1 00:00:01,877 --> 00:00:03,921 Hľadám vás... 2 00:00:04,129 --> 00:00:07,216 Ohláste sa a dedina prežije. 3 00:00:09,968 --> 00:00:11,303 Bosorky utiekli. 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,013 Správa od Jerlamarela. 5 00:00:13,347 --> 00:00:14,515 Je to správa pre oči. 6 00:00:15,098 --> 00:00:16,183 „Moje drahé deti, 7 00:00:16,850 --> 00:00:20,395 rieka je prvý krok dlhej cesty späť ku mne.“ 8 00:00:20,938 --> 00:00:21,980 Niečo mi chýba. 9 00:00:22,356 --> 00:00:24,608 Niečo veľmi dôležité. Musíme to nájsť. 10 00:00:24,691 --> 00:00:26,985 Asi viem, kto nám vzal veci. Pozri sa. 11 00:00:28,695 --> 00:00:30,155 Šepkajú o vás. 12 00:00:30,239 --> 00:00:33,116 Kto šepká? Lady An? Lord Dune? 13 00:00:33,867 --> 00:00:35,619 Jej smrť nesmie zahŕňať boj. 14 00:00:36,078 --> 00:00:38,205 Žiadna stopa ľudskej ruky. 15 00:00:38,288 --> 00:00:42,876 Ja nezomriem pre toto mesto. Mesto zomrie pre mňa. 16 00:00:43,710 --> 00:00:45,671 Jerlamarel, neprišiel si po mňa. 17 00:00:45,754 --> 00:00:47,172 Tak ja idem za tebou. 18 00:01:45,570 --> 00:01:46,571 Čet-čet! 19 00:01:53,662 --> 00:01:54,663 Čet-čet-čet! 20 00:03:20,123 --> 00:03:21,208 Tu si. 21 00:03:28,423 --> 00:03:29,675 Pozri, čo sa stalo. 22 00:03:31,760 --> 00:03:32,969 Pozri, čo som urobila. 23 00:03:36,223 --> 00:03:37,808 Tvoj príbeh sa skončil. 24 00:03:40,560 --> 00:03:43,438 Príbeh vás všetkých... ukončila som ho. 25 00:03:48,193 --> 00:03:49,861 Môj však ešte len začína. 26 00:03:58,745 --> 00:03:59,997 Zbohom, otec. 27 00:04:01,873 --> 00:04:05,669 Vždy som ťa milovala... aj keď ty mňa nie. 28 00:04:08,255 --> 00:04:09,715 Prosím, kráľovná. 29 00:04:28,817 --> 00:04:31,528 Boh nás opustil! 30 00:04:41,955 --> 00:04:46,752 Sme Payani. Sme svätí. Sme vyvolení... 31 00:04:49,880 --> 00:04:51,048 Poď. 32 00:04:56,678 --> 00:04:58,263 Dobrý chlapec. 33 00:05:06,688 --> 00:05:08,482 Príšera príliš dlho spala. 34 00:05:09,733 --> 00:05:11,108 Už sa zobudila. 35 00:05:19,284 --> 00:05:20,702 Všetko je pred nami. 36 00:05:22,120 --> 00:05:23,580 Všetko, na čom záleží. 37 00:06:10,377 --> 00:06:11,378 Ďakujem. 38 00:06:14,673 --> 00:06:15,966 Za čo? 39 00:06:17,801 --> 00:06:19,594 Že si ma nechala chvíľu samú. 40 00:06:21,179 --> 00:06:24,641 A že si odolala ťahať zo mňa odpovede, ktoré ti nemôžem dať. 41 00:06:29,563 --> 00:06:34,735 Ako môže byť nejaká drobnosť od tvojho otca dôležitá až tak, 42 00:06:35,402 --> 00:06:39,656 že riskuješ život svojich detí a manžela, 43 00:06:41,450 --> 00:06:42,993 aby si ju získala späť? 44 00:06:45,537 --> 00:06:50,876 Som si istá, že ak ide o viac, ako si už prezradila, 45 00:06:51,668 --> 00:06:54,421 povedala by si to skôr im ako mne. 46 00:06:58,633 --> 00:07:00,260 Musím však povedať... 47 00:07:01,303 --> 00:07:04,514 že je ešte jedna otázka... 48 00:07:05,724 --> 00:07:08,435 ktorú už dlhšiu chvíľu... 49 00:07:09,519 --> 00:07:12,022 nedokážem v mysli umlčať. 50 00:07:15,317 --> 00:07:16,693 Aká otázka? 51 00:07:19,488 --> 00:07:21,448 Keď si vstúpila do našich životov... 52 00:07:22,991 --> 00:07:27,329 pamätáš si, čo mi Jerlamarel povedal ako posledné, než odišiel? 53 00:07:29,206 --> 00:07:30,207 Nepamätám. 54 00:07:32,751 --> 00:07:36,254 Povedal mi: „Dávaj si pozor.“ 55 00:07:39,257 --> 00:07:42,928 V tej chvíli a v každej chvíli, 56 00:07:43,011 --> 00:07:45,889 som si myslela, že tým myslel... 57 00:07:46,932 --> 00:07:52,688 „Dávaj pozor na túto ženu a na deti, ktoré čoskoro porodí.“ 58 00:07:55,023 --> 00:07:57,359 Jeho slová boli pre mňa ako skala. 