1
00:00:01,877 --> 00:00:03,921
من دنبالِتون میگشتم
2
00:00:04,003 --> 00:00:07,216
حضورتون رو اعلام کنید تا دهکده زنده بمونن
3
00:00:09,593 --> 00:00:11,303
ساحره ها فرار کردن
4
00:00:11,386 --> 00:00:14,515
یک پیغام از جرلامارل
یه پیغام برایِ چشم هست
5
00:00:15,098 --> 00:00:16,183
فرزندانِ عزیزِ من"
6
00:00:16,850 --> 00:00:20,395
رودخانه اولین گامتون برایِ سفرِ طولانی ـتون
"برایِ بازگشت به سمتِ من ـه
7
00:00:20,938 --> 00:00:21,980
یه چیزی رو گم کردم
8
00:00:22,064 --> 00:00:24,608
یه چیزی که خیلی برام مهمه
باید برگردونیمش
9
00:00:24,691 --> 00:00:26,985
فکر کنم میدونم کی وسایلمون رو برداشته
نگاه کن
10
00:00:28,362 --> 00:00:30,155
زمزمه هایِ جدیدی درموردتون هست
11
00:00:30,239 --> 00:00:33,116
کی زمزمه میکنه؟ بانو ان؟ فرمانروا دون؟
12
00:00:33,784 --> 00:00:35,619
مرگش نباید شامل درگیری بشه
13
00:00:36,078 --> 00:00:38,205
هیچ مدرکی از دستِ انسان نباید باشه
14
00:00:38,288 --> 00:00:42,876
خب من تصمیمم این شد که من برایِ این شهر نمیمیرم
این شهر برایِ من میمیره
15
00:00:43,335 --> 00:00:45,587
جرلامارل
تو نیومدی پیش من
16
00:00:45,671 --> 00:00:47,172
پس من میام پیشت
17
00:00:47,613 --> 00:01:17,613
..:: آنجــــــــــــل از ترجمه ::..
..:: Angel ::..
18
00:01:17,955 --> 00:03:18,786
lililili به کانالِ تلگرامِ ما بپیوندید lililili
lilili @AngelicaSub lilili
19
00:03:20,123 --> 00:03:21,208
اینجایی
20
00:03:28,423 --> 00:03:29,675
ببین چی شده
21
00:03:31,760 --> 00:03:33,261
ببین چیکار کردم
22
00:03:34,846 --> 00:03:37,808
داستانِ تو دیگه تمومه
23
00:03:40,560 --> 00:03:43,438
همتون...بهش پایان دادم
24
00:03:48,193 --> 00:03:49,861
ولی داستانِ من تازه داره شروع میشه
25
00:03:58,745 --> 00:03:59,997
خدانگهدار پدر
26
00:04:01,873 --> 00:04:05,669
...همیشه دوستت داشتم
حتی اگه تو هیچوقت من رو دوست نداشتی
27
00:04:08,255 --> 00:04:09,715
خواهش میکنم ملکه یِ من
28
00:04:28,817 --> 00:04:31,528
!خدا ما رو ترک کرده
29
00:04:41,955 --> 00:04:46,752
...ما پایان هستیم، ما مقدس هستیم،ما منتخب هستیم
30
00:04:49,880 --> 00:04:51,048
زودباش پسر
31
00:04:56,678 --> 00:04:58,263
خیلی خب
پسرِ خوب
32
00:05:06,688 --> 00:05:08,482
حیوون خیلی وقته که خوابیده بوده
33
00:05:09,733 --> 00:05:11,108
و حالا بیدار شده
34
00:05:19,284 --> 00:05:20,702
...همه چیز در برابرِ ماست
35
00:05:22,120 --> 00:05:23,580
هرچیزی که مهمه...
36
00:05:51,942 --> 00:05:53,110
اووه
37
00:05:55,278 --> 00:05:56,279
اووه
38
00:06:08,875 --> 00:06:11,378
ممنون
39
00:06:14,673 --> 00:06:15,966
چیکار کردم؟
40
00:06:17,801 --> 00:06:19,594
یکم بهم زمانِ تنهایی دادی
41
00:06:21,179 --> 00:06:24,641
در برابرِ اصرار برایِ پاسخ هایی که میدونی
نمیتونم بدم مقاومت کردی
42
00:06:29,563 --> 00:06:34,735
چی میتونه درموردِ یکسری زیورآلات که پدرت
بهت داده اینقدر مهم باشه که
43
00:06:35,402 --> 00:06:39,656
زندگیِ بچه هات و همسرت رو
...به خطر بندازی
44
00:06:41,450 --> 00:06:42,993
فقط برایِ اینکه برگردونیش؟
45
00:06:45,537 --> 00:06:50,876
مطمئنم اگه چیزی بیش از آنچه که تا حالا آشکار کردی
درموردِ این قضیه بوده
46
00:06:51,668 --> 00:06:54,421
قبل از اینکه به من بگی به اونا میگفتی
47
00:06:58,633 --> 00:07:00,260
...اگرچه میگم
48
00:07:01,303 --> 00:07:04,514
...سؤالِ متفاوتی هست
49
00:07:05,724 --> 00:07:08,435
...که لحظاتِ گذشته رو صرفش کردم
50
00:07:09,519 --> 00:07:12,022
و نتونستم تویِ ذهنم ساکتش کنم...
51
00:07:15,317 --> 00:07:16,693
این چه سؤالی هست؟
52
00:07:19,488 --> 00:07:21,448
...روزی که به زندگی هایِ ما اومدی
53
00:07:22,991 --> 00:07:27,329
آخرین چیزی که جرلامارل در حال رفتن به...
به من گفت رو یادته؟
54
00:07:29,206 --> 00:07:30,207
نه
55
00:07:32,751 --> 00:07:36,254
گفت
"مراقب باش"
56
00:07:39,257 --> 00:07:42,928
در اون لحظه و در تمامیِ لحظات از اونموقع
57
00:07:43,011 --> 00:07:45,889
...به گمانم که منظورش این بوده که
58
00:07:46,932 --> 00:07:52,688
مراقبِ این زنی که دوست دارم و بچه هایی"
".که به زودی خواهدداشت باش
59
00:07:55,023 --> 00:07:57,359
...کلماتش برام خیلی سخت بوده
60
00:07:59,236 --> 00:08:03,490
یه چیز محکم بوده که همه یِ این سالها ...
بهش بچسبم
61
00:08:10,455 --> 00:08:14,292
ولی با همه یِ چیزهایی که از زمانی که
آبشار رو ترک کردیم و به این رودخانه
62
00:08:14,376 --> 00:08:16,628
...اومدیم تغییر کردن
63
00:08:18,171 --> 00:08:22,467
فکر میکنم که آیا منظورش رو اشتباه فهمیدم ؟
64
00:08:23,802 --> 00:08:25,429
آخه چه منظورِ دیگه ای میتونه داشته باشه؟
65
00:08:30,726 --> 00:08:32,978
حالا بچه ها و همسرت
66
00:08:33,478 --> 00:08:37,858
غیرمسلح به خطرِ مرگ رفتن چون
تو بهشون گفتی که اینکارو بکنن
67
00:08:37,941 --> 00:08:39,651
اصلاً درنگ نکردن
68
00:08:42,112 --> 00:08:43,530
تو هم همینطور
69
00:08:48,493 --> 00:08:53,874
حس میکنم یه چیزی از اونموقعی که شروع به سفرمون
تویِ رود کردیم داره درون تو رشد میکنه
70
00:08:57,461 --> 00:09:02,758
یه چیزی تویِ صدات،
تویِ راه و روش ـت ماگرا
71
00:09:04,384 --> 00:09:06,928
یه چیز ترسناک
72
00:09:07,888 --> 00:09:08,889
یه چیز تیره
73
00:09:08,972 --> 00:09:11,975
من همون کسی هستم که تقریباً یک عمره
که میشناسیم
74
00:09:14,561 --> 00:09:19,274
من سردرگُمیِ تو رو درک میکنم
و کنجکاوی ـت رو تحمل میکنم
75
00:09:19,358 --> 00:09:23,612
ولی لطفاً اینو نگو که همسرم یا بچه هام
بخاطرِ انگیزه هایِ نحسِ من
76
00:09:23,695 --> 00:09:25,989
تویِ خطرِ مرگ هستند
77
00:09:29,076 --> 00:09:31,202
یا اینکه من نسبت به رفاهِ اونا بی تفاوت هستم
78
00:09:44,925 --> 00:09:46,134
دستم رو بگیر
79
00:09:52,724 --> 00:09:53,934
...باهام دعا کن
80
00:09:56,353 --> 00:09:59,606
که همشون صحیح و سلامت برگردن...
81
00:10:10,200 --> 00:10:11,743
اینا ممکنه رَد باشن اینجا
82
00:10:14,955 --> 00:10:15,998
کجا؟
83
00:10:22,337 --> 00:10:23,797
این احمقانه ـست
84
00:10:37,060 --> 00:10:38,061
چی میشنوید؟
85
00:10:41,523 --> 00:10:42,524
هیچی
86
00:10:45,444 --> 00:10:47,571
من صدایِ زمزمه میشنوم
87
00:10:49,239 --> 00:10:50,240
بله
88
00:10:51,658 --> 00:10:55,579
یه مشت آدم، دارن زمزمه میکنن
89
00:10:57,831 --> 00:10:59,082
از اون سمت میاد
90
00:11:02,127 --> 00:11:04,546
زمزمه؟کی داره زمزمه میکنه؟
91
00:11:32,991 --> 00:11:33,992
زمزمه
92
00:11:44,753 --> 00:11:45,754
این چیه؟
93
00:11:47,381 --> 00:11:50,050
اوپایول، لاشخورها
94
00:12:11,113 --> 00:12:13,407
هیچکس اون پایین نیست
انگار متروکه ـست
95
00:12:14,032 --> 00:12:15,033
اینطور نیست
96
00:12:15,450 --> 00:12:17,619
اونا روزها میخوابند و
شب ها این اطراف هستند
97
00:12:18,161 --> 00:12:19,663
اونا کسانی هستند که وسایلمون رو برداشتن
98
00:12:20,080 --> 00:12:21,707
قطعاً همون پایین هستند
99
00:12:22,290 --> 00:12:23,917
چیزی که نمیتونم بگم اینه که چند نفر هستند
100
00:12:24,334 --> 00:12:27,045
گمونم خیلی تعدادشون از ما بیشتره
101
00:12:27,129 --> 00:12:29,006
خیلی راحت-
ما برنمیگردیم-
102
00:12:29,089 --> 00:12:31,800
همچنین گمان میکنم که خیلی کمتر از ما
غیرمسلح هستند
103
00:12:31,883 --> 00:12:33,987
اهمیتِ وسایلِ مادرت هرچقدر هم که باشه
104
00:12:34,011 --> 00:12:36,114
مطمئنم که اون نمیخواد کسی از شما
بخاطرش بمیرید
105
00:12:36,138 --> 00:12:37,139
منم همینطور
106
00:12:39,266 --> 00:12:42,310
ولی من میتونم بدونِ اینکه اونا حتی بفهمن
من اونجا برم تو و بیام بیرون
107
00:12:43,312 --> 00:12:44,646
هیچکس تنهایی جایی نمیره
108
00:12:44,730 --> 00:12:46,064
من باید تنها برم
109
00:12:46,982 --> 00:12:48,692
اینطوری احتمالِ اینکه گیربیوفتم خیلی کمتره
110
00:12:50,694 --> 00:12:52,279
میتونم بدونِ جلبِ توجه برم داخل و بیام
111
00:12:52,362 --> 00:12:54,448
خودت گفتی که
احتمالاً اونا خواب هستند
112
00:12:54,865 --> 00:12:57,260
ولی اگه یکیشون رو بیدار کنی بقیه ـشون هم
خیلی زود میان بیرون
113
00:12:57,284 --> 00:12:58,618
خب ازشون دوری میکنم
114
00:13:01,204 --> 00:13:03,707
مامان میدونست چقدر سخته که اینو پیدا کنیم
115
00:13:03,790 --> 00:13:05,334
ولی به هرحال ازمون اینو خواسته
116
00:13:06,668 --> 00:13:09,755
یعنی ما میگیم برایِ درکِ اینکه این کارش
یعنی چی بهش اعتماد نداریم؟
117
00:13:10,297 --> 00:13:12,817
داریم میگیم اون نمیتونه چنین تصمیمی بگیره؟
118
00:13:12,841 --> 00:13:13,925
خیلی خب
119
00:13:16,678 --> 00:13:17,721
باشه
120
00:13:19,056 --> 00:13:20,849
شما هردتون درست همینجا میمونید
121
00:13:20,932 --> 00:13:22,476
اگه کمک خواستم صداتون میزنم
122
00:13:24,436 --> 00:13:25,771
ولی باید سعیم رو بکنم
123
00:14:02,557 --> 00:14:05,602
این...یه فکرِ وحشتناک ـه
124
00:14:06,937 --> 00:14:08,563
نه، باید متوقفش میکردیم
125
00:14:09,356 --> 00:14:10,357
چطور؟
126
00:14:11,525 --> 00:14:13,443
اون بالاخره اینکارو برایِ هرکدوم از ماها میکرد
127
00:14:14,027 --> 00:14:16,405
اون توسطِّ هیچکدوم از ماها متوقف نمیشد
128
00:14:18,156 --> 00:14:20,909
راستش فکر نمیکنم این اصلاً ربطی
به ما داشته باشه
129
00:14:21,535 --> 00:14:24,121
گمونم لحظه ای که مامان به پدرش اشاره کرد
130
00:14:24,538 --> 00:14:25,831
به ارتباطش با اون
131
00:14:26,581 --> 00:14:28,375
تصمیمِ هانیوا گرفته شد
132
00:14:29,292 --> 00:14:33,547
میدونی، اصلاً تصمیمی برایِ گرفته شدن وجود نداشت
این دوری ناپذیر بود
133
00:14:59,114 --> 00:15:01,950
فکرِ یک پدرِ غایب
134
00:15:02,034 --> 00:15:03,577
شانسِ ارتباطِ دوباره
135
00:15:03,660 --> 00:15:04,786
...این فقط
136
00:15:05,871 --> 00:15:07,372
برایِ اون غیرقابلِ تحمل بود
(زیادی سنگین بود)
137
00:16:39,297 --> 00:16:41,177
و فقط میترسم که
...هیچ
138
00:16:42,342 --> 00:16:43,510
اوه نه
139
00:16:43,593 --> 00:16:44,761
!هانیوا
140
00:16:59,735 --> 00:17:00,736
!هانیوا
141
00:17:05,157 --> 00:17:07,200
هانیوا، هانیوا
142
00:17:12,289 --> 00:17:13,749
هنوز نفس میکشه؟-
آره-
143
00:17:13,832 --> 00:17:15,542
کجاش صدمه دیده؟-
نمیتونم ببینم-
144
00:17:15,625 --> 00:17:17,419
!بابا
145
00:17:38,690 --> 00:17:40,692
!وایسا، نه، وایسا نه نه نه نه نه
146
00:18:06,968 --> 00:18:09,971
!نه صبر کن، وایسا! تو نمیدونی اون کیه
147
00:18:10,055 --> 00:18:11,263
!برام مهم نیست اون کیه
148
00:18:11,682 --> 00:18:13,308
سینه...سینه ـش
149
00:18:13,724 --> 00:18:15,394
ببین، حسش کن، لمسش کن
150
00:18:23,110 --> 00:18:24,903
پاشو، پاشو
151
00:18:28,699 --> 00:18:31,535
اون میتونه ببینه
152
00:19:04,151 --> 00:19:05,485
اینجا خیلی خالی ـه
153
00:19:11,742 --> 00:19:14,036
من با صدایِ موتورها
...متولد شدم
154
00:19:16,580 --> 00:19:19,458
...صدایِ رعد، قدرت
155
00:19:21,376 --> 00:19:22,377
معنا
156
00:19:24,379 --> 00:19:26,465
کلِّ زندگیم توشون شناور بودم
157
00:19:29,509 --> 00:19:33,555
تا حالا از گستره یِ شنیدارم بیشتر
از پایتخت دور نشده بودم
158
00:19:35,599 --> 00:19:39,770
همیشه فکر میکردم اگه یکم مسافرت به دورتر
...مسافرت کنم دنیا
159
00:19:40,562 --> 00:19:41,605
چطور میتونه باشه
160
00:19:43,815 --> 00:19:47,277
معلوم شد که، انگار شبیهِ هیچی نیست
161
00:19:48,445 --> 00:19:50,030
چقدر باورنکردنی خسته کننده ـست
162
00:19:52,824 --> 00:19:54,534
به صدایِ آب گوش کنید ملکه یِ من
163
00:19:59,456 --> 00:20:00,540
و باد
164
00:20:01,667 --> 00:20:04,961
و شاید اگه گوش کنید رازهاش رو
برایِ شما برملا کنه
165
00:20:09,716 --> 00:20:11,259
اینجا هیچ رازی وجود نداره
166
00:20:13,095 --> 00:20:15,055
هیچ اطلاعاتی رد و بدل نمیشه
167
00:20:15,138 --> 00:20:17,140
هیچ داستانی نمی پیچه
168
00:20:17,891 --> 00:20:20,519
هیچ قدرتی، هیچ ترسی
169
00:20:22,145 --> 00:20:23,146
هیچی
170
00:20:24,982 --> 00:20:27,567
واقعاً مردم در نبودِ هیچ چیز
...مهمی
171
00:20:28,527 --> 00:20:31,321
اینطوری زندگیشون رو میگذرونن؟...
172
00:20:33,740 --> 00:20:35,575
اینطور فکر میکنم عالیجناب
173
00:20:39,329 --> 00:20:40,747
ممکنه این سفر همینو بخواد
174
00:20:40,831 --> 00:20:43,542
ولی فکر نمیکنم تویِ چنین شخصی بودن
زیاد خوب باشم
175
00:20:45,127 --> 00:20:48,296
باور ندارم که حتی کوچکترین بخش از من هم برایِ
چنین شخصیتی ساخته شده باشه
176
00:20:51,508 --> 00:20:52,592
گرسنه ام
177
00:21:17,868 --> 00:21:19,119
!من گرسنه ام
178
00:21:19,661 --> 00:21:21,371
آماده ام که شامم رو بخورم
179
00:21:22,331 --> 00:21:24,416
هیچ تخم مرغی پیدا کردی؟
تویِ این فصل
180
00:21:29,046 --> 00:21:30,130
راننده؟
181
00:21:32,007 --> 00:21:34,384
صدایِ خاموش شدنِ آتش رو دارم میشنوم
غذا پیدا کردی؟
182
00:21:34,468 --> 00:21:36,136
راننده کجایی؟
183
00:21:42,726 --> 00:21:45,479
آتش رو نجات بده
داره با دودِ خودش خفه میشه
184
00:21:48,106 --> 00:21:49,232
راننده؟
185
00:21:53,654 --> 00:21:56,323
راننده؟ جواب منو بده
186
00:22:35,529 --> 00:22:36,738
!نایری
187
00:22:40,492 --> 00:22:41,702
!نایری
188
00:23:24,161 --> 00:23:25,370
نایری
189
00:23:27,873 --> 00:23:29,916
!نایری
190
00:23:30,625 --> 00:23:32,252
من هرچی که بخواید دارم
191
00:23:32,669 --> 00:23:36,590
من هرچی که بخواید دارم
حلقه دارم، استخوان خدای دارم
192
00:23:36,673 --> 00:23:38,383
خیلی نرمه
193
00:23:38,842 --> 00:23:40,385
انگشت هایِ ظریفی داره
194
00:23:40,469 --> 00:23:41,678
هیچ حلقه ای نداره
195
00:23:43,263 --> 00:23:44,514
استخوانِ خدایی نداره
196
00:23:46,391 --> 00:23:47,601
ما تو رو میبریم
197
00:23:51,104 --> 00:23:52,189
نایری؟
198
00:23:54,608 --> 00:23:58,028
!نایری
199
00:24:02,741 --> 00:24:04,076
مامان، ماییم
200
00:24:04,159 --> 00:24:05,160
هانیوا
201
00:24:08,455 --> 00:24:09,498
بیا
202
00:24:13,126 --> 00:24:14,753
پیداش کردید؟
203
00:24:17,547 --> 00:24:20,175
ممنون
204
00:24:26,640 --> 00:24:28,350
من 4 نفر میشمارم
205
00:24:30,018 --> 00:24:32,312
دوستِ جدیدمون کیه؟
206
00:24:34,564 --> 00:24:35,857
بهش میگن بوتس
(بمعنایِ چکمه)
207
00:24:37,109 --> 00:24:38,485
پوستِ راکون
208
00:24:40,612 --> 00:24:42,906
این موجودی ـه که وسایلمون رو برداشته
209
00:24:42,990 --> 00:24:43,991
بله
210
00:24:45,367 --> 00:24:48,286
ولی اون نمیدونسته ما کی هستیم
و انتخابِ دیگه ای نداشته
211
00:24:49,454 --> 00:24:51,039
بذار توضیح بدم لطفاً
212
00:24:54,459 --> 00:24:55,502
خیلی خب
213
00:25:05,262 --> 00:25:07,055
وقتی جرلامارل ما رو ترک کرد
214
00:25:07,681 --> 00:25:11,393
ترکمون کرد تا همونطور که قول داده بود
...بره به خانه یِ روشنایی
215
00:25:12,936 --> 00:25:14,938
بنظر میاد که اون مستقیم به اونجا نرفته...
216
00:25:15,814 --> 00:25:17,566
برایِ زمستان یه توقف کرده
217
00:25:19,609 --> 00:25:21,987
اون به اوپایول رفته
218
00:25:23,322 --> 00:25:24,906
یکسال بینِ اونا زندگی کرده
219
00:25:25,991 --> 00:25:27,117
یک سال؟
220
00:25:29,286 --> 00:25:32,831
...ولی...وقتی بچه ـش بدنیا اومده
221
00:25:34,249 --> 00:25:35,751
به سفرش ادامه داده...
222
00:25:37,377 --> 00:25:39,963
بوتس اون بچه ـست
223
00:25:41,631 --> 00:25:43,383
بوتس پسرِ جرلامارل ـه
224
00:25:44,801 --> 00:25:45,844
برادرمون
225
00:25:53,560 --> 00:25:55,729
...بعد ازاینکه جرلامارل سفرش رو ادامه داده
226
00:25:57,648 --> 00:26:00,651
اوپایول مثلِ یک برده با بوتس رفتار کردن...
227
00:26:02,069 --> 00:26:05,572
مجبورش کردن تا براشون دزدی و آشغال جمع کنی بکنه
228
00:26:06,323 --> 00:26:10,202
وقتی که این حرف پخش شده که ساحره یاب
داره تویِ این منطقه میگرده
229
00:26:10,285 --> 00:26:12,663
اوپایول رفتن تا جایِ دیگه ای دنبالِ امنیت باشن
230
00:26:12,746 --> 00:26:15,165
و اون رو اینجا رها کردن تا از خودش دفاع کنه
231
00:26:15,248 --> 00:26:17,834
!فرزند!فرزند
232
00:26:20,504 --> 00:26:22,881
داری میگی اون رو با خودمون بیاریم؟
233
00:26:22,964 --> 00:26:24,132
بله
234
00:26:26,718 --> 00:26:30,430
درکنارِ اینکه یک راهِ خروج برایِ
...نجات از رفتارِ حیوانی بهش نشون میدیم
235
00:26:31,723 --> 00:26:34,851
درکنار اینکه میخوایم اون برامون یه ابزار باشه
...یه مبارزِ بامهارت
236
00:26:34,935 --> 00:26:36,144
اون میتونه ببینه
237
00:26:37,896 --> 00:26:38,981
مگه نه؟
238
00:26:42,359 --> 00:26:44,194
بله، اون میتونه ببینه
239
00:26:46,655 --> 00:26:49,616
شما...شما دوتا موافق هستید؟
240
00:26:51,660 --> 00:26:53,161
چرا همه اینطوری هستند؟
241
00:26:54,371 --> 00:26:56,707
اون عضوی از خانواده ـست
ما اونو تنها نمیذاریم
242
00:26:57,833 --> 00:27:00,085
منم همه یِ اون سؤالاتی که شما دارید رو پرسیدم
243
00:27:01,211 --> 00:27:02,963
منم همون نگرانی ها رو بیان کردم
244
00:27:03,046 --> 00:27:04,089
و؟
245
00:27:05,882 --> 00:27:08,385
و اگه میخواستم اینکارو از اتفاق افتادن
منع کنم پاریس
246
00:27:08,927 --> 00:27:10,929
تصور میکنم که الآن دیگه ازم
اینو شنیده بودی
247
00:27:11,013 --> 00:27:12,139
مگه نه؟
248
00:27:15,058 --> 00:27:16,852
چی دیگه درموردش میدونید؟
249
00:27:17,853 --> 00:27:20,105
جدا از توانایی ـش بعنوانِ یک دزد
250
00:27:22,399 --> 00:27:23,900
بهش اعتماد دارید؟
251
00:27:25,986 --> 00:27:32,617
من تا حالا کسی رو نداشتم که طوری که شما
مراقب همدیگه هستید مراقبِ من باشه
252
00:27:33,452 --> 00:27:34,995
برایِ اینکه بخشی از این باشم
253
00:27:35,579 --> 00:27:37,831
هرکاری که ازم بخواید میکنم
254
00:27:46,548 --> 00:27:47,841
پس بذارید بیاد
255
00:27:49,885 --> 00:27:55,140
بذارید برایِ خودمون لشکری از
...بیناها بسازیم
256
00:27:56,350 --> 00:27:59,770
تتا وقتی که اعضایِ جدیدش مایل به قسمِ وفاداری
به
257
00:27:59,853 --> 00:28:02,564
تنها فرمانده ای که بینمون داریم باشن
258
00:28:03,315 --> 00:28:04,316
قسم میخورم
259
00:28:06,026 --> 00:28:08,904
نه، بهمون نشون بده
260
00:28:09,367 --> 00:28:39,367
lililili به کانالِ تلگرامِ مترجمین این سریال بپیوندید lililili
lilili @AngelicaSub lilili
261
00:28:44,523 --> 00:28:46,191
چه روز عالی ای ـه
262
00:28:50,362 --> 00:28:55,742
سکوتِ کاملِ شما رو از سکوتِ کاملِ اون
خیلی جذاب تر میدونم
263
00:29:02,416 --> 00:29:06,461
میدونید، وقتی گلوهاتون رو ببُرند من
اونجا خواهم بود
264
00:29:06,962 --> 00:29:10,215
و بهتون یادآوری میکنم که چه اشتباهِ
بزرگی امروز کردید
265
00:29:22,853 --> 00:29:25,147
...دفعاتِ بسیاری ازت جدا شدم
266
00:29:26,231 --> 00:29:27,941
و نگران بودم که آخرین بارمون باشه...
267
00:29:29,818 --> 00:29:31,611
بیا دیگه اینکارو نکنیم
268
00:29:41,204 --> 00:29:43,081
...هیچوقت چیز زیادی درموردش بهت نگفتم
269
00:29:45,042 --> 00:29:46,418
درموردِ پدرم...
270
00:29:48,378 --> 00:29:49,796
من هیچوقت ازت همچین چیزی نخواستم
271
00:29:50,589 --> 00:29:52,507
هیچوقت برام مهم نبود از کجا اومدی
272
00:29:52,591 --> 00:29:55,218
میدونم، منم درموردِ تو همینطور بودم
273
00:29:58,347 --> 00:30:00,349
اون اینو روزی که مُرد بهم داد
274
00:30:01,808 --> 00:30:04,394
تا جایی که یادش بود این تویِ خانواده بوده
275
00:30:05,562 --> 00:30:06,647
بازش کن
276
00:30:14,988 --> 00:30:16,615
همش برایِ این
277
00:30:20,077 --> 00:30:21,703
حتماً خیلی پدرت رو دوست داشتی
278
00:30:22,371 --> 00:30:23,914
اون یه مَردِ خیلی خوب بود
279
00:30:24,498 --> 00:30:26,667
مهربان بود، با درایت بود
280
00:30:30,045 --> 00:30:31,755
فکر میکنم که اگه اینجا بود ازت خوشش میومد
281
00:30:33,590 --> 00:30:35,217
بیا زیاد احساساتی نشیم
282
00:30:40,597 --> 00:30:41,890
کاش میشناختمش
283
00:30:44,518 --> 00:30:46,645
شاید بتونی یه زمانی بیشتر درموردش
بهم بگی
284
00:30:48,522 --> 00:30:49,940
فکر میکنم که دوست دارم اینکارو بکنم
285
00:30:56,405 --> 00:30:57,614
کوفن درست میگه
286
00:30:59,157 --> 00:31:00,575
من باید برم
287
00:31:01,743 --> 00:31:02,995
البته
288
00:31:03,537 --> 00:31:06,081
...اون پسر، بوتس
289
00:31:07,290 --> 00:31:08,959
بهش اعتماد نداری، داری؟...
290
00:31:12,254 --> 00:31:14,881
مدتی هست که برنامه ندارم به هیچ کسِ جدیدی اعتماد کنم
291
00:31:15,674 --> 00:31:16,717
متوجهم
292
00:31:17,676 --> 00:31:19,553
پس چرا انتخاب کردی که بهش اجازه بدیم؟
293
00:31:22,097 --> 00:31:24,033
تعجب میکنم که فکر میکنی در این مورد
انتخابِ دیگه ای داشتم
294
00:31:24,057 --> 00:31:25,350
جدی میگم
295
00:31:26,101 --> 00:31:27,894
میدونم-
چرا منع ـش نکردی؟-
296
00:31:35,319 --> 00:31:36,903
...چون در پایانِ این سفر
297
00:31:39,364 --> 00:31:40,949
اونا یک پدرِ جدید رو ملاقات میکنن...
298
00:31:43,577 --> 00:31:46,121
و نمیتونم هیچ دلیلِ جدیدی بهشون بدم
که یکی دیگه بخوان
299
00:31:50,292 --> 00:31:52,377
کوفن انتخاب هایِ ما رو درک میکنه
300
00:31:52,961 --> 00:31:54,171
اون همیشه درک میکرده
301
00:31:55,172 --> 00:31:56,715
از اونا برداشتِ شخصی نمیکنه
302
00:32:00,510 --> 00:32:01,595
...ولی هانیوا
303
00:32:07,726 --> 00:32:09,144
نمیخوام اون رو از دست بدم...
304
00:32:12,439 --> 00:32:13,649
از دستش نمیدی
305
00:32:24,451 --> 00:32:25,494
آره
306
00:32:47,140 --> 00:32:48,225
دوستت دارم
307
00:33:06,576 --> 00:33:09,162
اونا از من خوششون نمیاد، مگه نه؟
308
00:33:12,666 --> 00:33:13,875
...اونا ترسیدن
309
00:33:14,876 --> 00:33:16,086
و گیج شدن...
310
00:33:16,628 --> 00:33:19,548
ولی اوناآدم هایِ خوبی هستند
بالاخره میان پیشت
311
00:33:20,507 --> 00:33:21,717
از تو خوششون میاد؟
312
00:33:23,385 --> 00:33:24,511
چی گفتی؟
313
00:33:24,928 --> 00:33:26,346
سَرِت داد میزنن
314
00:33:26,430 --> 00:33:28,432
زیرِ سؤال میبرنت، کاری میکنن احساسِ
کوچکی بکنی
315
00:33:29,599 --> 00:33:31,935
مردمِ من همیشه اینطوری باهام رفتار میکردن
316
00:33:39,234 --> 00:33:40,986
چرا مجبورت میکردن ماسک بزنی؟
317
00:33:43,989 --> 00:33:45,991
میگفتن من مثلِ اونا نبودم
318
00:33:46,533 --> 00:33:49,911
یک انسان نیستم، بلکه چیز دیگه ای هستم
319
00:33:50,787 --> 00:33:52,539
گفتن ماسک این رو بهم یادآوری میکنه
320
00:33:59,254 --> 00:34:00,797
خانواده یِ من، من رو دوست دارن
321
00:34:02,924 --> 00:34:04,634
اونا همیشه نمیفهمند
322
00:34:06,053 --> 00:34:10,891
ولی من هیچوقت برایِ یک لحظه هم شک
نکردم که اونا من رو دوست دارن
323
00:34:17,981 --> 00:34:21,610
طوری که با تو رفتار میشده، اشتباه بوده
324
00:34:22,569 --> 00:34:24,154
تو لیاقتت بهتر از ایناست
325
00:34:26,114 --> 00:34:27,532
...ولی قول میدم
326
00:34:28,825 --> 00:34:30,327
الآن دیگه یکی از مایی
327
00:34:31,411 --> 00:34:33,413
هیچوقت دیگه اونطوری باهات رفتار نمیشه
328
00:34:40,003 --> 00:34:41,463
م...مادرت
329
00:34:43,006 --> 00:34:45,717
فکر میکنی اون جایِ دوست داشتنِ یک
فرزندِ دیگه رو داره
330
00:34:45,801 --> 00:34:47,594
همونطوری که تو و برادرت رو دوست داره ؟
331
00:34:57,688 --> 00:34:59,314
این ممکنه یکم وقت بگیره
332
00:35:01,108 --> 00:35:03,651
این براش پیچیده ـست
333
00:35:06,697 --> 00:35:07,698
...ولی
334
00:35:09,616 --> 00:35:13,328
مادرم بزرگترین قلب رو بین همه یِ کسانی که
تا حالا دیدم داره
335
00:35:15,539 --> 00:35:16,832
اون کاری که درسته رو میکنه
336
00:35:18,750 --> 00:35:20,377
اون همیشه کاری که درسته رو میکنه
337
00:35:36,267 --> 00:35:39,812
چرا رازت رو اینقدر نگه داشتی؟-
چطور اینکارو میکنی؟-
338
00:35:40,772 --> 00:35:41,898
چه کاری رو؟
339
00:35:42,316 --> 00:35:45,026
دزدکی نزدیکِ آدمایی میشی که میتونن
دزدکی نزدیک شدنت به بقیه رو ببینن
340
00:35:46,194 --> 00:35:49,613
من سعی در دزدکی بودن نداشتم
شاید فقط توجه نکردی
341
00:35:53,660 --> 00:35:55,078
سؤالم رو جواب میدی؟
342
00:35:55,954 --> 00:35:57,247
درموردِ چی داری حرف میزنی؟
343
00:35:57,789 --> 00:35:58,874
چه رازی؟
344
00:36:03,253 --> 00:36:06,631
اونقدری نگهش داشتی که دیگه
حتی نمیدونی یه رازه
345
00:36:10,510 --> 00:36:12,471
...چرا کسی در آلکنی نمیدونست که
346
00:36:15,265 --> 00:36:16,558
تو میتونستی ببینی؟...
347
00:36:17,434 --> 00:36:20,270
خب باتوجه به واکنش همه اونموقع که
ساحره یاب پیداش شد
348
00:36:20,354 --> 00:36:21,834
گمونم والدینم احیاناً باهوش بودن که
349
00:36:21,897 --> 00:36:24,107
درموردِ اون اطلاعات بهشون اعتماد نکردن
350
00:36:25,317 --> 00:36:26,652
اوهوم
351
00:36:34,701 --> 00:36:37,120
بابا و ماگرا تویِ آلکنی گیرافتاده بودن
352
00:36:38,413 --> 00:36:40,916
و من فکر میکنم که اونا یه راز رو نگه داشتند
تا از شما دوتا محافظت کنن
353
00:36:41,750 --> 00:36:43,460
یه همچین چیزی، بله
354
00:36:46,004 --> 00:36:48,507
میتونم بهت بگم اینکه مردم رو
درحالی نظاره کنی که
355
00:36:48,590 --> 00:36:50,509
نمیدونن داری نظاره ـشون میکنی
چه حسی داره؟
356
00:36:59,101 --> 00:37:01,144
اونا اینطوری کاملاً برات آسیب پذیر هستند
357
00:37:03,438 --> 00:37:05,315
میتونی رازشون رو نگه داری
358
00:37:05,399 --> 00:37:07,442
میتونی رازشون رو بدی به دشمنانشون
359
00:37:08,860 --> 00:37:10,404
...میتونی بهشون حمله کنی
360
00:37:11,780 --> 00:37:13,865
بدونِ اینکه اصلاً بدونن کی اینکارو کرده
361
00:37:14,783 --> 00:37:17,536
.یا اینکه چطور یا چرا اینکارو کرده
362
00:37:19,913 --> 00:37:22,249
میتونی زندگیشون رو تغییر بدی
363
00:37:24,042 --> 00:37:25,168
میتونی به زندگیشون پایان بدی
364
00:37:27,713 --> 00:37:28,922
...به هر دلیلی
365
00:37:30,257 --> 00:37:31,633
یا اصلاً بی دلیل...
366
00:37:33,593 --> 00:37:35,137
این کاری ـه که خدایان میکنند
367
00:37:37,597 --> 00:37:39,117
ممکنه ندونی این چه حسی داره چون
368
00:37:39,141 --> 00:37:42,394
هیچوقت اینو انتخاب نکردی که چنین قدرتی
بر دیگران داشته باشی
369
00:37:42,477 --> 00:37:45,731
والدینت این قدرت رو برات درست کردند
370
00:37:49,484 --> 00:37:50,569
ولی من میدونم
371
00:37:55,240 --> 00:37:58,660
و مشکوک ـم که جرلامارل هم اینو میدونه
(با این حس آشناست)
372
00:38:03,415 --> 00:38:06,043
برایِ من،
من رو به کسانی که سایه ـشون بودم نزدیکتر کرد
373
00:38:08,086 --> 00:38:09,379
...برایِ جرلامارل
374
00:38:11,506 --> 00:38:15,177
اون پدرِ یه بچه بینِ اونا شد و...
بعد ولش کرد
375
00:38:15,802 --> 00:38:18,347
خب اصلاً اینا به تو چه ربطی داره؟
376
00:38:19,890 --> 00:38:23,352
شاید برام جالبه که میتونی ببینی و خیلی کم
ناظر باشی
377
00:38:39,951 --> 00:38:41,161
من کجا هستم؟
378
00:38:41,662 --> 00:38:43,163
شهرِ کرم ها
379
00:38:46,792 --> 00:38:49,795
من کجام؟
380
00:39:07,437 --> 00:39:09,356
دوستانِ من
381
00:39:10,899 --> 00:39:12,526
چی برام آوردید؟
382
00:39:13,276 --> 00:39:15,737
من یه اسب دارم
آب میخواد
383
00:39:15,821 --> 00:39:18,657
و من خسته ـم
باید بخوابم
384
00:39:19,074 --> 00:39:20,283
کلِّ روز رو سواری کردم
385
00:39:20,367 --> 00:39:22,828
برایِ باسنم به روغن احتیاج دارم
و یک خدمتکار که برام اون رو بمال ـه
386
00:39:22,911 --> 00:39:24,913
بعد از اینکه خوابیدم، باهات صحبت میکنم
387
00:39:24,997 --> 00:39:26,748
...تو مرتکبِ یک اشتباه شدی
388
00:39:33,505 --> 00:39:36,049
389
00:39:39,428 --> 00:39:41,304
انگشتانِ ظریفی هستند
390
00:39:43,473 --> 00:39:47,686
کارتون رو خوب انجام دادید. از این بابت ممنونم
اون...عالی میشه
391
00:39:51,690 --> 00:39:54,276
کرمِ ابریشم یک موجودِ دلربا ـست
392
00:39:55,569 --> 00:39:56,862
میخوای بدونی چرا؟
393
00:39:59,281 --> 00:40:03,869
خیلی کوچک، معصوم و ساده شروع میکنه
394
00:40:04,369 --> 00:40:07,164
ولی در طولِ زندگیِ خیلی کوتاهش
395
00:40:07,247 --> 00:40:10,334
چنین ماده یِ زیبا و کاملی رو درست میکنه
396
00:40:10,417 --> 00:40:12,878
که پولدارترین انسان هایِ دنیا
397
00:40:12,961 --> 00:40:16,214
کسانی که میتونن خودشون، همسرانشون و
هم خوابه هاشون رو با هر لباسی که
398
00:40:16,298 --> 00:40:18,717
بخوان بپوشانند
399
00:40:19,259 --> 00:40:22,137
اینو...انتخاب میکنند
400
00:40:23,305 --> 00:40:27,267
و وقتی که دوره یِ زندگیش به پایان میرسه و
استفاده ـش تموم میشه
401
00:40:27,809 --> 00:40:32,189
روزهایِ آخرش رو خیلی غم انگیز، بیهوده میگذرونه
402
00:40:33,106 --> 00:40:36,652
یک موجودِ بالدار که باید پرواز کنه
403
00:40:37,110 --> 00:40:38,945
ولی این قدرت رو انکار کرده
404
00:40:40,155 --> 00:40:42,616
یک پیله از خودش، که استفاده شده
405
00:40:43,408 --> 00:40:45,577
تشنه یِ مرگ ـه
406
00:40:47,579 --> 00:40:49,539
اینجا اون رو خیلی خوب میشناسی
407
00:40:50,540 --> 00:40:53,919
اینجا اون رو درک میکنی
408
00:40:55,796 --> 00:40:59,800
رفیق، تو من رو اینجانمیخوای
409
00:41:01,551 --> 00:41:03,387
من تا حالا تو زندگیم یه کرم ملاقات نکردم
410
00:41:05,764 --> 00:41:09,518
آره، احتمالاً یک مدت سرگرم ـت میکنه
411
00:41:12,479 --> 00:41:15,691
!ولی بزودی ازش پشیمان میشی
412
00:41:31,289 --> 00:41:32,541
که اینطور؟
413
00:41:34,292 --> 00:41:37,629
دارم فکر میکنم تو کی باشی که
چنین ادعایی بکنی
414
00:41:39,756 --> 00:41:42,551
دستانی حساس که به کار کردن عادت نداره
415
00:41:42,634 --> 00:41:45,387
دهانی گستاخ، که بهش ضربه نخورده
416
00:41:46,346 --> 00:41:47,723
...یک زنِ پولدار
417
00:41:48,974 --> 00:41:53,395
که عادت به استفاده از قدرت و نفوذ یا شاید
قدرت و نفوذِ همسرش داره
418
00:41:54,688 --> 00:41:57,858
ولی از...کجا؟
419
00:42:02,863 --> 00:42:07,075
لشکرکشیِ ساحره یاب، نه چندان قبل
اون رو به اینجا آورد
420
00:42:07,159 --> 00:42:09,745
وقتی داشت درخواستِ اطلاعات میکرد
421
00:42:10,662 --> 00:42:14,791
لهجه ـش من رو به یاد زمانی که تویِ کانزوا
گذرونده بودم انداخت
422
00:42:14,875 --> 00:42:19,671
که اجناسمون رو به یک اشراف زاده که
پولش رو داشت میفروختیم
423
00:42:22,090 --> 00:42:26,094
لهجه یِ تو همون خاطرات رو برمیگردونه
424
00:42:31,099 --> 00:42:33,769
گمان میکنم که یک زنِ اشرافی بودی
425
00:42:35,187 --> 00:42:38,482
شاید حتی یک مشاور برایِ اون
ملکه یِ هرزه بودی
426
00:42:40,817 --> 00:42:41,943
ولی مهم نیست
427
00:42:42,569 --> 00:42:45,989
اینجا مثلِ بقیه خواهی بود شاید هم کمتر
428
00:42:46,073 --> 00:42:48,825
چون همه چیز باید از ابتدا یادگرفته بشه
429
00:42:49,993 --> 00:42:52,412
اگه برایِ من سخت کار کنی
به خوبی زندگی میکنی
430
00:42:52,496 --> 00:42:56,375
اگه سعی کنی فرار کنی
...زیاد دور نمیشی و عواقبش
431
00:42:58,043 --> 00:42:59,169
ناخوشآیند خواهند بود
432
00:43:00,921 --> 00:43:02,589
تو یکی از اون جذاب هایی
433
00:43:03,715 --> 00:43:08,136
من منتظر وقتی که بتونیم اینجا باهم بگذرونیم هستم
434
00:43:13,725 --> 00:43:14,851
...صدایِ من را بشنو
435
00:43:16,103 --> 00:43:17,270
جرلامارل
436
00:43:18,981 --> 00:43:19,982
جرلامارل
437
00:43:20,816 --> 00:43:21,900
کوفن؟
438
00:43:22,651 --> 00:43:24,861
بله، اینجام بابا
439
00:43:25,404 --> 00:43:26,613
قایق آزاده؟
440
00:43:27,781 --> 00:43:30,409
از مهارگاهش جداست ولی گیر کرده
441
00:43:30,826 --> 00:43:32,703
منظورت چیه "گیر کرده"؟ به کجا گیر کرده؟
442
00:43:33,036 --> 00:43:34,329
موج ها به پایین رفتند
(اشاره به جذر و مد آب داره)
443
00:43:38,291 --> 00:43:39,451
چیکار کنیم؟
444
00:43:46,008 --> 00:43:47,676
باید تا صبح صبر کنیم
445
00:44:26,882 --> 00:44:27,966
بیا
446
00:44:29,968 --> 00:44:31,011
فرار کنید
447
00:44:31,428 --> 00:44:32,429
بیا
448
00:44:34,181 --> 00:44:35,182
بدوید
449
00:45:12,094 --> 00:45:13,720
نمیتونن از اینجا رد بشن، مگه نه؟
450
00:45:13,804 --> 00:45:16,264
میتونن، ولی این سرعتشون رو کم میکنه
451
00:45:26,984 --> 00:45:28,151
من صداشون رو میشنوم
452
00:45:30,570 --> 00:45:31,863
هانیوا-
بله-
453
00:45:33,031 --> 00:45:35,701
مادرت و پاریس رو ببر و براشون
پناهگاه پیدا کن
454
00:45:35,784 --> 00:45:37,869
دوستت دارم، برید برید
455
00:45:45,460 --> 00:45:46,670
اونا همه جا هستند
456
00:45:50,590 --> 00:45:52,592
بابا، من پیشِ تو میمونم
457
00:45:54,886 --> 00:45:56,513
بله، همینطوره پسرم
458
00:46:18,618 --> 00:46:20,620
همینجا بمونید
459
00:46:23,248 --> 00:46:24,666
همه چی درست میشه
460
00:46:25,194 --> 00:47:25,194
lililili برایِ اطلاع از ترجمه این سریال به کانالِ تلگرامِ ما بپیوندید lililili
lilili @AngelicaSub lilili
461
00:47:25,668 --> 00:47:55,668
..:: آنجــــــــــــل از ترجمه ::..
..:: Angel ::..
462
00:48:18,030 --> 00:48:19,740
اوو
463
00:48:26,997 --> 00:48:27,998
ماگرا؟
464
00:48:29,875 --> 00:48:30,876
ماگرا؟
465
00:48:34,755 --> 00:48:36,340
!بابا واس
466
00:48:44,348 --> 00:48:45,450
مامان کجاست؟ چی شده؟
467
00:48:45,474 --> 00:48:47,142
اون رفته-
هانیوا-
468
00:48:48,268 --> 00:48:49,412
هانیوا-
نه-
469
00:48:49,436 --> 00:48:52,314
بابا، من دستش رو گرفته بودم
470
00:48:52,397 --> 00:48:53,398
اونا بردنش؟
471
00:48:53,482 --> 00:48:55,984
نه، اون دستمو ول کرد
472
00:48:56,401 --> 00:49:01,281
تو گوشم زمزمه کرد گفت
"مراقب باش"
473
00:49:04,368 --> 00:49:05,369
مامان؟
474
00:49:08,538 --> 00:49:09,998
!مامان
475
00:49:21,885 --> 00:49:23,387
!تاماکتی جون
476
00:49:30,102 --> 00:49:33,730
صدامو میشنوی ساحره یاب؟
477
00:49:38,276 --> 00:49:39,486
صدامو میشنوی؟
478
00:49:57,421 --> 00:49:58,547
حرف بزن
479
00:50:01,216 --> 00:50:02,426
...ساحره یاب
480
00:50:05,137 --> 00:50:06,304
صدامو میشنوی؟
481
00:50:08,181 --> 00:50:10,976
صدایِ یه زنِ مُرده رو میشنوم
482
00:50:12,060 --> 00:50:13,687
پس نزدیکتر گوش کن
483
00:50:50,474 --> 00:50:51,808
دستم رو بگیر
484
00:50:59,775 --> 00:51:00,942
و حرف بزن
485
00:51:01,860 --> 00:51:02,944
...درود
486
00:51:04,529 --> 00:51:06,156
...پرنسس ماگرا
487
00:51:08,492 --> 00:51:13,205
از طرفِ قصرِ...کِین
488
00:51:25,842 --> 00:51:27,594
!احترام بگذارید