676 !(أخذوا (فيثين !اخذوا طفلتي الصغيرة 265 00:28:50,345 --> 00:28:51,734 !(فيثين) 266 00:28:54,508 --> 00:28:55,515 !(فيثين) 267 00:28:57,978 --> 00:28:59,901 !كانوا تجار الرقيق 268 00:29:01,606 --> 00:29:04,665 .أمي. أمي. أبي استيقظا، إنه أنا 269 00:29:05,068 --> 00:29:06,172 ماذا تفعلين هنا؟ 270 00:29:06,987 --> 00:29:08,714 أعتقد أن هناك ... شيء سيء قد 271 00:29:08,738 --> 00:29:09,499 أين (كوفون)؟ 272 00:29:11,324 --> 00:29:12,157 أين (كوفون)؟ 273 00:29:13,201 --> 00:29:14,065 ... أعتقد أنهـ 274 00:29:15,036 --> 00:29:17,211 أعتقد أنه اختطف - من اختطفه؟ - 275 00:29:18,665 --> 00:29:20,594 !أعتقد أن تجار الرقيق أخذوه 276 00:29:45,358 --> 00:29:46,865 ماذا تخال نفسك بفاعل؟ 277 00:29:49,738 --> 00:29:50,935 لماذا توقفنا؟ 278 00:29:51,531 --> 00:29:53,579 ظنّ الصبي أنّه سيأخذ بعض الراحة 279 00:30:01,458 --> 00:30:03,735 هناك خطب به - سأكتشف هذا - 280 00:30:03,752 --> 00:30:04,256 !لا 281 00:30:06,129 --> 00:30:06,888 أنا من سيكتشف 282 00:30:09,257 --> 00:30:11,232 اصرخ وسأخرج أحشائك 283 00:30:13,720 --> 00:30:16,561 ألاّ تسمعها؟ إنها تتألم 284 00:30:17,349 --> 00:30:19,222 ،تستمر بالتعثر لذلك أتعثر أنا أيضًا 285 00:30:20,352 --> 00:30:21,544 لا تتعثر إذًا 286 00:30:21,645 --> 00:30:23,367 !لا، أرجوك! إنها تنزف 287 00:30:31,905 --> 00:30:33,058 كيف تعرف هذا؟ 288 00:30:34,908 --> 00:30:35,960 أنا مُسنبصر 289 00:30:36,660 --> 00:30:39,761 بإمكاني شم الدماء وهي تعرج الأن 290 00:30:42,791 --> 00:30:46,196 عملائي غير مهتمين بقدمها 291 00:30:49,756 --> 00:30:51,354 القليل من الروح 292 00:30:54,177 --> 00:30:56,597 هذا سيحصل على ثمنِ جيد 293 00:30:58,056 --> 00:30:58,601 !تحرّكوا 294 00:31:11,903 --> 00:31:15,931 .هناك! أرى دخانًا "إنهم يتبعون "سايج رود 295 00:31:16,074 --> 00:31:17,496 سيبتعدون عنه 296 00:31:17,576 --> 00:31:18,910 أنت ولكن ليس أنا 297 00:31:19,202 --> 00:31:21,040 سيتركون أثرًا، سأراه 298 00:31:21,204 --> 00:31:23,725 !سأجمع محاربين. فلنتابع السير - ليس لدينا وقت - 299 00:31:26,084 --> 00:31:29,500 ،بعض الرجال سيأتون أريدهم هناك 300 00:31:30,172 --> 00:31:31,919 (قودي الطريق يا (هانيوا 301 00:32:39,324 --> 00:32:41,536 الشوكران، إنه لهم 302 00:32:43,245 --> 00:32:43,919 متأكد؟ 303 00:32:44,412 --> 00:32:45,066 بالطبع 304 00:32:45,076 --> 00:32:47,369 "أنا حي، اتبعوا الطريق" 305 00:32:48,959 --> 00:32:51,235 أمي؟ أبي؟ 306 00:32:52,170 --> 00:32:53,402 يوجد رسالة هنا 307 00:32:54,589 --> 00:32:55,944 كوفون) ترك رسالة) 308 00:32:58,969 --> 00:32:59,846 أية رسالة؟ 309 00:33:00,178 --> 00:33:01,435 كيف ترك رسالة؟ 310 00:33:04,057 --> 00:33:05,696 عليكما الوثوق بي وحسب 311 00:33:07,477 --> 00:33:11,424 نثق بكِ؟ أية رسالة؟ 312 00:33:19,781 --> 00:33:22,406 ،كوفون) كتب رسالة) بإمكاني قراءتها 313 00:33:26,621 --> 00:33:28,687 لا. كيف عرفتِ تلك الكلمات؟ 314 00:33:31,168 --> 00:33:34,248 كيف عرفتِ كَتَابَة" و"قراءة"؟" 315 00:33:37,340 --> 00:33:39,036 معرفة من الصندوق يا أمي 316 00:33:40,468 --> 00:33:41,429 لقد فتحناه 317 00:33:42,345 --> 00:33:44,149 تعلمنا كيفية القراءة والكتابة 318 00:33:45,182 --> 00:33:47,073 وقرأنا كل الكتب التي تركها خلفه 319 00:33:51,563 --> 00:33:52,778 من فتحه؟ 