1 00:00:01,585 --> 00:00:04,546 Ja nezomriem pre toto mesto. Mesto zomrie pre mňa. 2 00:00:07,049 --> 00:00:09,092 Nyrie! 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,011 Čo ste mi priniesli? 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,096 Potom budem s vami hovoriť. Robíte chybu... 5 00:00:14,348 --> 00:00:17,226 Kto asi tak si, keď toto tvrdíš. 6 00:00:17,935 --> 00:00:20,020 Opayoli. Oni nám zobrali veci. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,272 Nikto. Vyzerá to opustene. 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,902 Prestaň! Jeho hruď. Dotkni sa jej. 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,403 On vidí. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,822 Boots je Jerlamarelov syn. Náš brat. 11 00:00:30,906 --> 00:00:31,949 Kde je? Čo sa stalo? 12 00:00:32,031 --> 00:00:33,075 Zobrali ju? 13 00:00:33,158 --> 00:00:35,536 Nie, pustila sa ma. 14 00:00:35,619 --> 00:00:36,620 Tamacti Jun! 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,082 Princezná Maghra... 16 00:00:40,332 --> 00:00:42,668 rodu Kane. 17 00:01:39,970 --> 00:01:40,971 Čet-čet! 18 00:01:48,062 --> 00:01:48,938 Čet-čet-čet! 19 00:02:22,096 --> 00:02:23,305 Maghra! 20 00:02:37,278 --> 00:02:38,279 Tu som. 21 00:02:44,118 --> 00:02:45,411 Oci. Oci. 22 00:02:45,911 --> 00:02:46,829 Chlapče. 23 00:02:46,912 --> 00:02:48,998 Je ich viac. Čoskoro nás obkľúčia. 24 00:02:49,623 --> 00:02:50,958 - Oci. - Čo sa stalo? 25 00:02:51,041 --> 00:02:52,042 Čo sa stalo? 26 00:02:52,126 --> 00:02:54,754 Nevidela som to, ale on áno a... 27 00:02:54,837 --> 00:02:56,213 - Čo videl? - Čo videl? 28 00:02:56,297 --> 00:02:58,132 O čom to hovorí? 29 00:02:58,214 --> 00:02:59,216 Našiel si mamu? 30 00:02:59,300 --> 00:03:00,885 Videl som, ako vyšla z lesa. 31 00:03:00,968 --> 00:03:02,553 Videl som ju s nimi a... 32 00:03:03,387 --> 00:03:04,597 Videl som, ako zomrela. 33 00:03:06,849 --> 00:03:08,434 Čože? Čože? 34 00:03:08,517 --> 00:03:10,561 Zaviedli ju k ich vodcovi. 35 00:03:11,145 --> 00:03:12,146 Prosila ho. 36 00:03:12,229 --> 00:03:14,899 Zdalo sa, že počúva, ale potom na ňu vytiahol meč. 37 00:03:14,982 --> 00:03:16,942 Zabil ju. 38 00:03:17,026 --> 00:03:19,195 Nie. Nie je mŕtva. 39 00:03:21,822 --> 00:03:23,115 - Klame. - Nie. 40 00:03:23,866 --> 00:03:25,242 Prečo by som mu mal veriť? 41 00:03:25,659 --> 00:03:27,495 Ani ja som tomu neverila. 42 00:03:28,079 --> 00:03:29,622 Šla som ju hľadať. 43 00:03:30,581 --> 00:03:31,916 A našla som toto. 44 00:03:33,334 --> 00:03:35,628 - Jej vrecko celé od krvi. - Čože? 45 00:03:35,711 --> 00:03:37,755 Videl som to na vlastné oči. 46 00:03:38,422 --> 00:03:40,091 Mrzí ma to, ale musíme ujsť. 47 00:03:40,174 --> 00:03:43,219 Nie. Ja nebudem utekať. 48 00:03:44,136 --> 00:03:47,098 Nejdem nikam, kým nenájdeme lovca a nezabijeme ho. 49 00:03:47,181 --> 00:03:48,682 - Nie. - Oci. 50 00:03:49,100 --> 00:03:50,184 Utečieme. 51 00:03:50,726 --> 00:03:52,853 - Čože? - Budeme mať šancu, 52 00:03:52,937 --> 00:03:55,648 keď sa rozhodneme, ale teraz vás musím ochrániť. 53 00:03:55,731 --> 00:03:57,733 - Nie. Pôjdem a... - Počúvaj ma. 54 00:03:58,818 --> 00:04:01,612 Musím vás ochrániť. 55 00:04:01,695 --> 00:04:04,281 Musíme ísť. Musíme ísť. Sú na ceste. 56 00:04:04,365 --> 00:04:05,991 Viem, kde sa môžeme skryť. 57 00:04:06,075 --> 00:04:07,118 Poďte za mnou. 58 00:04:44,864 --> 00:04:47,575 Boli ste mŕtva a teraz nie ste. 59 00:04:48,242 --> 00:04:49,785 Ako to? 60 00:04:49,869 --> 00:04:51,162 Kde je moja rodina? 61 00:04:51,245 --> 00:04:54,832 Tie deti, ktoré vidia, sú vaše... 62 00:04:56,834 --> 00:04:58,502 však? 63 00:04:58,586 --> 00:05:01,255 Nič nepoviem, kým ma neuistíš, 64 00:05:01,338 --> 00:05:03,424 že mojej rodine neublížiš. 65 00:05:04,008 --> 00:05:07,053 Mám rozkaz zmocniť sa ich akýmkoľvek spôsobom. 66 00:05:07,135 --> 00:05:09,555 Takže ja ti dávam iný rozkaz, nie je tak? 67 00:05:09,638 --> 00:05:11,348 Vy nie ste kráľovná. 68 00:05:13,184 --> 00:05:14,560 A čia je to vina? 69 00:05:16,604 --> 00:05:20,191 Povedz svojim mužom, aby ich priniesli živých a zdravých, 70 00:05:20,274 --> 00:05:22,234 a poviem ti, čo chceš vedieť. 71 00:05:24,070 --> 00:05:25,571 A potom ti poviem viac. 72 00:05:37,917 --> 00:05:39,043 Generál. 73 00:05:39,126 --> 00:05:42,963 Povedz ostatným, že utečencov treba chytiť živých. 74 00:05:43,047 --> 00:05:47,802 Ak im akokoľvek ublížia, to isté sa stane každému desiatemu 75 00:05:47,885 --> 00:05:49,512 podľa náhodného výberu. 76 00:05:49,970 --> 00:05:51,389 Rozumieš? 77 00:05:52,431 --> 00:05:53,641 Áno, generál. 78 00:05:58,646 --> 00:06:02,191 Vydal som rozkaz, ako ste žiadali. 79 00:06:03,317 --> 00:06:07,196 Odpoviete mi na moju otázku? 80 00:06:17,957 --> 00:06:19,375 Boli časy... 81 00:06:21,627 --> 00:06:23,587 keď som vám dal svoje slovo... 82 00:06:24,588 --> 00:06:26,549 a vy ste mi bez váhania verili. 83 00:06:28,259 --> 00:06:30,177 To bolo dávno. 84 00:06:31,137 --> 00:06:32,346 Áno, bolo. 85 00:06:34,682 --> 00:06:36,851 Sme tým, kým sme. 86 00:06:37,518 --> 00:06:39,812 To čas nezmení. 87 00:06:41,647 --> 00:06:45,651 Ak ste mi verili vtedy, verte mi aj dnes. 88 00:06:48,863 --> 00:06:50,156 Prosím... 89 00:06:52,158 --> 00:06:53,909 povedzte mi, čo sa stalo. 90 00:06:59,582 --> 00:07:00,791 Tadiaľto. 91 00:07:09,884 --> 00:07:11,260 Kde to sme? 92 00:07:11,343 --> 00:07:13,679 Je to jaskyňa, dobre ukrytá. 93 00:07:13,763 --> 00:07:15,389 Kedysi som sa tam hrával. 94 00:07:15,473 --> 00:07:18,684 Je hlboká a je tam tma. Nikto nás tam nenájde. 95 00:07:51,008 --> 00:07:52,343 Vzduch tu stojí. 96 00:07:56,639 --> 00:07:58,766 - Koniec. - To je v poriadku. Sme tu. 97 00:07:59,183 --> 00:08:00,184 Boots! 98 00:08:01,352 --> 00:08:02,561 Čo to robíš? 99 00:08:04,563 --> 00:08:06,315 - Otvor tú bránu. - Nemôžem. 100 00:08:07,858 --> 00:08:08,901 Boots. 101 00:08:10,277 --> 00:08:13,114 Počúvaj ma. Otvor tú bránu. 102 00:08:14,198 --> 00:08:15,658 Nenechávaj nás tu. 103 00:08:19,870 --> 00:08:21,205 Prestaň. 104 00:08:24,792 --> 00:08:26,210 Prečo to robíš? 105 00:08:26,961 --> 00:08:29,964 Prijali sme ťa. Povedala som im, aby ťa prijali. 106 00:08:30,047 --> 00:08:31,716 Takto to je lepšie. 107 00:08:32,049 --> 00:08:34,301 Je vás veľa, aby som vám všetkým veril. 108 00:08:34,760 --> 00:08:36,470 Jeden by bol lepší. 109 00:08:37,680 --> 00:08:38,848 - Zbohom. - Chlapče. 110 00:08:38,931 --> 00:08:40,558 - Nie. - Chlapče! 111 00:08:40,641 --> 00:08:42,268 - Otvor bránu! - Hej! 112 00:08:42,768 --> 00:08:43,978 Otvor bránu. 113 00:08:44,478 --> 00:08:45,730 Otvor bránu! 114 00:08:46,647 --> 00:08:47,940 Otvor bránu! 115 00:08:49,108 --> 00:08:50,568 - Boots! - Otvor bránu! 116 00:08:51,527 --> 00:08:52,653 Boots! 117 00:08:58,159 --> 00:09:00,661 - Nie. To nemôže byť pravda. - Čakal som to. 118 00:09:01,495 --> 00:09:04,373 Nepočúvala si. Nikto ma nepočúval. 119 00:09:05,708 --> 00:09:07,710 Nemala si to robiť. 120 00:09:12,006 --> 00:09:13,507 - Čo si povedal? - Počula. 121 00:09:13,591 --> 00:09:14,508 Kofun! 122 00:09:14,592 --> 00:09:16,594 Povedali sme ti, aby si tam nešla. 123 00:09:16,677 --> 00:09:20,765 Povedali sme ti, aby si mu neverila. Nikdy si nás nepočúvala! 124 00:09:21,473 --> 00:09:23,851 Vždy si myslíš, že máš pravdu! 125 00:09:23,934 --> 00:09:26,020 Pozri, kam nás to doviedlo, Haniwa! 126 00:09:27,938 --> 00:09:29,148 Do riti. 127 00:09:37,948 --> 00:09:38,991 Čo to je? 128 00:09:39,950 --> 00:09:41,160 Klesá to. 129 00:09:50,002 --> 00:09:51,170 Kofun. 130 00:09:52,254 --> 00:09:54,673 Dole bude tma. 131 00:09:55,091 --> 00:09:59,595 Mám kamienok. Potrebujem niečo, čo môžem zapáliť. 132 00:10:02,098 --> 00:10:03,099 List. 133 00:10:31,627 --> 00:10:33,879 Keď môže ísť dole, môže ísť aj hore. 134 00:10:34,296 --> 00:10:36,590 Vidíte nástroje, ktoré môźeme použiť? 135 00:10:40,386 --> 00:10:41,595 Asi nie. 136 00:10:44,306 --> 00:10:45,516 Niekto tu je. 137 00:10:48,144 --> 00:10:49,353 Nikoho nevidím. 138 00:10:54,817 --> 00:10:56,068 Nemôžeme tu ostať. 139 00:10:57,987 --> 00:11:01,282 Ak nemôžeme vyjsť, ako sme prišli, nájdime inú cestu. 140 00:11:02,366 --> 00:11:04,410 O chvíľu tu bude zase tma. 141 00:11:05,369 --> 00:11:06,620 Tak poďte za mnou. 142 00:12:13,229 --> 00:12:14,438 Čo to robíš? 143 00:12:15,981 --> 00:12:17,108 Čo ťa do toho? 144 00:12:17,191 --> 00:12:18,818 Prestala si pracovať. 145 00:12:18,901 --> 00:12:21,195 Všimnú si to a to nechceš. 146 00:12:24,657 --> 00:12:27,618 Ten zámotok sa hýbe. Prečo? 147 00:12:27,701 --> 00:12:32,081 Ešte horšie. Musíš niekoho rýchlo zavolať, aby to zobrali. 148 00:12:33,207 --> 00:12:34,375 Prečo? 149 00:12:35,960 --> 00:12:37,920 Červík je pripravený vyjsť 150 00:12:38,003 --> 00:12:41,716 a nedokáže to bez toho, aby zničil hodváb v zámotku. 151 00:12:41,799 --> 00:12:44,927 Majstrom sa to nebude páčiť. 152 00:12:45,636 --> 00:12:46,846 Ako sa voláš? 153 00:12:48,931 --> 00:12:50,141 Čo ťa do toho? 154 00:12:51,308 --> 00:12:54,812 Záleží ti na mojom blahu, hoci sme spolu predtým nehovorili. 155 00:12:54,895 --> 00:12:57,106 - Chcem vedieť tvoje meno. - Som Cora. 156 00:12:57,189 --> 00:13:01,235 A obávam sa o svoje blaho, nie o tvoje. 157 00:13:01,318 --> 00:13:05,531 Ak sa majstri, alebo ešte horšie, Rezač, na jednu z nás nahnevá, 158 00:13:05,614 --> 00:13:07,783 trpieť budú aj ostatné. 159 00:13:08,576 --> 00:13:11,787 Budem k tebe veľmi úprimná, Cora. 160 00:13:12,204 --> 00:13:14,039 Takto by si nemala žiť. 161 00:13:14,457 --> 00:13:16,792 Ahá. Si jedna z nich. 162 00:13:19,378 --> 00:13:20,379 Z nich? 163 00:13:20,463 --> 00:13:25,259 Nie si prvá zámožná žena, ktorá musí zrazu kľačať a pracovať, 164 00:13:25,342 --> 00:13:28,054 a narieka nad zmenou svojich pomerov. 165 00:13:29,305 --> 00:13:35,269 Nakŕmia ma, dajú mi príbytok a nezneužívajú ma. 166 00:13:36,228 --> 00:13:40,274 Existujú omnoho horšie spôsoby, ako žiť, to mi môžeš veriť. 167 00:13:41,275 --> 00:13:44,070 Možno máš právo chcieť viac. 168 00:13:44,153 --> 00:13:48,783 Ja od budúcnosti nepotrebujem nič viac. 169 00:13:49,784 --> 00:13:53,037 Možno, tak ako naši malí priatelia, 170 00:13:53,579 --> 00:13:58,250 si môžeš nechať narásť nové časti, aby si vyhovela svojim potrebám. 171 00:13:59,668 --> 00:14:02,004 Ty! Prečo nič nerobíš? 172 00:14:02,088 --> 00:14:03,381 Prečo nepracuješ? 173 00:14:04,590 --> 00:14:06,050 Dobre, že ste prišli. 174 00:14:06,133 --> 00:14:08,969 Nevedela som, čo s tým robiť a chcela som... 175 00:14:12,014 --> 00:14:14,809 Toto je naliehavé. 176 00:14:15,643 --> 00:14:18,104 Skoro si to premrhala. 177 00:14:22,191 --> 00:14:23,359 Späť do práce. 178 00:14:24,985 --> 00:14:27,196 Povedala som, späť do práce! 179 00:14:28,531 --> 00:14:30,032 Sústreďte sa na prácu. 180 00:14:31,617 --> 00:14:33,619 Postavíš sa pre mňa? 181 00:14:36,330 --> 00:14:39,375 Som skutočne naštvaná. 182 00:14:42,670 --> 00:14:45,798 Povedala som, či sa postavíš. 183 00:14:58,269 --> 00:14:59,270 Nie. 184 00:15:02,440 --> 00:15:05,151 Si nová. Naučíš sa. 185 00:15:06,485 --> 00:15:08,362 Dajte mi vedieť, keď sa pohne. 186 00:15:08,779 --> 00:15:10,281 Skúsime to znova. 187 00:15:15,786 --> 00:15:17,788 Veľa sa toho zmení... 188 00:15:19,457 --> 00:15:20,750 už o chvíľu. 189 00:15:22,251 --> 00:15:26,172 Svet sa vyzlieka z kože a odhaľuje niečo nové. 190 00:15:26,797 --> 00:15:28,966 Ale aj tak cítim len smútok. 191 00:15:31,594 --> 00:15:35,139 Akékoľvek slová, ktoré by som vyriekla... 192 00:15:37,224 --> 00:15:39,643 sa zdajú malé... 193 00:15:41,437 --> 00:15:44,690 a nehodné veľkého života. 194 00:15:50,237 --> 00:15:51,489 Takže len poviem... 195 00:15:58,704 --> 00:16:00,664 že úloha stať sa tvojim nástupcom... 196 00:16:02,750 --> 00:16:04,335 je predurčená na zlyhanie. 197 00:16:06,670 --> 00:16:08,130 Si nenahraditeľný. 198 00:16:11,008 --> 00:16:12,760 Urobím, čo je v mojich silách... 199 00:16:14,053 --> 00:16:17,264 aby som zachovala, čo si mi zanechal a aby si bol hrdý. 200 00:16:25,231 --> 00:16:26,232 Poď sem. 201 00:16:29,485 --> 00:16:30,528 Maghra? 202 00:16:33,948 --> 00:16:35,950 Je to v poriadku, neboj sa. Som tu. 203 00:16:36,659 --> 00:16:37,868 Som tu. 204 00:16:50,047 --> 00:16:51,257 Nastanú zmeny. 205 00:16:53,926 --> 00:16:59,348 Ale jedna vec sa nezmení. 206 00:17:03,394 --> 00:17:05,312 Postarám sa o teba. 207 00:17:08,357 --> 00:17:09,608 Maghra. 208 00:17:12,611 --> 00:17:17,158 Je neuveriteľné, ako malá chvíľa dokáže zmeniť celý svet. 209 00:17:18,701 --> 00:17:21,245 Koľko životov sa obráti naruby. 210 00:17:21,829 --> 00:17:25,499 Kráľovstvá. História. Všetko. 211 00:17:26,584 --> 00:17:31,088 Všetko dá do pohybu umierajúci muž šepkajúci svojej dcére štyri slová. 212 00:17:36,844 --> 00:17:40,097 „Ty musíš vládnuť... čoskoro.“ 213 00:17:45,144 --> 00:17:51,567 To, čo povedal, ak to povedal, nebolo také ničivé ako to, čo ste urobili. 214 00:17:51,650 --> 00:17:52,985 Vaša voľba, nie jeho. 215 00:17:53,069 --> 00:17:54,320 „Ak“ to povedal? 216 00:17:56,947 --> 00:17:59,742 Boli časy, kedy si mi veril každé slovo. 217 00:17:59,825 --> 00:18:01,786 Nechcem sa s vami zahrávať. 218 00:18:01,869 --> 00:18:03,245 Zahrávať? 219 00:18:03,829 --> 00:18:06,165 Keď som dospela a snažila sa získať podporu, 220 00:18:06,248 --> 00:18:09,668 aby som sestru zosadila z trónu, bolo to pre mňa vážne. 221 00:18:09,752 --> 00:18:12,630 Keď generáli a polovica dvora sľúbili podporu, 222 00:18:12,713 --> 00:18:15,883 aby nastala zmena, určite to pre nich bolo vážne. 223 00:18:16,300 --> 00:18:19,970 Keď si v rukách držal osud celého kráľovstva, 224 00:18:20,054 --> 00:18:23,974 bol si jediný, koho som potrebovala na naplnenie kráľovho želania, 225 00:18:24,058 --> 00:18:27,603 keď si mohol zmeniť svet jediným slovom, „áno“... 226 00:18:28,729 --> 00:18:29,939 Vtedy si povedal „nie“. 227 00:18:30,022 --> 00:18:32,650 - Vtedy to nebolo vážne? - Boli ste dieťa... 228 00:18:32,733 --> 00:18:36,362 Bola som dosť veľká, aby som chápala, čo bolo pre otca očividné, 229 00:18:36,445 --> 00:18:39,281 že sestra nebola na tú úlohu vhodná... 230 00:18:40,408 --> 00:18:43,994 že bremeno jej autority by ešte zvýraznilo jej slabosti. 231 00:18:44,578 --> 00:18:48,999 Sestru som ľúbila, ale vedela som, čím sa stane. 232 00:18:49,083 --> 00:18:50,960 Chcela som ju od toho uchrániť. 233 00:18:52,294 --> 00:18:53,462 A mýlila som sa? 234 00:18:54,004 --> 00:18:55,256 Či ste sa mýlili? 235 00:18:58,134 --> 00:18:59,510 Boli ste múdra. 236 00:19:02,471 --> 00:19:05,850 Boli ste dobrá a verná. 237 00:19:06,267 --> 00:19:08,185 Ale neboli ste dosť silná. 238 00:19:09,854 --> 00:19:11,772 O sestre hovorte, čo chcete, 239 00:19:11,856 --> 00:19:14,150 ale o nej sa to nedalo povedať. 240 00:19:14,233 --> 00:19:17,737 Podceňoval si ma vtedy a robíš to znova. 241 00:19:18,237 --> 00:19:19,905 Na nič z tohto som sa nepýtal. 242 00:19:20,406 --> 00:19:22,408 Povedala mi, že ste zomreli. 243 00:19:22,491 --> 00:19:25,369 Povedala, že vás zabil Jerlamarel. Prečo? 244 00:19:26,120 --> 00:19:28,831 Keď som prehrala, vedela som, že nemôžem ostať. 245 00:19:30,374 --> 00:19:31,792 Tak som utiekla. 246 00:19:32,126 --> 00:19:34,712 Sestra klamala. A teraz sme tu. 247 00:19:35,504 --> 00:19:38,049 Nebol to len pokus o prevzatie koruny. 248 00:19:38,549 --> 00:19:41,302 Nebol to len útek po prehre. 249 00:19:41,719 --> 00:19:44,847 Zobrali ste aj jej milovaného manžela. 250 00:19:48,434 --> 00:19:51,228 Nebolo príjemné jej takým spôsobom ublížiť. 251 00:19:52,938 --> 00:19:57,276 Jerlamarel mal možnosť získať cez ňu moc, 252 00:19:57,693 --> 00:20:00,780 ale namiesto toho sa rozhodol so mnou utiecť. 253 00:20:01,947 --> 00:20:05,785 Aspoň vidíš, že ten vzťah sme nemali vôbec pod kontrolou. 254 00:20:06,994 --> 00:20:09,622 Nemali sme schopnosť to odmietnuť. 255 00:20:09,705 --> 00:20:12,333 A kde je teraz? Kde je Jerlamarel? 256 00:20:12,416 --> 00:20:13,793 Neviem. 257 00:20:13,876 --> 00:20:16,796 Nepočula som jeho hlas, odkedy sa narodili deti. 258 00:20:17,421 --> 00:20:19,423 Hľadal som ich až na konci sveta 259 00:20:19,507 --> 00:20:21,842 a nevedel, kto v skutočnosti sú. 260 00:20:22,259 --> 00:20:23,844 Deti sú stále na úteku. 261 00:20:23,928 --> 00:20:26,806 Obetoval som polovicu života, aby som ich chytil. 262 00:20:26,889 --> 00:20:29,975 Tak sa sťažuj kráľovnej, ktorá to od teba žiadala. 263 00:20:30,059 --> 00:20:33,062 Mal by si sa vrátiť a konfrontovať ju s tým. 264 00:20:35,606 --> 00:20:38,651 Donesiem vám nejaké jedlo. 265 00:20:43,489 --> 00:20:47,660 Zatiaľ vás prosím, aby ste ostali vnútri. 266 00:20:47,743 --> 00:20:50,579 Vaša prítomnosť mužov len zmätie. 267 00:20:52,289 --> 00:20:53,499 Tamacti Jun. 268 00:20:55,876 --> 00:20:57,253 Keď ich nájdeš... 269 00:20:58,129 --> 00:20:59,672 necháš nás tak? 270 00:21:29,493 --> 00:21:30,703 Niekto tu je. 271 00:21:48,512 --> 00:21:51,182 Nie ste pozvaní, že? 272 00:21:53,267 --> 00:21:55,144 Nie ste pozvaní, že? 273 00:21:55,227 --> 00:21:59,356 Žena. Áno. Ale nechceli sme... 274 00:21:59,440 --> 00:22:01,025 Prišli ste za nami. Prečo? 275 00:22:01,859 --> 00:22:07,531 Uväznil nás tu muž, ktorý... Chlapec, ktorý nás zradil. 276 00:22:08,616 --> 00:22:10,493 Len hľadáme cestu von. 277 00:22:11,869 --> 00:22:13,079 Chlapec. 278 00:22:14,705 --> 00:22:17,500 Ste tu vítaní ako dlho budete chcieť. Poďte. 279 00:22:20,711 --> 00:22:22,713 Kde to sme? Kto si? 280 00:22:22,797 --> 00:22:24,215 Poďte. Tadiaľto. 281 00:22:41,065 --> 00:22:44,693 Je to v poriadku. Budeš v poriadku. 282 00:23:12,138 --> 00:23:13,347 Kde to sme? 283 00:23:15,057 --> 00:23:17,059 Keď sme sa zobudili, bolo zamknuté. 284 00:23:17,143 --> 00:23:19,145 Nevieme viac ako ty. 285 00:23:19,895 --> 00:23:22,148 Tá pachuť v ústach ja kráľovnin koreň. 286 00:23:22,815 --> 00:23:25,151 Sú to huby, ktoré ti tlmia zmysly. 287 00:23:28,487 --> 00:23:29,613 A tie svetielka? 288 00:23:30,030 --> 00:23:31,323 Svetielka? 289 00:23:31,407 --> 00:23:32,992 Nepovedal si im o nich? 290 00:23:34,535 --> 00:23:38,164 Zo stropu visia nejaké žiariace chrobáky. 291 00:23:44,920 --> 00:23:48,966 Existujú príbehy o klanoch, ktoré sa usadili pod zemou. 292 00:23:50,092 --> 00:23:52,845 Niektorí boli preč tak dlho... 293 00:23:54,346 --> 00:23:56,390 že už nie sú ani ľuďmi. 294 00:23:59,435 --> 00:24:02,438 Ak by nás chceli zabiť, boli by sme už mŕtvi. 295 00:24:03,397 --> 00:24:05,316 Ako vieme, že nie sme? 296 00:24:08,194 --> 00:24:09,820 Lebo tu nie je mama. 297 00:24:14,658 --> 00:24:17,661 Nezabili nás, ale možno chcú, aby sme boli mŕtvi. 298 00:24:19,371 --> 00:24:21,874 Možno nás tu nechali, aby sme to urobili za nich. 299 00:24:21,957 --> 00:24:24,001 Tak to budú veľmi sklamaní, 300 00:24:24,543 --> 00:24:27,755 lebo kým sme tu dole, budeme držať spolu. 301 00:24:27,838 --> 00:24:31,050 Budeme držať spolu, kým sa nevyslobodíme. 302 00:24:32,551 --> 00:24:34,970 Ak nás nechcú zabiť, budú nás musieť nakŕmiť. 303 00:24:35,054 --> 00:24:37,556 To znamená, že niekto vojde cez tieto dvere. 304 00:24:37,640 --> 00:24:41,727 A keď sa otvoria, dostanem nás von. 305 00:24:42,436 --> 00:24:43,729 Ale ako dlho? 306 00:24:44,730 --> 00:24:45,898 Čože? 307 00:24:45,981 --> 00:24:48,984 Ako dlho tu spolu vydržíme? 308 00:25:40,411 --> 00:25:42,329 Tu máš. Je to teplé. 309 00:25:43,539 --> 00:25:46,250 Nevylieči ťa, ale aspoň ti pomôže zaspať. 310 00:26:00,848 --> 00:26:02,308 Prečo mi pomáhaš? 311 00:26:05,186 --> 00:26:10,066 Bola som najmladšia zo šiestich detí a náš otec bol netvor. 312 00:26:12,943 --> 00:26:16,697 Trpeli sme jeho krutosť a hnev. 313 00:26:17,698 --> 00:26:18,908 A žiadostivosť. 314 00:26:19,742 --> 00:26:22,787 Trpeli sme s vedomím, že to asi nikdy neskončí. 315 00:26:24,205 --> 00:26:27,208 Keď som mala deväť, mala som toho dosť. 316 00:26:27,958 --> 00:26:32,838 Šla som v noci za ním a vrazila mu do srdca nôž. 317 00:26:35,091 --> 00:26:38,636 Potom som sa vrátila do postele a pokojne spala. 318 00:26:41,931 --> 00:26:43,140 Zaujímavé. 319 00:26:44,141 --> 00:26:45,768 Myslíš si, že som slabá. 320 00:26:46,310 --> 00:26:49,688 Myslíš si, že sa nebránim, lebo na to nemám odvahu. 321 00:26:50,648 --> 00:26:52,274 Mýliš sa. 322 00:27:04,120 --> 00:27:05,830 Som staršia z dvoch dcér. 323 00:27:10,251 --> 00:27:12,086 Náš otec bol dobrý... 324 00:27:15,089 --> 00:27:16,966 ale len k mojej sestre. 325 00:27:21,011 --> 00:27:24,724 Ja som nikdy nepocítila jeho hnev ani násilie, 326 00:27:25,349 --> 00:27:28,185 ani krutosť, ani nič. 327 00:27:33,858 --> 00:27:37,153 Cítila som od neho len drsnú chladnú ľahostajnosť. 328 00:27:44,201 --> 00:27:45,870 Bola som najstaršia... 329 00:27:47,204 --> 00:27:50,541 moje dedičské právo však chcel dať mladšej sestre. 330 00:27:53,961 --> 00:27:56,338 Tej, o ktorú som sa starala a chránila... 331 00:27:58,632 --> 00:28:00,092 ako sa len dalo. 332 00:28:03,721 --> 00:28:05,514 Chcel jej dať moju budúcnosť. 333 00:28:11,228 --> 00:28:12,897 Vtedy som sa naučila... 334 00:28:16,609 --> 00:28:18,027 že v tomto živote... 335 00:28:20,196 --> 00:28:22,323 si človek musí vziať, čo chce. 336 00:28:25,951 --> 00:28:30,039 Tak som im obom všetko zobrala. 337 00:28:32,249 --> 00:28:34,794 Čo všetko? Čo si im zobrala? 338 00:28:39,965 --> 00:28:41,675 Viac, ako si vieš predstaviť. 339 00:28:52,686 --> 00:28:55,439 Koľko nás tu je? 340 00:28:56,732 --> 00:28:59,026 Pracovníčok? Asi tridsať. 341 00:29:04,448 --> 00:29:05,825 A koľko je ich? 342 00:29:06,867 --> 00:29:09,537 Štyria majstri a Rezač. 343 00:29:12,415 --> 00:29:14,583 Aké majú zbrane? 344 00:29:14,667 --> 00:29:17,503 Neviem. Nože a palice. 345 00:29:17,920 --> 00:29:21,424 Tiene si už stretla. Číhajú vonku. 346 00:29:21,966 --> 00:29:23,634 Človek nikdy nevie, kde sú. 347 00:29:29,390 --> 00:29:30,891 Ak nás bude dosť... 348 00:29:32,017 --> 00:29:36,605 Ak získame tie zbrane, tak by na tom nezáležalo. 349 00:29:38,774 --> 00:29:40,860 Nasleduj ma a zariadim to. 350 00:29:42,236 --> 00:29:45,990 Prečo by to niekto robil? Nikto netuší, kto si. 351 00:29:49,201 --> 00:29:53,289 Keď im povieš, kto som, pochopia. 352 00:29:54,123 --> 00:29:56,792 Ale ani ja netuším, kto si. 353 00:30:01,005 --> 00:30:03,799 Tak to napravme, čo povieš? 354 00:30:18,731 --> 00:30:19,774 Áno? 355 00:30:21,692 --> 00:30:23,402 Urobila som, čo ste chceli. 356 00:30:27,073 --> 00:30:28,574 A mám novinky. 357 00:30:47,802 --> 00:30:49,303 Všetci spia. 358 00:30:49,387 --> 00:30:51,722 Viem. Chrápu. 359 00:30:52,431 --> 00:30:57,019 Nie tak nahlas, ako keď boli malí, ale počujem ich. 360 00:30:58,604 --> 00:30:59,814 Je to upokojujúce. 361 00:31:01,273 --> 00:31:07,696 Poznám ich tak dlho, ako som poznala teba, predtým, než prišli. 362 00:31:09,281 --> 00:31:10,491 To nie. 363 00:31:12,284 --> 00:31:13,494 Alebo áno? 364 00:31:23,546 --> 00:31:25,840 Pamätám si na deň, keď si prišiel. 365 00:31:26,382 --> 00:31:28,843 Taký silný... 366 00:31:31,637 --> 00:31:33,389 ale taký zničený. 367 00:31:33,931 --> 00:31:35,141 Baba. 368 00:31:38,352 --> 00:31:39,895 Pomyslela som si vtedy... 369 00:31:41,272 --> 00:31:45,192 „Akými hrôzami si tento chlapec prešiel?“ 370 00:31:46,485 --> 00:31:47,903 Povedala som si: 371 00:31:48,446 --> 00:31:54,994 „Paris, nedovoľ, aby trpel 372 00:31:55,077 --> 00:32:00,875 ešte viac ako doteraz.“ 373 00:32:02,001 --> 00:32:07,131 Obávam sa, že presne to som urobila. 374 00:32:07,214 --> 00:32:11,302 Baba. Prepáč. Prepáč mi to. 375 00:32:11,969 --> 00:32:15,681 Držala som ju za ruku. Držala. 376 00:32:15,765 --> 00:32:17,933 Bola hneď pri mne. 377 00:32:18,017 --> 00:32:19,018 Nie. 378 00:32:19,101 --> 00:32:21,520 Potom bola preč. 379 00:32:23,397 --> 00:32:29,653 Ja som tá, ktorá na deti tlačí, aby chceli viac, 380 00:32:29,737 --> 00:32:32,031 aby potrebovali viac. 381 00:32:33,032 --> 00:32:35,451 Doviedlo nás to až sem. 382 00:32:35,868 --> 00:32:38,704 Paris, prestaň. Prosím, prestaň. 383 00:32:40,289 --> 00:32:42,458 Prestaň s tým. 384 00:32:46,295 --> 00:32:48,005 Musím to vydržať. 385 00:32:48,881 --> 00:32:52,009 Musím ich udržať spolu. 386 00:32:55,596 --> 00:33:00,101 Ak budú mať dôvod myslieť si, že to nezvládam... 387 00:33:01,477 --> 00:33:06,482 Ak to budú cítiť, hoci len na malú chvíľu, tak bude všetkému koniec. 388 00:33:08,150 --> 00:33:12,613 Dobre? Neurobila si nič zlé, len ich ľúbila. 389 00:33:16,117 --> 00:33:18,744 Nedovolím, aby si sa za to ospravedlňovala. 390 00:33:26,001 --> 00:33:29,880 To, čo sa stalo... nebola tvoja vina. 391 00:33:35,970 --> 00:33:38,639 A čia vina to bola? 392 00:33:47,064 --> 00:33:48,774 Nie. Nie. 393 00:33:49,275 --> 00:33:55,573 Nie! Pustite ma, do riti! 394 00:33:59,243 --> 00:34:00,786 Vaša výsosť. 395 00:34:03,748 --> 00:34:05,249 Keď ťa sem priniesli, 396 00:34:05,332 --> 00:34:09,503 musím priznať, že som neveril, že budeš užitočná. 397 00:34:10,337 --> 00:34:15,134 Už sme tu mali bohatých a, úprimne, nikdy nevydržali dlho. 398 00:34:16,594 --> 00:34:20,389 Ty ale nie si len bohatá. 399 00:34:21,849 --> 00:34:24,435 Si niečo úplne iné. 400 00:34:28,773 --> 00:34:30,649 Moja armáda sa po mňa vráti. 401 00:34:31,650 --> 00:34:32,860 A keď sa vráti... 402 00:34:33,736 --> 00:34:38,157 budeš ľutovať každú kosť, ktorú máš v tele, 403 00:34:38,240 --> 00:34:40,493 ty hajzel. 404 00:34:40,576 --> 00:34:42,078 Nechám ťa zabiť. 405 00:34:44,246 --> 00:34:46,332 Urobím všetko, čo bude možné, 406 00:34:46,415 --> 00:34:49,126 aby som ti vzala moc, ty sviňa. 407 00:34:56,467 --> 00:35:02,973 Neviem si predstaviť to množstvo ľudí, ktorí snívali, že ti toto urobia. 408 00:35:03,766 --> 00:35:05,893 Lovec je odtiaľto ďaleko. 409 00:35:06,769 --> 00:35:10,481 Keď však odchádzal, veľmi jasne povedal, kam ide a prečo, 410 00:35:11,357 --> 00:35:14,234 ak by sme pre neho získali nejaké informácie, 411 00:35:14,318 --> 00:35:16,153 ktoré by pre neho mali hodnotu. 412 00:35:17,238 --> 00:35:22,283 Myslím si, že sa ľahko zhodneme, že jeho najhodnotnejšia vec, 413 00:35:22,952 --> 00:35:25,830 je teraz v mojich rukách. 414 00:35:27,415 --> 00:35:30,835 Ostáva len otázkou, ako mu to dokázať. 415 00:35:32,920 --> 00:35:36,674 Kedysi som počul príbeh. Môžeš mi povedať, či je pravdivý. 416 00:35:36,757 --> 00:35:40,928 Počul som, že keď kráľ Payanov zasadne na trón, 417 00:35:41,011 --> 00:35:43,347 na počesť sa koná ceremónia. 418 00:35:43,431 --> 00:35:45,223 A počas tej ceremónie 419 00:35:45,307 --> 00:35:51,063 sa amulet, ktorý je vložený pod kožou nového kráľa 420 00:35:51,147 --> 00:35:54,900 vyberie a vloží do jeho dediča. 421 00:35:56,527 --> 00:35:57,737 Na stôl. 422 00:36:10,374 --> 00:36:13,878 Amulet, ktorý sa nachádza tesne nad srdcom. 423 00:36:16,505 --> 00:36:18,340 Mohla by to byť pravda? 424 00:36:21,260 --> 00:36:24,722 Predstav si. Je to pravda. 425 00:36:52,541 --> 00:36:53,918 Ďakujem ti za toto. 426 00:36:55,086 --> 00:36:59,924 Poďme teraz zistiť, čo dokáže. 427 00:37:30,287 --> 00:37:31,288 Počkaj, prosím. 428 00:37:32,498 --> 00:37:34,208 Pomôžeš nám dostať sa preč. 429 00:37:34,291 --> 00:37:36,210 Presne preto som tu. 430 00:37:36,293 --> 00:37:37,461 Nemala by som to robiť. 431 00:37:37,545 --> 00:37:40,631 Ak nás budú počuť, v nebezpečí budem aj ja aj vy. 432 00:37:40,715 --> 00:37:44,135 Prosím. Chcem vám povedať, čo viem. 433 00:37:51,016 --> 00:37:52,435 Volám sa Delia. 434 00:37:53,394 --> 00:37:57,732 Toto miesto, kde sa nachádzate, je tiché a pokojné, 435 00:37:57,815 --> 00:37:59,358 ale aj veľmi nemilosrdné. 436 00:38:00,151 --> 00:38:04,113 Aby sme ho ochránili, nesmie byť v kontakte so svetom hore. 437 00:38:04,780 --> 00:38:07,199 Takže ten, kto vstúpi, nesmie nikdy vyjsť. 438 00:38:08,367 --> 00:38:11,036 Aj v minulosti tu boli nepozvaní. 439 00:38:11,120 --> 00:38:14,832 A v minulosti mali možnosť sa k nám pridať, 440 00:38:14,915 --> 00:38:19,086 ale nie skoro, až po nejakom čase. 441 00:38:19,587 --> 00:38:22,798 Nutkanie vrátiť sa je príliš silné. Len tak neodíde. 442 00:38:24,050 --> 00:38:25,426 Po akom dlhom čase? 443 00:38:25,843 --> 00:38:30,931 Keď som prišla ja, prešlo päť zím a päť liet, kým sa otvorili dvere. 444 00:38:31,474 --> 00:38:33,559 Neprišla si nám povedať len toto. 445 00:38:34,643 --> 00:38:35,853 Prečo si tu? 446 00:38:36,395 --> 00:38:37,563 Verím vám... 447 00:38:38,522 --> 00:38:42,234 že vás sem nalákal... chlapec. 448 00:38:43,444 --> 00:38:49,700 Hoci teraz je z neho skôr muž, nie chlapec, ako keď sem nalákal mňa. 449 00:38:51,077 --> 00:38:53,871 Boots. Poznáš ho? 450 00:38:57,875 --> 00:38:59,168 Je to môj syn. 451 00:39:01,837 --> 00:39:05,466 Krátko po tom, ako sa narodil, som zistila, že je iný. 452 00:39:06,175 --> 00:39:09,428 Krátko na to to zistila aj dedina. 453 00:39:11,055 --> 00:39:12,598 Chcela som ho chrániť. 454 00:39:13,307 --> 00:39:16,811 Prosila som ostatných o pochopenie a zľutovanie. 455 00:39:16,894 --> 00:39:21,023 Bol to len chlapec. Bol prekliaty prírodou. 456 00:39:22,024 --> 00:39:26,695 Zosmiešňovali ho, pľuli na neho, bili ho... 457 00:39:27,696 --> 00:39:29,281 niekedy horšie. 458 00:39:30,074 --> 00:39:31,909 Kde bol jeho otec? 459 00:39:32,326 --> 00:39:33,619 Bol preč. 460 00:39:34,120 --> 00:39:36,205 Do dediny prišiel krátko predtým. 461 00:39:36,288 --> 00:39:38,332 Keď bol chlapec veľmi malý, 462 00:39:38,416 --> 00:39:40,668 jedného dňa odišiel a už sa nevrátil. 463 00:39:48,843 --> 00:39:54,557 Čím bol chlapec starší, tým bol tichší a nahnevanejší... 464 00:39:56,434 --> 00:39:58,561 A jedného dňa to už nezniesol. 465 00:40:00,312 --> 00:40:01,731 Čo im spravil? 466 00:40:02,773 --> 00:40:05,735 Začal s tými, ktorí ho bili. 467 00:40:07,695 --> 00:40:09,113 Niektorých zabil v spánku. 468 00:40:11,532 --> 00:40:15,953 Iných naháňal, keď v panike a strachu utekali. 469 00:40:18,831 --> 00:40:22,209 Keď skončil, zabil tých, ktorí o ňom zle hovorili. 470 00:40:22,668 --> 00:40:27,590 Keď sa to krviprelievanie skončilo, z Opayolov sme ostali len on a ja. 471 00:40:29,341 --> 00:40:30,926 Prečo nám to hovoríš? 472 00:40:35,139 --> 00:40:36,474 To dieťa je moja vina. 473 00:40:37,892 --> 00:40:40,436 Takže môžem aj za to, že ste teraz tu. 474 00:40:41,771 --> 00:40:45,316 Ak niekto z vás odtiaľto úspešne unikne živý... 475 00:40:46,317 --> 00:40:49,320 prisahajte mi, že chlapca nájdete, 476 00:40:49,820 --> 00:40:51,906 že nájdete môjho syna... 477 00:40:54,075 --> 00:40:55,659 a zabijete ho. 478 00:41:02,041 --> 00:41:03,209 Ja to urobím. 479 00:42:16,490 --> 00:42:18,492 Sem máme zakázané chodiť, 480 00:42:18,576 --> 00:42:21,454 ale cítila som zhora silu Boha ohňa. 481 00:42:21,537 --> 00:42:23,581 Haniwa. Prečo si pozadu? 482 00:42:23,664 --> 00:42:25,833 Prepáč. Niečo som videla. 483 00:42:25,916 --> 00:42:27,126 Čo si videla? 484 00:42:28,711 --> 00:42:30,171 To by si nepochopil. 485 00:42:32,548 --> 00:42:36,635 Vidí. Dávaj na ňu pozor. 486 00:42:43,476 --> 00:42:46,353 Oci, asi viem, ako to funguje. 487 00:42:46,437 --> 00:42:49,565 Musíme to držať, kým výťah nevyjde až hore. 488 00:42:49,648 --> 00:42:52,026 Dá sa to riadiť aj zhora. A poslať dole. 489 00:42:52,109 --> 00:42:54,695 Niekto tu však musí ostať a držať to. 490 00:43:00,993 --> 00:43:02,620 Koľko ich tam môže byť? 491 00:43:02,703 --> 00:43:05,456 Príliš veľa. Pokúsim sa ich spomaliť. 492 00:43:08,918 --> 00:43:10,378 Dobre. Všetci dnu. 493 00:43:10,461 --> 00:43:12,505 - Nie. Pomôžem ti. - Choď dnu! 494 00:43:13,672 --> 00:43:15,091 - Ste tam? - Áno. 495 00:43:22,598 --> 00:43:25,101 Oci, pošleme to hneď naspäť. 496 00:44:37,923 --> 00:44:40,801 Sme tu. Dobre, poďme. 497 00:44:48,309 --> 00:44:50,061 Oci, pošleme to dole. 498 00:45:12,625 --> 00:45:13,918 Pomôž mi! 499 00:45:57,002 --> 00:45:58,003 Nie! 500 00:45:58,504 --> 00:45:59,714 Oci, pozor! 501 00:46:42,423 --> 00:46:43,632 - Kofun! - Oci! 502 00:46:43,716 --> 00:46:44,925 Haniwa! 503 00:46:46,218 --> 00:46:47,678 Oci! 504 00:46:48,095 --> 00:46:49,764 Oci, sme tu! Tu sme. 505 00:46:52,892 --> 00:46:54,560 - Oci! - Lezie hore. 506 00:46:55,186 --> 00:46:57,021 Tu sme, oci. 507 00:46:57,104 --> 00:46:59,648 Počuješ nás? Sme hneď tu. 508 00:46:59,732 --> 00:47:00,983 Poď za našimi hlasmi. 509 00:47:03,319 --> 00:47:05,071 Neboj sa. 510 00:47:06,238 --> 00:47:07,573 Sme tu. Sme hneď tu. 511 00:47:07,656 --> 00:47:08,699 Tu sme. 512 00:47:08,783 --> 00:47:11,494 Poď. Prosím. Sme blízko. 513 00:47:12,661 --> 00:47:13,788 Drž sa! 514 00:47:14,205 --> 00:47:15,498 Oci, prosím, drž sa. 515 00:47:15,581 --> 00:47:16,582 Napravo. 516 00:47:16,665 --> 00:47:18,334 Oci, chyť sa napravo. 517 00:47:19,668 --> 00:47:20,628 Nie! Oci! 518 00:47:26,008 --> 00:47:27,009 Tu sme! 519 00:47:27,093 --> 00:47:28,302 Si blízko. 520 00:47:29,303 --> 00:47:31,430 Poď, oci, už si skoro tu. 521 00:47:34,308 --> 00:47:35,684 Neviem... 522 00:47:36,477 --> 00:47:37,812 Si veľmi blízko. 523 00:47:39,814 --> 00:47:41,023 Je ďaleko. 524 00:47:41,440 --> 00:47:43,567 - Dočiahneš na neho? - Dávam ti ruku. 525 00:47:43,984 --> 00:47:45,528 Oci! Chyť sa ma za ruku! 526 00:47:48,030 --> 00:47:50,658 Nedočiahnem! 527 00:47:51,867 --> 00:47:53,619 Nedočiahnem, si ďaleko. 528 00:48:01,377 --> 00:48:04,088 Dobre. 529 00:48:05,881 --> 00:48:07,049 Oci! 530 00:48:07,133 --> 00:48:08,175 Drž sa! 531 00:48:09,260 --> 00:48:11,679 - Oci! Drž sa! - Prosím, drž sa! 532 00:48:11,762 --> 00:48:13,264 Máme ťa! 533 00:48:14,765 --> 00:48:15,975 Prosím, drž sa. 534 00:48:19,770 --> 00:48:20,938 - Oci! - Chlapče. 535 00:48:21,021 --> 00:48:21,939 Daj mi ruku. 536 00:48:22,022 --> 00:48:23,190 Dokážeš to! 537 00:48:31,907 --> 00:48:34,034 Mám ťa. Mám ťa! 538 00:49:32,510 --> 00:49:35,012 Našli sme člena vašej skupiny. 539 00:49:35,638 --> 00:49:38,099 Tu je. 540 00:49:39,433 --> 00:49:40,643 Maghra. 541 00:49:45,398 --> 00:49:47,274 Je jeden z vás, však? 542 00:49:52,863 --> 00:49:55,116 Áno, je. 543 00:49:58,327 --> 00:49:59,537 Nechaj nás. 544 00:50:00,788 --> 00:50:01,997 Prosím. 545 00:50:12,591 --> 00:50:13,801 Kde je moja rodina? 546 00:50:17,346 --> 00:50:19,473 - Neviem. - Opustil si ich. 547 00:50:19,557 --> 00:50:20,975 Strhla sa bitka. 548 00:50:21,058 --> 00:50:23,978 Chcel som im pomôcť. Keď som sa obzrel, boli preč. 549 00:50:25,146 --> 00:50:26,689 Prišiel som ti pomôcť. 550 00:50:26,772 --> 00:50:29,316 Ak mi chceš pomôcť, nájdi manžela a deti. 551 00:50:29,400 --> 00:50:30,609 Skúšal som to. 552 00:50:31,485 --> 00:50:35,114 Skúsim to opäť, ak chceš, 553 00:50:35,656 --> 00:50:38,909 ale existujú aj iné spôsoby, ako ti pomôcť. 554 00:50:38,993 --> 00:50:40,703 Nič iné nechcem. 555 00:50:41,871 --> 00:50:43,873 Videl som, ako pred tebou pokľakli. 556 00:50:47,960 --> 00:50:50,755 Myslia si, že si dôležitá, že? 557 00:50:55,092 --> 00:50:58,721 Aby si bola dôležitá, musíš byť silná. 558 00:51:00,097 --> 00:51:01,515 Urobím ťa silnou. 559 00:51:02,850 --> 00:51:06,228 Dokážem veci, čo nikto iný. 560 00:51:07,354 --> 00:51:14,361 Ak budem v tvojich službách, dokážeš veci, čo nikto iný. 561 00:51:16,572 --> 00:51:20,242 Je lepšie, keď nemusia veriť, že si dôležitá. 562 00:51:20,826 --> 00:51:23,245 Je lepšie im to dokázať. 563 00:51:26,499 --> 00:51:29,627 Bol by som ti oddane k službám... 564 00:51:31,253 --> 00:51:33,756 a chcel by som od teba len jednu vec. 565 00:51:34,256 --> 00:51:35,549 Čo? 566 00:51:36,634 --> 00:51:39,345 Sľub, že ku mne nebudeš zlá. 567 00:52:04,495 --> 00:52:05,538 Čo sa deje? 568 00:52:07,498 --> 00:52:09,166 Vráťte sa do stanu. 569 00:52:09,250 --> 00:52:11,544 - Prídem za vami. - Nikam nejdem. 570 00:52:11,627 --> 00:52:12,837 Čo sa stalo? 571 00:52:25,474 --> 00:52:29,228 Autor správy tvrdí, že má kráľovnú. Vašu sestru. 572 00:52:30,563 --> 00:52:31,772 Výkupné? 573 00:52:31,856 --> 00:52:35,276 Tvrdia, že ak nedoručíme platbu, ktorú žiadajú, 574 00:52:35,359 --> 00:52:37,153 na konkrétne miesto... 575 00:52:37,236 --> 00:52:38,654 Je to podvod. 576 00:52:38,738 --> 00:52:41,949 Ako by niekto mohol uniesť kráľovnú z Kanzua? 577 00:52:42,366 --> 00:52:43,993 Chráni ju tam armáda. 578 00:52:53,753 --> 00:52:56,005 Poradím sa so svojimi poručíkmi. 579 00:52:56,881 --> 00:52:58,507 Stretneme sa vo vnútri. 580 00:53:06,724 --> 00:53:08,059 Dovoľ mi pomôcť ti. 581 00:53:09,935 --> 00:53:10,936 Čo? 582 00:53:12,646 --> 00:53:14,607 Viem, kto priniesol tú správu. 583 00:53:15,691 --> 00:53:17,193 Kto má tvoju sestru. 584 00:53:17,276 --> 00:53:18,778 Ako by si to mohol vedieť? 585 00:53:19,695 --> 00:53:21,197 Lebo sú stále tu. 586 00:53:26,077 --> 00:53:27,578 Vidím ich. 587 00:53:36,462 --> 00:53:40,633 Povedz mi, že ma prijímaš do služby ako svojho poručíka. 588 00:53:43,594 --> 00:53:46,680 Som jediný, kto ti tu môže pomôcť. 589 00:53:48,307 --> 00:53:51,644 Povedz áno a spravím to. 590 00:55:04,592 --> 00:55:06,594 Preklad: Zuzana Šplhová