1 -00:00:51,415 --> -00:00:46,785 المهرجان على بعد أيام مشيًا - (سنرى العالم يا (كوفون - 2 -00:00:46,327 --> -00:00:42,823 !اشهدوا! لقد أحضرنا الساحرات للحرق 3 -00:00:42,740 --> -00:00:38,652 لقد فوتنا مطاردو الساحرات ولكن رسالته سافرت 4 -00:00:38,152 --> -00:00:37,151 أين (كوفون)؟ 5 -00:00:37,067 --> -00:00:34,481 !(النجدة! (هانيوا 6 -00:00:34,480 --> -00:00:33,480 "أنا حي، اتبعوا الطريق" 7 -00:00:33,939 --> -00:00:30,978 كتب (كوفون) رسالة - كيف تعرفين الكلمات؟. - 8 -00:00:30,895 --> -00:00:29,310 معرفة من الكُتب يا أمي 9 -00:00:29,226 --> -00:00:26,682 لقد فتحاناه وتعلمنا منه القراءة والكتابة 10 -00:00:26,599 --> -00:00:24,959 قرأنا كل الكتب التي تكرها لنا 11 -00:00:23,429 --> -00:00:21,969 !ابنك 12 -00:00:17,715 --> -00:00:16,714 "رسالة" 13 -00:00:16,630 --> -00:00:13,544 ستمشي مع التيار عبر عشرات الوديان المختلفة 14 -00:00:13,460 --> -00:00:11,083 أخبار من (صن غرايف) جلالتك 15 -00:00:11,000 --> -00:00:09,582 .لم ينتهي بعد 16 00:01:07,819 --> 00:01:12,419 // إبصار // "حلقــ4ــة: النهر" 17 00:01:19,620 --> 00:01:22,820 تمت الترجمة بواسطة || يوسف فريد - محمود فودة || "مشاهدة ممتعة" 18 00:01:57,036 --> 00:01:59,372 !وأخيرًا جاءوا للساحرات 19 00:01:59,789 --> 00:02:04,753 قبل مجيئنا إلى هنا كان لدينا ،فرصة لإعطائهم الساحرات 20 00:02:05,170 --> 00:02:07,005 ولكنهم سحرونا جميعًا .. 21 00:02:07,422 --> 00:02:11,426 حانت الآن لحظة التوبة - !لنتخلص منهم - 22 00:02:11,885 --> 00:02:15,472 إنهم الملامون على ،الخطر الذي أصابنا اليوم 23 00:02:15,555 --> 00:02:17,849 !ويجب عليهم دفع الثمن 24 00:02:17,932 --> 00:02:20,935 .. الجميع يعرف - .. إلى النهر - 25 00:02:21,019 --> 00:02:23,605 أنكِ عدونا الحقيقي !طوال هذا الوقت 26 00:02:24,481 --> 00:02:26,274 !امسكوهم! لا تدعوهم يهربون 27 00:02:26,858 --> 00:02:28,526 !لا تدعوهم يرحلون 28 00:02:28,610 --> 00:02:31,279 !سنقايضهم مقابل أرواحنا 29 00:02:31,362 --> 00:02:32,947 !إنه معي! إنه معي 30 00:02:33,031 --> 00:02:37,243 تراجعوا! الساحر !يضع سكين على حنجرتي 31 00:02:37,327 --> 00:02:40,060 علينا الرحيل الآن - خذيهم للنهر، اذهبي الآن - 32 00:02:40,914 --> 00:02:42,916 !دعوا الشيطان يمر - !(أركا) - 33 00:02:42,999 --> 00:02:44,667 !سنتخلص منهم قريبًا 34 00:02:44,751 --> 00:02:45,752 !(ماتال) 35 00:02:47,337 --> 00:02:48,380 اذهبي 36 00:02:49,881 --> 00:02:52,133 !اذهبي معه، ابقي حيّة 37 00:02:52,217 --> 00:02:53,218 أحبّك 38 00:03:09,609 --> 00:03:10,652 !(ماتال) 39 00:03:15,740 --> 00:03:16,908 ماذا تفعل؟ 40 00:03:18,451 --> 00:03:20,995 بو)؟) - أنا قادمة معكم - 41 00:03:21,496 --> 00:03:22,914 !تعالوا معي! اتبعوني 42 00:03:24,457 --> 00:03:25,458 !(كوفون) 43 00:03:27,919 --> 00:03:29,587 لست مفيدًا لك 44 00:03:30,505 --> 00:03:31,548 دعني أذهب 45 00:03:32,298 --> 00:03:33,550 إنه يستحق الموت 46 00:03:34,384 --> 00:03:35,385 !كلا 47 00:03:37,679 --> 00:03:38,680 !كلا 48 00:03:41,975 --> 00:03:45,520 ،لو كنت شيطانً فعلاً كنت لأستمتع بهذا 49 00:03:51,943 --> 00:03:53,695 ولكن لسنا هذا النوع من القبائل 50 00:04:52,253 --> 00:04:54,297 (أنا (تامتشي جون 51 00:04:56,174 --> 00:05:02,138 جنرال مطارد الساحرات للملكة كين) وحراس (بايان) المقدسة) 52 00:05:02,222 --> 00:05:06,684 ،أخيرًا مطارد للساحرات جئتم لإنقاذنا 53 00:05:07,352 --> 00:05:08,812 على ركبتِكِ 54 00:05:09,396 --> 00:05:10,397 ماذا؟ 55 00:05:12,982 --> 00:05:13,983 الجميع 56 00:05:27,872 --> 00:05:29,332 .. للصفح عن أرواحكم 57 00:05:30,583 --> 00:05:33,294 (أعطونا أولاد (جيرلامرل 58 00:05:35,839 --> 00:05:37,716 نحن قوم (ألكيني) قوم طيبون 59 00:05:39,801 --> 00:05:41,177 !وهادئون 60 00:05:43,012 --> 00:05:44,264 .. من فضلك 61 00:05:45,765 --> 00:05:48,768 أرجوك يا مطارد الساحرات 62 00:05:50,228 --> 00:05:52,188 لقد رحلت الساحرات 63 00:05:58,486 --> 00:06:03,533 ،حتى إثبات العكس جميعكم سحرة 64 00:06:05,076 --> 00:06:09,497 !أيّها الحارس المقدس !(أنا (غيذر باكس 65 00:06:10,373 --> 00:06:12,667 !الساحرات، لقد هربوا 66 00:06:13,710 --> 00:06:14,878 !اتبعوني 67 00:06:20,925 --> 00:06:22,052 انتظروا، الطريق مغلق 68 00:06:22,469 --> 00:06:25,513 لا يا بني، هنا حيث سنهبط 69 00:06:30,810 --> 00:06:31,811 !انظر 70 00:06:35,273 --> 00:06:36,274 !أبي 71 00:06:37,817 --> 00:06:39,986 هل فعلت هذا؟ بمفردك؟ 72 00:06:40,528 --> 00:06:43,114 (أي شيء يمكن لـ(جيرلامريل فعله، بوسعي فعله وأكبر 73 00:06:43,198 --> 00:06:47,035 ما هذا؟ ما الذي أسفلنا؟ - الحرية يا أماه - 74 00:06:50,330 --> 00:06:51,664 أبي بنى لنا قاربًا 75 00:06:55,460 --> 00:07:02,050 !ساعدني يا بني 76 00:06:59,005 --> 00:07:02,050 متى فعلت هذا؟ - وقتما أستطيع - 77 00:07:02,133 --> 00:07:05,804 ستتفاجئ بما يمكنك تحقيقه قبل أن تفتح عيناك في الصباح 78 00:07:06,971 --> 00:07:07,972 لماذا؟ 79 00:07:09,265 --> 00:07:11,810 تمنيت مثلك ألاّ يأتي هذا اليوم 80 00:07:13,019 --> 00:07:14,562 ولكنّك تحضّرت له؟ 81 00:07:15,730 --> 00:07:19,067 أجل وبسببه سنعيش لنرى الغد 82 00:07:59,733 --> 00:08:04,070 هل كان هناك بنّاء بين الذين هربوا؟ 83 00:08:04,487 --> 00:08:07,031 أجل، أجل، ماهر جدًا 84 00:08:11,035 --> 00:08:12,245 !اعبروا 85 00:09:21,314 --> 00:09:24,067 أبي - أعرف، بوسعي سماعهم - 86 00:09:26,403 --> 00:09:27,987 !أعطني سيفي 87 00:09:47,716 --> 00:09:51,720 !إنهم أمامك، كلاهما 88 00:09:53,555 --> 00:09:56,725 !سنسافر بصمت 89 00:10:39,642 --> 00:10:45,523 كنت أبحث عنكم طيلة حياتي 90 00:10:50,653 --> 00:10:53,364 كنت موجودًا عند ولادتكما 91 00:10:59,704 --> 00:11:01,748 !وسمعت أولى صرخاتكما 92 00:11:05,001 --> 00:11:10,590 ومن وقتها كرست حياتي لإيجادكما مجددًا 93 00:11:15,345 --> 00:11:21,267 لقد قتلت أراوحًا كثيرة للوصول إليكم 94 00:11:23,686 --> 00:11:24,938 .. والآن 95 00:11:27,357 --> 00:11:28,858 ما التالي؟ .. 96 00:11:30,819 --> 00:11:34,155 بالقرب يوجد قرية مملوءة بأقاربكم 97 00:11:34,239 --> 00:11:38,034 جميعهم راكعون يتوسلون غُفراني 98 00:11:40,912 --> 00:11:43,706 ربما يمكنك شراء هذا لأجلهم 99 00:11:47,210 --> 00:11:48,461 تكلموا 100 00:11:51,673 --> 00:11:57,095 دعوني أسمع صوتكما لأول مرة منذ ولادتكما 101 00:12:00,140 --> 00:12:01,933 اعلنوا عن أنفسكم 102 00:12:04,269 --> 00:12:07,313 ودعوني أصطحبكم لمقابلة ملكتكم 103 00:12:10,859 --> 00:12:12,235 .. افعلوا هذا 104 00:12:14,028 --> 00:12:15,905 وستعيش القرية ... 105 00:12:26,332 --> 00:12:27,375 لا؟ 106 00:13:44,327 --> 00:13:45,328 !النجدة 107 00:13:52,460 --> 00:13:53,461 !كلا 108 00:14:07,475 --> 00:14:09,185 !(بابا) - !(ماغرا) - 109 00:14:22,782 --> 00:14:23,783 انتظري يا أمي 110 00:14:39,424 --> 00:14:40,467 !كلا 111 00:14:43,470 --> 00:14:44,512 !أماه 112 00:15:04,783 --> 00:15:05,784 !اذهبوا 113 00:15:14,167 --> 00:15:15,376 !(أركا) 114 00:15:43,655 --> 00:15:45,323 ماذا يوجد أسفل النهر؟ 115 00:15:46,282 --> 00:15:47,534 هل يمكننا المتابعة؟ 116 00:15:48,868 --> 00:15:50,370 لقد مررت بهِ 117 00:15:53,498 --> 00:15:55,125 ماذا يوجد في المقدمة 118 00:15:57,043 --> 00:16:00,004 ربما يمكن إنقاذك 119 00:16:00,964 --> 00:16:03,007 مياه شاسعة وعميقة 120 00:16:03,717 --> 00:16:04,884 سيتحركون بسرعة 121 00:16:05,552 --> 00:16:07,721 لن تقدر على الإمساك بهم 122 00:16:09,347 --> 00:16:10,515 ساعدني 123 00:16:22,360 --> 00:16:24,446 هكذا، هذا سيوفر لك بعض الوقت 124 00:16:27,949 --> 00:16:30,952 عُودوا إلى القرية واقتلوا الجميع 125 00:16:34,122 --> 00:16:35,123 !المرسال 126 00:16:38,710 --> 00:16:40,295 (رسالة للملكة (كين 127 00:16:41,921 --> 00:16:43,673 لقد هرب السَحرة 128 00:17:43,441 --> 00:17:47,695 أرسل (تامتشي جون) أخبارًا - هل عرف مكان السَحرة؟ - 129 00:17:47,779 --> 00:17:50,407 نعم ولكن هربوا في نفس اللحطة 130 00:17:51,408 --> 00:17:52,951 هربوا منه مجدداً؟ 131 00:17:54,661 --> 00:17:56,663 كيف؟ - لم يقل ذلك - 132 00:17:58,081 --> 00:18:02,752 علينا أن نخمن إذًا أو نخترع حلاً بأنفسنا 133 00:18:02,836 --> 00:18:04,170 .. (سيدة (آن 134 00:18:04,921 --> 00:18:10,009 عندما يحرق إله اللهب جلودنا، هل تلومينه على ذلك؟ 135 00:18:11,344 --> 00:18:12,846 ولا واحد يا ملكتي 136 00:18:13,930 --> 00:18:16,307 أنا ألوم خادمتي لأنها لم تحمني من الشمس 137 00:18:17,642 --> 00:18:21,062 ،لا يمكن لوم الآلهة ولا أحد يلومك 138 00:18:22,605 --> 00:18:26,075 ولكن قد تعني هذه الأخبار أن على (تامتشي جون) العودة للديار 139 00:18:26,443 --> 00:18:28,194 لا، لا، لا 140 00:18:28,486 --> 00:18:32,490 ،ولكن لإتمام هذه الرحلة سيحتاج (تامتشي) مزيدًا من الجنود 141 00:18:32,824 --> 00:18:36,828 .. جلالتك، أرجوكِ - ارسلوا المزيد، ارسلوا الجميع - 142 00:18:36,911 --> 00:18:40,832 ،هؤلاء آباء وأمهات أزواج وزوجات 143 00:18:41,291 --> 00:18:42,834 أبناء وبنات ... 144 00:18:43,626 --> 00:18:50,633 عانت عائلاتهم من غيابهم لقد تعبوا من هذه ... الحملة العقيمة 145 00:18:50,717 --> 00:18:52,719 هذا يفوق فهمهم 146 00:18:53,803 --> 00:18:56,973 ،الآلات المقدسة تتأوه هي أيضًا جلالتك 147 00:18:58,308 --> 00:19:00,560 !الآلهة نفسها لا تفهم هذا 148 00:19:00,643 --> 00:19:03,646 ولكنك تفهم ما تقوله الآلات؟ 149 00:19:03,730 --> 00:19:07,525 !نعم! ويقولون "كفى!" هذا يكفي 150 00:19:12,155 --> 00:19:13,156 ... هناك 151 00:19:15,492 --> 00:19:17,577 في دستورنا القديم 152 00:19:23,374 --> 00:19:25,960 "والملك سيحكم البرلمان" 153 00:19:27,712 --> 00:19:29,756 "وسيحكمه الملك حتى الموت" 154 00:19:29,839 --> 00:19:31,341 لا أشعر بإعياء 155 00:19:31,424 --> 00:19:36,012 جلالتك، إليك ما يقوله (أهل (بايان 156 00:19:36,096 --> 00:19:38,556 !وكأنهم مقربين جنسيًا 157 00:19:38,640 --> 00:19:42,852 بصراحة وببساطة طاردتِ السحرة لأجيال 158 00:19:42,936 --> 00:19:44,771 ومع ذلك لم نجدهم 159 00:19:45,313 --> 00:19:49,692 ،لقد ضحيتِ بجيشنا وأخليتِ مخازن الكنوز 160 00:19:49,776 --> 00:19:54,280 ومع ذلك لا يوجد أي دليل لقوى شريرة 161 00:19:56,199 --> 00:19:57,200 .. فقط 162 00:19:58,952 --> 00:20:02,163 رجل أحببته من قبل .وهرب منكِ 163 00:20:06,042 --> 00:20:12,173 يقولون أننا أمة يحكمها قلب مُحطّم 164 00:21:33,505 --> 00:21:35,215 (رسالة من (جيرلامريل 165 00:21:37,592 --> 00:21:42,389 رسالة نُعطها للأولاد بمجرد أن يكونا على استعداد لتركنا 166 00:21:43,765 --> 00:21:45,016 إنها رسالة للقراءة 167 00:21:48,061 --> 00:21:50,021 المزيد من مفاجآت (جيرلاميل)؟ 168 00:21:53,108 --> 00:21:54,818 أعطيته كلمتي 169 00:21:54,901 --> 00:21:58,696 لن أقدمه لهما إلا يعدما يكونا مستعدان 170 00:21:59,906 --> 00:22:02,283 وهي آخر رسائلي منه 171 00:22:03,368 --> 00:22:08,039 أخر وعودي له - متأكدة؟ - 172 00:22:09,833 --> 00:22:11,167 نعم، متأكدة 173 00:22:12,919 --> 00:22:13,920 تكلّم 174 00:22:19,843 --> 00:22:21,594 ".. أولاد الأعزاء" 175 00:22:24,514 --> 00:22:26,349 ،النهر مجرد بداية .. 176 00:22:27,726 --> 00:22:30,812 أولى خطوات رحلتكما إليّ 177 00:22:31,688 --> 00:22:34,899 اتبعوا النهر إلى الخزامى 178 00:22:35,400 --> 00:22:37,277 "طريق الخزامى العظيم" 179 00:22:37,986 --> 00:22:39,654 طريق الخزامى حقيقة 180 00:22:40,405 --> 00:22:44,325 ثم اتبعوا طريق الخزامى" "إلى بيت التنوير 181 00:22:46,369 --> 00:22:48,913 هناك، سأبني لكما مملكة جديدة 182 00:22:49,789 --> 00:22:52,417 ضوء ساطع لامع في عالم من الظلام 183 00:22:52,876 --> 00:22:56,129 وذات يوم، ستأتيان" "إليّ وتعرفان ما أعرفه 184 00:22:56,921 --> 00:23:00,592 وتحملان هذه المعرفة" "إلى أكثر أركان الأرض ظلامًا 185 00:23:03,219 --> 00:23:05,939 "أولئك من يرون عليهم اتباعي" - "يرون عليهم اتبعي .. " - 186 00:23:10,685 --> 00:23:14,439 ماذا؟ نتبع النهر وحسب؟ إلى متى؟ 187 00:23:16,191 --> 00:23:17,525 سيترك لنا علامات 188 00:23:20,528 --> 00:23:22,447 سننجح - حقًا؟ - 189 00:23:22,864 --> 00:23:25,784 أي خيار ليدنا؟ - لدينا خيار فعلاً - 190 00:23:29,454 --> 00:23:30,538 اسمعوني 191 00:23:32,791 --> 00:23:34,042 !انظرا إلي 192 00:23:45,637 --> 00:23:51,267 ،كلما طالت الرحلة باتت التحديات أصعب 193 00:23:51,768 --> 00:23:55,146 .وغيّرت من تحملها أكثر .. 194 00:23:58,066 --> 00:23:59,776 .. رحلة كهذه 195 00:24:04,489 --> 00:24:06,032 ،أياص كان الذي سينجو فيها 196 00:24:06,116 --> 00:24:10,328 أخشى أنه سيكون مختلفًا في النهاية بالنسبة لبعضنا البعض 197 00:24:27,178 --> 00:24:29,973 ما نوع الأجوية التي سيمنحها بيت التنوير 198 00:24:30,056 --> 00:24:34,018 لأي منا إذا لما نتعرف على أنفسنا؟ 199 00:24:41,151 --> 00:24:45,989 ،سألتزم بكل ما يقرره تصويتنا ولكن عليكم سماع هذا 200 00:24:47,866 --> 00:24:52,454 لدينا خيار لنعيش كما نحن 201 00:24:52,912 --> 00:24:54,789 بوسعنا الابتعاد ،من مطاردي السحرة 202 00:24:54,873 --> 00:24:57,792 الذين بكل تأكيد يبحثون عنا ونحن نتكلم 203 00:24:59,210 --> 00:25:02,756 ويمكننا الانتقال بعيدًا عن أي مكان قد يتعقبونا فيه 204 00:25:04,174 --> 00:25:09,554 ونعيش حياتنا ببساطة وبهدوء 205 00:25:10,346 --> 00:25:11,598 .ومعًا .. 206 00:25:19,481 --> 00:25:26,237 أمي، لا أدري لو كنت سأعرف من أكون فعلاً 207 00:25:26,988 --> 00:25:28,948 .حتى أعرف من أين جئت .. 208 00:25:32,160 --> 00:25:36,539 ولا يسعني معرفة هذا (إلا بعد معرفتي لـ(جيرلامريل 209 00:25:42,796 --> 00:25:43,880 وأنت؟ 210 00:25:47,008 --> 00:25:51,179 لا أظن مقدرًا لي أن أكون شخصًا مختبئًا من العالم 211 00:25:52,222 --> 00:25:54,891 لا أظنني أريد أن أكون شخصًا يتجاهل الحقيقة 212 00:25:54,974 --> 00:25:56,893 .لأنني أخشى ما قد تعنيه .. 213 00:26:01,648 --> 00:26:02,649 فهمت 214 00:26:07,112 --> 00:26:08,530 هلا أعطينا أصواتنا؟ 215 00:26:10,824 --> 00:26:13,410 كل من يفضل مغادرة النهر وإيجاد المأوى يتكلم 216 00:26:13,827 --> 00:26:14,828 "تشيت تشيت" 217 00:26:15,829 --> 00:26:16,830 "تشيت تشيت" 218 00:26:19,624 --> 00:26:22,627 أولئك من يؤيدون اتباع درب جيرلامريل) ليتكلموا) 219 00:26:22,710 --> 00:26:24,254 "تشيت تشيت" - "تشيت تشيت" - 220 00:26:25,714 --> 00:26:26,798 "تشيت تشيت" 221 00:26:31,052 --> 00:26:33,054 لا يزال متبقي صوت ليتم الإدلاء به 222 00:26:37,976 --> 00:26:39,922 لا - (إننا قبيلة واحدة يا (هانيوا - 223 00:26:40,186 --> 00:26:41,500 إننا قبيلة واحدة 224 00:26:42,890 --> 00:26:43,448 !نحن 225 00:26:44,607 --> 00:26:47,086 إننا معًا بهذا منذ البداية 226 00:26:47,740 --> 00:26:49,158 (أنا مع (باريس 227 00:26:49,583 --> 00:26:52,002 نحن ما تبقى من الـ"ألكيني" الآن 228 00:26:52,156 --> 00:26:54,241 والـ"بوو ليون" تشاركنا هذا 229 00:26:54,396 --> 00:26:57,023 الـ"ألكيني" كانوا على إستعداد لتسليمنا إلى مطاردي السحرة 230 00:26:57,029 --> 00:26:58,488 !لإنقاذ أنفسهم 231 00:26:58,913 --> 00:27:00,832 لقد فعلوا ما فعلوه 232 00:27:01,598 --> 00:27:04,517 ولكنهم علموكِ وأطعموكِ 233 00:27:05,008 --> 00:27:06,843 أحبوكِ وصادقوكِ 234 00:27:08,170 --> 00:27:10,798 لقد ضحوا بحيواتهم لإنقاذ حياتكِ 235 00:27:10,826 --> 00:27:13,495 وبمجرد حصولهم على فرصة، خذلونا جميعًا 236 00:27:15,379 --> 00:27:17,577 ،هناك ستة منّا على متن هذا القارب وسيتم سماع الجميع 237 00:27:17,609 --> 00:27:18,113 !لا 238 00:27:20,786 --> 00:27:23,623 ليس عندها أي شيء لتفعله بهذا 239 00:27:23,768 --> 00:27:24,852 !(هانيوا) 240 00:27:26,589 --> 00:27:28,299 أصوّت لإتباع النهر 241 00:27:32,692 --> 00:27:34,227 (أنا مع (هانيوا) و(كوفون 242 00:27:36,228 --> 00:27:39,391 ...أركا)، (ماتال)، أمي) 243 00:27:41,576 --> 00:27:44,037 لقد ضحينا بالكثير لنتوقف الآن؟ 244 00:27:46,163 --> 00:27:48,128 .نحن ... قررنا 245 00:28:00,211 --> 00:28:00,796 !أيّها الجنيرال 246 00:28:01,619 --> 00:28:02,745 تقرير 247 00:28:03,219 --> 00:28:04,470 أخبار سارة أيّها الجنيرال 248 00:28:04,919 --> 00:28:07,505 نتوقع أن التضاريس القادمة صعبة ولكن قد تكون مقبولة 249 00:28:07,690 --> 00:28:11,069 لا يلزم التخييم هنا لنصف يوم بينما نكتشف المكان 250 00:28:11,152 --> 00:28:14,303 لا أحد سيتوقف إلا إما نموت جميعًا 251 00:28:14,509 --> 00:28:18,096 .(أو حتى نجد أطفال (جيرلامريل مفهوم؟ 252 00:28:19,035 --> 00:28:20,787 مفهوم - جيد - 253 00:28:21,329 --> 00:28:22,461 !تحركوا إذن 254 00:28:29,921 --> 00:28:32,006 علينا قتل الملكة 255 00:28:32,090 --> 00:28:33,091 آلهة؟ 256 00:28:33,174 --> 00:28:34,718 من يؤمن بهذا حتى الآن؟ 257 00:28:34,801 --> 00:28:36,720 ما نؤمن به ليس مهمًا 258 00:28:36,803 --> 00:28:39,264 هناك أناس من الجدران السُفلى يؤمنون بهذا 259 00:28:39,347 --> 00:28:44,144 ...إن عزلناهـ - إن عزلنا إلههم، سيثورون علينا - 260 00:28:44,227 --> 00:28:46,312 لدينا جنود - قليلون للغاية - 261 00:28:46,396 --> 00:28:49,107 لا يجب أن نكون نحن من سينزعها إذن 262 00:28:49,190 --> 00:28:52,610 ،حتى لو كنّا نخشى فعل هذا من سيفعل هذا غيرنا؟ 263 00:28:53,611 --> 00:28:56,030 لقتل إله، يجب تجنيد آخر 264 00:28:57,449 --> 00:29:01,202 على موتها ألا يكون كفاحًا، بلا دماء أو بسلاح 265 00:29:01,619 --> 00:29:04,706 لا يجب وجود أي دليل على أن القاتل إنسان 266 00:29:05,999 --> 00:29:07,876 وبعد هذا الناس .. من الجدار السفلي 267 00:29:07,959 --> 00:29:12,881 سيسمعون أن ملكتهم ماتت بسبب الألهة 268 00:29:14,049 --> 00:29:17,802 ."سيقولون وقتها، "إنها العدالة 269 00:29:37,447 --> 00:29:38,775 .أنا رحيمة للغاية 270 00:29:46,831 --> 00:29:48,166 بإمكاننا الصلاة 271 00:29:51,961 --> 00:29:53,755 أنا أصلي للحقيقة فقط 272 00:29:55,869 --> 00:29:57,287 ماذا تسمعين؟ 273 00:29:59,185 --> 00:30:01,146 ثَمة إشاعات عنك 274 00:30:03,019 --> 00:30:06,147 إشاعات؟ من يقولها؟ السيدة (آن)؟ اللورد (ديون)؟ 275 00:30:07,508 --> 00:30:09,135 أجل والكثير غيرهم 276 00:30:11,746 --> 00:30:12,956 !أعطِني أسمائهم 277 00:30:16,337 --> 00:30:19,006 .جميعهم يا مليكتي 278 00:30:26,959 --> 00:30:30,118 كل من لديه عينان "يُبصِر بها، عليه إتباعي 279 00:30:55,442 --> 00:30:58,236 لمَ فعلت هذا؟ - فعلتُ ماذا؟ - 280 00:30:59,362 --> 00:31:01,140 ليس لديكِ سبب للذهاب إلى حيث نذهب 281 00:31:01,390 --> 00:31:03,559 إن صوتي ضدنا لن يكون عليك فعل هذا 282 00:31:05,647 --> 00:31:06,690 لقد ماتوا 283 00:31:08,704 --> 00:31:10,372 الجميع مات 284 00:31:11,925 --> 00:31:13,760 إلى أين قد أذهب؟ 285 00:31:17,255 --> 00:31:25,013 ومع ذلك اخترتِ الطريق الصعب الأخطر. ولكن لماذا؟ 286 00:31:27,280 --> 00:31:29,532 لا أعرفك أنت ولا أختك جيدًا 287 00:31:30,453 --> 00:31:32,914 ليس كما أعرف باقي من في القرية 288 00:31:34,689 --> 00:31:37,275 لأننا الوحيدان اللذان لم تستطيعي التجسس عليهما 289 00:31:38,179 --> 00:31:40,098 "أعلم أنكِ "شادو 290 00:31:42,213 --> 00:31:44,215 ...ربما لا أعرف كل أسراركما 291 00:31:45,684 --> 00:31:48,479 ولكن غضب شقيقتك لم يكُن سرًا لأحد 292 00:31:50,955 --> 00:31:52,323 ... أعطيت صوتي لأنني 293 00:31:53,991 --> 00:31:57,703 ،لا أعرف ما الفرق الذي سيحدث وقد اكتفيتُ من القتال لليوم 294 00:32:00,316 --> 00:32:02,610 ليست غاضبة 295 00:32:03,199 --> 00:32:05,243 أقصد، ليست غاضبة منك 296 00:32:07,013 --> 00:32:12,185 هذا يعني الكثير لها وهي تحاول أن تبذل أقصى جهدها 297 00:32:12,268 --> 00:32:14,771 .