320 00:33:55,150 --> 00:33:56,125 أنا فتحته 321 00:34:00,864 --> 00:34:02,371 ماذا تقول الرسالة؟ 322 00:34:04,826 --> 00:34:07,207 ...أمي، أنا - !ابني مفقود - 323 00:34:07,287 --> 00:34:09,481 .أريده أن يعود ماذا تقول الرسالة؟ 324 00:34:39,256 --> 00:34:40,383 !حُراس 325 00:34:59,965 --> 00:35:00,625 !اجلسوا 326 00:35:14,187 --> 00:35:15,031 ما اسمك؟ 327 00:35:20,110 --> 00:35:21,663 (كوفون) 328 00:35:22,654 --> 00:35:23,719 (اسمي (فيثين 329 00:35:26,699 --> 00:35:31,794 أتعتقد أن إخبار تجار الرقيق أنني أنزف سيجعلهم يساعدونني؟ 330 00:35:35,000 --> 00:35:37,187 حسنًا، على الرحب والسعة 331 00:35:37,878 --> 00:35:40,491 لا، لم أقصد هذا 332 00:35:42,340 --> 00:35:43,225 .أشكرك 333 00:35:52,184 --> 00:35:54,953 بحذر. العديد من الصخور العديد من الصخور 334 00:35:56,563 --> 00:35:57,122 أمي 335 00:35:58,892 --> 00:35:59,504 .أنا بخير 336 00:36:00,317 --> 00:36:00,825 أجل 337 00:36:01,484 --> 00:36:06,174 أرى أمامنا دخان قادم من مبنى ما 338 00:36:06,489 --> 00:36:08,387 هل الأبراج مصنوعة من عظام الرب؟ - أجل - 339 00:36:08,575 --> 00:36:10,544 إنه حيث يحتفظون بالرقيق قبل بيعهم 340 00:36:10,827 --> 00:36:13,243 ،إن لم أذهب إليه الأن سيُباع في بالسوق 341 00:36:13,371 --> 00:36:14,569 كيف تعرف هذا يا أبي؟ 342 00:36:21,843 --> 00:36:23,205 ... أعرف هذا المكان 343 00:36:25,884 --> 00:36:28,081 ... أبي كان نخاسًا 344 00:36:30,472 --> 00:36:32,061 ووالده من قبله 345 00:36:35,018 --> 00:36:37,725 وكنتُ أنا أيضًا نخاسًا 346 00:36:44,903 --> 00:36:48,198 (ليس كما تعتقدين يا (هانيوا والدكِ كان مختلفًا 347 00:36:48,229 --> 00:36:51,041 لا تخبريها بهذا. هذا غير حقيقي 348 00:36:53,745 --> 00:37:01,753 تربيتُ على التكبيل والجلد وضرب وبيع الأبرياء 349 00:37:04,756 --> 00:37:06,268 علمني كيفية التعذيب 350 00:37:09,594 --> 00:37:14,574 لكني دفنتُ هذا الجزء ... مني، ذلك الرجل 351 00:37:15,851 --> 00:37:18,824 !دفنته في أعماق حفرة 352 00:37:20,355 --> 00:37:22,905 ولكن عليّ الآن فعل أمر أقسمت على عدم فعله 353 00:37:24,192 --> 00:37:24,828 ماذا؟ 354 00:37:27,529 --> 00:37:28,539 .إيقاظه 355 00:37:32,409 --> 00:37:34,805 يمكنني المجيء معك يا أبي. معي قوسي - !لا - 356 00:37:35,787 --> 00:37:36,607 لا يا عزيزتي 357 00:37:37,622 --> 00:37:39,391 لا يجب أن ترين ما سأصبح عليه 358 00:37:44,546 --> 00:37:46,089 .(سأعيد (كوفون 359 00:38:44,105 --> 00:38:47,367 سأجلب عظمة رب عظيمة لكِ 360 00:38:48,735 --> 00:38:50,372 .عظمة رب عظيمة 361 00:39:34,865 --> 00:39:36,182 ما كان هذا؟ 362 00:40:15,363 --> 00:40:16,425 !أغلق عيناك 363 00:41:33,108 --> 00:41:33,680 !(ويك) 364 00:41:39,573 --> 00:41:42,097 !العظيم (بابا فوس) 365 00:41:44,578 --> 00:41:46,329 الجبان العظيم 366 00:41:48,498 --> 00:41:49,672 ... الهارب 367 00:41:51,168 --> 00:41:52,220 .العظيم .. 368 00:41:55,672 --> 00:41:58,474 وأخيرًا جاء يومي 369 00:42:00,510 --> 00:42:03,988 وسأحصل على رأسك 370 00:42:14,399 --> 00:42:15,078 إلتقطها 371 00:42:17,444 --> 00:42:18,521 !إحترس يا أبي 372 00:42:30,373 --> 00:42:31,927 !ابنك 373 00:43:42,637 --> 00:43:43,152 !كلا 374 00:43:55,750 --> 00:43:56,331 أبي؟ 375 00:44:12,767 --> 00:44:13,656 إنه أنا 376 00:44:14,561 --> 00:44:15,929 أمي، إنه أنا 377 00:44:17,189 --> 00:44:18,597 أمي، كل شيء على ما يرام 378 00:44:19,107 --> 00:44:20,458 كوفون)؟) - كل شيء على ما يرام - 379 00:44:21,276 --> 00:44:22,124 (كوفون) 380 00:44:22,360 --> 00:44:23,641 أمي، كل شيء على ما يرام 381 00:44:25,780 --> 00:44:26,779 كل شيء على ما يرام 382 00:44:26,865 --> 00:44:29,085 (هانيوا)، (هانيوا) 383 00:44:29,117 --> 00:44:31,525 أنا هنا يا أمي، كلنا هنا 384 00:44:34,497 --> 00:44:35,313 أنا أسف 385 00:44:36,762 --> 00:44:37,926 أسف للغاية 386 00:44:39,336 --> 00:44:41,290 أسف بخصوص الصندوق - لا بأس - 387 00:44:43,423 --> 00:44:44,225 .أنا أسف 388 00:44:57,270 --> 00:44:57,925 أمي؟ 389 00:45:29,719 --> 00:45:30,354 ...(ماغـ) - لا - 390 00:45:38,799 --> 00:45:39,314 !أمي 391 00:45:40,456 --> 00:45:41,015 .لا 392 00:46:55,198 --> 00:46:56,054 أماه؟ 393 00:46:59,726 --> 00:47:02,912 ،كل ما تعلمناه من الكتب 394 00:47:04,064 --> 00:47:07,990 .. وكل ما تعلمناه من المهرجان 395 00:47:09,236 --> 00:47:12,089 ... كل ما تعلمناه بـ17 صيفًا 396 00:47:14,866 --> 00:47:16,874 لا شيء منهم يجعلني أريد مغادرة هذا المكان 397 00:47:20,705 --> 00:47:21,536 و(هانيوا)؟ 398 00:47:23,263 --> 00:47:24,023 ماذا عنكِ؟ 399 00:47:31,383 --> 00:47:32,472 مات رجل 400 00:47:34,594 --> 00:47:35,523 ... رجل سيء 401 00:47:37,180 --> 00:47:40,311 ولكنه لا يزال ميتًا 402 00:47:41,977 --> 00:47:42,756 !أنا قتلته 403 00:47:43,979 --> 00:47:49,470 لأنني أعرف أن لدي القدرة على قتله وعدم القبض علي ّ 404 00:47:51,736 --> 00:47:52,890 ...كل ما تعلمته 405 00:47:54,447 --> 00:47:55,479 ... كل ما قرأته 406 00:47:56,863 --> 00:47:57,621 ... كل هذا 407 00:48:00,453 --> 00:48:02,419 كل هذا يجعلني أريد مغادرة هذا المكان 408 00:48:05,250 --> 00:48:07,995 ... ولكن يا أمي 409 00:48:10,297 --> 00:48:11,950 ... أنا خائفة من 410 00:48:13,383 --> 00:48:17,442 ما أنا عليه وما بوسعي فعله 411 00:48:17,554 --> 00:48:22,437 وأريدكِ أن تعرفي أنني أحبكِ يا أمي 412 00:48:24,186 --> 00:48:25,663 وأنني أحبّك يا أبي 413 00:48:26,771 --> 00:48:30,506 ويومًا ما، فمي الكبير قد يتسبب بحرقي 414 00:48:30,933 --> 00:48:31,438 .لا 415 00:48:34,905 --> 00:48:36,077 أنا أعرف هذا بالفعل 416 00:48:40,702 --> 00:48:41,394 أعرف 417 00:48:45,040 --> 00:48:46,150 أعرفكما 418 00:48:48,334 --> 00:48:49,395 طفلاي 419 00:48:53,256 --> 00:48:54,571 لأنني أعرفه 420 00:48:57,969 --> 00:49:00,688 وهذا الوقت الملائم لإخباركما به 421 00:49:03,058 --> 00:49:04,229 (جيرلامريل) 422 00:49:06,770 --> 00:49:08,231 إنه وقت الحقيقة 423 00:49:09,940 --> 00:49:10,894 .لنا جميعًا 424 00:49:15,445 --> 00:49:17,086 كان رجلًا صالحًا 425 00:49:18,528 --> 00:49:21,854 ولكن أحيانًا تستهلك القوة الخير 426 00:49:26,414 --> 00:49:27,664 سأخبركما عنه 427 00:49:28,583 --> 00:49:31,788 (بابا)، اذهب وأحضر (باريس) 428 00:49:32,671 --> 00:49:34,158 .عليها سماع هذا أيضًا 429 00:50:13,344 --> 00:51:27,241 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| يوسف فريد / محمود فودة || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter