1
-00:00:51,415 --> -00:00:46,785
المهرجان على بعد أيام مشيًا -
(سنرى العالم يا (كوفون -
2
-00:00:46,327 --> -00:00:42,823
!اشهدوا! لقد أحضرنا الساحرات للحرق
3
-00:00:42,740 --> -00:00:38,652
لقد فوتنا مطاردو الساحرات
ولكن رسالته سافرت
4
-00:00:38,152 --> -00:00:37,151
أين (كوفون)؟
5
-00:00:37,067 --> -00:00:34,481
!(النجدة! (هانيوا
6
-00:00:34,480 --> -00:00:33,480
"أنا حي، اتبعوا الطريق"
7
-00:00:33,939 --> -00:00:30,978
كتب (كوفون) رسالة -
كيف تعرفين الكلمات؟. -
8
-00:00:30,895 --> -00:00:29,310
معرفة من الكُتب يا أمي
9
-00:00:29,226 --> -00:00:26,682
لقد فتحاناه وتعلمنا
منه القراءة والكتابة
10
-00:00:26,599 --> -00:00:24,959
قرأنا كل الكتب
التي تكرها لنا
11
-00:00:23,429 --> -00:00:21,969
!ابنك
12
-00:00:17,715 --> -00:00:16,714
"رسالة"
13
-00:00:16,630 --> -00:00:13,544
ستمشي مع التيار
عبر عشرات الوديان المختلفة
14
-00:00:13,460 --> -00:00:11,083
أخبار من (صن غرايف) جلالتك
15
-00:00:11,000 --> -00:00:09,582
.لم ينتهي بعد
16
00:01:07,819 --> 00:01:12,419
// إبصار //
"حلقــ4ــة: النهر"
17
00:01:19,620 --> 00:01:22,820
تمت الترجمة بواسطة
|| يوسف فريد - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"
18
00:01:57,036 --> 00:01:59,372
!وأخيرًا جاءوا للساحرات
19
00:01:59,789 --> 00:02:04,753
قبل مجيئنا إلى هنا كان لدينا
،فرصة لإعطائهم الساحرات
20
00:02:05,170 --> 00:02:07,005
ولكنهم سحرونا جميعًا ..
21
00:02:07,422 --> 00:02:11,426
حانت الآن لحظة التوبة -
!لنتخلص منهم -
22
00:02:11,885 --> 00:02:15,472
إنهم الملامون على
،الخطر الذي أصابنا اليوم
23
00:02:15,555 --> 00:02:17,849
!ويجب عليهم دفع الثمن
24
00:02:17,932 --> 00:02:20,935
.. الجميع يعرف -
.. إلى النهر -
25
00:02:21,019 --> 00:02:23,605
أنكِ عدونا الحقيقي
!طوال هذا الوقت
26
00:02:24,481 --> 00:02:26,274
!امسكوهم! لا تدعوهم يهربون
27
00:02:26,858 --> 00:02:28,526
!لا تدعوهم يرحلون
28
00:02:28,610 --> 00:02:31,279
!سنقايضهم مقابل أرواحنا
29
00:02:31,362 --> 00:02:32,947
!إنه معي! إنه معي
30
00:02:33,031 --> 00:02:37,243
تراجعوا! الساحر
!يضع سكين على حنجرتي
31
00:02:37,327 --> 00:02:40,060
علينا الرحيل الآن -
خذيهم للنهر، اذهبي الآن -
32
00:02:40,914 --> 00:02:42,916
!دعوا الشيطان يمر -
!(أركا) -
33
00:02:42,999 --> 00:02:44,667
!سنتخلص منهم قريبًا
34
00:02:44,751 --> 00:02:45,752
!(ماتال)
35
00:02:47,337 --> 00:02:48,380
اذهبي
36
00:02:49,881 --> 00:02:52,133
!اذهبي معه، ابقي حيّة
37
00:02:52,217 --> 00:02:53,218
أحبّك
38
00:03:09,609 --> 00:03:10,652
!(ماتال)
39
00:03:15,740 --> 00:03:16,908
ماذا تفعل؟
40
00:03:18,451 --> 00:03:20,995
بو)؟) -
أنا قادمة معكم -
41
00:03:21,496 --> 00:03:22,914
!تعالوا معي! اتبعوني
42
00:03:24,457 --> 00:03:25,458
!(كوفون)
43
00:03:27,919 --> 00:03:29,587
لست مفيدًا لك
44
00:03:30,505 --> 00:03:31,548
دعني أذهب
45
00:03:32,298 --> 00:03:33,550
إنه يستحق الموت
46
00:03:34,384 --> 00:03:35,385
!كلا
47
00:03:37,679 --> 00:03:38,680
!كلا
48
00:03:41,975 --> 00:03:45,520
،لو كنت شيطانً فعلاً
كنت لأستمتع بهذا
49
00:03:51,943 --> 00:03:53,695
ولكن لسنا هذا
النوع من القبائل
50
00:04:52,253 --> 00:04:54,297
(أنا (تامتشي جون
51
00:04:56,174 --> 00:05:02,138
جنرال مطارد الساحرات للملكة
كين) وحراس (بايان) المقدسة)
52
00:05:02,222 --> 00:05:06,684
،أخيرًا مطارد للساحرات
جئتم لإنقاذنا
53
00:05:07,352 --> 00:05:08,812
على ركبتِكِ
54
00:05:09,396 --> 00:05:10,397
ماذا؟
55
00:05:12,982 --> 00:05:13,983
الجميع
56
00:05:27,872 --> 00:05:29,332
.. للصفح عن أرواحكم
57
00:05:30,583 --> 00:05:33,294
(أعطونا أولاد (جيرلامرل
58
00:05:35,839 --> 00:05:37,716
نحن قوم (ألكيني) قوم طيبون
59
00:05:39,801 --> 00:05:41,177
!وهادئون
60
00:05:43,012 --> 00:05:44,264
.. من فضلك
61
00:05:45,765 --> 00:05:48,768
أرجوك يا مطارد الساحرات
62
00:05:50,228 --> 00:05:52,188
لقد رحلت الساحرات
63
00:05:58,486 --> 00:06:03,533
،حتى إثبات العكس
جميعكم سحرة
64
00:06:05,076 --> 00:06:09,497
!أيّها الحارس المقدس
!(أنا (غيذر باكس
65
00:06:10,373 --> 00:06:12,667
!الساحرات، لقد هربوا
66
00:06:13,710 --> 00:06:14,878
!اتبعوني
67
00:06:20,925 --> 00:06:22,052
انتظروا، الطريق مغلق
68
00:06:22,469 --> 00:06:25,513
لا يا بني، هنا حيث سنهبط
69
00:06:30,810 --> 00:06:31,811
!انظر
70
00:06:35,273 --> 00:06:36,274
!أبي
71
00:06:37,817 --> 00:06:39,986
هل فعلت هذا؟ بمفردك؟
72
00:06:40,528 --> 00:06:43,114
(أي شيء يمكن لـ(جيرلامريل
فعله، بوسعي فعله وأكبر
73
00:06:43,198 --> 00:06:47,035
ما هذا؟ ما الذي أسفلنا؟ -
الحرية يا أماه -
74
00:06:50,330 --> 00:06:51,664
أبي بنى لنا قاربًا
75
00:06:55,460 --> 00:07:02,050
!ساعدني يا بني
76
00:06:59,005 --> 00:07:02,050
متى فعلت هذا؟ -
وقتما أستطيع -
77
00:07:02,133 --> 00:07:05,804
ستتفاجئ بما يمكنك تحقيقه
قبل أن تفتح عيناك في الصباح
78
00:07:06,971 --> 00:07:07,972
لماذا؟
79
00:07:09,265 --> 00:07:11,810
تمنيت مثلك ألاّ يأتي هذا اليوم
80
00:07:13,019 --> 00:07:14,562
ولكنّك تحضّرت له؟
81
00:07:15,730 --> 00:07:19,067
أجل وبسببه سنعيش
لنرى الغد
82
00:07:59,733 --> 00:08:04,070
هل كان هناك بنّاء
بين الذين هربوا؟
83
00:08:04,487 --> 00:08:07,031
أجل، أجل، ماهر جدًا
84
00:08:11,035 --> 00:08:12,245
!اعبروا
85
00:09:21,314 --> 00:09:24,067
أبي -
أعرف، بوسعي سماعهم -
86
00:09:26,403 --> 00:09:27,987
!أعطني سيفي
87
00:09:47,716 --> 00:09:51,720
!إنهم أمامك، كلاهما
88
00:09:53,555 --> 00:09:56,725
!سنسافر بصمت
89
00:10:39,642 --> 00:10:45,523
كنت أبحث عنكم طيلة حياتي
90
00:10:50,653 --> 00:10:53,364
كنت موجودًا عند ولادتكما
91
00:10:59,704 --> 00:11:01,748
!وسمعت أولى صرخاتكما
92
00:11:05,001 --> 00:11:10,590
ومن وقتها كرست
حياتي لإيجادكما مجددًا
93
00:11:15,345 --> 00:11:21,267
لقد قتلت أراوحًا كثيرة
للوصول إليكم
94
00:11:23,686 --> 00:11:24,938
.. والآن
95
00:11:27,357 --> 00:11:28,858
ما التالي؟ ..
96
00:11:30,819 --> 00:11:34,155
بالقرب يوجد قرية
مملوءة بأقاربكم
97
00:11:34,239 --> 00:11:38,034
جميعهم راكعون
يتوسلون غُفراني
98
00:11:40,912 --> 00:11:43,706
ربما يمكنك شراء
هذا لأجلهم
99
00:11:47,210 --> 00:11:48,461
تكلموا
100
00:11:51,673 --> 00:11:57,095
دعوني أسمع صوتكما
لأول مرة منذ ولادتكما
101
00:12:00,140 --> 00:12:01,933
اعلنوا عن أنفسكم
102
00:12:04,269 --> 00:12:07,313
ودعوني أصطحبكم
لمقابلة ملكتكم
103
00:12:10,859 --> 00:12:12,235
.. افعلوا هذا
104
00:12:14,028 --> 00:12:15,905
وستعيش القرية ...