59 00:07:59,236 --> 00:08:03,490 Ako niečo pevné, čoho som sa roky držala. 60 00:08:10,455 --> 00:08:14,292 Veľa sa však toho zmenilo, odkedy sme odišli od vodopádu 61 00:08:14,376 --> 00:08:16,628 a vydali sa po rieke. 62 00:08:18,171 --> 00:08:22,467 A preto sa pýtam, či som jeho slová pochopila správne. 63 00:08:23,802 --> 00:08:25,429 Čo iné by mohli znamenať? 64 00:08:30,726 --> 00:08:32,978 Tvoj manžel a deti 65 00:08:33,478 --> 00:08:37,858 neozbrojení vkročili do nebezpečia, lebo si to chcela. 66 00:08:37,941 --> 00:08:39,651 Neváhali. 67 00:08:42,112 --> 00:08:43,530 Ani ty. 68 00:08:48,493 --> 00:08:53,874 Odkedy sme sa vydali na túto cestu, cítim, že v tebe niečo rastie. 69 00:08:57,461 --> 00:09:02,758 Niečo v tvojom hlase a v správaní, Maghra. 70 00:09:04,384 --> 00:09:06,928 Niečo hrozivé. 71 00:09:07,888 --> 00:09:08,889 Niečo temné. 72 00:09:08,972 --> 00:09:11,975 Som tá istá osoba, ktorú poznáš skoro celý život. 73 00:09:14,561 --> 00:09:19,274 Chápem tvoje zmätenie a tolerujem tvoju zvedavosť. 74 00:09:19,358 --> 00:09:23,612 Netvrď však, že môj manžel a deti sú v nebezpečí, 75 00:09:23,695 --> 00:09:25,989 pre moje nekalé motívy. 76 00:09:29,076 --> 00:09:31,202 A že mi je ľahostajné ich blaho. 77 00:09:44,925 --> 00:09:46,134 Chyť ma za ruku. 78 00:09:52,724 --> 00:09:53,934 Modli sa so mnou... 79 00:09:56,353 --> 00:09:59,606 že sa vrátia v bezpečí a zdraví. 80 00:10:10,200 --> 00:10:11,743 Tu sú asi stopy. 81 00:10:14,955 --> 00:10:15,998 Kde? 82 00:10:22,337 --> 00:10:23,797 To je smiešne. 83 00:10:37,060 --> 00:10:38,061 Čo počuješ? 84 00:10:41,523 --> 00:10:42,524 Nič. 85 00:10:45,444 --> 00:10:47,571 Počujem jemné hučanie. 86 00:10:49,239 --> 00:10:50,240 Áno. 87 00:10:51,658 --> 00:10:55,579 Niekoľko ľudí hučí. 88 00:10:57,831 --> 00:10:59,082 Prichádza to odtiaľ. 89 00:11:02,127 --> 00:11:04,546 Hučanie? Aké hučanie? 90 00:11:32,991 --> 00:11:33,992 Hučanie. 91 00:11:44,753 --> 00:11:45,754 Čo to je? 92 00:11:47,381 --> 00:11:50,050 Opayoli. Zberači. 93 00:12:11,113 --> 00:12:13,407 Nikto tam nie je. Vyzerá to opustene. 94 00:12:14,032 --> 00:12:15,033 Nie je. 95 00:12:15,450 --> 00:12:17,619 Kradnú v noci a cez deň spia. 96 00:12:18,161 --> 00:12:19,663 To oni nám zobrali veci. 97 00:12:20,080 --> 00:12:21,707 Určite sú tam dole. 98 00:12:22,290 --> 00:12:23,917 Neviem však, koľko ich je. 99 00:12:24,334 --> 00:12:27,045 Asi ich je viac ako nás. 100 00:12:27,129 --> 00:12:29,006 - Určite. - Nejdeme späť. 101 00:12:29,089 --> 00:12:31,800 Aj keď sú viac ozbrojení ako my. 102 00:12:31,883 --> 00:12:33,927 Nech sú tie veci akokoľvek dôležité, 103 00:12:34,011 --> 00:12:36,054 nechce, aby sme pre ne zomreli. 104 00:12:36,138 --> 00:12:37,139 Ani ja. 105 00:12:39,266 --> 00:12:42,310 Môžem tam ísť bez toho, aby vedeli, že tam som. 106 00:12:43,312 --> 00:12:44,646 Nikto nejde nikam sám. 107 00:12:44,730 --> 00:12:46,064 Musím ísť sama. 108 00:12:46,982 --> 00:12:48,692 Iba tak ma nechytia. 109 00:12:50,694 --> 00:12:52,279 Prekĺznem sa tam a vrátim sa. 110 00:12:52,362 --> 00:12:54,448 Povedal si, že asi spia. 111 00:12:54,865 --> 00:12:57,200 Keď zobudíš jedného, zobudia sa aj ostatní. 112 00:12:57,284 --> 00:12:58,618 Tak sa im vyhnem. 113 00:13:01,204 --> 00:13:03,707 Mama vedela, aké ťažké to bude nájsť, 114 00:13:03,790 --> 00:13:05,334 no aj tak to chcela. 115 00:13:06,668 --> 00:13:09,755 Znamená to, že jej neveríme, čo to znamená? 116 00:13:10,297 --> 00:13:12,758 Že nie je schopná prijať také rozhodnutie? 117 00:13:12,841 --> 00:13:13,925 Dobre. 