1 00:00:01,877 --> 00:00:03,921 من دنبالِتون میگشتم 2 00:00:04,003 --> 00:00:07,216 حضورتون رو اعلام کنید تا دهکده زنده بمونن 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,303 ساحره ها فرار کردن 4 00:00:11,386 --> 00:00:14,515 یک پیغام از جرلامارل یه پیغام برایِ چشم هست 5 00:00:15,098 --> 00:00:16,183 فرزندانِ عزیزِ من" 6 00:00:16,850 --> 00:00:20,395 رودخانه اولین گامتون برایِ سفرِ طولانی ـتون "برایِ بازگشت به سمتِ من ـه 7 00:00:20,938 --> 00:00:21,980 یه چیزی رو گم کردم 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,608 یه چیزی که خیلی برام مهمه باید برگردونیمش 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,985 فکر کنم میدونم کی وسایلمون رو برداشته نگاه کن 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,155 زمزمه هایِ جدیدی درموردتون هست 11 00:00:30,239 --> 00:00:33,116 کی زمزمه میکنه؟ بانو ان؟ فرمانروا دون؟ 12 00:00:33,784 --> 00:00:35,619 مرگش نباید شامل درگیری بشه 13 00:00:36,078 --> 00:00:38,205 هیچ مدرکی از دستِ انسان نباید باشه 14 00:00:38,288 --> 00:00:42,876 خب من تصمیمم این شد که من برایِ این شهر نمیمیرم این شهر برایِ من میمیره 15 00:00:43,335 --> 00:00:45,587 جرلامارل تو نیومدی پیش من 16 00:00:45,671 --> 00:00:47,172 پس من میام پیشت 17 00:00:47,613 --> 00:01:17,613 ..:: آنجــــــــــــل از ترجمه ::.. ..:: Angel ::.. 18 00:01:17,955 --> 00:03:18,786 lililili به کانالِ تلگرامِ ما بپیوندید lililili lilili @AngelicaSub lilili 19 00:03:20,123 --> 00:03:21,208 اینجایی 20 00:03:28,423 --> 00:03:29,675 ببین چی شده 21 00:03:31,760 --> 00:03:33,261 ببین چیکار کردم 22 00:03:34,846 --> 00:03:37,808 داستانِ تو دیگه تمومه 23 00:03:40,560 --> 00:03:43,438 همتون...بهش پایان دادم 24 00:03:48,193 --> 00:03:49,861 ولی داستانِ من تازه داره شروع میشه 25 00:03:58,745 --> 00:03:59,997 خدانگهدار پدر 26 00:04:01,873 --> 00:04:05,669 ...همیشه دوستت داشتم حتی اگه تو هیچوقت من رو دوست نداشتی 27 00:04:08,255 --> 00:04:09,715 خواهش میکنم ملکه یِ من 28 00:04:28,817 --> 00:04:31,528 !خدا ما رو ترک کرده 29 00:04:41,955 --> 00:04:46,752 ...ما پایان هستیم، ما مقدس هستیم،ما منتخب هستیم 30 00:04:49,880 --> 00:04:51,048 زودباش پسر 31 00:04:56,678 --> 00:04:58,263 خیلی خب پسرِ خوب 32 00:05:06,688 --> 00:05:08,482 حیوون خیلی وقته که خوابیده بوده 33 00:05:09,733 --> 00:05:11,108 و حالا بیدار شده 34 00:05:19,284 --> 00:05:20,702 ...همه چیز در برابرِ ماست 35 00:05:22,120 --> 00:05:23,580 هرچیزی که مهمه... 36 00:05:51,942 --> 00:05:53,110 اووه 37 00:05:55,278 --> 00:05:56,279 اووه 38 00:06:08,875 --> 00:06:11,378 ممنون 39 00:06:14,673 --> 00:06:15,966 چیکار کردم؟ 40 00:06:17,801 --> 00:06:19,594 یکم بهم زمانِ تنهایی دادی 41 00:06:21,179 --> 00:06:24,641 در برابرِ اصرار برایِ پاسخ هایی که میدونی نمیتونم بدم مقاومت کردی 42 00:06:29,563 --> 00:06:34,735 چی میتونه درموردِ یکسری زیورآلات که پدرت بهت داده اینقدر مهم باشه که 43 00:06:35,402 --> 00:06:39,656 زندگیِ بچه هات و همسرت رو ...به خطر بندازی 44 00:06:41,450 --> 00:06:42,993 فقط برایِ اینکه برگردونیش؟ 45 00:06:45,537 --> 00:06:50,876 مطمئنم اگه چیزی بیش از آنچه که تا حالا آشکار کردی درموردِ این قضیه بوده 46 00:06:51,668 --> 00:06:54,421 قبل از اینکه به من بگی به اونا میگفتی 47 00:06:58,633 --> 00:07:00,260 ...اگرچه میگم 48 00:07:01,303 --> 00:07:04,514 ...سؤالِ متفاوتی هست 49 00:07:05,724 --> 00:07:08,435 ...که لحظاتِ گذشته رو صرفش کردم 50 00:07:09,519 --> 00:07:12,022 و نتونستم تویِ ذهنم ساکتش کنم... 51 00:07:15,317 --> 00:07:16,693 این چه سؤالی هست؟ 52 00:07:19,488 --> 00:07:21,448 ...روزی که به زندگی هایِ ما اومدی 53 00:07:22,991 --> 00:07:27,329 آخرین چیزی که جرلامارل در حال رفتن به... به من گفت رو یادته؟ 54 00:07:29,206 --> 00:07:30,207 نه 55 00:07:32,751 --> 00:07:36,254 گفت "مراقب باش" 56 00:07:39,257 --> 00:07:42,928 در اون لحظه و در تمامیِ لحظات از اونموقع 57 00:07:43,011 --> 00:07:45,889 ...به گمانم که منظورش این بوده که 58 00:07:46,932 --> 00:07:52,688 مراقبِ این زنی که دوست دارم و بچه هایی" ".