105
00:12:26,332 --> 00:12:27,375
لا؟
106
00:13:44,327 --> 00:13:45,328
!النجدة
107
00:13:52,460 --> 00:13:53,461
!كلا
108
00:14:07,475 --> 00:14:09,185
!(بابا) -
!(ماغرا) -
109
00:14:22,782 --> 00:14:23,783
انتظري يا أمي
110
00:14:39,424 --> 00:14:40,467
!كلا
111
00:14:43,470 --> 00:14:44,512
!أماه
112
00:15:04,783 --> 00:15:05,784
!اذهبوا
113
00:15:14,167 --> 00:15:15,376
!(أركا)
114
00:15:43,655 --> 00:15:45,323
ماذا يوجد أسفل النهر؟
115
00:15:46,282 --> 00:15:47,534
هل يمكننا المتابعة؟
116
00:15:48,868 --> 00:15:50,370
لقد مررت بهِ
117
00:15:53,498 --> 00:15:55,125
ماذا يوجد في المقدمة
118
00:15:57,043 --> 00:16:00,004
ربما يمكن إنقاذك
119
00:16:00,964 --> 00:16:03,007
مياه شاسعة وعميقة
120
00:16:03,717 --> 00:16:04,884
سيتحركون بسرعة
121
00:16:05,552 --> 00:16:07,721
لن تقدر على الإمساك بهم
122
00:16:09,347 --> 00:16:10,515
ساعدني
123
00:16:22,360 --> 00:16:24,446
هكذا، هذا سيوفر
لك بعض الوقت
124
00:16:27,949 --> 00:16:30,952
عُودوا إلى القرية
واقتلوا الجميع
125
00:16:34,122 --> 00:16:35,123
!المرسال
126
00:16:38,710 --> 00:16:40,295
(رسالة للملكة (كين
127
00:16:41,921 --> 00:16:43,673
لقد هرب السَحرة
128
00:17:43,441 --> 00:17:47,695
أرسل (تامتشي جون) أخبارًا -
هل عرف مكان السَحرة؟ -
129
00:17:47,779 --> 00:17:50,407
نعم ولكن هربوا
في نفس اللحطة
130
00:17:51,408 --> 00:17:52,951
هربوا منه مجدداً؟
131
00:17:54,661 --> 00:17:56,663
كيف؟ -
لم يقل ذلك -
132
00:17:58,081 --> 00:18:02,752
علينا أن نخمن إذًا
أو نخترع حلاً بأنفسنا
133
00:18:02,836 --> 00:18:04,170
.. (سيدة (آن
134
00:18:04,921 --> 00:18:10,009
عندما يحرق إله اللهب
جلودنا، هل تلومينه على ذلك؟
135
00:18:11,344 --> 00:18:12,846
ولا واحد يا ملكتي
136
00:18:13,930 --> 00:18:16,307
أنا ألوم خادمتي
لأنها لم تحمني من الشمس
137
00:18:17,642 --> 00:18:21,062
،لا يمكن لوم الآلهة
ولا أحد يلومك
138
00:18:22,605 --> 00:18:26,075
ولكن قد تعني هذه الأخبار
أن على (تامتشي جون) العودة للديار
139
00:18:26,443 --> 00:18:28,194
لا، لا، لا
140
00:18:28,486 --> 00:18:32,490
،ولكن لإتمام هذه الرحلة
سيحتاج (تامتشي) مزيدًا من الجنود
141
00:18:32,824 --> 00:18:36,828
.. جلالتك، أرجوكِ -
ارسلوا المزيد، ارسلوا الجميع -
142
00:18:36,911 --> 00:18:40,832
،هؤلاء آباء وأمهات
أزواج وزوجات
143
00:18:41,291 --> 00:18:42,834
أبناء وبنات ...
144
00:18:43,626 --> 00:18:50,633
عانت عائلاتهم من غيابهم
لقد تعبوا من هذه ... الحملة العقيمة
145
00:18:50,717 --> 00:18:52,719
هذا يفوق فهمهم
146
00:18:53,803 --> 00:18:56,973
،الآلات المقدسة
تتأوه هي أيضًا جلالتك
147
00:18:58,308 --> 00:19:00,560
!الآلهة نفسها لا تفهم هذا
148
00:19:00,643 --> 00:19:03,646
ولكنك تفهم ما تقوله الآلات؟
149
00:19:03,730 --> 00:19:07,525
!نعم! ويقولون "كفى!" هذا يكفي
150
00:19:12,155 --> 00:19:13,156
... هناك
151
00:19:15,492 --> 00:19:17,577
في دستورنا القديم
152
00:19:23,374 --> 00:19:25,960
"والملك سيحكم البرلمان"
153
00:19:27,712 --> 00:19:29,756
"وسيحكمه الملك حتى الموت"
154
00:19:29,839 --> 00:19:31,341
لا أشعر بإعياء
155
00:19:31,424 --> 00:19:36,012
جلالتك، إليك ما يقوله
(أهل (بايان
156
00:19:36,096 --> 00:19:38,556
!وكأنهم مقربين جنسيًا
157
00:19:38,640 --> 00:19:42,852
بصراحة وببساطة طاردتِ
السحرة لأجيال
158
00:19:42,936 --> 00:19:44,771
ومع ذلك لم نجدهم
159
00:19:45,313 --> 00:19:49,692
،لقد ضحيتِ بجيشنا
وأخليتِ مخازن الكنوز
160
00:19:49,776 --> 00:19:54,280
ومع ذلك لا يوجد
أي دليل لقوى شريرة
161
00:19:56,199 --> 00:19:57,200
.. فقط
162
00:19:58,952 --> 00:20:02,163
رجل أحببته من قبل
.وهرب منكِ
163
00:20:06,042 --> 00:20:12,173
يقولون أننا أمة
يحكمها قلب مُحطّم
164
00:21:33,505 --> 00:21:35,215
(رسالة من (جيرلامريل
165
00:21:37,592 --> 00:21:42,389
رسالة نُعطها للأولاد بمجرد
أن يكونا على استعداد لتركنا
166
00:21:43,765 --> 00:21:45,016
إنها رسالة للقراءة
167
00:21:48,061 --> 00:21:50,021
المزيد من مفاجآت (جيرلاميل)؟
168
00:21:53,108 --> 00:21:54,818
أعطيته كلمتي
169
00:21:54,901 --> 00:21:58,696
لن أقدمه لهما إلا يعدما
يكونا مستعدان
170
00:21:59,906 --> 00:22:02,283
وهي آخر رسائلي منه
171
00:22:03,368 --> 00:22:08,039
أخر وعودي له -
متأكدة؟ -
172
00:22:09,833 --> 00:22:11,167
نعم، متأكدة
173
00:22:12,919 --> 00:22:13,920
تكلّم
174
00:22:19,843 --> 00:22:21,594
".. أولاد الأعزاء"
175
00:22:24,514 --> 00:22:26,349
،النهر مجرد بداية ..