118 00:13:16,678 --> 00:13:17,721 Dobre. 119 00:13:19,056 --> 00:13:20,849 Ste blízko. 120 00:13:20,932 --> 00:13:22,476 Zavolám, ak bude treba. 121 00:13:24,436 --> 00:13:25,771 Musím to však skúsiť. 122 00:14:02,557 --> 00:14:05,602 Toto je hrozný nápad. 123 00:14:06,937 --> 00:14:08,563 Mali sme ju zastaviť. 124 00:14:09,356 --> 00:14:10,357 Ako? 125 00:14:11,525 --> 00:14:13,443 Urobila by to pre kohokoľvek z nás. 126 00:14:14,027 --> 00:14:16,405 Nikto z nás by ju nezastavil. 127 00:14:18,156 --> 00:14:20,909 Úprimne, nemám pocit, že sa to týka nás. 128 00:14:21,535 --> 00:14:24,121 Myslím si, že keď mama spomenula jej otca, 129 00:14:24,538 --> 00:14:25,831 jej spojenie s ním, 130 00:14:26,581 --> 00:14:28,375 vtedy Haniwa rozhodla. 131 00:14:29,292 --> 00:14:33,547 Ani sa nemusela rozhodnúť. Nedalo sa tomu vyhnúť. 132 00:14:59,114 --> 00:15:01,950 Neprítomný otec 133 00:15:02,034 --> 00:15:03,577 a možnosť stretnúť sa s ním... 134 00:15:03,660 --> 00:15:04,786 Bolo toho... 135 00:15:05,871 --> 00:15:07,372 Bolo toho na ňu priveľa. 136 00:16:39,297 --> 00:16:41,258 Bojím sa, že nebude... 137 00:16:42,342 --> 00:16:43,510 Nie. 138 00:16:43,593 --> 00:16:44,761 Haniwa! 139 00:16:59,735 --> 00:17:00,736 Haniwa! 140 00:17:05,157 --> 00:17:07,200 Haniwa. Haniwa. 141 00:17:12,289 --> 00:17:13,749 - Dýcha? - Áno. 142 00:17:13,832 --> 00:17:15,917 - Kde je zranená? - Nevidím. 143 00:17:16,001 --> 00:17:17,419 Otec! 144 00:17:38,690 --> 00:17:40,692 Počkaj. Nie. Počkaj. Nie! 145 00:18:06,968 --> 00:18:09,971 Nie. Prestaň! Nevieš, kto to je! 146 00:18:10,055 --> 00:18:11,263 Je mi to jedno. 147 00:18:11,682 --> 00:18:13,308 Jeho hruď. 148 00:18:14,393 --> 00:18:15,394 Dotkni sa jej. 149 00:18:23,110 --> 00:18:24,903 Vstaň. Vstaň. 150 00:18:29,533 --> 00:18:30,742 On vidí. 151 00:19:04,151 --> 00:19:05,485 Je to tu prázdne. 152 00:19:11,742 --> 00:19:14,036 Narodila som sa do zvukov strojov... 153 00:19:16,580 --> 00:19:19,458 dunenia, sily... 154 00:19:21,376 --> 00:19:22,377 zmyslu. 155 00:19:24,379 --> 00:19:26,465 Bola som tým obklopená celý život. 156 00:19:29,509 --> 00:19:33,555 Nikdy som sa neodvážila ísť tak ďaleko, aby som to nepočula. 157 00:19:35,599 --> 00:19:39,770 Vždy som bola zvedavá, ako by svet znel, ak by som sa odvážila ísť... 158 00:19:40,562 --> 00:19:41,605 ďalej. 159 00:19:43,815 --> 00:19:47,277 Ukázalo sa, že svet neznie nijako. 160 00:19:48,445 --> 00:19:50,030 Neuveriteľne nudné. 161 00:19:52,824 --> 00:19:54,534 Započúvajte sa do vody. 162 00:19:59,456 --> 00:20:00,540 A do vetra. 163 00:20:01,667 --> 00:20:04,961 Ak budete počúvať, možno vám pošepká svoje tajomstvá. 164 00:20:09,716 --> 00:20:11,259 Tu nie sú žiadne tajomstvá. 165 00:20:13,095 --> 00:20:14,888 Nevyjednáva sa tu o informácie. 166 00:20:15,472 --> 00:20:17,140 Neprepletajú sa tu príbehy. 167 00:20:17,891 --> 00:20:20,519 Žiadna sila ani strach. 168 00:20:22,145 --> 00:20:23,146 Nič. 169 00:20:24,982 --> 00:20:27,567 Takto skutočne ľudia žijú svoje životy... 170 00:20:28,527 --> 00:20:31,321 bez prítomnosti čohokoľvek dôležitého? 171 00:20:33,740 --> 00:20:35,575 Asi áno, výsosť. 172 00:20:39,329 --> 00:20:40,747 Táto cesta si to žiada, 173 00:20:40,831 --> 00:20:43,542 ale asi nebudem vedieť byť takou osobou. 174 00:20:45,127 --> 00:20:48,296 Nemyslím si, že nejaká časť mňa by bola toho schopná. 175 00:20:51,508 --> 00:20:52,592 Som hladná. 176 00:21:17,868 --> 00:21:19,119 Som hladná! 177 00:21:19,661 --> 00:21:21,371 Som pripravená na večeru. 178 00:21:22,331 --> 00:21:24,416 Našli ste vajcia? Je ich obdobie. 