1 00:00:01,585 --> 00:00:04,546 En kuole kaupungin puolesta. Se kuolee minun puolestani. 2 00:00:07,049 --> 00:00:09,092 Nyrie! 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,011 Mitä toitte minulle? 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,096 Puhun kanssanne. Te erehdyitte... 5 00:00:14,348 --> 00:00:17,226 Kukahan sinä olet, kun puhut moisia? 6 00:00:17,935 --> 00:00:20,020 Opayoleja. Romujen kerääjiä. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,272 Tuo näyttää autiolta. Hylätyltä. 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,902 Lopeta! Hänen rintansa. 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,403 Hän näkee. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,822 Boots on Jerlamarelin poika. Meidän veljemme. 11 00:00:30,906 --> 00:00:31,949 Missä äiti on? 12 00:00:32,031 --> 00:00:33,075 Vietiinkö hänet? 13 00:00:33,158 --> 00:00:35,536 Ei. Hän päästi irti. 14 00:00:35,619 --> 00:00:36,620 Tamacti Jun! 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,082 Prinsessa Maghra. 16 00:00:40,332 --> 00:00:42,668 Kanen suvusta. 17 00:01:39,970 --> 00:01:40,971 Chet, chet! 18 00:01:48,062 --> 00:01:48,938 Chet, chet, chet! 19 00:02:22,096 --> 00:02:23,305 Maghra! 20 00:02:37,278 --> 00:02:38,279 Olen tässä. 21 00:02:44,118 --> 00:02:45,411 Isä. 22 00:02:45,911 --> 00:02:46,829 Poika. 23 00:02:46,912 --> 00:02:48,998 Heitä on tulossa lisää. Jäämme ansaan. 24 00:02:49,623 --> 00:02:50,958 - Isä. - Mitä tapahtui? 25 00:02:51,041 --> 00:02:52,042 Mitä nyt? 26 00:02:52,126 --> 00:02:54,754 En nähnyt sitä, mutta hän näki. 27 00:02:54,837 --> 00:02:56,213 Minkä? 28 00:02:56,297 --> 00:02:58,132 Mistä hän puhuu? 29 00:02:58,214 --> 00:02:59,216 Löysittekö äidin? 30 00:02:59,300 --> 00:03:00,885 Näin, kun hän lähti metsästä. 31 00:03:00,968 --> 00:03:02,553 Näin hänet heidän luonaan. 32 00:03:03,387 --> 00:03:04,597 Näin, kun hän kuoli. 33 00:03:06,849 --> 00:03:08,434 Mitä? 34 00:03:08,517 --> 00:03:10,561 Hänet vietiin johtajan eteen. 35 00:03:11,145 --> 00:03:12,146 Hän aneli. 36 00:03:12,229 --> 00:03:14,899 Mies kuunteli, veti sitten miekkansa esiin ja iski häntä. 37 00:03:14,982 --> 00:03:16,942 Mies tappoi äitinne. 38 00:03:17,026 --> 00:03:19,195 Ei, äiti ei ole kuollut. 39 00:03:21,822 --> 00:03:23,115 - Hän valehtelee. - Ei. 40 00:03:23,866 --> 00:03:25,242 Miksi uskoisin tuon? 41 00:03:25,659 --> 00:03:27,495 En minäkään uskonut. 42 00:03:28,079 --> 00:03:29,622 Etsin äitiä. 43 00:03:30,581 --> 00:03:31,916 Löysin tämän. 44 00:03:33,334 --> 00:03:35,628 - Hänen laukkunsa on veressä. - Mitä? 45 00:03:35,711 --> 00:03:37,755 Näin sen omin silmin. 46 00:03:38,422 --> 00:03:40,091 Meidän täytyy paeta. 47 00:03:40,174 --> 00:03:43,219 Minä en lähde pakoon. 48 00:03:44,136 --> 00:03:47,098 Haluan etsiä sen noidanetsijän ja tappaa hänet. 49 00:03:47,181 --> 00:03:48,682 - Ei. - Isä. 50 00:03:49,100 --> 00:03:50,184 Me pakenemme. 51 00:03:50,726 --> 00:03:52,853 - Mitä? - Valitsemme sopivan hetken, 52 00:03:52,937 --> 00:03:55,648 mutta nyt pidän teidät turvassa. 53 00:03:55,731 --> 00:03:57,733 - Ei. Menen yksin... - Kuuntele. 54 00:03:58,818 --> 00:04:01,612 Pidän teidät turvassa. 55 00:04:01,695 --> 00:04:04,281 Meidän täytyy mennä. He ovat tulossa. 56 00:04:04,365 --> 00:04:05,991 Tiedän piilopaikan. 57 00:04:06,075 --> 00:04:07,118 Seuratkaa. 58 00:04:44,864 --> 00:04:47,575 Olitte kuollut. Nyt ette ole. 59 00:04:48,242 --> 00:04:49,785 Miten se on mahdollista? 60 00:04:49,869 --> 00:04:51,162 Missä perheeni on? 61 00:04:51,245 --> 00:04:54,832 Ne näkevät lapset ovat teidän, 62 00:04:56,834 --> 00:04:58,502 vai mitä? 63 00:04:58,586 --> 00:05:01,255 En vastaa ilman vakuutusta siitä, 64 00:05:01,338 --> 00:05:03,424 ettei perhettäni vahingoiteta. 65 00:05:04,008 --> 00:05:07,053 Minun on käsketty vangita heidät keinolla millä hyvänsä. 66 00:05:07,135 --> 00:05:09,555 Annan sinulle nyt erilaisen käskyn. 67 00:05:09,638 --> 00:05:11,348 Ette ole kuningatar. 68 00:05:13,184 --> 00:05:14,560 Kenen syytä se on? 69 00:05:16,604 --> 00:05:20,191 Käske miestesi tuoda heidät vahingoittumattomina. 70 00:05:20,274 --> 00:05:22,234 Sitten kerron haluamasi. 71 00:05:24,070 --> 00:05:25,571 Ja kerron lisääkin. 72 00:05:37,917 --> 00:05:39,043 Päällikkö. 73 00:05:39,126 --> 00:05:42,963 Ilmoittakaa miehille, että karkurit otetaan kiinni elävinä. 74 00:05:43,047 --> 00:05:47,802 Heidän vammansa kostetaan joka kymmenennelle miehelle, 75 00:05:47,885 --> 00:05:49,512 jotka valitaan arvalla. 76 00:05:49,970 --> 00:05:51,389 Onko selvä? 77 00:05:52,431 --> 00:05:53,641 Kyllä on, päällikkö. 78 00:05:58,646 --> 00:06:02,191 Käsky on annettu pyyntönne mukaan. 79 00:06:03,317 --> 00:06:07,196 Vastaatteko nyt kysymykseeni? 80 00:06:17,957 --> 00:06:19,375 Joskus aikoinaan, 81 00:06:21,627 --> 00:06:23,587 kun annoin teille sanani, 82 00:06:24,588 --> 00:06:26,549 uskoitte sen epäröimättä. 83 00:06:28,259 --> 00:06:30,177 Se oli kauan sitten. 84 00:06:31,137 --> 00:06:32,346 Niin oli. 85 00:06:34,682 --> 00:06:36,851 Mutta ihmiset eivät muutu. 86 00:06:37,518 --> 00:06:39,812 Aika ei sitä muuta. 87 00:06:41,647 --> 00:06:45,651 Jos luotitte minuun silloin, luottakaa minuun nytkin. 88 00:06:48,863 --> 00:06:50,156 Olkaa hyvä - 89 00:06:52,158 --> 00:06:53,909 ja kertokaa, mitä tapahtui. 90 00:06:59,582 --> 00:07:00,791 Tänne. 91 00:07:09,884 --> 00:07:11,260 Missä olemme? 92 00:07:11,343 --> 00:07:13,679 Tämä luola on hyvin piilossa. 93 00:07:13,763 --> 00:07:15,389 Leikin täällä lapsena. 94 00:07:15,473 --> 00:07:18,684 Tämä on syvä ja pimeä. Meitä ei löydetä täältä. 95 00:07:51,008 --> 00:07:52,343 Ilma ei liiku. 96 00:07:56,639 --> 00:07:58,766 - Umpikuja. - Selvä. Me tulimme. 97 00:07:59,183 --> 00:08:00,184 Boots! 98 00:08:01,352 --> 00:08:02,561 Mitä sinä teet? 99 00:08:04,563 --> 00:08:06,315 - Avaa portti. - En voi. 100 00:08:07,858 --> 00:08:08,901 Boots. 101 00:08:10,277 --> 00:08:13,114 Kuuntele minua. Avaa portti. 102 00:08:14,198 --> 00:08:15,658 Älä jätä meitä tänne. 103 00:08:19,870 --> 00:08:21,205 Lopeta. 104 00:08:24,792 --> 00:08:26,210 Miksi teet näin? 105 00:08:26,961 --> 00:08:29,964 Otimme sinut mukaan. Pyysin sitä muilta. 106 00:08:30,047 --> 00:08:31,716 Näin on parempi. 107 00:08:32,049 --> 00:08:34,301 En voi luottaa noin moneen. 108 00:08:34,760 --> 00:08:36,470 Yksi riittäisi. 109 00:08:37,680 --> 00:08:38,848 - Hyvästi. - Poika. 110 00:08:38,931 --> 00:08:40,558 - Ei. - Poika! 111 00:08:40,641 --> 00:08:42,268 Avaa portti. 112 00:08:42,768 --> 00:08:43,978 Avaa se. 113 00:08:44,478 --> 00:08:45,730 Avaa tämä portti! 114 00:08:46,647 --> 00:08:47,940 Avaa tämä! 115 00:08:49,108 --> 00:08:50,568 - Boots! - Avaa portti! 116 00:08:51,527 --> 00:08:52,653 Boots! 117 00:08:58,159 --> 00:09:00,661 - Näin ei voi käydä. - Minä arvasin tämän. 118 00:09:01,495 --> 00:09:04,373 Et halunnut kuunnella. Ei kukaan teistä. 119 00:09:05,708 --> 00:09:07,710 Kielsimme sinua tekemästä niin. 120 00:09:12,006 --> 00:09:13,507 - Mitä sanoit? - Hän kuuli. 121 00:09:13,591 --> 00:09:14,508 Kofun! 122 00:09:14,592 --> 00:09:16,594 Kielsimme menemästä sisämaahan. 123 00:09:16,677 --> 00:09:20,765 Kielsimme luottamasta häneen, mutta et piittaa neuvoista. 124 00:09:21,473 --> 00:09:23,851 Luulet aina olevasi oikeassa. 125 00:09:23,934 --> 00:09:26,020 Katso nyt, miten meidän kävi! 126 00:09:27,938 --> 00:09:29,148 Helvetti. 127 00:09:37,948 --> 00:09:38,991 Mitä nyt? 128 00:09:39,950 --> 00:09:41,160 Tämä laskeutuu alas. 129 00:09:50,002 --> 00:09:51,170 Kofun. 130 00:09:52,254 --> 00:09:54,673 Pohjalla olemme täysin pimeässä. 131 00:09:55,091 --> 00:09:59,595 Minulla on piikivi. Tarvitsen jotain sytytettävää. 132 00:10:02,098 --> 00:10:03,099 Kirje. 133 00:10:31,627 --> 00:10:33,879 Häkkiä voi myös nostaa. 134 00:10:34,296 --> 00:10:36,590 Näetkö siihen sopivia työkaluja? 135 00:10:40,386 --> 00:10:41,595 En näe. 136 00:10:44,306 --> 00:10:45,516 Täällä on joku. 137 00:10:48,144 --> 00:10:49,353 En näe ketään. 138 00:10:54,817 --> 00:10:56,068 Emme voi jäädä tänne. 139 00:10:57,987 --> 00:11:01,282 Jos emme voi palata, meidän pitää löytää toinen reitti. 140 00:11:02,366 --> 00:11:04,410 Kohta on pimeää. 141 00:11:05,369 --> 00:11:06,620 Seuratkaa minua. 142 00:12:13,229 --> 00:12:14,438 Mitä sinä teet? 143 00:12:15,981 --> 00:12:17,108 Mitä väliä sillä on? 144 00:12:17,191 --> 00:12:18,818 Et tee töitä. 145 00:12:18,901 --> 00:12:21,195 He huomaavat sen, etkä halua sitä. 146 00:12:24,657 --> 00:12:27,618 Kotelo liikkuu. Minkä takia? 147 00:12:27,701 --> 00:12:32,081 Se on vielä pahempaa. Ilmoita siitä, jotta se haetaan pois. 148 00:12:33,207 --> 00:12:34,375 Miksi? 149 00:12:35,960 --> 00:12:37,920 Toukka on valmis tulemaan esiin, 150 00:12:38,003 --> 00:12:41,716 ja silloin se rikkoo kotelon silkin. 151 00:12:41,799 --> 00:12:44,927 Valvojat eivät hyväksy sellaista. 152 00:12:45,636 --> 00:12:46,846 Mikä nimesi on? 153 00:12:48,931 --> 00:12:50,141 Mitä väliä sillä on? 154 00:12:51,308 --> 00:12:54,812 Välität voinnistani kovasti, vaikkemme ole jutelleet. 155 00:12:54,895 --> 00:12:57,106 - Haluan tietää nimesi. - Olen Cora. 156 00:12:57,189 --> 00:13:01,235 Ja minä välitän omasta voinnistani, en sinun tilanteestasi. 157 00:13:01,318 --> 00:13:05,531 Jos valvojat tai, vielä pahempaa, leikkaaja suuttuu yhdelle, 158 00:13:05,614 --> 00:13:07,783 me muutkin saamme kärsiä. 159 00:13:08,576 --> 00:13:11,787 Olen sinulle nyt rehellinen, Cora. 160 00:13:12,204 --> 00:13:14,039 Tämä ei ole sopivaa elämää. 161 00:13:14,457 --> 00:13:16,792 Ai, sinä olet heikäläisiä. 162 00:13:19,378 --> 00:13:20,379 Heikäläisiä? 163 00:13:20,463 --> 00:13:25,259 Et ole ainoa äveriäs nainen, joka joutuu tänne töihin - 164 00:13:25,342 --> 00:13:28,054 murehtimaan tilannettaan. 165 00:13:29,305 --> 00:13:35,269 Minua ruokitaan, saan suojaa, eikä minua kiusata. 166 00:13:36,228 --> 00:13:40,274 Voin vakuuttaa, että on paljon pahempiakin tapoja elää. 167 00:13:41,275 --> 00:13:44,070 Ehkä osallesi kuuluu muutakin. 168 00:13:44,153 --> 00:13:48,783 Mikään minun osistani ei kaipaa muunlaista tulevaisuutta. 169 00:13:49,784 --> 00:13:53,037 Ehkä tämän pikku ystävämme lailla - 170 00:13:53,579 --> 00:13:58,250 sinäkin voit kiinnostua haluamaan jotakin enemmän. 171 00:13:59,668 --> 00:14:02,004 Sinä! Miksi laiskottelet? 172 00:14:02,088 --> 00:14:03,381 Mikset tee töitä? 173 00:14:04,590 --> 00:14:06,050 Hyvä että tulit. 174 00:14:06,133 --> 00:14:08,969 En tiennyt, mitä tälle tehdään, ja halusin... 175 00:14:12,014 --> 00:14:14,809 Tällä on kiire. 176 00:14:15,643 --> 00:14:18,104 Tämä olisi voinut mennä hukkaan. 177 00:14:22,191 --> 00:14:23,359 Painu takaisin töihin. 178 00:14:24,985 --> 00:14:27,196 Käskin jatkaa töitä! 179 00:14:28,531 --> 00:14:30,032 Hoitakaa työnne. 180 00:14:31,617 --> 00:14:33,619 Nousetko nyt ylös? 181 00:14:36,330 --> 00:14:39,375 Sinä saat minut raivostumaan. 182 00:14:42,670 --> 00:14:45,798 Kysyin, nousetko ylös. 183 00:14:58,269 --> 00:14:59,270 En. 184 00:15:02,440 --> 00:15:05,151 Olet uusi ja opit vielä. 185 00:15:06,485 --> 00:15:08,362 Ilmoita, kun hän herää. 186 00:15:08,779 --> 00:15:10,281 Yritetään uudestaan. 187 00:15:15,786 --> 00:15:17,788 Niin moni asia on muuttumassa - 188 00:15:19,457 --> 00:15:20,750 hetkessä. 189 00:15:22,251 --> 00:15:26,172 Maailma kuoriutuu nahoistaan ja paljastaa jotain uutta. 190 00:15:26,797 --> 00:15:28,966 Mutta minä tunnen vain surua. 191 00:15:31,594 --> 00:15:35,139 Sanat, joita voisin käyttää sen kuvaamiseen, 192 00:15:37,224 --> 00:15:39,643 tuntuvat mitättömiltä - 193 00:15:41,437 --> 00:15:44,690 ja kelvottomilta suurta elämää kuvaamaan. 194 00:15:50,237 --> 00:15:51,489 Joten sanon vain... 195 00:15:58,704 --> 00:16:00,664 Seuraajanasi toimiminen - 196 00:16:02,750 --> 00:16:04,335 on tuomittu epäonnistumaan. 197 00:16:06,670 --> 00:16:08,130 Olet korvaamaton. 198 00:16:11,008 --> 00:16:12,760 Mutta teen parhaani - 199 00:16:14,053 --> 00:16:17,264 säilyttääkseni perintösi ja tehdäkseni sinulle kunniaa. 200 00:16:25,231 --> 00:16:26,232 Tule. 201 00:16:29,485 --> 00:16:30,528 Maghra? 202 00:16:33,948 --> 00:16:35,950 Älä pelkää. Minä olen tässä. 203 00:16:36,659 --> 00:16:37,868 Olen tässä. 204 00:16:50,047 --> 00:16:51,257 Asiat muuttuvat. 205 00:16:53,926 --> 00:16:59,348 Mutta yksi asia ei muutu. Se on tämä. 206 00:17:03,394 --> 00:17:05,312 Minä pidän sinusta huolta. 207 00:17:08,357 --> 00:17:09,608 Maghra. 208 00:17:12,611 --> 00:17:17,158 Ällistyttävää, miten pikkuriikkinen hetki voi muuttaa maailman. 209 00:17:18,701 --> 00:17:21,245 Mullistaa monen elämän. 210 00:17:21,829 --> 00:17:25,499 Kuningaskuntia. Historian. Kaiken. 211 00:17:26,584 --> 00:17:31,088 Kaikki alkoi siitä, kun kuoleva kuiskasi tyttärelleen neljä sanaa. 212 00:17:36,844 --> 00:17:40,097 "Sinun pitää hallita pian." 213 00:17:45,144 --> 00:17:51,567 Se, mitä hän sanoi - jos hän sanoi sen - aiheutti vähemmän tuhoa kuin tekonne. 214 00:17:51,650 --> 00:17:52,985 Se oli teidän valintanne. 215 00:17:53,069 --> 00:17:54,320 Jos hän sanoi sen? 216 00:17:56,947 --> 00:17:59,742 Aikoinaan sinä uskoit sanani. 217 00:17:59,825 --> 00:18:01,786 En halua pelata pelejä. 218 00:18:01,869 --> 00:18:03,245 Mitä pelejä? 219 00:18:03,829 --> 00:18:06,165 Kun kokosin täysi-ikäisenä tukea - 220 00:18:06,248 --> 00:18:09,668 syrjäyttääkseni sisareni valtaistuimelta, en pelannut peliä. 221 00:18:09,752 --> 00:18:12,630 Kun useimmat päälliköt ja puolet hovista - 222 00:18:12,713 --> 00:18:15,883 tukivat muutosta, he eivät pelanneet peliä. 223 00:18:16,300 --> 00:18:19,970 Ja kun sinä pitelit valtakunnan kohtaloa käsissäsi - 224 00:18:20,054 --> 00:18:23,974 ja minä tarvitsin tukeasi kuninkaan viimeisen toiveen takia, 225 00:18:24,058 --> 00:18:27,603 olisit voinut muuttaa maailman yhdellä sanalla: kyllä. 226 00:18:28,729 --> 00:18:29,939 Mutta sanoit "ei". 227 00:18:30,022 --> 00:18:32,650 - Oliko se peliä? - Olitte lapsi... 228 00:18:32,733 --> 00:18:36,362 Tarpeeksi vanha ymmärtämään asian isäni lailla. 229 00:18:36,445 --> 00:18:39,281 Sen, ettei sisareni sopinut tehtävään, 230 00:18:40,408 --> 00:18:43,994 jonka suoma valta vahvisti hänen heikkouksiaan. 231 00:18:44,578 --> 00:18:48,999 Rakastin sisartani, mutta tiesin, mitä hänestä tulisi. 232 00:18:49,083 --> 00:18:50,960 Yritin pelastaa hänet siltä. 233 00:18:52,294 --> 00:18:53,462 Olinko väärässä? 234 00:18:54,004 --> 00:18:55,256 Väärässäkö? 235 00:18:58,134 --> 00:18:59,510 Olitte älykäs. 236 00:19:02,471 --> 00:19:05,850 Olitte lempeä ja uskollinen. 237 00:19:06,267 --> 00:19:08,185 Ettekä tarpeeksi vahva. 238 00:19:09,854 --> 00:19:11,772 Moittikaa vain sisartanne, 239 00:19:11,856 --> 00:19:14,150 mutta tuo ei silti päde häneen. 240 00:19:14,233 --> 00:19:17,737 Aliarvioit minut aiemmin, ja teet sen taas. 241 00:19:18,237 --> 00:19:19,905 En pyytänyt tällaista. 242 00:19:20,406 --> 00:19:22,408 Hän sanoi teidän kuolleen. 243 00:19:22,491 --> 00:19:25,369 Jerlamarel muka tappoi teidät. Miksi hän sanoi niin? 244 00:19:26,120 --> 00:19:28,831 Tiesin epäonnistuttuani, etten voi jäädä. 245 00:19:30,374 --> 00:19:31,792 Pakenin. 246 00:19:32,126 --> 00:19:34,712 Hän valehteli. Ja tässä sitä ollaan. 247 00:19:35,504 --> 00:19:38,049 Ette vain tavoitellut kruunua - 248 00:19:38,549 --> 00:19:41,302 ja paennut epäonnistumisen jälkeen. 249 00:19:41,719 --> 00:19:44,847 Veitte mukananne hänen suosikkipuolisonsa. 250 00:19:48,434 --> 00:19:51,228 En nauttinut sisareni loukkaamisesta. 251 00:19:52,938 --> 00:19:57,276 Jerlamarelilla oli tilaisuus käyttää valtaa sisareni kautta, 252 00:19:57,693 --> 00:20:00,780 mutta hän valitsi paon minun kanssani. 253 00:20:01,947 --> 00:20:05,785 Eikö siitä näe, miten huonosti hallitsimme sitä suhdetta? 254 00:20:06,994 --> 00:20:09,622 Emme kyenneet kieltämään sitä. 255 00:20:09,705 --> 00:20:12,333 Missä Jerlamarel on nyt? 256 00:20:12,416 --> 00:20:13,793 En tiedä. 257 00:20:13,876 --> 00:20:16,796 En ole kuullut hänen ääntään raskauteni jälkeen. 258 00:20:17,421 --> 00:20:19,423 Jahtasin lapsianne maan ääriin - 259 00:20:19,507 --> 00:20:21,842 tietämättä, keitä he ovat. 260 00:20:22,259 --> 00:20:23,844 He ovat karkureita, 261 00:20:23,928 --> 00:20:26,806 joita olen vannonut etsiväni. 262 00:20:26,889 --> 00:20:29,975 Silloin ongelmasi on kuningatar, jolle vannoit niin. 263 00:20:30,059 --> 00:20:33,062 Palaa kotiin puhumaan hänelle siitä. 264 00:20:35,606 --> 00:20:38,651 Pyydän tuomaan teille syötävää. 265 00:20:43,489 --> 00:20:47,660 Kiitän myös siitä, että pysytte teltassa. 266 00:20:47,743 --> 00:20:50,579 Läsnäolonne hämmentää miehiä. 267 00:20:52,289 --> 00:20:53,499 Tamacti Jun. 268 00:20:55,876 --> 00:20:57,253 Kun löydät perheeni, 269 00:20:58,129 --> 00:20:59,672 jätätkö meidät rauhaan? 270 00:21:29,493 --> 00:21:30,703 Täällä on joku. 271 00:21:48,512 --> 00:21:51,182 Teitä ei ole kutsuttu, eihän? 272 00:21:53,267 --> 00:21:55,144 Teitä ei ole kutsuttu. 273 00:21:55,227 --> 00:21:59,356 Nainen. Kyllä, mutta emme halunneet... 274 00:21:59,440 --> 00:22:01,025 Miksi tulitte tänne? 275 00:22:01,859 --> 00:22:07,531 Meidät lukitsi tänne mies... Poika, joka petti meidät. 276 00:22:08,616 --> 00:22:10,493 Etsimme vain ulospääsyä. 277 00:22:11,869 --> 00:22:13,079 Poika. 278 00:22:14,705 --> 00:22:17,500 Saatte viipyä niin kauan kuin haluatte. Tulkaa. 279 00:22:20,711 --> 00:22:22,713 Mikä paikka tämä on? Kuka sinä olet? 280 00:22:22,797 --> 00:22:24,215 Tulkaa tänne. 281 00:22:41,065 --> 00:22:44,693 Ei hätää. Kaikki on hyvin. 282 00:23:12,138 --> 00:23:13,347 Missä olemme? 283 00:23:15,057 --> 00:23:17,059 Heräsimme täällä ovi lukittuna. 284 00:23:17,143 --> 00:23:19,145 Emme tiedä sen enempää kuin tekään. 285 00:23:19,895 --> 00:23:22,148 Suussanne maistuu kuningattaren ruoko. 286 00:23:22,815 --> 00:23:25,151 Se on sieni, joka turruttaa aistit. 287 00:23:28,487 --> 00:23:29,613 Entä valot? 288 00:23:30,030 --> 00:23:31,323 Valotko? 289 00:23:31,407 --> 00:23:32,992 Etkö kertonut, Kofun? 290 00:23:34,535 --> 00:23:38,164 Katosta roikkuu hohtavia hyönteisiä. 291 00:23:44,920 --> 00:23:48,966 Tiedämme tarinoita klaaneista, jotka etsivät maan alta suojaa. 292 00:23:50,092 --> 00:23:52,845 Jotkut viipyvät täällä niin kauan, 293 00:23:54,346 --> 00:23:56,390 etteivät he ole enää ihmisiä. 294 00:23:59,435 --> 00:24:02,438 He olisivat ehtineet jo tappaa meidät. 295 00:24:03,397 --> 00:24:05,316 Onko varmaa, ettemme kuolleet? 296 00:24:08,194 --> 00:24:09,820 Äiti ei ole täällä. 297 00:24:14,658 --> 00:24:17,661 Tappaminen on eri asia kuin toive toisen kuolemasta. 298 00:24:19,371 --> 00:24:21,874 Ehkä he haluavat, että tapamme toisemme. 299 00:24:21,957 --> 00:24:24,001 He saavat siis pettyä, 300 00:24:24,543 --> 00:24:27,755 sillä pidämme yhtä ajasta riippumatta. 301 00:24:27,838 --> 00:24:31,050 Kestämme, kunnes pääsemme vapaiksi. 302 00:24:32,551 --> 00:24:34,970 Heidän pitää ruokkia meitä. 303 00:24:35,054 --> 00:24:37,556 Jonkun täytyy siis tulla ovesta. 304 00:24:37,640 --> 00:24:41,727 Ja kun ovi aukeaa, järjestän meidät ulos täältä. 305 00:24:42,436 --> 00:24:43,729 Miten kauan? 306 00:24:44,730 --> 00:24:45,898 Mitä? 307 00:24:45,981 --> 00:24:48,984 Miten kauan kestämme täällä? 308 00:25:40,411 --> 00:25:42,329 Tämä lämmittää. 309 00:25:43,539 --> 00:25:46,250 Se ei paranna mutta voi auttaa nukkumaan. 310 00:26:00,848 --> 00:26:02,308 Miksi autat minua? 311 00:26:05,186 --> 00:26:10,066 Olin kuudesta lapsesta nuorin, ja isämme oli hirviö. 312 00:26:12,943 --> 00:26:16,697 Kärsimme hänen julmuutensa, raivonsa - 313 00:26:17,698 --> 00:26:18,908 ja himonsa tähden. 314 00:26:19,742 --> 00:26:22,787 Kärsimme ja tiesimme, ettei se loppuisi. 315 00:26:24,205 --> 00:26:27,208 Sain tarpeekseni, kun täytin yhdeksän. 316 00:26:27,958 --> 00:26:32,838 Hiivin hänen luokseen yöllä ja iskin häntä veitsellä sydämeen. 317 00:26:35,091 --> 00:26:38,636 Sitten palasin nukkumaan sikeästi. 318 00:26:41,931 --> 00:26:43,140 Kiinnostavaa. 319 00:26:44,141 --> 00:26:45,768 Pidät minua heikkona. 320 00:26:46,310 --> 00:26:49,688 Luulet, etten vastustele uskalluksen puutteen takia. 321 00:26:50,648 --> 00:26:52,274 Olet väärässä. 322 00:27:04,120 --> 00:27:05,830 Olin vanhempi sisar. 323 00:27:10,251 --> 00:27:12,086 Isämme oli lempeä mies. 324 00:27:15,089 --> 00:27:16,966 Ainakin sisartani kohtaan. 325 00:27:21,011 --> 00:27:24,724 En kokenut isän vihaa, väkivaltaa, 326 00:27:25,349 --> 00:27:28,185 julmuutta enkä oikein mitään. 327 00:27:33,858 --> 00:27:37,153 Sain häneltä vain kylmää välinpitämättömyyttä. 328 00:27:44,201 --> 00:27:45,870 Olin esikoinen, 329 00:27:47,204 --> 00:27:50,541 mutta hän halusi antaa syntymäoikeuteni sisarelleni. 330 00:27:53,961 --> 00:27:56,338 Olin hoivannut ja suojellut sisartani - 331 00:27:58,632 --> 00:28:00,092 parhaani mukaan. 332 00:28:03,721 --> 00:28:05,514 Isä antoi tulevaisuuteni hänelle. 333 00:28:11,228 --> 00:28:12,897 Opin silloin... 334 00:28:16,609 --> 00:28:18,027 että tässä elämässä... 335 00:28:20,196 --> 00:28:22,323 ihmisen pitää ottaa haluamansa elämä. 336 00:28:25,951 --> 00:28:30,039 Otin heiltä molemmilta kaiken. 337 00:28:32,249 --> 00:28:34,794 Miten niin kaiken? Mitä otit? 338 00:28:39,965 --> 00:28:41,675 Enemmän kuin osaat kuvitella. 339 00:28:52,686 --> 00:28:55,439 Miten monta meitä on? 340 00:28:56,732 --> 00:28:59,026 Työläisiäkö? Kolmisenkymmentä. 341 00:29:04,448 --> 00:29:05,825 Entä heitä? 342 00:29:06,867 --> 00:29:09,537 Neljä valvojaa ja itse leikkaaja. 343 00:29:12,415 --> 00:29:14,583 Millaisia aseita heillä on? 344 00:29:14,667 --> 00:29:17,503 En tiedä. Veitsiä ja nuijia. 345 00:29:17,920 --> 00:29:21,424 Ehdit jo tavata varjot, jotka väijyvät ulkona. 346 00:29:21,966 --> 00:29:23,634 He voivat olla missä vain. 347 00:29:29,390 --> 00:29:30,891 Jos meitä on tarpeeksi... 348 00:29:32,017 --> 00:29:36,605 Jos saamme heidän aseensa, muulla ei ehkä ole väliä. 349 00:29:38,774 --> 00:29:40,860 Seuratkaa minua, niin toteutan sen. 350 00:29:42,236 --> 00:29:45,990 Miksi seuraisimme sinua? Emme tiedä, kuka olet. 351 00:29:49,201 --> 00:29:53,289 Muut ymmärtävät, kun kerrot heille nimeni. 352 00:29:54,123 --> 00:29:56,792 En minäkään tiedä, kuka olet. 353 00:30:01,005 --> 00:30:03,799 Hoidetaanko se asia kuntoon? 354 00:30:18,731 --> 00:30:19,774 No mitä? 355 00:30:21,692 --> 00:30:23,402 Tein pyytämäsi. 356 00:30:27,073 --> 00:30:28,574 Ja minulla on uutisia. 357 00:30:47,802 --> 00:30:49,303 He nukkuvat. 358 00:30:49,387 --> 00:30:51,722 Tiedän. He kuorsaavat. 359 00:30:52,431 --> 00:30:57,019 Eivät yhtä kovaa kuin pieninä, mutta kuulen sen silti. 360 00:30:58,604 --> 00:30:59,814 Se on rauhoittavaa. 361 00:31:01,273 --> 00:31:07,696 Olen tuntenut heidät lähes yhtä kauan kuin sinutkin. 362 00:31:09,281 --> 00:31:10,491 Ei voi olla. 363 00:31:12,284 --> 00:31:13,494 Onko se niin? 364 00:31:23,546 --> 00:31:25,840 Muistan saapumispäiväsi. 365 00:31:26,382 --> 00:31:28,843 Olit vahva. 366 00:31:31,637 --> 00:31:33,389 Mutta rikki sisältä. 367 00:31:33,931 --> 00:31:35,141 Baba. 368 00:31:38,352 --> 00:31:39,895 Muistan ajatelleeni: 369 00:31:41,272 --> 00:31:45,192 "Mitä kauhuja tämä poika on saanut kokea?" 370 00:31:46,485 --> 00:31:47,903 Sanoin itselleni: 371 00:31:48,446 --> 00:31:54,994 "Paris, älä pakota tätä poikaa kokemaan - 372 00:31:55,077 --> 00:32:00,875 enää enempää hirveää kärsimystä." 373 00:32:02,001 --> 00:32:07,131 Mutta pelkäänpä, että olen tehnyt juuri niin. 374 00:32:07,214 --> 00:32:11,302 Anna anteeksi, Baba. 375 00:32:11,969 --> 00:32:15,681 Hänen kätensä oli kädessäni. 376 00:32:15,765 --> 00:32:17,933 Hän oli vierelläni. 377 00:32:18,017 --> 00:32:19,018 Älä. 378 00:32:19,101 --> 00:32:21,520 Sitten hän oli poissa. 379 00:32:23,397 --> 00:32:29,653 Minä pyydän noita lapsia haluamaan enemmän - 380 00:32:29,737 --> 00:32:32,031 ja tarvitsemaan muutakin. 381 00:32:33,032 --> 00:32:35,451 Se johti meidät tänne. 382 00:32:35,868 --> 00:32:38,704 Lopeta, Paris. 383 00:32:40,289 --> 00:32:42,458 Lopeta tuo. 384 00:32:46,295 --> 00:32:48,005 Minun täytyy jaksaa. 385 00:32:48,881 --> 00:32:52,009 Minun täytyy auttaa heitä jaksamaan. 386 00:32:55,596 --> 00:33:00,101 Jos he alkavat epäillä, että olen menettämässä toivoni... 387 00:33:01,477 --> 00:33:06,482 Jos he aistivat sen edes hetken ajan, tämä päättyy tähän. 388 00:33:08,150 --> 00:33:12,613 Ymmärrätkö? Sinä olet rakastanut heitä. 389 00:33:16,117 --> 00:33:18,744 Et saa pyytää sitä anteeksi. 390 00:33:26,001 --> 00:33:29,880 Se, mitä tapahtui, ei ollut sinun syytäsi. 391 00:33:35,970 --> 00:33:38,639 Kenen syytä se sitten oli? 392 00:33:47,064 --> 00:33:48,774 Ei, älkää. 393 00:33:49,275 --> 00:33:55,573 Ei! Päästäkää minut, senkin helvetin... 394 00:33:59,243 --> 00:34:00,786 Teidän majesteettinne. 395 00:34:03,748 --> 00:34:05,249 Kun sinut tuotiin, 396 00:34:05,332 --> 00:34:09,503 en oikein uskonut, että sinusta olisi mitään hyötyä. 397 00:34:10,337 --> 00:34:15,134 Meillä on ollut rikkaita täällä ennenkin, eivätkä he kestä kauan. 398 00:34:16,594 --> 00:34:20,389 Mutta sinä et ole ainoastaan rikas. 399 00:34:21,849 --> 00:34:24,435 Sinä olet jotain aivan muuta. 400 00:34:28,773 --> 00:34:30,649 Armeijani tulee hakemaan minut. 401 00:34:31,650 --> 00:34:32,860 Ja silloin - 402 00:34:33,736 --> 00:34:38,157 saat katua jokaista pahansuopaa luuta riivatun kehossasi, 403 00:34:38,240 --> 00:34:40,493 senkin helvetin paskiainen. 404 00:34:40,576 --> 00:34:42,078 Tapatan sinut. 405 00:34:44,246 --> 00:34:46,332 Teen kaiken mahdollisen, 406 00:34:46,415 --> 00:34:49,126 jotta riistän sinulta valtasi. 407 00:34:56,467 --> 00:35:02,973 Voin vain kuvitella sitä ihmispaljoutta, joka on halunnut tehdä sinulle näin. 408 00:35:03,766 --> 00:35:05,893 Noidanetsijä on kaukana täältä. 409 00:35:06,769 --> 00:35:10,481 Hän teki lähtiessään selväksi, minne oli matkalla ja minkä takia. 410 00:35:11,357 --> 00:35:14,234 Hän toivoi, että meillä voisi olla tietoja, 411 00:35:14,318 --> 00:35:16,153 joista olisi hänelle apua. 412 00:35:17,238 --> 00:35:22,283 Lienemme yhtä mieltä siitä, että hänen maailmansa arvokkain asia - 413 00:35:22,952 --> 00:35:25,830 on nyt minun hallussani. 414 00:35:27,415 --> 00:35:30,835 Mutta miten todistan sen hänelle? 415 00:35:32,920 --> 00:35:36,674 Olen kuullut tarinan, jonka voinet vahvistaa todeksi. 416 00:35:36,757 --> 00:35:40,928 Kuulin, että kun payanien hallitsija nousee valtaistuimelle, 417 00:35:41,011 --> 00:35:43,347 tapahtumaa juhlitaan seremonialla. 418 00:35:43,431 --> 00:35:45,223 Sen seremonian aikana - 419 00:35:45,307 --> 00:35:51,063 valtaapitävän hallitsijan ihon alla oleva amuletti - 420 00:35:51,147 --> 00:35:54,900 poistetaan ja laitetaan vallanperijän ihon alle. 421 00:35:56,527 --> 00:35:57,737 Pöytä. 422 00:36:10,374 --> 00:36:13,878 Amuletti laitetaan sydämen yläpuolelle. 423 00:36:16,505 --> 00:36:18,340 Pitääkö se paikkansa? 424 00:36:21,260 --> 00:36:24,722 Kappas. Se on totta. 425 00:36:52,541 --> 00:36:53,918 Kiitos tästä. 426 00:36:55,086 --> 00:36:59,924 No niin. Katsotaanpa, mihin tämä pystyy. 427 00:37:30,287 --> 00:37:31,288 Odota. 428 00:37:32,498 --> 00:37:34,208 Autat meidät ulos täältä. 429 00:37:34,291 --> 00:37:36,210 Tulinkin sen takia. 430 00:37:36,293 --> 00:37:37,461 Tämä on kiellettyä. 431 00:37:37,545 --> 00:37:40,631 Minäkin olen vaarassa, jos he kuulevat meidät. 432 00:37:40,715 --> 00:37:44,135 Antakaa, kun kerron tietoni. 433 00:37:51,016 --> 00:37:52,435 Nimeni on Delia. 434 00:37:53,394 --> 00:37:57,732 Jouduitte paikkaan, joka on rauhaisa ja levollinen - 435 00:37:57,815 --> 00:37:59,358 mutta myös armoton. 436 00:38:00,151 --> 00:38:04,113 Tämä ei saa joutua yhteyteen yläpuolisen maailman kanssa. 437 00:38:04,780 --> 00:38:07,199 Tänne tullut ei saa ikinä poistua. 438 00:38:08,367 --> 00:38:11,036 Tänne on tullut vieraita aiemminkin. 439 00:38:11,120 --> 00:38:14,832 Heille on annettu mahdollisuus liittyä meihin, 440 00:38:14,915 --> 00:38:19,086 mutta vasta jonkin ajan kuluttua. 441 00:38:19,587 --> 00:38:22,798 Halu palata on liian väkevä. Se ei katoa tahdonvoimalla. 442 00:38:24,050 --> 00:38:25,426 Miten kauan? 443 00:38:25,843 --> 00:38:30,931 Odotin viisi talvea ja kesää ennen kuin ovi aukesi. 444 00:38:31,474 --> 00:38:33,559 Et tullut kertomaan vain tuota. 445 00:38:34,643 --> 00:38:35,853 Miksi tulit? 446 00:38:36,395 --> 00:38:37,563 Uskon teitä. 447 00:38:38,522 --> 00:38:42,234 Sen, että poika houkutteli teidät tänne. 448 00:38:43,444 --> 00:38:49,700 Hän oli nuorempi silloin, kun hän houkutteli minut tänne. 449 00:38:51,077 --> 00:38:53,871 Tunnetko Bootsin? 450 00:38:57,875 --> 00:38:59,168 Hän on poikani. 451 00:39:01,837 --> 00:39:05,466 Tajusin pian syntymän jälkeen, että hän on erilainen. 452 00:39:06,175 --> 00:39:09,428 Ja kohta sen jälkeen koko kylä tiesi siitä. 453 00:39:11,055 --> 00:39:12,598 Yritin suojella häntä. 454 00:39:13,307 --> 00:39:16,811 Anelin muilta ymmärrystä ja armeliaisuutta. 455 00:39:16,894 --> 00:39:21,023 Hän oli vain poika, jonka kirous oli pelkkä sattuma. 456 00:39:22,024 --> 00:39:26,695 Häntä pilkattiin, syljettiin ja piestiin. 457 00:39:27,696 --> 00:39:29,281 Joskus pahempaakin. 458 00:39:30,074 --> 00:39:31,909 Missä hänen isänsä oli? 459 00:39:32,326 --> 00:39:33,619 Isä oli poissa. 460 00:39:34,120 --> 00:39:36,205 Mies, joka oli saapunut äskettäin, 461 00:39:36,288 --> 00:39:38,332 kun poika oli vielä pieni. 462 00:39:38,416 --> 00:39:40,668 Hän lähti eikä palannut. 463 00:39:48,843 --> 00:39:54,557 Poika muuttui varttuessaan hiljaisemmaksi ja vihaisemmaksi, 464 00:39:56,434 --> 00:39:58,561 kunnes ei enää kestänyt. 465 00:40:00,312 --> 00:40:01,731 Mitä hän teki kyläläisille? 466 00:40:02,773 --> 00:40:05,735 Hän aloitti kovakouraisimmista. 467 00:40:07,695 --> 00:40:09,113 Tappoi jotkut vuoteeseen. 468 00:40:11,532 --> 00:40:15,953 Hän ajoi takaa niitä, jotka pakenivat kauhuissaan. 469 00:40:18,831 --> 00:40:22,209 Sitten hän siirtyi niihin, jotka olivat puhuneet ikäviä. 470 00:40:22,668 --> 00:40:27,590 Verilöylyn loputtua jäljellä olimme vain me kaksi. 471 00:40:29,341 --> 00:40:30,926 Miksi kerrot siitä? 472 00:40:35,139 --> 00:40:36,474 Se lapsi on minun syytäni. 473 00:40:37,892 --> 00:40:40,436 Joutumisenne tänne myös. 474 00:40:41,771 --> 00:40:45,316 Jos joku teistä pääsee täältä elossa, 475 00:40:46,317 --> 00:40:49,320 vannokoon etsivänsä pojan käsiinsä. 476 00:40:49,820 --> 00:40:51,906 Etsikää hänet käsiinne - 477 00:40:54,075 --> 00:40:55,659 ja tappakaa hänet. 478 00:41:02,041 --> 00:41:03,209 Minä teen sen. 479 00:42:16,490 --> 00:42:18,492 Vanhimmat kieltävät tämän, 480 00:42:18,576 --> 00:42:21,454 mutta olen tuntenut jumaltulen yläpuolella. 481 00:42:21,537 --> 00:42:23,581 Haniwa. Miksi jäit jälkeen? 482 00:42:23,664 --> 00:42:25,833 Anteeksi. Näin jotakin. 483 00:42:25,916 --> 00:42:27,126 Mitä? 484 00:42:28,711 --> 00:42:30,171 Et ymmärtäisi. 485 00:42:32,548 --> 00:42:36,635 Hän näki. Ole varovainen hänen kanssaan. 486 00:42:43,476 --> 00:42:46,353 Isä, taidan tietää, miten tämä toimii. 487 00:42:46,437 --> 00:42:49,565 Tätä pitää vetää, kunnes hissi pääsee ylös asti. 488 00:42:49,648 --> 00:42:52,026 Sen voi lähettää ylhäältä alas, 489 00:42:52,109 --> 00:42:54,695 mutta jonkun pitää jäädä pitelemään tätä. 490 00:43:00,993 --> 00:43:02,620 Montako heitä on? 491 00:43:02,703 --> 00:43:05,456 Liian monta. Yritän pidätellä heitä. 492 00:43:08,918 --> 00:43:10,378 Menkää kyytiin. 493 00:43:10,461 --> 00:43:12,505 - Voin auttaa sinua. - Mene. 494 00:43:13,672 --> 00:43:15,091 - Oletko sisällä? - Olen. 495 00:43:22,598 --> 00:43:25,101 Lähetämme hissin heti takaisin. 496 00:44:37,923 --> 00:44:40,801 Olemme perillä. Tule jo. 497 00:44:48,309 --> 00:44:50,061 Laskemme hissin alas, isä! 498 00:45:12,625 --> 00:45:13,918 Tule auttamaan! 499 00:45:57,002 --> 00:45:58,003 Ei! 500 00:45:58,504 --> 00:45:59,714 Pian nyt! 501 00:46:42,423 --> 00:46:43,632 - Kofun! - Isä! 502 00:46:43,716 --> 00:46:44,925 Haniwa! 503 00:46:46,218 --> 00:46:47,678 Isä! 504 00:46:48,095 --> 00:46:49,764 Olemme täällä, isä. 505 00:46:52,892 --> 00:46:54,560 - Isä! - Hän kiipeää. 506 00:46:55,186 --> 00:46:57,021 Olemme täällä. Sinä jaksat. 507 00:46:57,104 --> 00:46:59,648 Kuuletko meitä? Olemme täällä. 508 00:46:59,732 --> 00:47:00,983 Seuraa ääniämme. 509 00:47:03,319 --> 00:47:05,071 Sinä jaksat. 510 00:47:06,238 --> 00:47:07,573 Olemme täällä. 511 00:47:07,656 --> 00:47:08,699 Täällä näin. 512 00:47:08,783 --> 00:47:11,494 Tule nyt. Olet jo lähellä. 513 00:47:12,661 --> 00:47:13,788 Pidä kiinni. 514 00:47:14,205 --> 00:47:15,498 Pidä lujasti kiinni. 515 00:47:15,581 --> 00:47:16,582 Oikealle. 516 00:47:16,665 --> 00:47:18,334 Oikealla on reuna. 517 00:47:19,668 --> 00:47:20,628 Ei! 518 00:47:26,008 --> 00:47:27,009 Olemme tässä. 519 00:47:27,093 --> 00:47:28,302 Olet lähellä. 520 00:47:29,303 --> 00:47:31,430 Olet melkein perillä. 521 00:47:34,308 --> 00:47:35,684 En tiedä, miten... 522 00:47:36,477 --> 00:47:37,812 Olet lähellä. 523 00:47:39,814 --> 00:47:41,023 Emme ylety. 524 00:47:41,440 --> 00:47:43,567 - Yletytkö sinä, Kofun? - Kurotan alas. 525 00:47:43,984 --> 00:47:45,528 Tartu käteeni, isä! 526 00:47:48,030 --> 00:47:50,658 En ylety käteesi. 527 00:47:51,867 --> 00:47:53,619 En ylety sinne. 528 00:48:01,377 --> 00:48:04,088 Hyvä on. 529 00:48:05,881 --> 00:48:07,049 Isä! 530 00:48:07,133 --> 00:48:08,175 Pidä kiinni! 531 00:48:09,260 --> 00:48:11,679 - Pidä kiinni, isä. - Ole kiltti! 532 00:48:11,762 --> 00:48:13,264 Saimme siitä kiinni. 533 00:48:14,765 --> 00:48:15,975 Yritä pitää kiinni. 534 00:48:19,770 --> 00:48:20,938 - Isä. - Poika. 535 00:48:21,021 --> 00:48:21,939 Ojenna käsi! 536 00:48:22,022 --> 00:48:23,190 Pystyt siihen. 537 00:48:31,907 --> 00:48:34,034 Sain sinusta kiinni! 538 00:49:32,510 --> 00:49:35,012 Ryhmänne jäsen on löytynyt. 539 00:49:35,638 --> 00:49:38,099 Hän on täällä. 540 00:49:39,433 --> 00:49:40,643 Maghra. 541 00:49:45,398 --> 00:49:47,274 Hänhän kuuluu ryhmäänne. 542 00:49:52,863 --> 00:49:55,116 Kyllä, pitää paikkansa. 543 00:49:58,327 --> 00:49:59,537 Poistu. 544 00:50:00,788 --> 00:50:01,997 Ole niin hyvä. 545 00:50:12,591 --> 00:50:13,801 Missä perheeni on? 546 00:50:17,346 --> 00:50:19,473 - En tiedä. - Hylkäsit heidät. 547 00:50:19,557 --> 00:50:20,975 Siellä taisteltiin. 548 00:50:21,058 --> 00:50:23,978 Yritin auttaa, mutta he ehtivät kadota. 549 00:50:25,146 --> 00:50:26,689 Tulin auttamaan sinua. 550 00:50:26,772 --> 00:50:29,316 Etsi mieheni ja lapseni, jos haluat auttaa. 551 00:50:29,400 --> 00:50:30,609 Minä yritin. 552 00:50:31,485 --> 00:50:35,114 Voin yrittää uudelleenkin, jos niin haluat, 553 00:50:35,656 --> 00:50:38,909 mutta voin auttaa muillakin tavoilla. 554 00:50:38,993 --> 00:50:40,703 En halua mitään muuta. 555 00:50:41,871 --> 00:50:43,873 He polvistuivat edessäsi. 556 00:50:47,960 --> 00:50:50,755 He pitävät sinua tärkeänä, eikö niin? 557 00:50:55,092 --> 00:50:58,721 Jos olet tärkeä, sinun pitää olla vahva. 558 00:51:00,097 --> 00:51:01,515 Voin tehdä sinusta vahvan. 559 00:51:02,850 --> 00:51:06,228 Voin tehdä asioita, joihin nämä muut eivät pysty. 560 00:51:07,354 --> 00:51:14,361 Jos olisin palveluksessasi, pystyisit vaikka mihin. 561 00:51:16,572 --> 00:51:20,242 Heidän ei tarvitsisi uskoa, että olet tärkeä. 562 00:51:20,826 --> 00:51:23,245 Olisit tarpeeksi vahva todistaaksesi sen. 563 00:51:26,499 --> 00:51:29,627 Sitoutuisin palvelemaan sinua - 564 00:51:31,253 --> 00:51:33,756 ja pyytäisin vain yhtä asiaa. 565 00:51:34,256 --> 00:51:35,549 Mitä asiaa? 566 00:51:36,634 --> 00:51:39,345 Lupaa, ettet ole minulle tyly. 567 00:52:04,495 --> 00:52:05,538 Mitä nyt? 568 00:52:07,498 --> 00:52:09,166 Palatkaa telttaan. 569 00:52:09,250 --> 00:52:11,544 - Tulen sinne pian. - En mene. 570 00:52:11,627 --> 00:52:12,837 Kerro, mitä tapahtui. 571 00:52:25,474 --> 00:52:29,228 Lähettäjä väittää pitävänsä kuningatarta, sisartanne, vankina. 572 00:52:30,563 --> 00:52:31,772 Lunnasrahojako? 573 00:52:31,856 --> 00:52:35,276 Ellemme vie vaadittua maksua - 574 00:52:35,359 --> 00:52:37,153 sovittuun paikkaan... 575 00:52:37,236 --> 00:52:38,654 Tämä on huijausta. 576 00:52:38,738 --> 00:52:41,949 Miten kuningatar olisi voitu siepata Kanzuasta? 577 00:52:42,366 --> 00:52:43,993 Sitä suojelee armeija. 578 00:52:53,753 --> 00:52:56,005 Neuvottelen luutnanttieni kanssa. 579 00:52:56,881 --> 00:52:58,507 Tulen sitten telttaan. 580 00:53:06,724 --> 00:53:08,059 Voin auttaa. 581 00:53:09,935 --> 00:53:10,936 Mitä? 582 00:53:12,646 --> 00:53:14,607 Tiedän, kuka viestin lähetti. 583 00:53:15,691 --> 00:53:17,193 Kenellä siskosi on. 584 00:53:17,276 --> 00:53:18,778 Miten muka? 585 00:53:19,695 --> 00:53:21,197 He ovat täällä yhä. 586 00:53:26,077 --> 00:53:27,578 Näen heidät. 587 00:53:36,462 --> 00:53:40,633 Sano, että otat minut palvelukseesi luutnanttinasi. 588 00:53:43,594 --> 00:53:46,680 Olen täällä ainoa, joka voi auttaa sinua. 589 00:53:48,307 --> 00:53:51,644 Suostu, niin teen sen. 590 00:55:04,592 --> 00:55:06,594 Tekstitys: Kati Karvonen