که به زودی خواهدداشت باش 59 00:07:55,023 --> 00:07:57,359 ...کلماتش برام خیلی سخت بوده 60 00:07:59,236 --> 00:08:03,490 یه چیز محکم بوده که همه یِ این سالها ... بهش بچسبم 61 00:08:10,455 --> 00:08:14,292 ولی با همه یِ چیزهایی که از زمانی که آبشار رو ترک کردیم و به این رودخانه 62 00:08:14,376 --> 00:08:16,628 ...اومدیم تغییر کردن 63 00:08:18,171 --> 00:08:22,467 فکر میکنم که آیا منظورش رو اشتباه فهمیدم ؟ 64 00:08:23,802 --> 00:08:25,429 آخه چه منظورِ دیگه ای میتونه داشته باشه؟ 65 00:08:30,726 --> 00:08:32,978 حالا بچه ها و همسرت 66 00:08:33,478 --> 00:08:37,858 غیرمسلح به خطرِ مرگ رفتن چون تو بهشون گفتی که اینکارو بکنن 67 00:08:37,941 --> 00:08:39,651 اصلاً درنگ نکردن 68 00:08:42,112 --> 00:08:43,530 تو هم همینطور 69 00:08:48,493 --> 00:08:53,874 حس میکنم یه چیزی از اونموقعی که شروع به سفرمون تویِ رود کردیم داره درون تو رشد میکنه 70 00:08:57,461 --> 00:09:02,758 یه چیزی تویِ صدات، تویِ راه و روش ـت ماگرا 71 00:09:04,384 --> 00:09:06,928 یه چیز ترسناک 72 00:09:07,888 --> 00:09:08,889 یه چیز تیره 73 00:09:08,972 --> 00:09:11,975 من همون کسی هستم که تقریباً یک عمره که میشناسیم 74 00:09:14,561 --> 00:09:19,274 من سردرگُمیِ تو رو درک میکنم و کنجکاوی ـت رو تحمل میکنم 75 00:09:19,358 --> 00:09:23,612 ولی لطفاً اینو نگو که همسرم یا بچه هام بخاطرِ انگیزه هایِ نحسِ من 76 00:09:23,695 --> 00:09:25,989 تویِ خطرِ مرگ هستند 77 00:09:29,076 --> 00:09:31,202 یا اینکه من نسبت به رفاهِ اونا بی تفاوت هستم 78 00:09:44,925 --> 00:09:46,134 دستم رو بگیر 79 00:09:52,724 --> 00:09:53,934 ...باهام دعا کن 80 00:09:56,353 --> 00:09:59,606 که همشون صحیح و سلامت برگردن... 81 00:10:10,200 --> 00:10:11,743 اینا ممکنه رَد باشن اینجا 82 00:10:14,955 --> 00:10:15,998 کجا؟ 83 00:10:22,337 --> 00:10:23,797 این احمقانه ـست 84 00:10:37,060 --> 00:10:38,061 چی میشنوید؟ 85 00:10:41,523 --> 00:10:42,524 هیچی 86 00:10:45,444 --> 00:10:47,571 من صدایِ زمزمه میشنوم 87 00:10:49,239 --> 00:10:50,240 بله 88 00:10:51,658 --> 00:10:55,579 یه مشت آدم، دارن زمزمه میکنن 89 00:10:57,831 --> 00:10:59,082 از اون سمت میاد 90 00:11:02,127 --> 00:11:04,546 زمزمه؟کی داره زمزمه میکنه؟ 91 00:11:32,991 --> 00:11:33,992 زمزمه 92 00:11:44,753 --> 00:11:45,754 این چیه؟ 93 00:11:47,381 --> 00:11:50,050 اوپایول، لاشخورها 94 00:12:11,113 --> 00:12:13,407 هیچکس اون پایین نیست انگار متروکه ـست 95 00:12:14,032 --> 00:12:15,033 اینطور نیست 96 00:12:15,450 --> 00:12:17,619 اونا روزها میخوابند و شب ها این اطراف هستند 97 00:12:18,161 --> 00:12:19,663 اونا کسانی هستند که وسایلمون رو برداشتن 98 00:12:20,080 --> 00:12:21,707 قطعاً همون پایین هستند 99 00:12:22,290 --> 00:12:23,917 چیزی که نمیتونم بگم اینه که چند نفر هستند 100 00:12:24,334 --> 00:12:27,045 گمونم خیلی تعدادشون از ما بیشتره 101 00:12:27,129 --> 00:12:29,006 خیلی راحت- ما برنمیگردیم- 102 00:12:29,089 --> 00:12:31,800 همچنین گمان میکنم که خیلی کمتر از ما غیرمسلح هستند 103 00:12:31,883 --> 00:12:33,987 اهمیتِ وسایلِ مادرت هرچقدر هم که باشه 104 00:12:34,011 --> 00:12:36,114 مطمئنم که اون نمیخواد کسی از شما بخاطرش بمیرید 105 00:12:36,138 --> 00:12:37,139 منم همینطور 106 00:12:39,266 --> 00:12:42,310 ولی من میتونم بدونِ اینکه اونا حتی بفهمن من اونجا برم تو و بیام بیرون 107 00:12:43,312 --> 00:12:44,646 هیچکس تنهایی جایی نمیره 108 00:12:44,730 --> 00:12:46,064 من باید تنها برم 109 00:12:46,982 --> 00:12:48,692 اینطوری احتمالِ اینکه گیربیوفتم خیلی کمتره 110 00:12:50,694 --> 00:12:52,279 میتونم بدونِ جلبِ توجه برم داخل و بیام 111 00:12:52,362 --> 00:12:54,448 خودت گفتی که احتمالاً اونا خواب هستند 112 00:12:54,865 --> 00:12:57,260 ولی اگه یکیشون رو بیدار کنی بقیه ـشون هم خیلی زود میان بیرون 113 00:12:57,284 --> 00:12:58,618 خب ازشون دوری میکنم 114 00:13:01,204 --> 00:13:03,707 مامان میدونست چقدر سخته که اینو پیدا کنیم 115 00:13:03,790 --> 00:13:05,334 ولی به هرحال ازمون اینو خواسته 116 00:13:06,668 --> 00:13:09,755 یعنی ما میگیم برایِ درکِ اینکه این کارش یعنی چی بهش اعتماد نداریم؟ 117 00:13:10,297 --> 00:13:12,817 داریم میگیم اون نمیتونه چنین تصمیمی بگیره؟ 118 00:13:12,841 --> 00:13:13,925 خیلی خب 119 00:13:16,678 --> 00:13:17,721 باشه 120 00:13:19,056 --> 00:13:20,849 شما هردتون درست همینجا میمونید 121 00:13:20,932 --> 00:13:22,476 اگه کمک خواستم صداتون میزنم 122 00:13:24,436 --> 00:13:25,771 ولی باید سعیم رو بکنم 123 00:14:02,557 --> 00:14:05,602 این...یه فکرِ وحشتناک ـه 124 00:14:06,937 --> 00:14:08,563 نه، باید متوقفش میکردیم 125 00:14:09,356 --> 00:14:10,357 چطور؟ 126 00:14:11,525 --> 00:14:13,443 اون بالاخره اینکارو برایِ هرکدوم از ماها میکرد 127 00:14:14,027 --> 00:14:16,405 اون توسطِّ هیچکدوم از ماها متوقف نمیشد 128 00:14:18,156 --> 00:14:20,909 راستش فکر نمیکنم این اصلاً ربطی به ما داشته باشه 129 00:14:21,535 --> 00:14:24,121 گمونم لحظه ای که مامان به پدرش اشاره کرد 130 00:14:24,538 --> 00:14:25,831 به ارتباطش با اون 131 00:14:26,581 --> 00:14:28,375 تصمیمِ هانیوا گرفته شد 132 00:14:29,292 --> 00:14:33,547 میدونی، اصلاً تصمیمی برایِ گرفته شدن وجود نداشت این دوری ناپذیر بود 133 00:14:59,114 --> 00:15:01,950 فکرِ یک پدرِ غایب 134 00:15:02,034 --> 00:15:03,577 شانسِ ارتباطِ دوباره 135 00:15:03,660 --> 00:15:04,786 ...این فقط 136 00:15:05,871 --> 00:15:07,372 برایِ اون غیرقابلِ تحمل بود (زیادی سنگین بود) 137 00:16:39,297 --> 00:16:41,177 و فقط میترسم که ...هیچ 138 00:16:42,342 --> 00:16:43,510 اوه نه 139 00:16:43,593 --> 00:16:44,761 !هانیوا 140 00:16:59,735 --> 00:17:00,736 !هانیوا 141 00:17:05,157 --> 00:17:07,200 هانیوا، هانیوا 142 00:17:12,289 --> 00:17:13,749 هنوز نفس میکشه؟- آره- 143 00:17:13,832 --> 00:17:15,542 کجاش صدمه دیده؟- نمیتونم ببینم- 144 00:17:15,625 --> 00:17:17,419 !بابا 145 00:17:38,690 --> 00:17:40,692 !وایسا، نه، وایسا نه نه نه نه نه 146 00:18:06,968 --> 00:18:09,971 !نه صبر کن، وایسا! تو نمیدونی اون کیه 147 00:18:10,055 --> 00:18:11,263 !برام مهم نیست اون کیه 148 00:18:11,682 --> 00:18:13,308 سینه...سینه ـش 149 00:18:13,724 --> 00:18:15,394 ببین، حسش کن، لمسش کن 150 00:18:23,110 --> 00:18:24,903 پاشو، پاشو 151 00:18:28,699 --> 00:18:31,535 اون میتونه ببینه 152 00:19:04,151 --> 00:19:05,485 اینجا خیلی خالی ـه 153 00:19:11,742 --> 00:19:14,036 من با صدایِ موتورها ...متولد شدم 154 00:19:16,580 --> 00:19:19,458 ...صدایِ رعد، قدرت 155 00:19:21,376 --> 00:19:22,377 معنا 156 00:19:24,379 --> 00:19:26,465 کلِّ زندگیم توشون شناور بودم 157 00:19:29,509 --> 00:19:33,555 تا حالا از گستره یِ شنیدارم بیشتر از پایتخت دور نشده بودم 158 00:19:35,599 --> 00:19:39,770 همیشه فکر میکردم اگه یکم مسافرت به دورتر ...مسافرت کنم دنیا 159 00:19:40,562 --> 00:19:41,605 چطور میتونه باشه 160 00:19:43,815 --> 00:19:47,277 معلوم شد که، انگار شبیهِ هیچی نیست 161 00:19:48,445 --> 00:19:50,030 چقدر باورنکردنی خسته کننده ـست 162 00:19:52,824 --> 00:19:54,534 به صدایِ آب گوش کنید ملکه یِ من 163 00:19:59,456 --> 00:20:00,540 و باد 164 00:20:01,667 --> 00:20:04,961 و شاید اگه گوش کنید رازهاش رو برایِ شما برملا کنه 165 00:20:09,716 --> 00:20:11,259 اینجا هیچ رازی وجود نداره 166 00:20:13,095 --> 00:20:15,055 هیچ اطلاعاتی رد و بدل نمیشه 167 00:20:15,138 --> 00:20:17,140 هیچ داستانی نمی پیچه 168 00:20:17,891 --> 00:20:20,519 هیچ قدرتی، هیچ ترسی 169 00:20:22,145 --> 00:20:23,146 هیچی 170 00:20:24,982 --> 00:20:27,567 واقعاً مردم در نبودِ هیچ چیز ...مهمی 171 00:20:28,527 --> 00:20:31,321 اینطوری زندگیشون رو میگذرونن؟... 172 00:20:33,740 --> 00:20:35,575 اینطور فکر میکنم عالیجناب 173 00:20:39,329 --> 00:20:40,747 ممکنه این سفر همینو بخواد 174 00:20:40,831 --> 00:20:43,542 ولی فکر نمیکنم تویِ چنین شخصی بودن زیاد خوب باشم 175 00:20:45,127 --> 00:20:48,296 باور ندارم که حتی کوچکترین بخش از من هم برایِ چنین شخصیتی ساخته شده باشه 176 00:20:51,508 --> 00:20:52,592 گرسنه ام 177 00:21:17,868 --> 00:21:19,119 !من گرسنه ام 178 00:21:19,661 --> 00:21:21,371 آماده ام که شامم رو بخورم 179 00:21:22,331 --> 00:21:24,416 هیچ تخم مرغی پیدا کردی؟ تویِ این فصل 180 00:21:29,046 --> 00:21:30,130 راننده؟ 181 00:21:32,007 --> 00:21:34,384 صدایِ خاموش شدنِ آتش رو دارم میشنوم غذا پیدا کردی؟ 182 00:21:34,468 --> 00:21:36,136 راننده کجایی؟ 183 00:21:42,726 --> 00:21:45,479 آتش رو نجات بده داره با دودِ خودش خفه میشه 184 00:21:48,106 --> 00:21:49,232 راننده؟ 185 00:21:53,654 --> 00:21:56,323 راننده؟ جواب منو بده 186 00:22:35,529 --> 00:22:36,738 !نایری 187 00:22:40,492 --> 00:22:41,702 !نایری 188 00:23:24,161 --> 00:23:25,370 نایری 189 00:23:27,873 --> 00:23:29,916 !نایری 190 00:23:30,625 --> 00:23:32,252 من هرچی که بخواید دارم 191 00:23:32,669 --> 00:23:36,590 من هرچی که بخواید دارم حلقه دارم، استخوان خدای دارم 192 00:23:36,673 --> 00:23:38,383 خیلی نرمه 193 00:23:38,842 --> 00:23:40,385 انگشت هایِ ظریفی داره 194 00:23:40,469 --> 00:23:41,678 هیچ حلقه ای نداره 195 00:23:43,263 --> 00:23:44,514 استخوانِ خدایی نداره 196 00:23:46,391 --> 00:23:47,601 ما تو رو میبریم 197 00:23:51,104 --> 00:23:52,189 نایری؟ 198 00:23:54,608 --> 00:23:58,028 !نایری 199 00:24:02,741 --> 00:24:04,076 مامان، ماییم 200 00:24:04,159 --> 00:24:05,160 هانیوا 201 00:24:08,455 --> 00:24:09,498 بیا 202 00:24:13,126 --> 00:24:14,753 پیداش کردید؟ 203 00:24:17,547 --> 00:24:20,175 ممنون 204 00:24:26,640 --> 00:24:28,350 من 4 نفر میشمارم 205 00:24:30,018 --> 00:24:32,312 دوستِ جدیدمون کیه؟ 206 00:24:34,564 --> 00:24:35,857 بهش میگن بوتس (بمعنایِ چکمه) 207 00:24:37,109 --> 00:24:38,485 پوستِ راکون 208 00:24:40,612 --> 00:24:42,906 این موجودی ـه که وسایلمون رو برداشته 209 00:24:42,990 --> 00:24:43,991 بله 210 00:24:45,367 --> 00:24:48,286 ولی اون نمیدونسته ما کی هستیم و انتخابِ دیگه ای نداشته 211 00:24:49,454 --> 00:24:51,039 بذار توضیح بدم لطفاً 212 00:24:54,459 --> 00:24:55,502 خیلی خب 213 00:25:05,262 --> 00:25:07,055 وقتی جرلامارل ما رو ترک کرد 214 00:25:07,681 --> 00:25:11,393 ترکمون کرد تا همونطور که قول داده بود ...بره به خانه یِ روشنایی 215 00:25:12,936 --> 00:25:14,938 بنظر میاد که اون مستقیم به اونجا نرفته... 216 00:25:15,814 --> 00:25:17,566 برایِ زمستان یه توقف کرده 217 00:25:19,609 --> 00:25:21,987 اون به اوپایول رفته 218 00:25:23,322 --> 00:25:24,906 یکسال بینِ اونا زندگی کرده 219 00:25:25,991 --> 00:25:27,117 یک سال؟ 220 00:25:29,286 --> 00:25:32,831 ...ولی...وقتی بچه ـش بدنیا اومده 221 00:25:34,249 --> 00:25:35,751 به سفرش ادامه داده... 222 00:25:37,377 --> 00:25:39,963 بوتس اون بچه ـست 223 00:25:41,631 --> 00:25:43,383 بوتس پسرِ جرلامارل ـه 224 00:25:44,801 --> 00:25:45,844 برادرمون 225 00:25:53,560 --> 00:25:55,729 ...بعد ازاینکه جرلامارل سفرش رو ادامه داده 226 00:25:57,648 --> 00:26:00,651 اوپایول مثلِ یک برده با بوتس رفتار کردن... 227 00:26:02,069 --> 00:26:05,572 مجبورش کردن تا براشون دزدی و آشغال جمع کنی بکنه 228 00:26:06,323 --> 00:26:10,202 وقتی که این حرف پخش شده که ساحره یاب داره تویِ این منطقه میگرده 229 00:26:10,285 --> 00:26:12,663 اوپایول رفتن تا جایِ دیگه ای دنبالِ امنیت باشن 230 00:26:12,746 --> 00:26:15,165 و اون رو اینجا رها کردن تا از خودش دفاع کنه 231 00:26:15,248 --> 00:26:17,834 !فرزند!فرزند 232 00:26:20,504 --> 00:26:22,881 داری میگی اون رو با خودمون بیاریم؟ 233 00:26:22,964 --> 00:26:24,132 بله 234 00:26:26,718 --> 00:26:30,430 درکنارِ اینکه یک راهِ خروج برایِ ...نجات از رفتارِ حیوانی بهش نشون میدیم 235 00:26:31,723 --> 00:26:34,851 درکنار اینکه میخوایم اون برامون یه ابزار باشه ...یه مبارزِ بامهارت 236 00:26:34,935 --> 00:26:36,144 اون میتونه ببینه 237 00:26:37,896 --> 00:26:38,981 مگه نه؟ 238 00:26:42,359 --> 00:26:44,194 بله، اون میتونه ببینه 239 00:26:46,655 --> 00:26:49,616 شما...شما دوتا موافق هستید؟ 240 00:26:51,660 --> 00:26:53,161 چرا همه اینطوری هستند؟ 241 00:26:54,371 --> 00:26:56,707 اون عضوی از خانواده ـست ما اونو تنها نمیذاریم 242 00:26:57,833 --> 00:27:00,085 منم همه یِ اون سؤالاتی که شما دارید رو پرسیدم 243 00:27:01,211 --> 00:27:02,963 منم همون نگرانی ها رو بیان کردم 244 00:27:03,046 --> 00:27:04,089 و؟ 245 00:27:05,882 --> 00:27:08,385 و اگه میخواستم اینکارو از اتفاق افتادن منع کنم پاریس 246 00:27:08,927 --> 00:27:10,929 تصور میکنم که الآن دیگه ازم اینو شنیده بودی 247 00:27:11,013 --> 00:27:12,139 مگه نه؟ 248 00:27:15,058 --> 00:27:16,852 چی دیگه درموردش میدونید؟ 249 00:27:17,853 --> 00:27:20,105 جدا از توانایی ـش بعنوانِ یک دزد 250 00:27:22,399 --> 00:27:23,900 بهش اعتماد دارید؟ 251 00:27:25,986 --> 00:27:32,617 من تا حالا کسی رو نداشتم که طوری که شما مراقب همدیگه هستید مراقبِ من باشه 252 00:27:33,452 --> 00:27:34,995 برایِ اینکه بخشی از این باشم 253 00:27:35,579 --> 00:27:37,831 هرکاری که ازم بخواید میکنم 254 00:27:46,548 --> 00:27:47,841 پس بذارید بیاد 255 00:27:49,885 --> 00:27:55,140 بذارید برایِ خودمون لشکری از ...بیناها بسازیم 256 00:27:56,350 --> 00:27:59,770 تتا وقتی که اعضایِ جدیدش مایل به قسمِ وفاداری به 257 00:27:59,853 --> 00:28:02,564 تنها فرمانده ای که بینمون داریم باشن 258 00:28:03,315 --> 00:28:04,316 قسم میخورم 259 00:28:06,026 --> 00:28:08,904 نه، بهمون نشون بده 260 00:28:09,367 --> 00:28:39,367 lililili به کانالِ تلگرامِ مترجمین این سریال بپیوندید lililili lilili @AngelicaSub lilili 261 00:28:44,523 --> 00:28:46,191 چه روز عالی ای ـه 262 00:28:50,362 --> 00:28:55,742 سکوتِ کاملِ شما رو از سکوتِ کاملِ اون خیلی جذاب تر میدونم 263 00:29:02,416 --> 00:29:06,461 میدونید، وقتی گلوهاتون رو ببُرند من اونجا خواهم بود 264 00:29:06,962 --> 00:29:10,215 و بهتون یادآوری میکنم که چه اشتباهِ بزرگی امروز کردید 265 00:29:22,853 --> 00:29:25,147 ...دفعاتِ بسیاری ازت جدا شدم 266 00:29:26,231 --> 00:29:27,941 و نگران بودم که آخرین بارمون باشه... 267 00:29:29,818 --> 00:29:31,611 بیا دیگه اینکارو نکنیم 268 00:29:41,204 --> 00:29:43,081 ...هیچوقت چیز زیادی درموردش بهت نگفتم 269 00:29:45,042 --> 00:29:46,418 درموردِ پدرم... 270 00:29:48,378 --> 00:29:49,796 من هیچوقت ازت همچین چیزی نخواستم 271 00:29:50,589 --> 00:29:52,507 هیچوقت برام مهم نبود از کجا اومدی 272 00:29:52,591 --> 00:29:55,218 میدونم، منم درموردِ تو همینطور بودم 273 00:29:58,347 --> 00:30:00,349 اون اینو روزی که مُرد بهم داد 274 00:30:01,808 --> 00:30:04,394 تا جایی که یادش بود این تویِ خانواده بوده 275 00:30:05,562 --> 00:30:06,647 بازش کن 276 00:30:14,988 --> 00:30:16,615 همش برایِ این 277 00:30:20,077 --> 00:30:21,703 حتماً خیلی پدرت رو دوست داشتی 278 00:30:22,371 --> 00:30:23,914 اون یه مَردِ خیلی خوب بود 279 00:30:24,498 --> 00:30:26,667 مهربان بود، با درایت بود 280 00:30:30,045 --> 00:30:31,755 فکر میکنم که اگه اینجا بود ازت خوشش میومد 281 00:30:33,590 --> 00:30:35,217 بیا زیاد احساساتی نشیم 282 00:30:40,597 --> 00:30:41,890 کاش میشناختمش 283 00:30:44,518 --> 00:30:46,645 شاید بتونی یه زمانی بیشتر درموردش بهم بگی 284 00:30:48,522 --> 00:30:49,940 فکر میکنم که دوست دارم اینکارو بکنم 285 00:30:56,405 --> 00:30:57,614 کوفن درست میگه 286 00:30:59,157 --> 00:31:00,575 من باید برم 287 00:31:01,743 --> 00:31:02,995 البته 288 00:31:03,537 --> 00:31:06,081 ...اون پسر، بوتس 289 00:31:07,290 --> 00:31:08,959 بهش اعتماد نداری، داری؟... 290 00:31:12,254 --> 00:31:14,881 مدتی هست که برنامه ندارم به هیچ کسِ جدیدی اعتماد کنم 291 00:31:15,674 --> 00:31:16,717 متوجهم 292 00:31:17,676 --> 00:31:19,553 پس چرا انتخاب کردی که بهش اجازه بدیم؟ 293 00:31:22,097 --> 00:31:24,033 تعجب میکنم که فکر میکنی در این مورد انتخابِ دیگه ای داشتم 294 00:31:24,057 --> 00:31:25,350 جدی میگم 295 00:31:26,101 --> 00:31:27,894 میدونم- چرا منع ـش نکردی؟- 296 00:31:35,319 --> 00:31:36,903 ...چون در پایانِ این سفر 297 00:31:39,364 --> 00:31:40,949 اونا یک پدرِ جدید رو ملاقات میکنن... 298 00:31:43,577 --> 00:31:46,121 و نمیتونم هیچ دلیلِ جدیدی بهشون بدم که یکی دیگه بخوان 299 00:31:50,292 --> 00:31:52,377 کوفن انتخاب هایِ ما رو درک میکنه 300 00:31:52,961 --> 00:31:54,171 اون همیشه درک میکرده 301 00:31:55,172 --> 00:31:56,715 از اونا برداشتِ شخصی نمیکنه 302 00:32:00,510 --> 00:32:01,595 ...ولی هانیوا 303 00:32:07,726 --> 00:32:09,144 نمیخوام اون رو از دست بدم... 304 00:32:12,439 --> 00:32:13,649 از دستش نمیدی 305 00:32:24,451 --> 00:32:25,494 آره 306 00:32:47,140 --> 00:32:48,225 دوستت دارم 307 00:33:06,576 --> 00:33:09,162 اونا از من خوششون نمیاد، مگه نه؟ 308 00:33:12,666 --> 00:33:13,875 ...اونا ترسیدن 309 00:33:14,876 --> 00:33:16,086 و گیج شدن... 310 00:33:16,628 --> 00:33:19,548 ولی اوناآدم هایِ خوبی هستند بالاخره میان پیشت 311 00:33:20,507 --> 00:33:21,717 از تو خوششون میاد؟ 312 00:33:23,385 --> 00:33:24,511 چی گفتی؟ 313 00:33:24,928 --> 00:33:26,346 سَرِت داد میزنن 314 00:33:26,430 --> 00:33:28,432 زیرِ سؤال میبرنت، کاری میکنن احساسِ کوچکی بکنی 315 00:33:29,599 --> 00:33:31,935 مردمِ من همیشه اینطوری باهام رفتار میکردن 316 00:33:39,234 --> 00:33:40,986 چرا مجبورت میکردن ماسک بزنی؟ 317 00:33:43,989 --> 00:33:45,991 میگفتن من مثلِ اونا نبودم 318 00:33:46,533 --> 00:33:49,911 یک انسان نیستم، بلکه چیز دیگه ای هستم 319 00:33:50,787 --> 00:33:52,539 گفتن ماسک این رو بهم یادآوری میکنه 320 00:33:59,254 --> 00:34:00,797 خانواده یِ من، من رو دوست دارن 321 00:34:02,924 --> 00:34:04,634 اونا همیشه نمیفهمند 322 00:34:06,053 --> 00:34:10,891 ولی من هیچوقت برایِ یک لحظه هم شک نکردم که اونا من رو دوست دارن 323 00:34:17,981 --> 00:34:21,610 طوری که با تو رفتار میشده، اشتباه بوده 324 00:34:22,569 --> 00:34:24,154 تو لیاقتت بهتر از ایناست 325 00:34:26,114 --> 00:34:27,532 ...ولی قول میدم 326 00:34:28,825 --> 00:34:30,327 الآن دیگه یکی از مایی 327 00:34:31,411 --> 00:34:33,413 هیچوقت دیگه اونطوری باهات رفتار نمیشه 328 00:34:40,003 --> 00:34:41,463 م...مادرت 329 00:34:43,006 --> 00:34:45,717 فکر میکنی اون جایِ دوست داشتنِ یک فرزندِ دیگه رو داره 330 00:34:45,801 --> 00:34:47,594 همونطوری که تو و برادرت رو دوست داره ؟ 331 00:34:57,688 --> 00:34:59,314 این ممکنه یکم وقت بگیره 332 00:35:01,108 --> 00:35:03,651 این براش پیچیده ـست 333 00:35:06,697 --> 00:35:07,698 ...ولی 334 00:35:09,616 --> 00:35:13,328 مادرم بزرگترین قلب رو بین همه یِ کسانی که تا حالا دیدم داره 335 00:35:15,539 --> 00:35:16,832 اون کاری که درسته رو میکنه 336 00:35:18,750 --> 00:35:20,377 اون همیشه کاری که درسته رو میکنه 337 00:35:36,267 --> 00:35:39,812 چرا رازت رو اینقدر نگه داشتی؟- چطور اینکارو میکنی؟- 338 00:35:40,772 --> 00:35:41,898 چه کاری رو؟ 339 00:35:42,316 --> 00:35:45,026 دزدکی نزدیکِ آدمایی میشی که میتونن دزدکی نزدیک شدنت به بقیه رو ببینن 340 00:35:46,194 --> 00:35:49,613 من سعی در دزدکی بودن نداشتم شاید فقط توجه نکردی 341 00:35:53,660 --> 00:35:55,078 سؤالم رو جواب میدی؟ 342 00:35:55,954 --> 00:35:57,247 درموردِ چی داری حرف میزنی؟ 343 00:35:57,789 --> 00:35:58,874 چه رازی؟ 344 00:36:03,253 --> 00:36:06,631 اونقدری نگهش داشتی که دیگه حتی نمیدونی یه رازه 345 00:36:10,510 --> 00:36:12,471 ...چرا کسی در آلکنی نمیدونست که 346 00:36:15,265 --> 00:36:16,558 تو میتونستی ببینی؟... 347 00:36:17,434 --> 00:36:20,270 خب باتوجه به واکنش همه اونموقع که ساحره یاب پیداش شد 348 00:36:20,354 --> 00:36:21,834 گمونم والدینم احیاناً باهوش بودن که 349 00:36:21,897 --> 00:36:24,107 درموردِ اون اطلاعات بهشون اعتماد نکردن 350 00:36:25,317 --> 00:36:26,652 اوهوم 351 00:36:34,701 --> 00:36:37,120 بابا و ماگرا تویِ آلکنی گیرافتاده بودن 352 00:36:38,413 --> 00:36:40,916 و من فکر میکنم که اونا یه راز رو نگه داشتند تا از شما دوتا محافظت کنن 353 00:36:41,750 --> 00:36:43,460 یه همچین چیزی، بله 354 00:36:46,004 --> 00:36:48,507 میتونم بهت بگم اینکه مردم رو درحالی نظاره کنی که 355 00:36:48,590 --> 00:36:50,509 نمیدونن داری نظاره ـشون میکنی چه حسی داره؟ 356 00:36:59,101 --> 00:37:01,144 اونا اینطوری کاملاً برات آسیب پذیر هستند 357 00:37:03,438 --> 00:37:05,315 میتونی رازشون رو نگه داری 358 00:37:05,399 --> 00:37:07,442 میتونی رازشون رو بدی به دشمنانشون 359 00:37:08,860 --> 00:37:10,404 ...میتونی بهشون حمله کنی 360 00:37:11,780 --> 00:37:13,865 بدونِ اینکه اصلاً بدونن کی اینکارو کرده 361 00:37:14,783 --> 00:37:17,536 .یا اینکه چطور یا چرا اینکارو کرده 362 00:37:19,913 --> 00:37:22,249 میتونی زندگیشون رو تغییر بدی 363 00:37:24,042 --> 00:37:25,168 میتونی به زندگیشون پایان بدی 364 00:37:27,713 --> 00:37:28,922 ...به هر دلیلی 365 00:37:30,257 --> 00:37:31,633 یا اصلاً بی دلیل... 366 00:37:33,593 --> 00:37:35,137 این کاری ـه که خدایان میکنند 367 00:37:37,597 --> 00:37:39,117 ممکنه ندونی این چه حسی داره چون 368 00:37:39,141 --> 00:37:42,394 هیچوقت اینو انتخاب نکردی که چنین قدرتی بر دیگران داشته باشی 369 00:37:42,477 --> 00:37:45,731 والدینت این قدرت رو برات درست کردند 370 00:37:49,484 --> 00:37:50,569 ولی من میدونم 371 00:37:55,240 --> 00:37:58,660 و مشکوک ـم که جرلامارل هم اینو میدونه (با این حس آشناست) 372 00:38:03,415 --> 00:38:06,043 برایِ من، من رو به کسانی که سایه ـشون بودم نزدیکتر کرد 373 00:38:08,086 --> 00:38:09,379 ...برایِ جرلامارل 374 00:38:11,506 --> 00:38:15,177 اون پدرِ یه بچه بینِ اونا شد و... بعد ولش کرد 375 00:38:15,802 --> 00:38:18,347 خب اصلاً اینا به تو چه ربطی داره؟ 376 00:38:19,890 --> 00:38:23,352 شاید برام جالبه که میتونی ببینی و خیلی کم ناظر باشی 377 00:38:39,951 --> 00:38:41,161 من کجا هستم؟ 378 00:38:41,662 --> 00:38:43,163 شهرِ کرم ها 379 00:38:46,792 --> 00:38:49,795 من کجام؟ 380 00:39:07,437 --> 00:39:09,356 دوستانِ من 381 00:39:10,899 --> 00:39:12,526 چی برام آوردید؟ 382 00:39:13,276 --> 00:39:15,737 من یه اسب دارم آب میخواد 383 00:39:15,821 --> 00:39:18,657 و من خسته ـم باید بخوابم 384 00:39:19,074 --> 00:39:20,283 کلِّ روز رو سواری کردم 385 00:39:20,367 --> 00:39:22,828 برایِ باسنم به روغن احتیاج دارم و یک خدمتکار که برام اون رو بمال ـه 386 00:39:22,911 --> 00:39:24,913 بعد از اینکه خوابیدم، باهات صحبت میکنم 387 00:39:24,997 --> 00:39:26,748 ...تو مرتکبِ یک اشتباه شدی 388 00:39:33,505 --> 00:39:36,049 389 00:39:39,428 --> 00:39:41,304 انگشتانِ ظریفی هستند 390 00:39:43,473 --> 00:39:47,686 کارتون رو خوب انجام دادید. از این بابت ممنونم اون...عالی میشه 391 00:39:51,690 --> 00:39:54,276 کرمِ ابریشم یک موجودِ دلربا ـست 392 00:39:55,569 --> 00:39:56,862 میخوای بدونی چرا؟ 393 00:39:59,281 --> 00:40:03,869 خیلی کوچک، معصوم و ساده شروع میکنه 394 00:40:04,369 --> 00:40:07,164 ولی در طولِ زندگیِ خیلی کوتاهش 395 00:40:07,247 --> 00:40:10,334 چنین ماده یِ زیبا و کاملی رو درست میکنه 396 00:40:10,417 --> 00:40:12,878 که پولدارترین انسان هایِ دنیا 397 00:40:12,961 --> 00:40:16,214 کسانی که میتونن خودشون، همسرانشون و هم خوابه هاشون رو با هر لباسی که 398 00:40:16,298 --> 00:40:18,717 بخوان بپوشانند 399 00:40:19,259 --> 00:40:22,137 اینو...انتخاب میکنند 400 00:40:23,305 --> 00:40:27,267 و وقتی که دوره یِ زندگیش به پایان میرسه و استفاده ـش تموم میشه 401 00:40:27,809 --> 00:40:32,189 روزهایِ آخرش رو خیلی غم انگیز، بیهوده میگذرونه 402 00:40:33,106 --> 00:40:36,652 یک موجودِ بالدار که باید پرواز کنه 403 00:40:37,110 --> 00:40:38,945 ولی این قدرت رو انکار کرده 404 00:40:40,155 --> 00:40:42,616 یک پیله از خودش، که استفاده شده 405 00:40:43,408 --> 00:40:45,577 تشنه یِ مرگ ـه 406 00:40:47,579 --> 00:40:49,539 اینجا اون رو خیلی خوب میشناسی 407 00:40:50,540 --> 00:40:53,919 اینجا اون رو درک میکنی 408 00:40:55,796 --> 00:40:59,800 رفیق، تو من رو اینجانمیخوای 409 00:41:01,551 --> 00:41:03,387 من تا حالا تو زندگیم یه کرم ملاقات نکردم 410 00:41:05,764 --> 00:41:09,518 آره، احتمالاً یک مدت سرگرم ـت میکنه 411 00:41:12,479 --> 00:41:15,691 !ولی بزودی ازش پشیمان میشی 412 00:41:31,289 --> 00:41:32,541 که اینطور؟ 413 00:41:34,292 --> 00:41:37,629 دارم فکر میکنم تو کی باشی که چنین ادعایی بکنی 414 00:41:39,756 --> 00:41:42,551 دستانی حساس که به کار کردن عادت نداره 415 00:41:42,634 --> 00:41:45,387 دهانی گستاخ، که بهش ضربه نخورده 416 00:41:46,346 --> 00:41:47,723 ...یک زنِ پولدار 417 00:41:48,974 --> 00:41:53,395 که عادت به استفاده از قدرت و نفوذ یا شاید قدرت و نفوذِ همسرش داره 418 00:41:54,688 --> 00:41:57,858 ولی از...کجا؟ 419 00:42:02,863 --> 00:42:07,075 لشکرکشیِ ساحره یاب، نه چندان قبل اون رو به اینجا آورد 420 00:42:07,159 --> 00:42:09,745 وقتی داشت درخواستِ اطلاعات میکرد 421 00:42:10,662 --> 00:42:14,791 لهجه ـش من رو به یاد زمانی که تویِ کانزوا گذرونده بودم انداخت 422 00:42:14,875 --> 00:42:19,671 که اجناسمون رو به یک اشراف زاده که پولش رو داشت میفروختیم 423 00:42:22,090 --> 00:42:26,094 لهجه یِ تو همون خاطرات رو برمیگردونه 424 00:42:31,099 --> 00:42:33,769 گمان میکنم که یک زنِ اشرافی بودی 425 00:42:35,187 --> 00:42:38,482 شاید حتی یک مشاور برایِ اون ملکه یِ هرزه بودی 426 00:42:40,817 --> 00:42:41,943 ولی مهم نیست 427 00:42:42,569 --> 00:42:45,989 اینجا مثلِ بقیه خواهی بود شاید هم کمتر 428 00:42:46,073 --> 00:42:48,825 چون همه چیز باید از ابتدا یادگرفته بشه 429 00:42:49,993 --> 00:42:52,412 اگه برایِ من سخت کار کنی به خوبی زندگی میکنی 430 00:42:52,496 --> 00:42:56,375 اگه سعی کنی فرار کنی ...زیاد دور نمیشی و عواقبش 431 00:42:58,043 --> 00:42:59,169 ناخوشآیند خواهند بود 432 00:43:00,921 --> 00:43:02,589 تو یکی از اون جذاب هایی 433 00:43:03,715 --> 00:43:08,136 من منتظر وقتی که بتونیم اینجا باهم بگذرونیم هستم 434 00:43:13,725 --> 00:43:14,851 ...صدایِ من را بشنو 435 00:43:16,103 --> 00:43:17,270 جرلامارل 436 00:43:18,981 --> 00:43:19,982 جرلامارل 437 00:43:20,816 --> 00:43:21,900 کوفن؟ 438 00:43:22,651 --> 00:43:24,861 بله، اینجام بابا 439 00:43:25,404 --> 00:43:26,613 قایق آزاده؟ 440 00:43:27,781 --> 00:43:30,409 از مهارگاهش جداست ولی گیر کرده 441 00:43:30,826 --> 00:43:32,703 منظورت چیه "گیر کرده"؟ به کجا گیر کرده؟ 442 00:43:33,036 --> 00:43:34,329 موج ها به پایین رفتند (اشاره به جذر و مد آب داره) 443 00:43:38,291 --> 00:43:39,451 چیکار کنیم؟ 444 00:43:46,008 --> 00:43:47,676 باید تا صبح صبر کنیم 445 00:44:26,882 --> 00:44:27,966 بیا 446 00:44:29,968 --> 00:44:31,011 فرار کنید 447 00:44:31,428 --> 00:44:32,429 بیا 448 00:44:34,181 --> 00:44:35,182 بدوید 449 00:45:12,094 --> 00:45:13,720 نمیتونن از اینجا رد بشن، مگه نه؟ 450 00:45:13,804 --> 00:45:16,264 میتونن، ولی این سرعتشون رو کم میکنه 451 00:45:26,984 --> 00:45:28,151 من صداشون رو میشنوم 452 00:45:30,570 --> 00:45:31,863 هانیوا- بله- 453 00:45:33,031 --> 00:45:35,701 مادرت و پاریس رو ببر و براشون پناهگاه پیدا کن 454 00:45:35,784 --> 00:45:37,869 دوستت دارم، برید برید 455 00:45:45,460 --> 00:45:46,670 اونا همه جا هستند 456 00:45:50,590 --> 00:45:52,592 بابا، من پیشِ تو میمونم 457 00:45:54,886 --> 00:45:56,513 بله، همینطوره پسرم 458 00:46:18,618 --> 00:46:20,620 همینجا بمونید 459 00:46:23,248 --> 00:46:24,666 همه چی درست میشه 460 00:46:25,194 --> 00:47:25,194 lililili برایِ اطلاع از ترجمه این سریال به کانالِ تلگرامِ ما بپیوندید lililili lilili @AngelicaSub lilili 461 00:47:25,668 --> 00:47:55,668 ..:: آنجــــــــــــل از ترجمه ::.. ..:: Angel ::.. 462 00:48:18,030 --> 00:48:19,740 اوو 463 00:48:26,997 --> 00:48:27,998 ماگرا؟ 464 00:48:29,875 --> 00:48:30,876 ماگرا؟ 465 00:48:34,755 --> 00:48:36,340 !بابا واس 466 00:48:44,348 --> 00:48:45,450 مامان کجاست؟ چی شده؟ 467 00:48:45,474 --> 00:48:47,142 اون رفته- هانیوا- 468 00:48:48,268 --> 00:48:49,412 هانیوا- نه- 469 00:48:49,436 --> 00:48:52,314 بابا، من دستش رو گرفته بودم 470 00:48:52,397 --> 00:48:53,398 اونا بردنش؟ 471 00:48:53,482 --> 00:48:55,984 نه، اون دستمو ول کرد 472 00:48:56,401 --> 00:49:01,281 تو گوشم زمزمه کرد گفت "مراقب باش" 473 00:49:04,368 --> 00:49:05,369 مامان؟ 474 00:49:08,538 --> 00:49:09,998 !مامان 475 00:49:21,885 --> 00:49:23,387 !تاماکتی جون 476 00:49:30,102 --> 00:49:33,730 صدامو میشنوی ساحره یاب؟ 477 00:49:38,276 --> 00:49:39,486 صدامو میشنوی؟ 478 00:49:57,421 --> 00:49:58,547 حرف بزن 479 00:50:01,216 --> 00:50:02,426 ...ساحره یاب 480 00:50:05,137 --> 00:50:06,304 صدامو میشنوی؟ 481 00:50:08,181 --> 00:50:10,976 صدایِ یه زنِ مُرده رو میشنوم 482 00:50:12,060 --> 00:50:13,687 پس نزدیکتر گوش کن 483 00:50:50,474 --> 00:50:51,808 دستم رو بگیر 484 00:50:59,775 --> 00:51:00,942 و حرف بزن 485 00:51:01,860 --> 00:51:02,944 ...درود 486 00:51:04,529 --> 00:51:06,156 ...پرنسس ماگرا 487 00:51:08,492 --> 00:51:13,205 از طرفِ قصرِ...کِین 488 00:51:25,842 --> 00:51:27,594 !احترام بگذارید