179 00:21:29,046 --> 00:21:30,130 Vodič? 180 00:21:32,007 --> 00:21:34,384 Oheň uhasína. Našiel si jedlo? 181 00:21:34,468 --> 00:21:36,136 Vodič, kde si? 182 00:21:42,726 --> 00:21:45,479 Zachráň oheň. Dusí sa vlastným dymom. 183 00:21:48,106 --> 00:21:49,232 Vodič? 184 00:21:53,654 --> 00:21:56,323 Vodič? Odpovedz mi, do riti. 185 00:22:35,529 --> 00:22:36,738 Nyrie! 186 00:22:40,492 --> 00:22:41,702 Nyrie! 187 00:23:24,161 --> 00:23:25,370 Nyrie. 188 00:23:27,873 --> 00:23:29,916 Nyrie! 189 00:23:30,625 --> 00:23:32,252 Mám, čo len chcete. 190 00:23:32,669 --> 00:23:36,590 Mám, čo len chcete. Mám prstene. Mám Božiu kosť. 191 00:23:36,673 --> 00:23:38,383 Aká jemná. 192 00:23:38,842 --> 00:23:40,385 Nádherné prsty. 193 00:23:40,469 --> 00:23:41,678 Žiadne prstene. 194 00:23:43,263 --> 00:23:44,514 Žiadna Božia kosť. 195 00:23:46,391 --> 00:23:47,601 Berieme si ťa. 196 00:23:51,104 --> 00:23:52,189 Nyrie? 197 00:23:54,608 --> 00:23:58,028 Nyrie! 198 00:24:02,741 --> 00:24:04,076 Mama, to sme my. 199 00:24:04,159 --> 00:24:05,160 Haniwa. 200 00:24:08,455 --> 00:24:09,498 Poď sem. 201 00:24:13,126 --> 00:24:14,753 Našla si to? 202 00:24:19,383 --> 00:24:20,759 Ďakujem. 203 00:24:26,640 --> 00:24:28,350 Napočítala som štyroch. 204 00:24:30,018 --> 00:24:32,312 Kto je náš nový kamarát? 205 00:24:34,564 --> 00:24:35,857 Volajú ho Boots. 206 00:24:37,109 --> 00:24:38,485 Medvedie kože. 207 00:24:40,612 --> 00:24:42,906 Tento tu nám zobral veci. 208 00:24:42,990 --> 00:24:43,991 Áno. 209 00:24:45,367 --> 00:24:48,286 Nevedel však, kto sme, a nemal na výber. 210 00:24:49,454 --> 00:24:51,039 Vysvetlím vám to. 211 00:24:54,459 --> 00:24:55,502 Dobre. 212 00:25:05,262 --> 00:25:07,055 Keď nás Jerlamarel opustil, 213 00:25:07,681 --> 00:25:11,393 aby šiel do Domu osvietenia, ako sľúbil... 214 00:25:12,936 --> 00:25:14,938 Nešiel priamo tam. 215 00:25:15,814 --> 00:25:17,566 Zimu prečkal inde. 216 00:25:19,609 --> 00:25:21,987 Prišiel k Opayolom. 217 00:25:23,322 --> 00:25:24,906 Rok medzi nimi žil. 218 00:25:25,991 --> 00:25:27,117 Rok? 219 00:25:29,286 --> 00:25:32,831 Ale... keď sa mu narodilo dieťa... 220 00:25:34,249 --> 00:25:35,751 vydal sa opäť na cestu. 221 00:25:37,377 --> 00:25:39,963 Boots je jeho dieťa. 222 00:25:41,631 --> 00:25:43,383 Boots je Jerlamarelovo dieťa. 223 00:25:44,801 --> 00:25:45,844 Náš brat. 224 00:25:53,560 --> 00:25:55,729 Keď Jerlamarel odišiel... 225 00:25:57,648 --> 00:26:00,651 Opayoli sa k Bootsovi správali ako k otrokovi. 226 00:26:02,069 --> 00:26:05,572 Nútili ho pre nich kradnúť. 227 00:26:06,323 --> 00:26:10,202 Keď sa dopočuli, že lovec prechádza ich oblasťou, 228 00:26:10,285 --> 00:26:12,663 Opayoli hľadali bezpečie inde. 229 00:26:12,746 --> 00:26:15,165 Nechali ho tu, aby sa staral sám o seba. 230 00:26:15,248 --> 00:26:17,834 Dieťa! Dieťa! 231 00:26:20,504 --> 00:26:22,881 Navrhuješ, aby sme ho zobrali so sebou? 232 00:26:22,964 --> 00:26:24,132 Áno. 233 00:26:26,718 --> 00:26:30,430 Okrem toho, že sa už k nemu nebudú chovať ako k zvieraťu... 234 00:26:31,723 --> 00:26:34,851 Okrem toho, že využijeme jeho bojové zručnosti... 235 00:26:34,935 --> 00:26:36,144 Vidí. 236 00:26:37,896 --> 00:26:38,981 Však? 237 00:26:42,359 --> 00:26:44,194 Áno, vidí. 238 00:26:46,655 --> 00:26:49,616 Vy dvaja s tým súhlasíte? 239 00:26:51,660 --> 00:26:53,161 Prečo ste všetci takí? 240 00:26:54,371 --> 00:26:56,707 Je to rodina. Nenecháme ho tu. 241 00:26:57,833 --> 00:27:00,085 Pýtal som sa tie isté otázky ako vy. 242 00:27:01,211 --> 00:27:02,963 Vyjadril som rovnaké obavy. 243 00:27:03,046 --> 00:27:04,089 A? 244 00:27:05,882 --> 00:27:08,385 Ak by som sa chystal to zastaviť, Paris, 245 00:27:08,927 --> 00:27:10,929 už by si to počula. 246 00:27:11,013 --> 00:27:12,139 Nie? 247 00:27:15,058 --> 00:27:16,852 Čo ešte o ňom vieš? 248 00:27:17,853 --> 00:27:20,105 Okrem toho, že vie kradnúť. 249 00:27:22,399 --> 00:27:23,900 Dôveruješ mu? 250 00:27:25,986 --> 00:27:32,617 Nikdy sa o mňa nikto nestaral tak, ako sa vy staráte o seba. 251 00:27:33,452 --> 00:27:34,995 Aby som bol toho súčasťou, 252 00:27:35,579 --> 00:27:37,831 urobím čokoľvek budete chcieť. 253 00:27:46,548 --> 00:27:47,841 Tak môže. 254 00:27:49,885 --> 00:27:55,140 Vybudujeme si armádu vidiacich... 255 00:27:56,350 --> 00:27:59,770 Ak sú noví členovia ochotní prisahať svoju vernosť 256 00:27:59,853 --> 00:28:02,564 jedinému vodcovi, ktorého máme. 257 00:28:03,315 --> 00:28:04,316 Prisahám. 258 00:28:06,026 --> 00:28:08,904 Nie. Ukáž nám to. 259 00:28:44,523 --> 00:28:46,191 Aký krásny deň. 260 00:28:50,362 --> 00:28:55,742 Tvoje úplné mlčanie je zaujímavejšie ako jej úplné mlčanie. 261 00:29:02,416 --> 00:29:06,461 Budem pri tom, keď vám podrežú hrdlá 262 00:29:06,962 --> 00:29:10,215 a pripomeniem vám, ako hlúpu chybu ste spravili. 263 00:29:22,853 --> 00:29:25,147 Príliš často od teba odchádzam 264 00:29:26,231 --> 00:29:27,941 a bojím sa, že naposledy. 265 00:29:29,818 --> 00:29:31,611 Už to nikdy neurobme. 266 00:29:41,204 --> 00:29:43,081 Nepovedala som ti o ňom veľa. 267 00:29:45,042 --> 00:29:46,418 O mojom otcovi. 268 00:29:48,378 --> 00:29:49,796 Nežiadal som to. 269 00:29:50,589 --> 00:29:52,507 Nezáleží mi na tom, odkiaľ pochádzaš. 270 00:29:52,591 --> 00:29:55,218 Ja viem. Ani mne. 271 00:29:58,347 --> 00:30:00,349 Dal mi to v deň, keď zomrel. 272 00:30:01,808 --> 00:30:04,394 Je to v rodine odkedy sa pamätám. 273 00:30:05,562 --> 00:30:06,647 Otvor to. 274 00:30:14,988 --> 00:30:16,615 To všetko pre toto. 275 00:30:20,077 --> 00:30:21,703 Musela si ho veľmi ľúbiť. 276 00:30:22,371 --> 00:30:23,914 Bol to dobrý muž. 277 00:30:24,498 --> 00:30:26,667 Milý, múdry. 278 00:30:30,045 --> 00:30:31,755 Páčil by si sa mu. 279 00:30:33,590 --> 00:30:35,217 Nenechajme sa uniesť. 280 00:30:40,597 --> 00:30:41,890 Kiežby som ho poznal. 281 00:30:44,518 --> 00:30:46,645 Možno mi raz o ňom povieš viac. 282 00:30:48,522 --> 00:30:49,940 To by som rada. 283 00:30:56,405 --> 00:30:57,614 Kofun má pravdu. 284 00:30:59,157 --> 00:31:00,575 Mal by som ísť. 285 00:31:01,743 --> 00:31:02,995 Áno. 286 00:31:03,537 --> 00:31:06,081 Ten chlapec, Boots... 287 00:31:07,290 --> 00:31:08,959 Nedôveruješ mu, že? 288 00:31:12,254 --> 00:31:14,881 V najbližšej dobe neplánujem nikomu dôverovať. 289 00:31:15,674 --> 00:31:16,717 Chápem. 290 00:31:17,676 --> 00:31:19,553 Prečo si to potom dovolil? 291 00:31:22,097 --> 00:31:23,974 Milé, že si myslíš, že rozhodujem. 292 00:31:24,057 --> 00:31:25,350 Myslím to vážne. 293 00:31:26,101 --> 00:31:27,894 - Viem. - Prečo si to nezakázal? 294 00:31:35,319 --> 00:31:36,903 Lebo na konci tejto cesty... 295 00:31:39,364 --> 00:31:40,949 stretnú svojho nového otca. 296 00:31:43,577 --> 00:31:46,121 A nechcem im dať ďalší dôvod, aby ho chceli. 297 00:31:50,292 --> 00:31:52,377 Kofun chápe naše voľby. 298 00:31:52,961 --> 00:31:54,171 Vždy ich chápal. 299 00:31:55,172 --> 00:31:56,715 Neberie si to osobne. 300 00:32:00,510 --> 00:32:01,595 Ale ona... 301 00:32:07,726 --> 00:32:09,144 Nechcem ju stratiť. 302 00:32:12,439 --> 00:32:13,649 Nestratíš ju. 303 00:32:24,451 --> 00:32:25,494 Áno. 304 00:32:47,140 --> 00:32:48,225 Ľúbim ťa. 305 00:33:06,576 --> 00:33:09,162 Nemajú ma radi, že? 306 00:33:12,666 --> 00:33:13,875 Boja sa... 307 00:33:14,876 --> 00:33:16,086 A sú zmätení. 308 00:33:16,628 --> 00:33:19,548 Sú to však dobrí ľudia. Zvyknú si. 309 00:33:20,507 --> 00:33:21,717 Teba majú radi? 310 00:33:23,385 --> 00:33:24,511 Čo si to povedal? 311 00:33:24,928 --> 00:33:26,346 Kričia na teba. 312 00:33:26,430 --> 00:33:28,432 Spochybňujú ťa, ponižujú. 313 00:33:29,599 --> 00:33:31,935 Tak sa ku mne vždy správal môj kmeň. 314 00:33:39,234 --> 00:33:40,986 Prečo si musel nosiť masku? 315 00:33:43,989 --> 00:33:45,991 Hovorili, že nie som ako oni. 316 00:33:46,533 --> 00:33:49,911 Nie som človek, ale niečo iné. 317 00:33:50,787 --> 00:33:52,539 Maska mi to mala pripomínať. 318 00:33:59,254 --> 00:34:00,797 Moja rodina ma miluje. 319 00:34:02,924 --> 00:34:04,634 Nie vždy ma chápu. 320 00:34:06,053 --> 00:34:10,891 Ani na chvíľu som však nepochybovala, že ma ľúbia. 321 00:34:17,981 --> 00:34:21,610 Správali sa k tebe zle. 322 00:34:22,569 --> 00:34:24,154 Zaslúžiš si viac. 323 00:34:26,114 --> 00:34:27,532 Sľubujem ti však... 324 00:34:28,825 --> 00:34:30,327 že teraz si jeden z nás. 325 00:34:31,411 --> 00:34:33,413 Už sa tak k tebe nebude nikto správať. 326 00:34:40,003 --> 00:34:41,463 Tvoja mama. 327 00:34:43,006 --> 00:34:45,717 Myslíš si, že bude môcť ľúbiť ešte jedno dieťa 328 00:34:45,801 --> 00:34:47,594 tak, ako ľúbi teba a brata? 329 00:34:57,688 --> 00:34:59,314 Môže to chvíľu trvať. 330 00:35:01,108 --> 00:35:03,651 Je to pre ňu komplikované. 331 00:35:06,697 --> 00:35:07,698 Ale... 332 00:35:09,616 --> 00:35:13,328 Nikto nemá väčšie srdce než moja mama. 333 00:35:15,539 --> 00:35:16,832 Robí to, čo je správne. 334 00:35:18,750 --> 00:35:20,377 Vždy. 335 00:35:36,267 --> 00:35:39,812 - Prečo si tajomstvo udržiaval tak dlho? - Ako to robíš? 336 00:35:40,772 --> 00:35:41,898 Čo? 337 00:35:42,316 --> 00:35:45,026 Prikrádaš sa k ľuďom, ktorí ťa vidia prikrádať sa. 338 00:35:46,194 --> 00:35:49,613 Nechcela som sa prikrádať. Možno si len nedával pozor. 339 00:35:53,660 --> 00:35:55,078 Odpovieš mi na otázku? 340 00:35:55,954 --> 00:35:57,247 O čom to hovoríš? 341 00:35:57,789 --> 00:35:58,874 Aké tajomstvo? 342 00:36:03,253 --> 00:36:06,631 Tajil si to tak dlho, že už ani nevieš, že to je tajomstvo. 343 00:36:10,510 --> 00:36:12,471 Prečo nikto v Alkenne nevedel... 344 00:36:15,265 --> 00:36:16,558 že vidíš? 345 00:36:17,434 --> 00:36:20,270 Vzhľadom na to, ako reagovali, keď sa objavil lovec, 346 00:36:20,354 --> 00:36:21,813 si myslím, že rodičia 347 00:36:21,897 --> 00:36:24,107 urobili dobre, že tú informáciu nešírili. 348 00:36:34,701 --> 00:36:37,120 Baba a Maghra museli ostať v Alkenne. 349 00:36:38,413 --> 00:36:40,916 To tajomstvo asi držali, aby vás ochránili. 350 00:36:41,750 --> 00:36:43,460 Áno, také niečo. 351 00:36:46,004 --> 00:36:48,507 Môžem ti povedať, aké je pozorovať ľudí, 352 00:36:48,590 --> 00:36:50,509 ktorí nevedia, že ich pozoruješ? 353 00:36:59,101 --> 00:37:01,144 Sú voči tebe zraniteľní. 354 00:37:03,438 --> 00:37:05,315 Možeš držať ich tajomstvá. 355 00:37:05,399 --> 00:37:07,442 Môžeš ich povedať nepriateľom. 356 00:37:08,860 --> 00:37:10,404 Môžeš na nich zaútočiť... 357 00:37:11,780 --> 00:37:13,865 A nebudú ani vedieť, kto to urobil, 358 00:37:14,783 --> 00:37:17,536 alebo ako a prečo. 359 00:37:19,913 --> 00:37:22,249 Môžeš zmeniť ich život. 360 00:37:24,042 --> 00:37:25,168 Alebo ho ukončiť. 361 00:37:27,713 --> 00:37:28,922 Z akéhokoľvek dôvodu. 362 00:37:30,257 --> 00:37:31,633 Alebo aj bezdôvodne. 363 00:37:33,593 --> 00:37:35,137 To robia bohovia. 364 00:37:37,597 --> 00:37:39,057 Možno nevieš, aké to je, 365 00:37:39,141 --> 00:37:42,394 lebo si sa nikdy nerozhodol využiť tú moc proti ľuďom. 366 00:37:42,477 --> 00:37:45,731 Rozhodli to za teba tvoji rodičia. 367 00:37:49,484 --> 00:37:50,569 Ale ja viem. 368 00:37:55,240 --> 00:37:58,660 A Jerlamarel to vedel asi tiež. 369 00:38:03,415 --> 00:38:06,043 Mňa to zblížilo s tými, ktorých som sledovala. 370 00:38:08,086 --> 00:38:09,379 Jerlamarel... 371 00:38:11,506 --> 00:38:15,177 Splodil medzi nimi dieťa a opustil ho. 372 00:38:15,802 --> 00:38:18,347 Čo to má všetko spoločné s tebou? 373 00:38:19,890 --> 00:38:23,352 Možno ma ohromuje, že vidíš, ale nedokážeš pozorovať. 374 00:38:39,951 --> 00:38:41,161 Kde som to? 375 00:38:41,662 --> 00:38:43,163 Mesto červov. 376 00:38:46,792 --> 00:38:49,795 Kde som to? 377 00:39:08,021 --> 00:39:09,356 Priatelia. 378 00:39:10,899 --> 00:39:12,526 Čo ste mi priniesli? 379 00:39:13,276 --> 00:39:15,737 Mám koňa. Potrebuje vodu. 380 00:39:15,821 --> 00:39:18,657 Som unavená. Potrebujem spať. 381 00:39:19,074 --> 00:39:20,283 Celý deň cestujem. 382 00:39:20,367 --> 00:39:22,828 Potrebujem, aby mi slúžka natrela olejom zadok. 383 00:39:22,911 --> 00:39:24,913 Keď sa vyspím, budem s vami hovoriť. 384 00:39:24,997 --> 00:39:26,331 Robíte chybu. 385 00:39:39,428 --> 00:39:41,304 Nádherné prsty. 386 00:39:43,473 --> 00:39:47,686 Dobrá práca, ďakujem. Bude... perfektná. 387 00:39:51,690 --> 00:39:54,276 Priadka morušová je úžasné stvorenie. 388 00:39:55,569 --> 00:39:56,862 Vieš prečo? 389 00:39:59,281 --> 00:40:03,869 Najskôr je malá, nevinná, nenápadná. 390 00:40:04,369 --> 00:40:07,164 Ale počas svojho krátkeho života 391 00:40:07,247 --> 00:40:10,334 vytvorí takú nádheru a dokonalosť, 392 00:40:10,417 --> 00:40:12,878 že najbohatší muži sveta, 393 00:40:12,961 --> 00:40:16,214 ktorí môžu obliekať seba, svoje ženy a konkubíny 394 00:40:16,298 --> 00:40:18,717 do čohokoľvek by si zmysleli, 395 00:40:19,259 --> 00:40:22,137 si vyberajú... toto. 396 00:40:23,305 --> 00:40:27,267 Keď sa jej život končí a jej využitie pominie, 397 00:40:27,809 --> 00:40:32,189 svoje posledné dni trávi smutno bizarne. 398 00:40:33,106 --> 00:40:36,652 Stvorenie s krídlami a chuťou lietať, 399 00:40:37,110 --> 00:40:38,945 ktorej to bolo odopreté. 400 00:40:40,155 --> 00:40:42,616 Nič z nej nezostalo. Využitá. 401 00:40:43,408 --> 00:40:45,577 Chce zomrieť. 402 00:40:47,579 --> 00:40:49,539 Dobre ju tu spoznáš. 403 00:40:50,540 --> 00:40:53,919 A pochopíš ju. 404 00:40:55,796 --> 00:40:59,800 Nechceš ma tu. 405 00:41:01,551 --> 00:41:03,387 V živote som červa nevidela. 406 00:41:05,764 --> 00:41:09,518 Áno, možno ťa to bude chvíľu baviť. 407 00:41:12,479 --> 00:41:15,691 Ale čoskoro to budeš ľutovať! 408 00:41:31,289 --> 00:41:32,541 Naozaj? 409 00:41:34,292 --> 00:41:37,629 Kto asi tak si, keď toto tvrdíš. 410 00:41:39,756 --> 00:41:42,551 Jemné ruky nezvyknuté na prácu. 411 00:41:42,634 --> 00:41:45,387 Drzé ústa nezvyknuté byť ticho. 412 00:41:46,346 --> 00:41:47,723 Bohatá žena... 413 00:41:48,974 --> 00:41:53,395 zvyknutá využívať svoju autoritu alebo autoritu manžela. 414 00:41:54,688 --> 00:41:57,858 Ale odkiaľ si? 415 00:42:02,863 --> 00:42:07,075 Nedávno tu bol lovec. 416 00:42:07,743 --> 00:42:09,745 Keď si pýtal informácie, 417 00:42:10,662 --> 00:42:14,791 jeho prízvuk mi pripomenul obdobie, keď som bol v Kanzua 418 00:42:14,875 --> 00:42:19,671 a predával som tovar urodzeným zbohatlíkom. 419 00:42:22,090 --> 00:42:26,094 Tvoj prízvuk mi vracia rovnaké spomienky. 420 00:42:31,099 --> 00:42:33,769 Asi si bola šľachtičná. 421 00:42:35,187 --> 00:42:38,482 Možno dokonca členka rady tej mrchy kráľovnej. 422 00:42:40,817 --> 00:42:41,943 Napriek tomu. 423 00:42:42,569 --> 00:42:45,989 Tu budeš rovnaká ako ostatní, možno trochu menej, 424 00:42:46,073 --> 00:42:49,201 keďže sa musíš všetko naučiť od začiatku. 425 00:42:49,993 --> 00:42:52,412 Ak budeš tvrdo pracovať, budeš si žiť dobre. 426 00:42:52,496 --> 00:42:56,375 Ak sa pokúsiť utiecť, nedostaneš sa ďaleko a následky budú... 427 00:42:58,043 --> 00:42:59,169 nepríjemné. 428 00:43:00,921 --> 00:43:02,589 Si zaujímavá. 429 00:43:03,715 --> 00:43:08,136 Teším sa na čas, ktorý spolu budeme môcť stráviť. 430 00:43:13,725 --> 00:43:14,851 Vyslyš ma... 431 00:43:16,103 --> 00:43:17,270 Jerlamarel. 432 00:43:18,981 --> 00:43:19,982 Jerlamarel. 433 00:43:20,816 --> 00:43:21,900 Kofun? 434 00:43:22,651 --> 00:43:24,861 Áno. Tu sme. 435 00:43:25,404 --> 00:43:26,613 Odviazal si loď? 436 00:43:27,781 --> 00:43:30,409 Áno, ale je zaseknutá. 437 00:43:30,826 --> 00:43:32,703 Čo tým myslíš? Kde? 438 00:43:33,036 --> 00:43:34,329 Je odliv. 439 00:43:38,291 --> 00:43:39,376 Čo urobíme? 440 00:43:46,008 --> 00:43:47,676 Musíme počkať do rána. 441 00:44:26,882 --> 00:44:27,966 Poď. 442 00:44:29,968 --> 00:44:31,011 Bež. 443 00:44:31,428 --> 00:44:32,429 Poď. 444 00:44:34,181 --> 00:44:35,182 Bež. 445 00:45:12,094 --> 00:45:13,720 Tadiaľto neprejdú, že? 446 00:45:13,804 --> 00:45:16,264 Prejdú. Ale spomalí ich to. 447 00:45:26,984 --> 00:45:28,151 Počujem ich. 448 00:45:30,570 --> 00:45:31,863 - Haniwa. - Áno. 449 00:45:33,031 --> 00:45:35,534 Zober mamu a Paris a nájdite si útočisko. 450 00:45:36,451 --> 00:45:37,869 Ľúbim ťa. Choď. 451 00:45:45,460 --> 00:45:46,670 Sú všade. 452 00:45:50,590 --> 00:45:52,592 Oci, budem stáť pri tebe. 453 00:45:54,886 --> 00:45:56,513 Áno, synu. 454 00:46:18,618 --> 00:46:19,911 Ostaňte tu. 455 00:46:23,248 --> 00:46:24,666 Všetko bude v poriadku. 456 00:48:26,997 --> 00:48:27,998 Maghra? 457 00:48:29,875 --> 00:48:30,876 Maghra? 458 00:48:34,755 --> 00:48:36,340 Baba Voss? 459 00:48:44,348 --> 00:48:45,390 Kde je? Čo sa stalo? 460 00:48:45,474 --> 00:48:47,142 - Je preč. - Haniwa! 461 00:48:48,268 --> 00:48:49,353 - Haniwa. - Nie. 462 00:48:49,436 --> 00:48:52,314 Baba, držala som ju za ruku. 463 00:48:52,397 --> 00:48:53,398 Zobrali ju? 464 00:48:53,482 --> 00:48:55,984 Nie, pustila sa ma. 465 00:48:56,401 --> 00:49:01,281 Zašepkala mi: „Dávaj si pozor“. 466 00:49:04,368 --> 00:49:05,369 Mama? 467 00:49:08,538 --> 00:49:09,998 Mama! 468 00:49:21,885 --> 00:49:23,387 Tamacti Jun! 469 00:49:30,102 --> 00:49:33,730 Počuješ môj hlas, lovec? 470 00:49:38,276 --> 00:49:39,486 Počuješ? 471 00:49:57,421 --> 00:49:58,547 Hovor. 472 00:50:01,216 --> 00:50:02,426 Lovec... 473 00:50:05,137 --> 00:50:06,304 počuješ ma? 474 00:50:08,181 --> 00:50:10,976 Počujem hlas mŕtvej ženy. 475 00:50:12,060 --> 00:50:13,687 Tak počúvaj lepšie. 476 00:50:50,474 --> 00:50:51,808 Chyť ma za ruku. 477 00:50:59,775 --> 00:51:00,942 A hovor. 478 00:51:01,860 --> 00:51:02,944 Sláva... 479 00:51:04,529 --> 00:51:06,156 princeznej Maghre. 480 00:51:08,492 --> 00:51:13,205 Rodu... Kane. 481 00:51:25,842 --> 00:51:27,594 Vzdajte poctu! 482 00:52:36,997 --> 00:52:38,999 Preklad: Zuzana Šplhová