176
00:22:27,726 --> 00:22:30,812
أولى خطوات رحلتكما إليّ
177
00:22:31,688 --> 00:22:34,899
اتبعوا النهر إلى الخزامى
178
00:22:35,400 --> 00:22:37,277
"طريق الخزامى العظيم"
179
00:22:37,986 --> 00:22:39,654
طريق الخزامى حقيقة
180
00:22:40,405 --> 00:22:44,325
ثم اتبعوا طريق الخزامى"
"إلى بيت التنوير
181
00:22:46,369 --> 00:22:48,913
هناك، سأبني لكما مملكة جديدة
182
00:22:49,789 --> 00:22:52,417
ضوء ساطع لامع
في عالم من الظلام
183
00:22:52,876 --> 00:22:56,129
وذات يوم، ستأتيان"
"إليّ وتعرفان ما أعرفه
184
00:22:56,921 --> 00:23:00,592
وتحملان هذه المعرفة"
"إلى أكثر أركان الأرض ظلامًا
185
00:23:03,219 --> 00:23:05,939
"أولئك من يرون عليهم اتباعي" -
"يرون عليهم اتبعي .. " -
186
00:23:10,685 --> 00:23:14,439
ماذا؟ نتبع النهر وحسب؟
إلى متى؟
187
00:23:16,191 --> 00:23:17,525
سيترك لنا علامات
188
00:23:20,528 --> 00:23:22,447
سننجح -
حقًا؟ -
189
00:23:22,864 --> 00:23:25,784
أي خيار ليدنا؟ -
لدينا خيار فعلاً -
190
00:23:29,454 --> 00:23:30,538
اسمعوني
191
00:23:32,791 --> 00:23:34,042
!انظرا إلي
192
00:23:45,637 --> 00:23:51,267
،كلما طالت الرحلة
باتت التحديات أصعب
193
00:23:51,768 --> 00:23:55,146
.وغيّرت من تحملها أكثر ..
194
00:23:58,066 --> 00:23:59,776
.. رحلة كهذه
195
00:24:04,489 --> 00:24:06,032
،أياص كان الذي سينجو فيها
196
00:24:06,116 --> 00:24:10,328
أخشى أنه سيكون مختلفًا
في النهاية بالنسبة لبعضنا البعض
197
00:24:27,178 --> 00:24:29,973
ما نوع الأجوية التي
سيمنحها بيت التنوير
198
00:24:30,056 --> 00:24:34,018
لأي منا إذا لما
نتعرف على أنفسنا؟
199
00:24:41,151 --> 00:24:45,989
،سألتزم بكل ما يقرره تصويتنا
ولكن عليكم سماع هذا
200
00:24:47,866 --> 00:24:52,454
لدينا خيار لنعيش كما نحن
201
00:24:52,912 --> 00:24:54,789
بوسعنا الابتعاد
،من مطاردي السحرة
202
00:24:54,873 --> 00:24:57,792
الذين بكل تأكيد يبحثون
عنا ونحن نتكلم
203
00:24:59,210 --> 00:25:02,756
ويمكننا الانتقال بعيدًا
عن أي مكان قد يتعقبونا فيه
204
00:25:04,174 --> 00:25:09,554
ونعيش حياتنا ببساطة وبهدوء
205
00:25:10,346 --> 00:25:11,598
.ومعًا ..
206
00:25:19,481 --> 00:25:26,237
أمي، لا أدري لو كنت
سأعرف من أكون فعلاً
207
00:25:26,988 --> 00:25:28,948
.حتى أعرف من أين جئت ..
208
00:25:32,160 --> 00:25:36,539
ولا يسعني معرفة هذا
(إلا بعد معرفتي لـ(جيرلامريل
209
00:25:42,796 --> 00:25:43,880
وأنت؟
210
00:25:47,008 --> 00:25:51,179
لا أظن مقدرًا لي أن أكون
شخصًا مختبئًا من العالم
211
00:25:52,222 --> 00:25:54,891
لا أظنني أريد أن أكون
شخصًا يتجاهل الحقيقة
212
00:25:54,974 --> 00:25:56,893
.لأنني أخشى ما قد تعنيه ..
213
00:26:01,648 --> 00:26:02,649
فهمت
214
00:26:07,112 --> 00:26:08,530
هلا أعطينا أصواتنا؟
215
00:26:10,824 --> 00:26:13,410
كل من يفضل مغادرة
النهر وإيجاد المأوى يتكلم
216
00:26:13,827 --> 00:26:14,828
"تشيت تشيت"
217
00:26:15,829 --> 00:26:16,830
"تشيت تشيت"
218
00:26:19,624 --> 00:26:22,627
أولئك من يؤيدون اتباع درب
جيرلامريل) ليتكلموا)
219
00:26:22,710 --> 00:26:24,254
"تشيت تشيت" -
"تشيت تشيت" -
220
00:26:25,714 --> 00:26:26,798
"تشيت تشيت"
221
00:26:31,052 --> 00:26:33,054
لا يزال متبقي صوت
ليتم الإدلاء به
222
00:26:37,976 --> 00:26:39,922
لا -
(إننا قبيلة واحدة يا (هانيوا -
223
00:26:40,186 --> 00:26:41,500
إننا قبيلة واحدة
224
00:26:42,890 --> 00:26:43,448
!نحن
225
00:26:44,607 --> 00:26:47,086
إننا معًا بهذا منذ البداية
226
00:26:47,740 --> 00:26:49,158
(أنا مع (باريس
227
00:26:49,583 --> 00:26:52,002
نحن ما تبقى
من الـ"ألكيني" الآن
228
00:26:52,156 --> 00:26:54,241
والـ"بوو ليون" تشاركنا هذا
229
00:26:54,396 --> 00:26:57,023
الـ"ألكيني" كانوا على إستعداد
لتسليمنا إلى مطاردي السحرة
230
00:26:57,029 --> 00:26:58,488
!لإنقاذ أنفسهم
231
00:26:58,913 --> 00:27:00,832
لقد فعلوا ما فعلوه
232
00:27:01,598 --> 00:27:04,517
ولكنهم علموكِ وأطعموكِ
233
00:27:05,008 --> 00:27:06,843
أحبوكِ وصادقوكِ
234
00:27:08,170 --> 00:27:10,798
لقد ضحوا بحيواتهم لإنقاذ حياتكِ
235
00:27:10,826 --> 00:27:13,495
وبمجرد حصولهم
على فرصة، خذلونا جميعًا
236
00:27:15,379 --> 00:27:17,577
،هناك ستة منّا على متن هذا القارب
وسيتم سماع الجميع
237
00:27:17,609 --> 00:27:18,113
!لا
238
00:27:20,786 --> 00:27:23,623
ليس عندها أي
شيء لتفعله بهذا
239
00:27:23,768 --> 00:27:24,852
!(هانيوا)
240
00:27:26,589 --> 00:27:28,299
أصوّت لإتباع النهر
241
00:27:32,692 --> 00:27:34,227
(أنا مع (هانيوا) و(كوفون
242
00:27:36,228 --> 00:27:39,391
...أركا)، (ماتال)، أمي)
243
00:27:41,576 --> 00:27:44,037
لقد ضحينا بالكثير لنتوقف الآن؟
244
00:27:46,163 --> 00:27:48,128
.نحن ... قررنا
245
00:28:00,211 --> 00:28:00,796
!أيّها الجنيرال
246
00:28:01,619 --> 00:28:02,745
تقرير
247
00:28:03,219 --> 00:28:04,470
أخبار سارة أيّها الجنيرال
248
00:28:04,919 --> 00:28:07,505
نتوقع أن التضاريس القادمة
صعبة ولكن قد تكون مقبولة
249
00:28:07,690 --> 00:28:11,069
لا يلزم التخييم هنا لنصف
يوم بينما نكتشف المكان
250
00:28:11,152 --> 00:28:14,303
لا أحد سيتوقف
إلا إما نموت جميعًا
251
00:28:14,509 --> 00:28:18,096
.(أو حتى نجد أطفال (جيرلامريل
مفهوم؟
252
00:28:19,035 --> 00:28:20,787
مفهوم -
جيد -
253
00:28:21,329 --> 00:28:22,461
!تحركوا إذن
254
00:28:29,921 --> 00:28:32,006
علينا قتل الملكة
255
00:28:32,090 --> 00:28:33,091
آلهة؟
256
00:28:33,174 --> 00:28:34,718
من يؤمن بهذا حتى الآن؟
257
00:28:34,801 --> 00:28:36,720
ما نؤمن به ليس مهمًا
258
00:28:36,803 --> 00:28:39,264
هناك أناس من الجدران
السُفلى يؤمنون بهذا
259
00:28:39,347 --> 00:28:44,144
...إن عزلناهـ -
إن عزلنا إلههم، سيثورون علينا -
260
00:28:44,227 --> 00:28:46,312
لدينا جنود -
قليلون للغاية -
261
00:28:46,396 --> 00:28:49,107
لا يجب أن نكون
نحن من سينزعها إذن
262
00:28:49,190 --> 00:28:52,610
،حتى لو كنّا نخشى فعل هذا
من سيفعل هذا غيرنا؟
263
00:28:53,611 --> 00:28:56,030
لقتل إله، يجب تجنيد آخر
264
00:28:57,449 --> 00:29:01,202
على موتها ألا يكون
كفاحًا، بلا دماء أو بسلاح
265
00:29:01,619 --> 00:29:04,706
لا يجب وجود أي دليل
على أن القاتل إنسان
266
00:29:05,999 --> 00:29:07,876
وبعد هذا الناس
.. من الجدار السفلي
267
00:29:07,959 --> 00:29:12,881
سيسمعون أن ملكتهم
ماتت بسبب الألهة
268
00:29:14,049 --> 00:29:17,802
."سيقولون وقتها، "إنها العدالة
269
00:29:37,447 --> 00:29:38,775
.أنا رحيمة للغاية
270
00:29:46,831 --> 00:29:48,166
بإمكاننا الصلاة
271
00:29:51,961 --> 00:29:53,755
أنا أصلي للحقيقة فقط
272
00:29:55,869 --> 00:29:57,287
ماذا تسمعين؟
273
00:29:59,185 --> 00:30:01,146
ثَمة إشاعات عنك
274
00:30:03,019 --> 00:30:06,147
إشاعات؟ من يقولها؟
السيدة (آن)؟ اللورد (ديون)؟
275
00:30:07,508 --> 00:30:09,135
أجل والكثير غيرهم
276
00:30:11,746 --> 00:30:12,956
!أعطِني أسمائهم
277
00:30:16,337 --> 00:30:19,006
.جميعهم يا مليكتي
278
00:30:26,959 --> 00:30:30,118
كل من لديه عينان
"يُبصِر بها، عليه إتباعي
279
00:30:55,442 --> 00:30:58,236
لمَ فعلت هذا؟ -
فعلتُ ماذا؟ -
280
00:30:59,362 --> 00:31:01,140
ليس لديكِ سبب للذهاب
إلى حيث نذهب
281
00:31:01,390 --> 00:31:03,559
إن صوتي ضدنا
لن يكون عليك فعل هذا
282
00:31:05,647 --> 00:31:06,690
لقد ماتوا
283
00:31:08,704 --> 00:31:10,372
الجميع مات
284
00:31:11,925 --> 00:31:13,760
إلى أين قد أذهب؟
285
00:31:17,255 --> 00:31:25,013
ومع ذلك اخترتِ الطريق الصعب
الأخطر. ولكن لماذا؟
286
00:31:27,280 --> 00:31:29,532
لا أعرفك أنت ولا أختك جيدًا
287
00:31:30,453 --> 00:31:32,914
ليس كما أعرف
باقي من في القرية
288
00:31:34,689 --> 00:31:37,275
لأننا الوحيدان اللذان
لم تستطيعي التجسس عليهما
289
00:31:38,179 --> 00:31:40,098
"أعلم أنكِ "شادو
290
00:31:42,213 --> 00:31:44,215
...ربما لا أعرف كل أسراركما
291
00:31:45,684 --> 00:31:48,479
ولكن غضب شقيقتك
لم يكُن سرًا لأحد
292
00:31:50,955 --> 00:31:52,323
... أعطيت صوتي لأنني
293
00:31:53,991 --> 00:31:57,703
،لا أعرف ما الفرق الذي سيحدث
وقد اكتفيتُ من القتال لليوم
294
00:32:00,316 --> 00:32:02,610
ليست غاضبة
295
00:32:03,199 --> 00:32:05,243
أقصد، ليست غاضبة منك
296
00:32:07,013 --> 00:32:12,185
هذا يعني الكثير لها وهي
تحاول أن تبذل أقصى جهدها
297
00:32:12,268 --> 00:32:14,771
.وأحيانًا يخرج هذا كغضب
298
00:32:20,693 --> 00:32:22,320
أليس صعبًا عليك أيضًا؟
299
00:32:33,623 --> 00:32:36,918
أشكرك على
محاولة التحدث معي
300
00:32:39,611 --> 00:32:41,446
.أود أن أكون وحدي الآن
301
00:32:54,894 --> 00:32:59,274
أتحتاج لمساعدة؟ -
أجل. صنعت هذه -
302
00:32:59,899 --> 00:33:01,901
"لإعطائها لـ"بوو -
حسنًا -
303
00:33:02,318 --> 00:33:03,570
(لك ولـ(هانيوا
304
00:33:04,988 --> 00:33:06,614
يجب أن نتوقف في المساء
305
00:33:07,615 --> 00:33:09,784
إنها بحاجة
ل ترتاح قُرب النار
306
00:33:15,055 --> 00:33:16,056
أجل
307
00:33:20,732 --> 00:33:21,942
أأنت بخير؟
308
00:33:29,210 --> 00:33:31,253
لم تتحدث
إليّ هكذا من قبل
309
00:33:32,442 --> 00:33:34,193
تجادلت معي، أجل
310
00:33:34,324 --> 00:33:37,077
... تحدتني عدة مرات، لكن
311
00:33:40,359 --> 00:33:42,820
.كان هذا مختلفًا للغاية
312
00:33:47,410 --> 00:33:51,539
لو كان التصويت بالتعادل
وكسرتُ أنا التعادل لغير صالحها
313
00:33:51,983 --> 00:33:54,193
لا أعرف ما ستفعله حقًا
314
00:33:59,492 --> 00:34:02,703
أخبرناهم بإخفاء
من يهتمون لحياتهم
315
00:34:04,573 --> 00:34:08,244
أخبرناهم ليس
من الآمِن إخبار أي أحد
316
00:34:10,845 --> 00:34:15,100
لم نكن نعرف حتى
مَن مِن المفترض أن يكونا
317
00:34:16,724 --> 00:34:18,349
كيف يمكنهما هذا؟
318
00:34:21,189 --> 00:34:24,080
... ربما كلما زاد طول النهر
319
00:34:25,072 --> 00:34:28,250
أصبحنا أكثر حرية
لمعرفة ذلك
320
00:35:04,691 --> 00:35:09,696
جلالتكِ؟ هل سلمت
خادمتكِ دعوتي؟
321
00:35:10,196 --> 00:35:12,323
أجل، فعلت سيدة (آن)، أجل، فعلت
322
00:35:12,407 --> 00:35:15,118
مرحبًا بكِ، جلالتكِ
323
00:35:29,174 --> 00:35:32,052
رائحة الجنس وصوت
الطيور المغردّة
324
00:35:32,719 --> 00:35:34,262
!التجمع الإلهي
325
00:35:34,929 --> 00:35:39,142
،وكما أخبرتكِ بدعوتي
لدي شيء بمتجري مخصوص لكِ
326
00:35:42,437 --> 00:35:44,272
فليرحل غير مدعوّ الآن
327
00:35:53,114 --> 00:35:56,326
أغنية جديدة، طائر جديد
328
00:35:57,327 --> 00:35:59,954
ستكونين أول من يسمعه
داخل أسوار القصر
329
00:36:02,332 --> 00:36:04,417
ومن سيبقى
ليشاركني الفرحة؟
330
00:36:06,086 --> 00:36:07,879
أنا جلالتكِ
331
00:36:09,047 --> 00:36:10,048
بعد إذنكِ
332
00:36:10,131 --> 00:36:13,093
،)بالطبع، لورد (ديون
كنتُ أعرف أنه أنت
333
00:36:14,010 --> 00:36:19,391
نعتقد أن هذا الطائر الغريب
أتى إلينا بسبب عاصفة
334
00:36:20,725 --> 00:36:25,397
الرجل الذي يعمل عندي سمعه وهو
يغني بأشجار التفاح وتمكّن من صيده
335
00:36:26,981 --> 00:36:28,900
حسنًا، ستتم
مكافأة هذا الرجل إذن
336
00:36:29,526 --> 00:36:32,445
.(وأنتِ ايضًا يا سيدة (آن
وأنت يا لورد (ديون) لتفكيرك بي
337
00:36:33,530 --> 00:36:35,115
وها هو ضيفنا الجديد
338
00:36:45,834 --> 00:36:47,377
لا أسمع أي أغنية
339
00:36:47,460 --> 00:36:53,049
قيل أن هذا الطائر يغني عندما
يكون فوق الرأس فقط
340
00:36:54,718 --> 00:36:57,270
ستكون رأسكِ أول
رأس يقف عليها
341
00:36:59,136 --> 00:36:59,662
...حسنًا
342
00:37:00,473 --> 00:37:03,601
،افتح باب القفص
لورد (ديون) إذن
343
00:37:16,619 --> 00:37:19,705
.الطيور ترتعش عادة من الناس
لا أسمعه يرتعش
344
00:37:20,201 --> 00:37:23,413
ربما ليس خائفًا
345
00:37:32,714 --> 00:37:34,340
وأنا غير خائفة أيضًا
346
00:37:34,424 --> 00:37:40,638
برلماني كله موافق على موتي
كل من بتلك البلدة العفنة يريد موتي
347
00:37:40,722 --> 00:37:45,393
قررتُ لن أموت لتلك البلدة
بل تلك البلدة من ستموت لأجلي
348
00:37:48,897 --> 00:37:50,106
بإمكانكما أن تكونا
أول من يموت
349
00:38:05,038 --> 00:38:05,991
.حسنًا
350
00:38:14,985 --> 00:38:16,486
لقد سافرنا مسافة جيدة
351
00:38:17,258 --> 00:38:20,720
إن واصلنا التحرك حتى
الفجر، سنكون على ما يرام
352
00:38:20,804 --> 00:38:24,808
على أحدنا الإستيقاظ طوال
الليل لمراقبة وإطفاء النار
353
00:38:29,521 --> 00:38:30,730
اجلسي معي
354
00:38:45,453 --> 00:38:46,496
...أمي
355
00:38:46,728 --> 00:38:50,823
أخبريني. ما تصوركِ لها؟
356
00:38:58,633 --> 00:39:00,093
تصوري لماذا؟
357
00:39:00,739 --> 00:39:03,909
"لقد قال، "بنيتُ مملكتي هناك
358
00:39:06,349 --> 00:39:09,686
سنخاطر جميعًا بحياتنا وأطرافنا
للوصول إلى هذا المكان
359
00:39:10,225 --> 00:39:11,518
.. أخبريني إذن
360
00:39:12,897 --> 00:39:15,650
ما تصوركِ لتلك المملكة؟
361
00:39:21,236 --> 00:39:22,080
... حسنًا
362
00:39:29,363 --> 00:39:30,485
... أتصور
363
00:39:32,997 --> 00:39:38,503
سيكون... مكانًا حيث
سنتذكر به بعض الأمور
364
00:39:40,534 --> 00:39:43,078
كما كانت عليه من قبل
365
00:39:45,182 --> 00:39:46,934
كما اعتدنا عليها
366
00:39:49,439 --> 00:39:50,482
... عن
367
00:39:52,293 --> 00:39:55,354
كيفية إستعمال تلك
المعرفة لحياة أفضل
368
00:39:59,292 --> 00:40:00,710
... أتصور
369
00:40:02,345 --> 00:40:04,472
... سيكون مكانًا حيث
370
00:40:06,249 --> 00:40:08,460
لن أكون الغريبة فيه
371
00:40:11,304 --> 00:40:14,182
وأساعد ببناء شيء مهم به
372
00:40:15,249 --> 00:40:17,918
وأفعل هذا
دون إخفاء هويتي
373
00:40:21,632 --> 00:40:24,885
،إن بنى والدكِ مملكة بنفسه
فستكونين الأميرة
374
00:40:29,394 --> 00:40:30,937
الأمر ليس هكذا
375
00:40:32,102 --> 00:40:35,146
.سأفعل ما يطلبه مني
ما بإمكاني المساعدة به
376
00:40:35,230 --> 00:40:37,287
ومن سأكون بالمملكة؟
377
00:40:39,353 --> 00:40:40,854
ستكونين ملكته
378
00:40:45,247 --> 00:40:46,707
لا أعتقد هذا
379
00:40:48,334 --> 00:40:50,253
... ملك يبصر
380
00:40:51,545 --> 00:40:54,298
أمير وأميرة يبصران
381
00:40:55,565 --> 00:40:57,433
!سأكون من لا تبصر
382
00:40:59,791 --> 00:41:01,668
سأكون الغريبة
383
00:41:03,261 --> 00:41:04,971
سأكون الضعيفة لهم
384
00:41:05,163 --> 00:41:07,248
لن أترك أحد يقول هذا أبدًا
385
00:41:07,504 --> 00:41:08,964
أعرف هذا
386
00:41:13,486 --> 00:41:18,283
الوصول إلى هذا
المكان مهم بالنسبة لي
387
00:41:19,367 --> 00:41:21,286
ولكنه ليس عني
388
00:41:22,378 --> 00:41:24,005
إنه عنّا جميعًا
389
00:41:26,630 --> 00:41:29,924
،سنكون أفضل هناك
أنا أؤمن بهذا
390
00:41:39,554 --> 00:41:41,439
علينا أن نرتاح قليلًا
391
00:41:43,297 --> 00:41:44,340
.حسنًا
392
00:43:30,307 --> 00:43:32,818
كوفون)، لا أجد سيفي)
393
00:43:32,866 --> 00:43:34,200
وأنا لا أجد قوسي كذلك
394
00:43:34,784 --> 00:43:36,578
ماغرا)؟)
تحققي من القارب
395
00:43:36,661 --> 00:43:37,580
سأتحقق منه
396
00:43:38,163 --> 00:43:41,166
اعتقدتُ أن أحدكما كان
مستيقظًا طوال الليل
397
00:43:41,708 --> 00:43:43,006
كيف حدث هذا إذن؟
398
00:43:43,543 --> 00:43:45,920
اقترب أحدهم من معسكرنا
ولم يُحدث أي ضجة
399
00:43:46,004 --> 00:43:48,214
ولم يره أحدكما؟ -
لا أعرف -
400
00:43:49,340 --> 00:43:51,051
كل شيء ذهب الآن، أليس كذلك؟
401
00:43:52,052 --> 00:43:54,598
ساعدني. يجب أن نرحل -
حسنًا. إرحل الآن -
402
00:43:54,606 --> 00:43:55,505
لا يمكننا المغادرة
403
00:43:55,784 --> 00:43:57,035
علينا فعل هذا
404
00:43:58,016 --> 00:44:01,478
كل ما تم أخذه هو أسلحة
لم يأخذوا شيء لا يمكننا الإستغناء عنه
405
00:44:01,561 --> 00:44:03,354
!فقدتُ شيئًا -
تعالي -
406
00:44:04,147 --> 00:44:05,231
ماذا فقدتِ؟
407
00:44:05,315 --> 00:44:09,235
إنها حقيبة صغيرة. إنها
ناعمة بحجم قبضة
408
00:44:09,319 --> 00:44:10,695
ماذا كان بها؟
409
00:44:10,779 --> 00:44:14,365
.شيء مهم بالنسبة لي
الشيء الوحيد الذي أخذته من والدي
410
00:44:14,370 --> 00:44:17,039
...اتصالي الوحيد به. إنه -
حسنًا -
411
00:44:17,202 --> 00:44:20,914
لا يمكننا الإستغناء عنه! يجب
أن نجد السارق. علينا التحرك
412
00:44:20,997 --> 00:44:23,583
ولكن أمي، ما هو؟ -
شيء مهم -
413
00:44:25,126 --> 00:44:26,836
... (اسمعي يا (ماغرا
414
00:44:26,920 --> 00:44:28,380
رجاءًا، أبإمكانك؟
415
00:44:28,463 --> 00:44:31,549
.لا تطلب مني قول شيء أكثر مما قلته
ساعدني على إيجاده وحسب
416
00:44:33,176 --> 00:44:36,012
نحن غير مسلحين يا عزيزتي
417
00:44:36,721 --> 00:44:39,516
أيا كان الذي
أتى البارحة قد يعود
418
00:44:39,599 --> 00:44:41,976
ومطاردو السحرة بمكان ما هنا
419
00:44:42,060 --> 00:44:45,440
إن بقينا طويلًا، فسيجدونّا -
علينا أن نُسرِع إذن -
420
00:44:47,440 --> 00:44:51,620
علاقتي مع أبي شيء لا أعرف
كيف بإمكاني التحدث عنها
421
00:44:51,689 --> 00:44:52,941
إنها معقدة
422
00:44:53,571 --> 00:44:55,624
،ومن بين كل الناس
أعتقد أنّك تفهمني
423
00:45:03,471 --> 00:45:07,684
كل سِر إحتفظتُ
به كان لحمايتنا
424
00:45:08,242 --> 00:45:11,621
كل سر لم تخبريني
به كان لحمايتنا
425
00:45:13,398 --> 00:45:15,025
ساعديني على
فهم هذا، رجاءًا
426
00:45:15,677 --> 00:45:19,931
ساعديني على تبرير وضع أطفالنا
في خطر لأنني لا أستطيع الشرح
427
00:45:21,458 --> 00:45:22,668
أعرف
428
00:45:24,579 --> 00:45:27,623
ما قد يكون مهم للغاية
ولم تخبرينا إياه بعد؟
429
00:45:29,388 --> 00:45:30,598
سأفعلها -
لا -
430
00:45:31,635 --> 00:45:32,720
!(هانيوا)
431
00:45:33,303 --> 00:45:35,388
إنها تعرف كل شيء بالفعل
432
00:45:36,148 --> 00:45:37,357
سأجدها لكِ
433
00:45:38,491 --> 00:45:41,077
لو كان الأمر يخص قُطّاع
الطرق، فهم على بُعد نصف يوم
434
00:45:41,161 --> 00:45:42,847
"لو كان الأمر يتعلق بالـ"أبايول
فهناك المئات منهم
435
00:45:42,871 --> 00:45:44,622
المئات منهم لن يروني قادمة
436
00:45:44,706 --> 00:45:47,459
أتعرفين كم نحن محظوظين
لهروبنا من مطاردي السحرة؟
437
00:45:47,864 --> 00:45:49,106
نحن محظوظين للغاية
438
00:45:49,706 --> 00:45:51,624
معركة أخرى بدون أسلحة؟
439
00:45:51,755 --> 00:45:54,174
لا أقترح الدخول بالمعركة يا أبي
440
00:45:55,050 --> 00:45:56,176
... مهما كان السارق
441
00:45:56,843 --> 00:45:59,113
كيف سيحاربني ما لم
يعرف أنني هنا؟
442
00:45:59,137 --> 00:46:02,682
ونحن لا نعرف من هم أيضًا. علينا
...محاولة معرفة على الاقل من يكـ
443
00:46:02,766 --> 00:46:04,225
أعتقد أنني أعرف من السارق
444
00:46:06,209 --> 00:46:09,379
ماذا؟ -
أعتقد أنني أعرف من سرقنا -
445
00:46:11,136 --> 00:46:13,513
عم ماذا تتحدث؟ -
أنظري، رجاءًا -
446
00:46:16,185 --> 00:46:19,021
ماذا هناك؟ ماذا تريان؟
447
00:46:33,671 --> 00:46:35,632
أخبراني. ماذا تريان؟
448
00:46:39,302 --> 00:46:40,345
.أخبراني
449
00:46:54,275 --> 00:46:55,819
حان الوقت يا مليكتي
450
00:46:56,444 --> 00:46:58,571
(انتشرت أخبار مقتل السيدة (آن
451
00:46:58,655 --> 00:47:01,658
المظاهرات احتجاجًا على
قيامكِ بقتل أمراء محبوبين
452
00:47:01,741 --> 00:47:03,451
بدأت عند الجدار السفلي
453
00:47:04,244 --> 00:47:07,372
حراس القصر يبقونهم تحت السيطرة
ولكن إلى متى؟ لا أعرف
454
00:47:14,587 --> 00:47:15,880
مليكتي؟
455
00:47:18,685 --> 00:47:20,061
ماذا يحدث بعد هذا؟
456
00:47:21,959 --> 00:47:24,086
اجتمع باقي اللوردات
457
00:47:24,208 --> 00:47:27,503
،وإن إكتسبوا ثقة الغوغاء
تعرفين ما قد يفعلونه
458
00:48:45,595 --> 00:48:50,392
أيّها الأب الذي نشعر بقوته
... ولكن لا يمكننا لمسه
459
00:48:54,020 --> 00:48:55,563
أنا أقبل قدري
460
00:48:57,036 --> 00:48:59,330
أشكرك على تركي
أختار الساعة
461
00:50:58,318 --> 00:51:02,114
،)عزيزي (جيرلامريل
لم تأتِ لأجلي
462
00:51:03,472 --> 00:51:04,874
.لذلك سآتي إليك
463
00:51:31,380 --> 00:52:43,080
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| يوسف فريد / محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter