1 00:00:01,877 --> 00:00:03,921 Bir süredir sizi arıyordum. 2 00:00:04,003 --> 00:00:07,216 Şimdi ortaya çıkarsanız köyünüzdekiler yaşar. 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,303 Cadılar kaçtı. 4 00:00:11,386 --> 00:00:14,515 Jerlamarel'den mesaj var. Gören gözler için bir mesaj. 5 00:00:15,098 --> 00:00:16,183 "Sevgili çocuklarım." 6 00:00:16,850 --> 00:00:20,395 "Nehir, bana dönüş yolculuğunuzun ilk adımı." 7 00:00:20,938 --> 00:00:21,980 Bir şeyim kayıp. 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,608 Benim için çok önemli bir şey. Onu geri almamız lazım. 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,985 Galiba eşyalarımızı alanı biliyorum. Bak. 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,155 Hakkınızda yeni fısıltılar var. 11 00:00:30,239 --> 00:00:33,116 Kim fısıldıyor? Leydi An mı? Lord Dune mu? 12 00:00:33,784 --> 00:00:35,619 Ölümü mücadelesiz olmalı. 13 00:00:36,078 --> 00:00:38,205 İnsan eli değdiğinin kanıtı olmamalı. 14 00:00:38,288 --> 00:00:42,876 Bu şehir için ölmeye niyetim yok. Ama bu şehir benim için ölecek. 15 00:00:43,335 --> 00:00:45,587 Jerlamarel, sen bana gelmedin. 16 00:00:45,671 --> 00:00:47,172 O yüzden ben sana geliyorum. 17 00:01:00,000 --> 00:01:08,000 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 18 00:01:45,570 --> 00:01:46,571 Chet-chet! 19 00:01:53,662 --> 00:01:54,746 Chet-chet-chet! 20 00:03:20,123 --> 00:03:21,208 Buradasın. 21 00:03:28,423 --> 00:03:29,675 Bak ne oldu. 22 00:03:31,760 --> 00:03:33,261 Bak ne yaptım. 23 00:03:34,846 --> 00:03:37,808 Artık hikayen bitti. 24 00:03:40,560 --> 00:03:43,438 Hepinizinki... Ben bitirdim. 25 00:03:48,193 --> 00:03:49,861 Ama benimki daha yeni başlıyor. 26 00:03:58,745 --> 00:03:59,997 Elveda Baba. 27 00:04:01,873 --> 00:04:05,669 Seni hep sevsem de sen beni hiç sevmedin. 28 00:04:08,255 --> 00:04:09,715 Lütfen kraliçem. 29 00:04:28,817 --> 00:04:31,528 Tanrı bizi terketti! 30 00:04:41,955 --> 00:04:46,752 Biz Payan'ız. Yüceyiz. Seçilmişiz. 31 00:04:49,880 --> 00:04:51,048 Hadi oğlum. 32 00:04:56,678 --> 00:04:58,263 Tamam. Aferin oğluma. 33 00:05:06,688 --> 00:05:08,482 Canavar uzun zamandır uyuyordu. 34 00:05:09,733 --> 00:05:11,108 Artık uyandı. 35 00:05:19,284 --> 00:05:20,702 Her şey önümüzde... 36 00:05:22,120 --> 00:05:23,580 ...önemi olan her şey. 37 00:06:08,875 --> 00:06:11,378 Teşekkürler. 38 00:06:14,673 --> 00:06:15,966 Ben ne yaptım? 39 00:06:17,801 --> 00:06:19,594 Yalnız kalmama izin verdin. 40 00:06:21,179 --> 00:06:24,641 Veremeyeceğimi bildiğin cevaplar için zorlamadın. 41 00:06:29,563 --> 00:06:34,735 Baban sana ne kadar önemli bir incik boncuk vermiş olabilir ki... 42 00:06:35,402 --> 00:06:39,656 ...sırf geri alabilmek için çocuklarınla kocanın hayatını... 43 00:06:41,450 --> 00:06:42,993 ...riske atıyorsun? 44 00:06:45,537 --> 00:06:50,876 O hikayenin anlattığından fazlası olsa eminim ki... 45 00:06:51,668 --> 00:06:54,421 ...benden önce onlara anlatırdın. 46 00:06:58,633 --> 00:07:00,260 Ana şunu diyeyim ki... 47 00:07:01,303 --> 00:07:04,514 ...bir süredir... 48 00:07:05,724 --> 00:07:08,435 ...aklımı kurcalayan... 49 00:07:09,519 --> 00:07:12,022 ...başka bir soru var. 50 00:07:15,317 --> 00:07:16,693 Neymiş o soru? 51 00:07:19,488 --> 00:07:21,448 Hayatlarımıza girdiğin gün... 52 00:07:22,991 --> 00:07:27,329 ...Jerlamarel gitmeden önce bana en son ne dedi hatırlıyor musun? 53 00:07:29,206 --> 00:07:30,207 Hatırlamıyorum. 54 00:07:32,751 --> 00:07:36,254 "Dikkat et" dedi. 55 00:07:39,257 --> 00:07:42,928 O anda, o zamandan beri... 56 00:07:43,011 --> 00:07:45,889 ...hep şunu kastettiğini sanmıştım: 57 00:07:46,932 --> 00:07:52,688 "Sevdiğim bu kadına ve yakında doğuracağı çocuklarıma dikkat et." 58 00:07:55,023 --> 00:07:57,359 Sözleri benim için çok önemliydi. 59 00:07:59,236 --> 00:08:03,490 Bunca yıldır tek tutunduğum daldı. 60 00:08:10,455 --> 00:08:14,292 Ama şelaleden ayrılıp nehirde ilerlemeye başladığımızdan beri... 61 00:08:14,376 --> 00:08:16,628 ...değişen onca şeyle... 62 00:08:18,171 --> 00:08:22,467 ...acaba kastettiği şeyi yanlış mı anladım diye düşünmeden edemiyorum. 63 00:08:23,802 --> 00:08:25,429 Başka ne kastetmiş olabilir ki? 64 00:08:30,726 --> 00:08:32,978 Şu anda kocanla çocukların... 65 00:08:33,478 --> 00:08:37,858 ...sen istedin diye büyük bir tehlikeye silahsız giriştiler. 66 00:08:37,941 --> 00:08:39,651 Tereddüt dahi etmediler. 67 00:08:42,112 --> 00:08:43,530 Sen de etmedin. 68 00:08:48,493 --> 00:08:53,874 Nehir yukarı yolculuğa başladığımızdan beri içinde büyüyen bir şeyler seziyorum. 69 00:08:57,461 --> 00:09:02,758 Sesine ve davranışına da yansıyor bu, Maghra. 70 00:09:04,384 --> 00:09:06,928 Korkunç bir şey. 71 00:09:07,888 --> 00:09:08,889 Karanlık bir şey. 72 00:09:08,972 --> 00:09:11,975 Ben, neredeyse bir ömür tanıdığın aynı kişiyim. 73 00:09:14,561 --> 00:09:19,274 Kafanın karışmasını anlıyorum ve merakını da mazur görüyorum. 74 00:09:19,358 --> 00:09:23,612 Ama kocamın ya da çocuklarımın benim kötü emellerim yüzünden... 75 00:09:23,695 --> 00:09:25,989 ...büyük tehlikede olduklarını ima etme. 76 00:09:29,076 --> 00:09:31,202 Ya da onların can sağlığını düşünmediğimi. 77 00:09:44,925 --> 00:09:46,134 Elimi tut. 78 00:09:52,724 --> 00:09:53,934 Benimle dua et. 79 00:09:56,353 --> 00:09:59,606 Hepsi sağ salim dönsün diye dua edelim. 80 00:10:10,200 --> 00:10:11,743 Bunlar iz olabilir. 81 00:10:14,955 --> 00:10:15,998 Nerede? 82 00:10:22,337 --> 00:10:23,797 Saçmalık bu. 83 00:10:37,060 --> 00:10:38,061 Ne duyuyorsunuz? 84 00:10:41,523 --> 00:10:42,524 Hiçbir şey. 85 00:10:45,444 --> 00:10:47,571 Bir mırıldanma duyuyorum. 86 00:10:49,239 --> 00:10:50,240 Evet. 87 00:10:51,658 --> 00:10:55,579 Bir grup insan mırıldanıyor. 88 00:10:57,831 --> 00:10:59,082 Ses şu taraftan geliyor. 89 00:11:02,127 --> 00:11:04,546 Mırıldanma mı? Kim mırıldanıyor ki? 90 00:11:32,991 --> 00:11:33,992 Mırıldanıyor. 91 00:11:44,753 --> 00:11:45,754 Burası da ne? 92 00:11:47,381 --> 00:11:50,050 Opayol. Çöpçüler. 93 00:12:11,113 --> 00:12:13,407 Orada kimse yok. Terkedilmiş görünüyor. 94 00:12:14,032 --> 00:12:15,033 Terk edilmemiş. 95 00:12:15,450 --> 00:12:17,619 Geceleri dışarı çıkar, gündüzleri de uyurlar. 96 00:12:18,161 --> 00:12:19,663 Eşyalarımızı alanlar onlar. 97 00:12:20,080 --> 00:12:21,707 Kesinlikle oradadırlar. 98 00:12:22,290 --> 00:12:23,917 Bilemediğim şey kaç kişi oldukları. 99 00:12:24,334 --> 00:12:27,045 Bizden çok daha fazla olduklarını varsayıyorum. 100 00:12:27,129 --> 00:12:29,006 - Kesinlikle. - Geri dönmeyeceğiz. 101 00:12:29,089 --> 00:12:31,800 Bizden çok daha az ve silahsız olduklarını da varsayıyorum tabii. 102 00:12:31,883 --> 00:12:33,987 Annenin eşyası ne kadar önemli olursa olsun... 103 00:12:34,011 --> 00:12:36,114 ...eminim ki onun için ölmemizi istemez. 104 00:12:36,138 --> 00:12:37,139 Bence de. 105 00:12:39,266 --> 00:12:42,310 Ama onlar benim orada olduğumu anlamadan içeri girip çıkabilirim. 106 00:12:43,312 --> 00:12:44,646 Kimse tek başına bir yere gitmiyor. 107 00:12:44,730 --> 00:12:46,064 Tek başıma gitmem gerek. 108 00:12:46,982 --> 00:12:48,692 Bu şekilde yakalanma ihtimali en az olan kişi benim. 109 00:12:50,694 --> 00:12:52,279 Girip çıkabilirim. 110 00:12:52,362 --> 00:12:54,448 Kendin de dedin, muhtemelen uyuyorlardır. 111 00:12:54,865 --> 00:12:57,260 Ama birini uyandırırsan, diğerleri çabucak gelecektir. 112 00:12:57,284 --> 00:12:58,618 O zaman da onlardan saklanırım. 113 00:13:01,204 --> 00:13:03,707 Annem eşyasını geri almanın zorluk derecesini biliyordu. 114 00:13:03,790 --> 00:13:05,334 Ama yine de bunu istedi. 115 00:13:06,668 --> 00:13:09,755 Bu görevin zorluklarını bildiği konusunda hemfikir miyiz yani? 116 00:13:10,297 --> 00:13:12,817 Yoksa bunu idrak edemeyecek seviyede olduğu mu düşünüyorsunuz? 117 00:13:12,841 --> 00:13:13,925 Tamam. 118 00:13:16,678 --> 00:13:17,721 Tamam. 119 00:13:19,056 --> 00:13:20,849 İkiniz de buradasınız. 120 00:13:20,932 --> 00:13:22,476 Yardıma ihtiyacım olursa seslenirim. 121 00:13:24,436 --> 00:13:25,771 Ama şansımı denemek zorundayım. 122 00:14:02,557 --> 00:14:05,602 Bu berbat bir fikir. 123 00:14:06,937 --> 00:14:08,563 Onu durdurmalıydık. 124 00:14:09,356 --> 00:14:10,357 Nasıl? 125 00:14:11,525 --> 00:14:13,443 Hepimiz için yapardı bunu. 126 00:14:14,027 --> 00:14:16,405 Hiçbirimiz durduramazdık. 127 00:14:18,156 --> 00:14:20,909 Açıkçası, bunun bizimle ilgili olduğunu düşünmüyorum. 128 00:14:21,535 --> 00:14:24,121 Bence annem, babasından ona kalan... 129 00:14:24,538 --> 00:14:25,831 ...bağdan bahsettiği anda... 130 00:14:26,581 --> 00:14:28,375 ...Haniwa kararını vermişti.. 131 00:14:29,292 --> 00:14:33,547 Ortada verilecek bir karar bile yoktu. Bu kaçınılmazdı. 132 00:14:59,114 --> 00:15:01,950 Piyasada olmayan bir baba... 133 00:15:02,034 --> 00:15:03,577 ...ve onunla görüşme fikri... 134 00:15:03,660 --> 00:15:04,786 ...bence bunlar... 135 00:15:05,871 --> 00:15:07,372 ...ona fazla geldi. 136 00:16:39,297 --> 00:16:41,177 Ve tek korkum da bu değ... 137 00:16:42,342 --> 00:16:43,510 Olamaz. 138 00:16:43,593 --> 00:16:44,761 Haniwa! 139 00:16:59,735 --> 00:17:00,736 Haniwa! 140 00:17:05,157 --> 00:17:07,200 Haniwa. Haniwa. 141 00:17:12,289 --> 00:17:13,749 - Nefes alıyor mu? - Alıyor. 142 00:17:13,832 --> 00:17:15,542 - Neresinden yaralı? - Göremiyorum. 143 00:17:15,625 --> 00:17:17,419 Baba! 144 00:17:38,690 --> 00:17:40,692 Bekle. Dur. Bekle. Yapma, yapma, yapma! 145 00:18:06,968 --> 00:18:09,971 Hayır. Dur. Dur! Kim olduğunu bilmiyorsun! 146 00:18:10,055 --> 00:18:11,263 Kim olduğu umrumda değil! 147 00:18:11,682 --> 00:18:13,308 Onun göğsü. 148 00:18:13,724 --> 00:18:15,394 Bak. Hisset. Hisset. 149 00:18:23,110 --> 00:18:24,903 Kalk hadi. Kalk. 150 00:18:28,699 --> 00:18:31,535 Görebiliyor. 151 00:19:04,151 --> 00:19:05,485 Burası bomboş. 152 00:19:11,742 --> 00:19:14,036 Ben motor sesleri içinde doğdum. 153 00:19:16,580 --> 00:19:19,458 Gök gürültüsü, güç. 154 00:19:21,376 --> 00:19:22,377 Amaç. 155 00:19:24,379 --> 00:19:26,465 Hayatım bunlarla geçti. 156 00:19:29,509 --> 00:19:33,555 Bunları duyamayacak kadar başkentten hiç uzaklaşamadım. 157 00:19:35,599 --> 00:19:41,605 Biraz uzaklaşsam dünyanın sesinin nasıl olacağını hep merak etmiştim. 158 00:19:43,815 --> 00:19:47,277 Meğerse sesi hiçbir şeye benzemiyormuş. 159 00:19:48,445 --> 00:19:50,030 İnanılmaz sıkıcı. 160 00:19:52,824 --> 00:19:54,534 Suyun sesini dinleyin kraliçem. 161 00:19:59,456 --> 00:20:00,540 Ve rüzgarın. 162 00:20:01,667 --> 00:20:04,961 Belki dinlerseniz, size sırlarını fısıldarlar. 163 00:20:09,716 --> 00:20:11,259 Burada sır falan yok. 164 00:20:13,095 --> 00:20:15,055 Pazarlık edilen bilgiler yok. 165 00:20:15,138 --> 00:20:17,140 Örülen ağlar yok. 166 00:20:17,891 --> 00:20:20,519 Güç yok, korku yok. 167 00:20:22,145 --> 00:20:23,146 Hiçbir şey yok. 168 00:20:24,982 --> 00:20:27,567 İnsanlar, önemli bir şey yokken... 169 00:20:28,527 --> 00:20:31,321 ...hayatlarını cidden böyle mi sürdürüyorlar? 170 00:20:33,740 --> 00:20:35,575 Sanırım öyle, Majesteleri. 171 00:20:39,329 --> 00:20:40,747 Yolculuğumuzda bu gerekebilir... 172 00:20:40,831 --> 00:20:43,542 ...ama ben öyle bir insan olmayı becerebileceğimi sanmıyorum. 173 00:20:45,127 --> 00:20:48,296 İçimde buna uygun en ufak bir yanım bile olduğunu sanmıyorum. 174 00:20:51,508 --> 00:20:52,592 Acıktım. 175 00:21:17,868 --> 00:21:19,119 Acıktım! 176 00:21:19,661 --> 00:21:21,371 Yemeğimi yemeye hazırım. 177 00:21:22,331 --> 00:21:24,416 Yumurta buldun mu? Şu an mevsimi. 178 00:21:29,046 --> 00:21:30,130 Arabacı? 179 00:21:32,007 --> 00:21:34,384 Ateşin söndüğünü duyuyorum. Yemek buldun mu? 180 00:21:34,468 --> 00:21:36,136 Arabacı, neredesin? 181 00:21:42,726 --> 00:21:45,479 Ateşi harla. Yoksa sönecek. 182 00:21:48,106 --> 00:21:49,232 Arabacı? 183 00:21:53,654 --> 00:21:56,323 Arabacı? Cevap versene be adam! 184 00:22:35,529 --> 00:22:36,738 Nyrie! 185 00:22:40,492 --> 00:22:41,702 Nyrie! 186 00:23:24,161 --> 00:23:25,370 Nyrie. 187 00:23:27,873 --> 00:23:29,916 Nyrie! 188 00:23:30,625 --> 00:23:32,252 Ne isterseniz veririm. 189 00:23:32,669 --> 00:23:36,590 Ne isterseniz veririm. Yüzüğüm ve Tanrı kemiğim var. 190 00:23:36,673 --> 00:23:38,383 Yumuşacık. 191 00:23:38,842 --> 00:23:40,385 Nazik parmaklar. 192 00:23:40,469 --> 00:23:41,678 Yüzük istemiyoruz. 193 00:23:43,263 --> 00:23:44,514 Tanrı kemiği istemiyoruz. 194 00:23:46,391 --> 00:23:47,601 Seni istiyoruz. 195 00:23:51,104 --> 00:23:52,189 Nyrie? 196 00:23:54,608 --> 00:23:58,028 Nyrie! 197 00:24:02,741 --> 00:24:04,076 Anne, biz geldik. 198 00:24:04,159 --> 00:24:05,160 Haniwa. 199 00:24:08,455 --> 00:24:09,498 Gel. 200 00:24:13,126 --> 00:24:14,753 Buldunuz mu? 201 00:24:17,547 --> 00:24:20,175 Teşekkür ederim. 202 00:24:26,640 --> 00:24:28,350 Dört kişi sayıyorum. 203 00:24:30,018 --> 00:24:32,312 Yeni dostumuz kim? 204 00:24:34,564 --> 00:24:35,857 Ona Boots diyorlar. 205 00:24:37,109 --> 00:24:38,485 Rakun kürkü. 206 00:24:40,612 --> 00:24:42,906 Eşyalarımızı çalan yaratık bu. 207 00:24:42,990 --> 00:24:43,991 Evet. 208 00:24:45,367 --> 00:24:48,286 Ama kim olduğumuzu bilmiyormuş. Ve başka şansı yokmuş. 209 00:24:49,454 --> 00:24:51,039 Açıklamama izin ver lütfen. 210 00:24:54,459 --> 00:24:55,502 Pekala. 211 00:25:05,262 --> 00:25:07,055 Jerlamarel bizi bıraktığında... 212 00:25:07,681 --> 00:25:11,393 ...Aydınlanma Evi'ne gitmek için bıraktığında yani... 213 00:25:12,936 --> 00:25:14,938 ...görünüşe göre direkt oraya gitmemiş. 214 00:25:15,814 --> 00:25:17,566 Kışı geçirmek için bir yerde durmuş. 215 00:25:19,609 --> 00:25:21,987 Opayol'da konaklamış. 216 00:25:23,322 --> 00:25:24,906 Bir yıl onlarla yaşamış. 217 00:25:25,991 --> 00:25:27,117 Bir yıl mı? 218 00:25:29,286 --> 00:25:32,831 Ama çocuğu doğunca... 219 00:25:34,249 --> 00:25:35,751 ...yolculuğuna devam etmiş. 220 00:25:37,377 --> 00:25:39,963 İşte o çocuk Boots. 221 00:25:41,631 --> 00:25:43,383 Boots, Jerlamarel'ın oğlu. 222 00:25:44,801 --> 00:25:45,844 Bizim de kardeşimiz. 223 00:25:53,560 --> 00:25:55,729 Jerlamarel yola koyulduktan sonra... 224 00:25:57,648 --> 00:26:00,651 ...Opayol halkı, Boots'a köle muamelesi yapmış. 225 00:26:02,069 --> 00:26:05,572 Onlar için çer çöp toplaması ve çalması için onu zorlamışlar. 226 00:26:06,323 --> 00:26:10,202 Bu bölgede Cadıbulan'ın gezdiği duyulunca da... 227 00:26:10,285 --> 00:26:12,663 ...Opayol halkı güvenlik amacıyla başka yere taşınmış. 228 00:26:12,746 --> 00:26:15,165 Ve onu burada bir başına bırakmışlar. 229 00:26:15,248 --> 00:26:17,834 Çocuk! Çocuk! 230 00:26:20,504 --> 00:26:22,881 Onun da bizimle gelmesini mi öneriyorsun? 231 00:26:22,964 --> 00:26:24,132 Evet. 232 00:26:26,718 --> 00:26:30,430 Onu hayvan muamelesi görmekten kurtaracağız. 233 00:26:31,723 --> 00:26:34,851 Bize de faydası olur. Çok iyi bir dövüşçü. 234 00:26:34,935 --> 00:26:36,144 Görebiliyor. 235 00:26:37,896 --> 00:26:38,981 Değil mi? 236 00:26:42,359 --> 00:26:44,194 Evet, görebiliyor. 237 00:26:46,655 --> 00:26:49,616 İkiniz de aynı fikirde misiniz? 238 00:26:51,660 --> 00:26:53,161 Niye herkes böyle davranıyor? 239 00:26:54,371 --> 00:26:56,707 O da aileden. Onu geride bırakamayız. 240 00:26:57,833 --> 00:27:00,085 Seninle aynı soruları sordum. 241 00:27:01,211 --> 00:27:02,963 Aynı endişeleri dile getirdim. 242 00:27:03,046 --> 00:27:04,089 Sonuç? 243 00:27:05,882 --> 00:27:08,385 Sonuç şu, buna karşı çıksaydım Paris... 244 00:27:08,927 --> 00:27:10,929 ...şimdiye kadar bunu duymuş olurdun. 245 00:27:11,013 --> 00:27:12,139 Değil mi? 246 00:27:15,058 --> 00:27:16,852 Onun hakkında başka ne biliyorsun? 247 00:27:17,853 --> 00:27:20,105 Hırsızlık yeteneği dışında. 248 00:27:22,399 --> 00:27:23,900 Ona güveniyor musun? 249 00:27:25,986 --> 00:27:32,617 Kimse bana, sizin birbirinize baktığınız gibi bakmadı. 250 00:27:33,452 --> 00:27:34,995 Bunun bir parçası olmak için... 251 00:27:35,579 --> 00:27:37,831 ...benden ne isterseniz yaparım. 252 00:27:46,548 --> 00:27:47,841 Gelsin o zaman. 253 00:27:49,885 --> 00:27:55,140 Kendimize görenler ordusu kurmaya başlayalım. 254 00:27:56,350 --> 00:27:59,770 Tabii, aramıza yeni katılanlar başımızdaki tek şefe... 255 00:27:59,853 --> 00:28:02,564 ...bağlılık yemini edecekler. 256 00:28:03,315 --> 00:28:04,316 Yemin ederim. 257 00:28:06,026 --> 00:28:08,904 Hayır. Göster. 258 00:28:44,523 --> 00:28:46,191 Mükemmel bir gün. 259 00:28:50,362 --> 00:28:55,742 Senin sessizliğin, onunkinden çok daha ilginç bence. 260 00:29:02,416 --> 00:29:06,461 Bugün nasıl bir hata yaptığınızı söyleyip... 261 00:29:06,962 --> 00:29:10,215 ...gırtlaklarınızı kestikleri esnada yanınızda olacağım. 262 00:29:22,853 --> 00:29:25,147 Son görüşmemiz olacağı korkusuyla... 263 00:29:26,231 --> 00:29:27,941 ...birçok defa yanından ayrıldım. 264 00:29:29,818 --> 00:29:31,611 Bunu bir daha yapmayalım. 265 00:29:41,204 --> 00:29:43,081 Sana ondan pek bahsetmedim... 266 00:29:45,042 --> 00:29:46,418 ...babamdan yani. 267 00:29:48,378 --> 00:29:49,796 Anlatmanı hiç istemedim. 268 00:29:50,589 --> 00:29:52,507 Nereden geldiğinin hiç önemi yok. 269 00:29:52,591 --> 00:29:55,218 Biliyorum. Senin de öyle. 270 00:29:58,347 --> 00:30:00,349 Bunu bana öldüğü gün vermişti. 271 00:30:01,808 --> 00:30:04,394 Bildiği kadarıyla nesillerdir ailesindeymiş bu. 272 00:30:05,562 --> 00:30:06,647 Aç hadi. 273 00:30:14,988 --> 00:30:16,615 Bunca şey bunun için. 274 00:30:20,077 --> 00:30:21,703 Onu çok seviyor olmalısın. 275 00:30:22,371 --> 00:30:23,914 Çok iyi bir adamdı. 276 00:30:24,498 --> 00:30:26,667 Nazik ve bilgeydi. 277 00:30:30,045 --> 00:30:31,755 Bence seni severdi. 278 00:30:33,590 --> 00:30:35,217 Kendimizi kaptırmayalım. 279 00:30:40,597 --> 00:30:41,890 Keşke onu tanıyabilseydim. 280 00:30:44,518 --> 00:30:46,645 Belki bir gün babanı bana uzun uzun anlatırsın. 281 00:30:48,522 --> 00:30:49,940 İsterim sanırım. 282 00:30:56,405 --> 00:30:57,614 Kofun haklı. 283 00:30:59,157 --> 00:31:00,575 Gitmeliyim. 284 00:31:01,743 --> 00:31:02,995 Tabii. 285 00:31:03,537 --> 00:31:06,081 Şu çocuk, Boots... 286 00:31:07,290 --> 00:31:08,959 Ona güvenmiyorsun, değil mi? 287 00:31:12,254 --> 00:31:14,881 Bir süre için, yeni kişilere güvenmeyi planlamıyorum. 288 00:31:15,674 --> 00:31:16,717 Anlıyorum. 289 00:31:17,676 --> 00:31:19,553 O zaman neden izin vermeyi seçtin? 290 00:31:22,097 --> 00:31:24,033 Seçme şansım olduğunu düşünmen beni mutlu etti. 291 00:31:24,057 --> 00:31:25,350 Çok ciddiyim. 292 00:31:26,101 --> 00:31:27,894 - Biliyorum. - Neden karşı çıkmadın? 293 00:31:35,319 --> 00:31:36,903 Çünkü bu yolculuğun sonunda... 294 00:31:39,364 --> 00:31:40,949 ...yeni bir babayla tanışacaklar. 295 00:31:43,577 --> 00:31:46,121 Onlara yeni bir baba istemeleri için bir sebep daha veremem. 296 00:31:50,292 --> 00:31:52,377 Kofun seçimlerimizi anlıyor. 297 00:31:52,961 --> 00:31:54,171 Hep anladı. 298 00:31:55,172 --> 00:31:56,715 Bunları kişisel algılamıyor. 299 00:32:00,510 --> 00:32:01,595 Ama Haniwa... 300 00:32:07,726 --> 00:32:09,144 Onu kaybetmek istemiyorum. 301 00:32:12,439 --> 00:32:13,649 Kaybetmeyeceksin. 302 00:32:24,451 --> 00:32:25,494 Evet. 303 00:32:47,140 --> 00:32:48,225 Seni seviyorum. 304 00:33:06,576 --> 00:33:09,162 Benden hoşlanmadılar, değil mi? 305 00:33:12,666 --> 00:33:13,875 Korkuyorlar... 306 00:33:14,876 --> 00:33:16,086 ...ve kafaları karışık. 307 00:33:16,628 --> 00:33:19,548 Ama iyi insandırlar. Yola geleceklerdir. 308 00:33:20,507 --> 00:33:21,717 Seni seviyorlar mı? 309 00:33:23,385 --> 00:33:24,511 Ne dedin sen? 310 00:33:24,928 --> 00:33:26,346 Sana bağırıyorlar. 311 00:33:26,430 --> 00:33:28,432 Fikirlerini sorguluyorlar, kendini küçük hissettiriyorlar. 312 00:33:29,599 --> 00:33:31,935 Bizimkiler de bana hep böyle davranırdı. 313 00:33:39,234 --> 00:33:40,986 Sana neden maske taktırdılar? 314 00:33:43,989 --> 00:33:45,991 Onlar gibi olmadığımı söylediler. 315 00:33:46,533 --> 00:33:49,911 İnsan değilmişim, başka bir şeymişim. 316 00:33:50,787 --> 00:33:52,539 Maskenin bana bunu hatırlatacağını söylediler. 317 00:33:59,254 --> 00:34:00,797 Ailem beni seviyor. 318 00:34:02,924 --> 00:34:04,634 Her zaman beni anlamıyorlar. 319 00:34:06,053 --> 00:34:10,891 Ama beni sevdiklerinden bir an bile şüphe etmedim. 320 00:34:17,981 --> 00:34:21,610 Sana yapılan muamele yanlıştı. 321 00:34:22,569 --> 00:34:24,154 Bundan fazlasını hak ediyorsun. 322 00:34:26,114 --> 00:34:27,532 Ama söz veriyorum... 323 00:34:28,825 --> 00:34:30,327 ...artık bizden birisin. 324 00:34:31,411 --> 00:34:33,413 Bir daha öyle muamele görmeyeceksin. 325 00:34:40,003 --> 00:34:41,463 Annen... 326 00:34:43,006 --> 00:34:45,717 ...seninle kardeşini sevdiği kadar... 327 00:34:45,801 --> 00:34:47,594 ...başka bir çocuğu da sevebilir mi? 328 00:34:57,688 --> 00:34:59,314 Bu biraz zaman alabilir. 329 00:35:01,108 --> 00:35:03,651 Bunlar onun için karmaşık. 330 00:35:06,697 --> 00:35:07,698 Ama... 331 00:35:09,616 --> 00:35:13,328 ...annem, tanıdığım en koca yürekli insandır. 332 00:35:15,539 --> 00:35:16,832 Doğru neyse onu yapar. 333 00:35:18,750 --> 00:35:20,377 Hep doğru olanı yapmıştır. 334 00:35:36,267 --> 00:35:39,812 - Sırrını niye bu kadar süre sakladın? - Bunu nasıl yaptın? 335 00:35:40,772 --> 00:35:41,898 Neyi? 336 00:35:42,316 --> 00:35:45,026 Gizlice yaklaştığını görebilen insana gizlice yaklaşma işini. 337 00:35:46,194 --> 00:35:49,613 Gizlice yanaşmaya çalışmadım. Belki de dikkatin dağılmıştı. 338 00:35:53,660 --> 00:35:55,078 Sorumu cevaplayacak mısın? 339 00:35:55,954 --> 00:35:57,247 Neden bahsediyorsun? 340 00:35:57,789 --> 00:35:58,874 Ne sırrı? 341 00:36:03,253 --> 00:36:06,631 O kadar uzun süre saklamışsın ki artık sır olduğunu bile bilmiyorsun. 342 00:36:10,510 --> 00:36:12,471 Nasıl oldu da Alkenny halkından hiçkimse... 343 00:36:15,265 --> 00:36:16,558 ...görebildiğinizi anlayamadı? 344 00:36:17,434 --> 00:36:20,270 Cadıbulan geldiğinde herkesin nasıl tepki verdiği düşünülünce... 345 00:36:20,354 --> 00:36:21,834 ...sanırım bizimkiler bu bilgiyi... 346 00:36:21,897 --> 00:36:24,107 ...kimseye söylememekle akıllılık etmişler. 347 00:36:34,701 --> 00:36:37,120 Baba ve Maghra Alkenny'den ayrılamıyordu. 348 00:36:38,413 --> 00:36:40,916 Sanırım ikinizi korumak için bu sırrı sakladılar. 349 00:36:41,750 --> 00:36:43,460 Onun gibi bir şey, evet. 350 00:36:46,004 --> 00:36:48,507 Onları gözlemlediğini bilmeyen insanları... 351 00:36:48,590 --> 00:36:50,509 ...gözlemlemek nasıl bir şey anlatayım mı? 352 00:36:59,101 --> 00:37:01,144 Sana karşı tamamen savunmasızlar. 353 00:37:03,438 --> 00:37:05,315 Sırlarını saklayabilirsin. 354 00:37:05,399 --> 00:37:07,442 Düşmanlarına anlatabilirsin. 355 00:37:08,860 --> 00:37:10,404 Onlara vurabilirsin... 356 00:37:11,780 --> 00:37:13,865 ...kimin yaptığını bile anlamazlar... 357 00:37:14,783 --> 00:37:17,536 ...ya da nasıl ve neden yaptığını. 358 00:37:19,913 --> 00:37:22,249 Hayatlarını değiştirebilirsin. 359 00:37:24,042 --> 00:37:25,168 Hayatlarını bitirebilirsin... 360 00:37:27,713 --> 00:37:28,922 ...öylesine bir sebeple... 361 00:37:30,257 --> 00:37:31,633 ...ya da sebepsiz yere. 362 00:37:33,593 --> 00:37:35,137 Bu, tanrıların yaptığı bir şey. 363 00:37:37,597 --> 00:37:39,117 Bunun nasıl bir his olduğunu bilmeyebilirsin... 364 00:37:39,141 --> 00:37:42,394 ...çünkü başkaları üzerinde bu güce sahip olmayı hiç seçmedin. 365 00:37:42,477 --> 00:37:45,731 Seçim senin adına ailen tarafından yapıldı. 366 00:37:49,484 --> 00:37:50,569 Ama ben biliyorum. 367 00:37:55,240 --> 00:37:58,660 Ve Jerlamarel'in de bildiğini düşünüyorum. 368 00:38:03,415 --> 00:38:06,043 Benim için, beni gözlediğim insanlarla daha yakınlaştırdı. 369 00:38:08,086 --> 00:38:09,379 Jerlamarel içinse... 370 00:38:11,506 --> 00:38:15,177 ...onlardan çocuk yapıp terk etti. 371 00:38:15,802 --> 00:38:18,347 Bunların seninle ne ilgisi var ki? 372 00:38:19,890 --> 00:38:23,352 Belki de görmene rağmen çok az şeyi gözlemleyebilmeni gülünç buluyorumdur. 373 00:38:39,951 --> 00:38:41,161 Burası da neresi? 374 00:38:41,662 --> 00:38:43,163 Solucanlar Şehri. 375 00:38:46,792 --> 00:38:49,795 Nereye geldim ben? 376 00:39:07,437 --> 00:39:09,356 Dostlarım. 377 00:39:10,899 --> 00:39:12,526 Bana ne getirdiniz? 378 00:39:13,276 --> 00:39:15,737 Bir atım var. Su içmesi gerek. 379 00:39:15,821 --> 00:39:18,657 Çok da yorgunum. Uyumam gerek. 380 00:39:19,074 --> 00:39:20,283 Tüm gün at üzerindeydim. 381 00:39:20,367 --> 00:39:22,828 Popom için yağ ve yağı sürecek bir hizmetçi istiyorum. 382 00:39:22,911 --> 00:39:24,913 Uykudan uyanınca sizle konuşurum. 383 00:39:24,997 --> 00:39:26,748 Bir hata yaptınız... 384 00:39:39,428 --> 00:39:41,304 Nazik parmaklar. 385 00:39:43,473 --> 00:39:47,686 İyi iş çıkardınız. Sağ olun. Bu kadın mükemmel olacak. 386 00:39:51,690 --> 00:39:54,276 İpekböceği büyüleyici bir yaratıktır. 387 00:39:55,569 --> 00:39:56,862 Nedenini söyleyeyim mi? 388 00:39:59,281 --> 00:40:03,869 Hayata minicik başlar. Masum ve gösterişsizdir. 389 00:40:04,369 --> 00:40:07,164 Ama kısacık hayatı boyunca... 390 00:40:07,247 --> 00:40:10,334 ...öylesine güzel ve mükemmel bir şey yaratır ki... 391 00:40:10,417 --> 00:40:12,878 ...dünyanın en zengin adamları... 392 00:40:12,961 --> 00:40:16,214 ...istedikleri her şeyi giyebilecek imkana sahip olmalarına rağmen... 393 00:40:16,298 --> 00:40:18,717 ...kendileri, eşleri ve metresleri için... 394 00:40:19,259 --> 00:40:22,137 ...yine de onu seçerler. 395 00:40:23,305 --> 00:40:27,267 Hayatının sonuna gelip bir faydası kalmadığında... 396 00:40:27,809 --> 00:40:32,189 ...bu son günlerini üzücü bir biçimde berbat geçirir. 397 00:40:33,106 --> 00:40:36,652 Uçma güdüsü olan kanatlı bir yaratık olsa da... 398 00:40:37,110 --> 00:40:38,945 ...bu beceriden mahrum bırakılmıştır. 399 00:40:40,155 --> 00:40:42,616 Kendi kabuğunu yiyip bitirerek... 400 00:40:43,408 --> 00:40:45,577 ...bir an önce ölmeye çalışır. 401 00:40:47,579 --> 00:40:49,539 Onu burada iyi tanıyacaksın. 402 00:40:50,540 --> 00:40:53,919 Onu anlayacaksın. 403 00:40:55,796 --> 00:40:59,800 Arkadaşım, beni burada istemezsin. 404 00:41:01,551 --> 00:41:03,387 Hayatımda hiç böcek görmedim. 405 00:41:05,764 --> 00:41:09,518 Evet. Belki bir süre sizi eğlendirebilirim. 406 00:41:12,479 --> 00:41:15,691 Ama çok yakında buna pişman olacaksınız! 407 00:41:31,289 --> 00:41:32,541 Öyle mi? 408 00:41:34,292 --> 00:41:37,629 Acaba kimsin de böyle bir iddiada bulunuyorsun? 409 00:41:39,756 --> 00:41:42,551 İş yapmaya alışık olmayan narin ellerin var. 410 00:41:42,634 --> 00:41:45,387 Dayağa alışık olmayan küstah bir ağzın var. 411 00:41:46,346 --> 00:41:47,723 Zengin bir kadınsın. 412 00:41:48,974 --> 00:41:53,395 Otoriter veya kocasının otoritesini kullanan bir kadın da olabilirsin. 413 00:41:54,688 --> 00:41:57,858 Ama neredensin? 414 00:42:02,863 --> 00:42:07,075 Cadıbulan'ın yolu geçenlerde buradan geçti. 415 00:42:07,159 --> 00:42:09,745 Bilgi isterken ki aksanı... 416 00:42:10,662 --> 00:42:14,791 ...bana Kanzua'da geçirdiğim zamanları hatırlatmıştı. 417 00:42:14,875 --> 00:42:19,671 Mallarımızı, yakacak parası olan zenginlere satıyorduk. 418 00:42:22,090 --> 00:42:26,094 Senin aksanın da bana aynı anıları anımsatıyor. 419 00:42:31,099 --> 00:42:33,769 Soylu bir kadınsın, sanırım. 420 00:42:35,187 --> 00:42:38,482 Belki de o sürtük kraliçenin danışmanıydın. 421 00:42:40,817 --> 00:42:41,943 Ama önemi yok. 422 00:42:42,569 --> 00:42:45,989 Burada kalan herkesle eşit, hatta daha düşük haklara sahip olacaksın. 423 00:42:46,073 --> 00:42:48,825 Çünkü her şeyi baştan öğrenmen gerek. 424 00:42:49,993 --> 00:42:52,412 Benim için çok çalışırsan gayet iyi yaşarsın. 425 00:42:52,496 --> 00:42:56,375 Eğer kaçmaya kalkarsan çok uzaklaşamazsın ve sonuçları... 426 00:42:58,043 --> 00:42:59,169 ...hiç hoş olmaz. 427 00:43:00,921 --> 00:43:02,589 İlginç birisin. 428 00:43:03,715 --> 00:43:08,136 Burada birlikte geçireceğimiz zaman neler getirecek merak ediyorum. 429 00:43:13,725 --> 00:43:14,851 Duy beni... 430 00:43:16,103 --> 00:43:17,270 ...Jerlamarel. 431 00:43:18,981 --> 00:43:19,982 Jerlamarel. 432 00:43:20,816 --> 00:43:21,900 Kofun? 433 00:43:22,651 --> 00:43:24,861 Evet. Buradayım baba. 434 00:43:25,404 --> 00:43:26,613 Sal sağlam mı? 435 00:43:27,781 --> 00:43:30,409 Sağlam ama sıkışmış. 436 00:43:30,826 --> 00:43:32,703 Ne demek sıkışmış? Nereye sıkışmış? 437 00:43:33,036 --> 00:43:34,329 Gelgit sona erdi. 438 00:43:38,291 --> 00:43:39,451 Ne yapacağız? 439 00:43:46,008 --> 00:43:47,676 Sabaha kadar beklememiz gerekecek. 440 00:44:26,882 --> 00:44:27,966 Hadi. 441 00:44:29,968 --> 00:44:31,011 Koşun. 442 00:44:31,428 --> 00:44:32,429 Hadi. 443 00:44:34,181 --> 00:44:35,182 Koşun. 444 00:45:12,094 --> 00:45:13,720 Burada at süremezler, değil mi? 445 00:45:13,804 --> 00:45:16,264 Sürerler ama onları yavaşlatır. 446 00:45:26,984 --> 00:45:28,151 Onları duyuyorum. 447 00:45:30,570 --> 00:45:31,863 - Haniwa. - Evet. 448 00:45:33,031 --> 00:45:35,701 Annenle Paris'i yanına al ve onlara bir sığınak bul. 449 00:45:35,784 --> 00:45:37,869 Sizi seviyorum. Gidin. 450 00:45:45,460 --> 00:45:46,670 Her yerdeler. 451 00:45:50,590 --> 00:45:52,592 Baba, ben senin yanındayım. 452 00:45:54,886 --> 00:45:56,513 Evet, öylesin oğlum. 453 00:46:18,618 --> 00:46:20,620 Burada kalın. 454 00:46:23,248 --> 00:46:24,666 Her şey yoluna girecek. 455 00:48:26,997 --> 00:48:27,998 Maghra? 456 00:48:29,875 --> 00:48:30,876 Maghra? 457 00:48:34,755 --> 00:48:36,340 Baba Voss! 458 00:48:44,348 --> 00:48:45,450 Annem nerede? Ne oldu? 459 00:48:45,474 --> 00:48:47,142 - Gitti. - Haniwa! 460 00:48:48,268 --> 00:48:49,412 - Haniwa. - Hayır. 461 00:48:49,436 --> 00:48:52,314 Baba, elinden tutuyordum. 462 00:48:52,397 --> 00:48:53,398 Onu kaçırdılar mı? 463 00:48:53,482 --> 00:48:55,984 Hayır, o benim elimi bıraktı. 464 00:48:56,401 --> 00:49:01,281 Bana fısıldadı. "Dikkat et" dedi. 465 00:49:04,368 --> 00:49:05,369 Anne? 466 00:49:08,538 --> 00:49:09,998 Anne! 467 00:49:21,885 --> 00:49:23,387 Tamacti Jun! 468 00:49:30,102 --> 00:49:33,730 Sesimi duyuyor musun, Cadıbulan? 469 00:49:38,276 --> 00:49:39,486 Sesimi duyuyor musun? 470 00:49:57,421 --> 00:49:58,547 Konuş. 471 00:50:01,216 --> 00:50:02,426 Cadıbulan... 472 00:50:05,137 --> 00:50:06,304 ...sesimi duyuyor musun? 473 00:50:08,181 --> 00:50:10,976 Ölü bir kadının sesini duyuyorum. 474 00:50:12,060 --> 00:50:13,687 Öyleyse daha yakından dinle. 475 00:50:50,474 --> 00:50:51,808 Elimi tut. 476 00:50:59,775 --> 00:51:00,942 Konuş hadi. 477 00:51:01,860 --> 00:51:02,944 Selam olsun sana... 478 00:51:04,529 --> 00:51:06,156 ...Prenses Maghra... 479 00:51:08,492 --> 00:51:13,205 ...Kane Hanedanı'ndan. 480 00:51:25,842 --> 00:51:27,594 Diz çökün!