وأحيانًا يخرج هذا كغضب 298 00:32:20,693 --> 00:32:22,320 أليس صعبًا عليك أيضًا؟ 299 00:32:33,623 --> 00:32:36,918 أشكرك على محاولة التحدث معي 300 00:32:39,611 --> 00:32:41,446 .أود أن أكون وحدي الآن 301 00:32:54,894 --> 00:32:59,274 أتحتاج لمساعدة؟ - أجل. صنعت هذه - 302 00:32:59,899 --> 00:33:01,901 "لإعطائها لـ"بوو - حسنًا - 303 00:33:02,318 --> 00:33:03,570 (لك ولـ(هانيوا 304 00:33:04,988 --> 00:33:06,614 يجب أن نتوقف في المساء 305 00:33:07,615 --> 00:33:09,784 إنها بحاجة ل ترتاح قُرب النار 306 00:33:15,055 --> 00:33:16,056 أجل 307 00:33:20,732 --> 00:33:21,942 أأنت بخير؟ 308 00:33:29,210 --> 00:33:31,253 لم تتحدث إليّ هكذا من قبل 309 00:33:32,442 --> 00:33:34,193 تجادلت معي، أجل 310 00:33:34,324 --> 00:33:37,077 ... تحدتني عدة مرات، لكن 311 00:33:40,359 --> 00:33:42,820 .كان هذا مختلفًا للغاية 312 00:33:47,410 --> 00:33:51,539 لو كان التصويت بالتعادل وكسرتُ أنا التعادل لغير صالحها 313 00:33:51,983 --> 00:33:54,193 لا أعرف ما ستفعله حقًا 314 00:33:59,492 --> 00:34:02,703 أخبرناهم بإخفاء من يهتمون لحياتهم 315 00:34:04,573 --> 00:34:08,244 أخبرناهم ليس من الآمِن إخبار أي أحد 316 00:34:10,845 --> 00:34:15,100 لم نكن نعرف حتى مَن مِن المفترض أن يكونا 317 00:34:16,724 --> 00:34:18,349 كيف يمكنهما هذا؟ 318 00:34:21,189 --> 00:34:24,080 ... ربما كلما زاد طول النهر 319 00:34:25,072 --> 00:34:28,250 أصبحنا أكثر حرية لمعرفة ذلك 320 00:35:04,691 --> 00:35:09,696 جلالتكِ؟ هل سلمت خادمتكِ دعوتي؟ 321 00:35:10,196 --> 00:35:12,323 أجل، فعلت سيدة (آن)، أجل، فعلت 322 00:35:12,407 --> 00:35:15,118 مرحبًا بكِ، جلالتكِ 323 00:35:29,174 --> 00:35:32,052 رائحة الجنس وصوت الطيور المغردّة 324 00:35:32,719 --> 00:35:34,262 !التجمع الإلهي 325 00:35:34,929 --> 00:35:39,142 ،وكما أخبرتكِ بدعوتي لدي شيء بمتجري مخصوص لكِ 326 00:35:42,437 --> 00:35:44,272 فليرحل غير مدعوّ الآن 327 00:35:53,114 --> 00:35:56,326 أغنية جديدة، طائر جديد 328 00:35:57,327 --> 00:35:59,954 ستكونين أول من يسمعه داخل أسوار القصر 329 00:36:02,332 --> 00:36:04,417 ومن سيبقى ليشاركني الفرحة؟ 330 00:36:06,086 --> 00:36:07,879 أنا جلالتكِ 331 00:36:09,047 --> 00:36:10,048 بعد إذنكِ 332 00:36:10,131 --> 00:36:13,093 ،)بالطبع، لورد (ديون كنتُ أعرف أنه أنت 333 00:36:14,010 --> 00:36:19,391 نعتقد أن هذا الطائر الغريب أتى إلينا بسبب عاصفة 334 00:36:20,725 --> 00:36:25,397 الرجل الذي يعمل عندي سمعه وهو يغني بأشجار التفاح وتمكّن من صيده 335 00:36:26,981 --> 00:36:28,900 حسنًا، ستتم مكافأة هذا الرجل إذن 336 00:36:29,526 --> 00:36:32,445 .(وأنتِ ايضًا يا سيدة (آن وأنت يا لورد (ديون) لتفكيرك بي 337 00:36:33,530 --> 00:36:35,115 وها هو ضيفنا الجديد 338 00:36:45,834 --> 00:36:47,377 لا أسمع أي أغنية 339 00:36:47,460 --> 00:36:53,049 قيل أن هذا الطائر يغني عندما يكون فوق الرأس فقط 340 00:36:54,718 --> 00:36:57,270 ستكون رأسكِ أول رأس يقف عليها 341 00:36:59,136 --> 00:36:59,662 ...حسنًا 342 00:37:00,473 --> 00:37:03,601 ،افتح باب القفص لورد (ديون) إذن 343 00:37:16,619 --> 00:37:19,705 .الطيور ترتعش عادة من الناس لا أسمعه يرتعش 344 00:37:20,201 --> 00:37:23,413 ربما ليس خائفًا 345 00:37:32,714 --> 00:37:34,340 وأنا غير خائفة أيضًا 346 00:37:34,424 --> 00:37:40,638 برلماني كله موافق على موتي كل من بتلك البلدة العفنة يريد موتي 347 00:37:40,722 --> 00:37:45,393 قررتُ لن أموت لتلك البلدة بل تلك البلدة من ستموت لأجلي 348 00:37:48,897 --> 00:37:50,106 بإمكانكما أن تكونا أول من يموت 349 00:38:05,038 --> 00:38:05,991 .حسنًا 350 00:38:14,985 --> 00:38:16,486 لقد سافرنا مسافة جيدة 351 00:38:17,258 --> 00:38:20,720 إن واصلنا التحرك حتى الفجر، سنكون على ما يرام 352 00:38:20,804 --> 00:38:24,808 على أحدنا الإستيقاظ طوال الليل لمراقبة وإطفاء النار 353 00:38:29,521 --> 00:38:30,730 اجلسي معي 354 00:38:45,453 --> 00:38:46,496 ...أمي 355 00:38:46,728 --> 00:38:50,823 أخبريني. ما تصوركِ لها؟ 356 00:38:58,633 --> 00:39:00,093 تصوري لماذا؟ 357 00:39:00,739 --> 00:39:03,909 "لقد قال، "بنيتُ مملكتي هناك 358 00:39:06,349 --> 00:39:09,686 سنخاطر جميعًا بحياتنا وأطرافنا للوصول إلى هذا المكان 359 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 .. أخبريني إذن 360 00:39:12,897 --> 00:39:15,650 ما تصوركِ لتلك المملكة؟ 361 00:39:21,236 --> 00:39:22,080 ... حسنًا 362 00:39:29,363 --> 00:39:30,485 ... أتصور 363 00:39:32,997 --> 00:39:38,503 سيكون... مكانًا حيث سنتذكر به بعض الأمور 364 00:39:40,534 --> 00:39:43,078 كما كانت عليه من قبل 365 00:39:45,182 --> 00:39:46,934 كما اعتدنا عليها 366 00:39:49,439 --> 00:39:50,482 ... عن 367 00:39:52,293 --> 00:39:55,354 كيفية إستعمال تلك المعرفة لحياة أفضل 368 00:39:59,292 --> 00:40:00,710 ... أتصور 369 00:40:02,345 --> 00:40:04,472 ... سيكون مكانًا حيث 370 00:40:06,249 --> 00:40:08,460 لن أكون الغريبة فيه 371 00:40:11,304 --> 00:40:14,182 وأساعد ببناء شيء مهم به 372 00:40:15,249 --> 00:40:17,918 وأفعل هذا دون إخفاء هويتي 373 00:40:21,632 --> 00:40:24,885 ،إن بنى والدكِ مملكة بنفسه فستكونين الأميرة 374 00:40:29,394 --> 00:40:30,937 الأمر ليس هكذا 375 00:40:32,102 --> 00:40:35,146 .سأفعل ما يطلبه مني ما بإمكاني المساعدة به 376 00:40:35,230 --> 00:40:37,287 ومن سأكون بالمملكة؟ 377 00:40:39,353 --> 00:40:40,854 ستكونين ملكته 378 00:40:45,247 --> 00:40:46,707 لا أعتقد هذا 379 00:40:48,334 --> 00:40:50,253 ... ملك يبصر 380 00:40:51,545 --> 00:40:54,298 أمير وأميرة يبصران 381 00:40:55,565 --> 00:40:57,433 !سأكون من لا تبصر 382 00:40:59,791 --> 00:41:01,668 سأكون الغريبة 383 00:41:03,261 --> 00:41:04,971 سأكون الضعيفة لهم 384 00:41:05,163 --> 00:41:07,248 لن أترك أحد يقول هذا أبدًا 385 00:41:07,504 --> 00:41:08,964 أعرف هذا 386 00:41:13,486 --> 00:41:18,283 الوصول إلى هذا المكان مهم بالنسبة لي 387 00:41:19,367 --> 00:41:21,286 ولكنه ليس عني 388 00:41:22,378 --> 00:41:24,005 إنه عنّا جميعًا 389 00:41:26,630 --> 00:41:29,924 ،سنكون أفضل هناك أنا أؤمن بهذا 390 00:41:39,554 --> 00:41:41,439 علينا أن نرتاح قليلًا 391 00:41:43,297 --> 00:41:44,340 .حسنًا 392 00:43:30,307 --> 00:43:32,818 كوفون)، لا أجد سيفي) 393 00:43:32,866 --> 00:43:34,200 وأنا لا أجد قوسي كذلك 394 00:43:34,784 --> 00:43:36,578 ماغرا)؟) تحققي من القارب 395 00:43:36,661 --> 00:43:37,580 سأتحقق منه 396 00:43:38,163 --> 00:43:41,166 اعتقدتُ أن أحدكما كان مستيقظًا طوال الليل 397 00:43:41,708 --> 00:43:43,006 كيف حدث هذا إذن؟ 398 00:43:43,543 --> 00:43:45,920 اقترب أحدهم من معسكرنا ولم يُحدث أي ضجة 399 00:43:46,004 --> 00:43:48,214 ولم يره أحدكما؟ - لا أعرف - 400 00:43:49,340 --> 00:43:51,051 كل شيء ذهب الآن، أليس كذلك؟ 401 00:43:52,052 --> 00:43:54,598 ساعدني. يجب أن نرحل - حسنًا. إرحل الآن - 402 00:43:54,606 --> 00:43:55,505 لا يمكننا المغادرة 403 00:43:55,784 --> 00:43:57,035 علينا فعل هذا 404 00:43:58,016 --> 00:44:01,478 كل ما تم أخذه هو أسلحة لم يأخذوا شيء لا يمكننا الإستغناء عنه 405 00:44:01,561 --> 00:44:03,354 !فقدتُ شيئًا - تعالي - 406 00:44:04,147 --> 00:44:05,231 ماذا فقدتِ؟ 407 00:44:05,315 --> 00:44:09,235 إنها حقيبة صغيرة. إنها ناعمة بحجم قبضة 408 00:44:09,319 --> 00:44:10,695 ماذا كان بها؟ 409 00:44:10,779 --> 00:44:14,365 .شيء مهم بالنسبة لي الشيء الوحيد الذي أخذته من والدي 410 00:44:14,370 --> 00:44:17,039 ...اتصالي الوحيد به. إنه - حسنًا - 411 00:44:17,202 --> 00:44:20,914 لا يمكننا الإستغناء عنه! يجب أن نجد السارق. علينا التحرك 412 00:44:20,997 --> 00:44:23,583 ولكن أمي، ما هو؟ - شيء مهم - 413 00:44:25,126 --> 00:44:26,836 ... (اسمعي يا (ماغرا 414 00:44:26,920 --> 00:44:28,380 رجاءًا، أبإمكانك؟ 415 00:44:28,463 --> 00:44:31,549 .لا تطلب مني قول شيء أكثر مما قلته ساعدني على إيجاده وحسب 416 00:44:33,176 --> 00:44:36,012 نحن غير مسلحين يا عزيزتي 417 00:44:36,721 --> 00:44:39,516 أيا كان الذي أتى البارحة قد يعود 418 00:44:39,599 --> 00:44:41,976 ومطاردو السحرة بمكان ما هنا 419 00:44:42,060 --> 00:44:45,440 إن بقينا طويلًا، فسيجدونّا - علينا أن نُسرِع إذن - 420 00:44:47,440 --> 00:44:51,620 علاقتي مع أبي شيء لا أعرف كيف بإمكاني التحدث عنها 421 00:44:51,689 --> 00:44:52,941 إنها معقدة 422 00:44:53,571 --> 00:44:55,624 ،ومن بين كل الناس أعتقد أنّك تفهمني 423 00:45:03,471 --> 00:45:07,684 كل سِر إحتفظتُ به كان لحمايتنا 424 00:45:08,242 --> 00:45:11,621 كل سر لم تخبريني به كان لحمايتنا 425 00:45:13,398 --> 00:45:15,025 ساعديني على فهم هذا، رجاءًا 426 00:45:15,677 --> 00:45:19,931 ساعديني على تبرير وضع أطفالنا في خطر لأنني لا أستطيع الشرح 427 00:45:21,458 --> 00:45:22,668 أعرف 428 00:45:24,579 --> 00:45:27,623 ما قد يكون مهم للغاية ولم تخبرينا إياه بعد؟ 429 00:45:29,388 --> 00:45:30,598 سأفعلها - لا - 430 00:45:31,635 --> 00:45:32,720 !(هانيوا) 431 00:45:33,303 --> 00:45:35,388 إنها تعرف كل شيء بالفعل 432 00:45:36,148 --> 00:45:37,357 سأجدها لكِ 433 00:45:38,491 --> 00:45:41,077 لو كان الأمر يخص قُطّاع الطرق، فهم على بُعد نصف يوم 434 00:45:41,161 --> 00:45:42,847 "لو كان الأمر يتعلق بالـ"أبايول فهناك المئات منهم 435 00:45:42,871 --> 00:45:44,622 المئات منهم لن يروني قادمة 436 00:45:44,706 --> 00:45:47,459 أتعرفين كم نحن محظوظين لهروبنا من مطاردي السحرة؟ 437 00:45:47,864 --> 00:45:49,106 نحن محظوظين للغاية 438 00:45:49,706 --> 00:45:51,624 معركة أخرى بدون أسلحة؟ 439 00:45:51,755 --> 00:45:54,174 لا أقترح الدخول بالمعركة يا أبي 440 00:45:55,050 --> 00:45:56,176 ... مهما كان السارق 441 00:45:56,843 --> 00:45:59,113 كيف سيحاربني ما لم يعرف أنني هنا؟ 442 00:45:59,137 --> 00:46:02,682 ونحن لا نعرف من هم أيضًا. علينا ...محاولة معرفة على الاقل من يكـ 443 00:46:02,766 --> 00:46:04,225 أعتقد أنني أعرف من السارق 444 00:46:06,209 --> 00:46:09,379 ماذا؟ - أعتقد أنني أعرف من سرقنا - 445 00:46:11,136 --> 00:46:13,513 عم ماذا تتحدث؟ - أنظري، رجاءًا - 446 00:46:16,185 --> 00:46:19,021 ماذا هناك؟ ماذا تريان؟ 447 00:46:33,671 --> 00:46:35,632 أخبراني. ماذا تريان؟ 448 00:46:39,302 --> 00:46:40,345 .أخبراني 449 00:46:54,275 --> 00:46:55,819 حان الوقت يا مليكتي 450 00:46:56,444 --> 00:46:58,571 (انتشرت أخبار مقتل السيدة (آن 451 00:46:58,655 --> 00:47:01,658 المظاهرات احتجاجًا على قيامكِ بقتل أمراء محبوبين 452 00:47:01,741 --> 00:47:03,451 بدأت عند الجدار السفلي 453 00:47:04,244 --> 00:47:07,372 حراس القصر يبقونهم تحت السيطرة ولكن إلى متى؟ لا أعرف 454 00:47:14,587 --> 00:47:15,880 مليكتي؟ 455 00:47:18,685 --> 00:47:20,061 ماذا يحدث بعد هذا؟ 456 00:47:21,959 --> 00:47:24,086 اجتمع باقي اللوردات 457 00:47:24,208 --> 00:47:27,503 ،وإن إكتسبوا ثقة الغوغاء تعرفين ما قد يفعلونه 458 00:48:45,595 --> 00:48:50,392 أيّها الأب الذي نشعر بقوته ... ولكن لا يمكننا لمسه 459 00:48:54,020 --> 00:48:55,563 أنا أقبل قدري 460 00:48:57,036 --> 00:48:59,330 أشكرك على تركي أختار الساعة 461 00:50:58,318 --> 00:51:02,114 ،)عزيزي (جيرلامريل لم تأتِ لأجلي 462 00:51:03,472 --> 00:51:04,874 .لذلك سآتي إليك 463 00:51:31,380 --> 00:52:43,080 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| يوسف فريد / محمود فودة || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter