1 00:00:01,585 --> 00:00:04,546 Ik heb besloten dat ik niet voor deze stad wil sterven. De stad sterft voor mij. 2 00:00:07,049 --> 00:00:09,092 Nyrie. 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,011 Wat hebben jullie voor mij? 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,096 We zullen praten. Jullie vergissen je. 5 00:00:14,348 --> 00:00:17,226 Ik vraag me af wie je bent, om zoiets te beweren. 6 00:00:17,935 --> 00:00:20,020 Opayol. Zij hebben onze spullen gepakt. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,272 Er is niemand daar. Het is uitgestorven. 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,902 Stop. Voel. Zijn borst. 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,403 Hij kan zien. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,822 Boots is een zoon van Jerlamarel. Onze broer. 11 00:00:30,906 --> 00:00:31,949 Waar is mama? 12 00:00:32,031 --> 00:00:33,075 Grepen ze haar? 13 00:00:33,158 --> 00:00:35,536 Nee, ze liet mijn hand los. 14 00:00:35,619 --> 00:00:36,620 Tamacti Jun. 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,082 Prinses Maghra... 16 00:00:40,332 --> 00:00:42,668 ...van het Huis van Kane. 17 00:02:22,096 --> 00:02:23,305 Maghra. 18 00:02:37,278 --> 00:02:38,279 Ik ben hier. 19 00:02:44,118 --> 00:02:45,411 Papa. 20 00:02:45,911 --> 00:02:46,829 Zoon. 21 00:02:46,912 --> 00:02:48,998 Meer mannen. We worden omsingeld. 22 00:02:49,623 --> 00:02:50,958 Papa. - Wat is er gebeurd? 23 00:02:51,041 --> 00:02:52,042 Wat is er gebeurd? 24 00:02:52,126 --> 00:02:54,754 Ik heb het niet gezien, maar hij wel en... 25 00:02:54,837 --> 00:02:56,213 Wat zag hij dan? 26 00:02:56,297 --> 00:02:58,132 Waar heeft ze het over? 27 00:02:58,214 --> 00:02:59,216 Heb je mama gevonden? 28 00:02:59,300 --> 00:03:00,885 Ze ging het bos uit. 29 00:03:00,968 --> 00:03:02,553 Ze was bij hen en... 30 00:03:03,387 --> 00:03:04,597 Ik zag haar doodgaan. 31 00:03:06,849 --> 00:03:08,434 Wat? 32 00:03:08,517 --> 00:03:10,561 Ze werd voor hun leider gebracht. 33 00:03:11,145 --> 00:03:12,146 Ze smeekte ze. 34 00:03:12,229 --> 00:03:14,899 Hij luisterde, maar toen stak hij haar met zijn zwaard. 35 00:03:14,982 --> 00:03:16,942 Hij heeft haar vermoord. 36 00:03:17,026 --> 00:03:19,195 Nee. Ze is niet dood. 37 00:03:21,822 --> 00:03:23,115 Hij liegt. - Nee. 38 00:03:23,866 --> 00:03:25,242 Waarom zou ik hem geloven? 39 00:03:25,659 --> 00:03:27,495 Ik geloofde het ook niet. 40 00:03:28,079 --> 00:03:29,622 Ik ging op zoek naar haar. 41 00:03:30,581 --> 00:03:31,916 Toen vond ik dit. 42 00:03:33,334 --> 00:03:35,628 Ik vond haar buidel, onder het bloed. - Wat? 43 00:03:35,711 --> 00:03:37,755 Ik zag het met mijn eigen ogen. 44 00:03:38,422 --> 00:03:40,091 We moeten maken dat we wegkomen. 45 00:03:40,174 --> 00:03:43,219 Nee, ik vlucht niet. 46 00:03:44,136 --> 00:03:47,098 Ik ga niet weg voor we de Heksenzoeker hebben vermoord. 47 00:03:47,181 --> 00:03:48,682 Nee. - Papa. 48 00:03:49,100 --> 00:03:50,184 We vluchten. 49 00:03:50,726 --> 00:03:52,853 Wat? - Er komt wel een ander moment... 50 00:03:52,937 --> 00:03:55,648 ...dat we zelf kiezen, maar nu moet ik jullie beschermen. 51 00:03:55,731 --> 00:03:57,733 Nee. Ik ga zonder... - Luister. 52 00:03:58,818 --> 00:04:01,612 Ik moet jullie beschermen. 53 00:04:01,695 --> 00:04:04,281 We moeten gaan. Ze komen eraan. 54 00:04:04,365 --> 00:04:05,991 Ik weet een schuilplaats. 55 00:04:06,075 --> 00:04:07,118 Volg me maar. 56 00:04:44,864 --> 00:04:47,575 Je was dood en nu ben je niet dood. 57 00:04:48,242 --> 00:04:49,785 Hoe is dat mogelijk? 58 00:04:49,869 --> 00:04:51,162 Waar is mijn gezin? 59 00:04:51,245 --> 00:04:54,832 Die kinderen die kunnen zien, die zijn van jou... 60 00:04:56,834 --> 00:04:58,502 ...nietwaar? 61 00:04:58,586 --> 00:05:01,255 Ik antwoord nergens op tot je zegt... 62 00:05:01,338 --> 00:05:03,424 ...dat mijn gezin ongedeerd blijft. 63 00:05:04,008 --> 00:05:07,053 Ik heb bevelen dat ik ze hoe dan ook moet pakken. 64 00:05:07,135 --> 00:05:09,555 Dan geef ik je nu een ander bevel. 65 00:05:09,638 --> 00:05:11,348 Je bent geen koningin. 66 00:05:13,184 --> 00:05:14,560 En wiens schuld is dat? 67 00:05:16,604 --> 00:05:20,191 Zeg je mannen dat ze hen hier levend en ongedeerd brengen... 68 00:05:20,274 --> 00:05:22,234 ...dan zeg ik wat je wilt weten. 69 00:05:24,070 --> 00:05:25,571 En dan zeg ik nog meer. 70 00:05:37,917 --> 00:05:39,043 Generaal. 71 00:05:39,126 --> 00:05:42,963 Laat iedereen weten dat de vluchtelingen levend moeten worden gepakt. 72 00:05:43,047 --> 00:05:47,802 Als ze iets wordt aangedaan, doe ik dat terug aan elke tiende man van ons... 73 00:05:47,885 --> 00:05:49,512 ...bepaald door het lot. 74 00:05:49,970 --> 00:05:51,389 Is dat begrepen? 75 00:05:52,431 --> 00:05:53,641 Ja, generaal. 76 00:05:58,646 --> 00:06:02,191 Ik heb het bevel gegeven zoals je hebt gevraagd. 77 00:06:03,317 --> 00:06:07,196 Antwoord je nu op mijn vraag? 78 00:06:17,957 --> 00:06:19,375 Er was een tijd... 79 00:06:21,627 --> 00:06:23,587 ...dat je aan mijn belofte... 80 00:06:24,588 --> 00:06:26,549 ...geen moment had getwijfeld. 81 00:06:28,259 --> 00:06:30,177 Dat was lang geleden. 82 00:06:31,137 --> 00:06:32,346 Inderdaad. 83 00:06:34,682 --> 00:06:36,851 Maar we zijn wie we zijn. 84 00:06:37,518 --> 00:06:39,812 Hoelang ook, dat verandert niet. 85 00:06:41,647 --> 00:06:45,651 Als je me toen vertrouwde, vertrouw me nu dan weer. 86 00:06:48,863 --> 00:06:50,156 Alsjeblieft... 87 00:06:52,158 --> 00:06:53,909 ...zeg me wat er is gebeurd. 88 00:06:59,582 --> 00:07:00,791 Deze kant op. 89 00:07:09,884 --> 00:07:11,260 Waar zijn we? 90 00:07:11,343 --> 00:07:13,679 Het is een grot, heel goed verscholen. 91 00:07:13,763 --> 00:07:15,389 Als kind speelde ik hier. 92 00:07:15,473 --> 00:07:18,684 Hij is diep en donker. Niemand vindt ons hier. 93 00:07:51,008 --> 00:07:52,343 Er is nog steeds lucht. 94 00:07:56,639 --> 00:07:58,766 Het loopt dood. - Het is oké. We zijn er. 95 00:07:59,183 --> 00:08:00,184 Boots. 96 00:08:01,352 --> 00:08:02,561 Wat doe je nou? 97 00:08:04,563 --> 00:08:06,315 Open het hek. - Dat kan ik niet. 98 00:08:07,858 --> 00:08:08,901 Boots. 99 00:08:10,277 --> 00:08:13,114 Luister nou. Doe dit hek open. 100 00:08:14,198 --> 00:08:15,658 Laat ons niet hier. 101 00:08:19,870 --> 00:08:21,205 Stop alsjeblieft. 102 00:08:24,792 --> 00:08:26,210 Waarom doe je dit? 103 00:08:26,961 --> 00:08:29,964 Je mocht bij ons komen. Ik zei dat dat moest. 104 00:08:30,047 --> 00:08:31,716 Zo is het beter. 105 00:08:32,049 --> 00:08:34,301 Jullie zijn met te veel om allemaal te vertrouwen. 106 00:08:34,760 --> 00:08:36,470 Eén zou beter zijn. 107 00:08:37,680 --> 00:08:38,848 Tot ziens. - Jongen. 108 00:08:38,931 --> 00:08:40,558 Nee. - Jongen. 109 00:08:40,641 --> 00:08:42,268 Doe het hek open. - Hé. 110 00:08:42,768 --> 00:08:43,978 Doe het hek open. 111 00:08:44,478 --> 00:08:45,730 Doe dit hek open. 112 00:08:46,647 --> 00:08:47,940 Doe dit hek open. 113 00:08:49,108 --> 00:08:50,568 Boots. - Doe dit hek open. 114 00:08:51,527 --> 00:08:52,653 Boots. 115 00:08:58,159 --> 00:09:00,661 Dit kan niet waar zijn. - Ik wist dat dit zou gebeuren. 116 00:09:01,495 --> 00:09:04,373 Je wilde niet luisteren. Niemand wilde luisteren. 117 00:09:05,708 --> 00:09:07,710 We zeiden dat je het niet moest doen. 118 00:09:12,006 --> 00:09:13,507 Wat zei je? - Ze hoorde me wel. 119 00:09:13,591 --> 00:09:14,508 Kofun. 120 00:09:14,592 --> 00:09:16,594 We zeiden je niet landinwaarts te gaan. 121 00:09:16,677 --> 00:09:20,765 We zeiden dat je hem niet kon vertrouwen. Maar trek je je daar ooit iets van aan? 122 00:09:21,473 --> 00:09:23,851 Je bent er altijd zo zeker van dat je gelijk hebt. 123 00:09:23,934 --> 00:09:26,020 Kijk waar dat ons heeft gebracht. 124 00:09:27,938 --> 00:09:29,148 Godver. 125 00:09:37,948 --> 00:09:38,991 Wat is het? 126 00:09:39,950 --> 00:09:41,160 Het gaat naar beneden. 127 00:09:50,002 --> 00:09:51,170 Kofun. 128 00:09:52,254 --> 00:09:54,673 Als we beneden zijn, zitten we in het donker. 129 00:09:55,091 --> 00:09:59,595 Ik heb een vuursteen. Ik moet alleen iets aansteken. 130 00:10:02,098 --> 00:10:03,099 De brief. 131 00:10:31,627 --> 00:10:33,879 Als de kooi omlaag kan, kan hij ook omhoog. 132 00:10:34,296 --> 00:10:36,590 Zie je bruikbaar gereedschap? 133 00:10:40,386 --> 00:10:41,595 Nee, niet echt. 134 00:10:44,306 --> 00:10:45,516 Er is hier iemand. 135 00:10:48,144 --> 00:10:49,353 Ik zie niemand. 136 00:10:54,817 --> 00:10:56,068 We kunnen hier niet blijven. 137 00:10:57,987 --> 00:11:01,282 Als we niet terug kunnen, moeten we langs deze weg. 138 00:11:02,366 --> 00:11:04,410 We zitten zo weer in het donker. 139 00:11:05,369 --> 00:11:06,620 Volg mij dan. 140 00:12:13,229 --> 00:12:14,438 Wat doe je? 141 00:12:15,981 --> 00:12:17,108 Wat maakt jou dat uit? 142 00:12:17,191 --> 00:12:18,818 Je werkt niet. 143 00:12:18,901 --> 00:12:21,195 Dat merken ze, pas maar op. 144 00:12:24,657 --> 00:12:27,618 De cocon beweegt. Hoe komt dat? 145 00:12:27,701 --> 00:12:32,081 Dat is nog erger. Roep iemand dat ze hem weghalen. 146 00:12:33,207 --> 00:12:34,375 Waarom? 147 00:12:35,960 --> 00:12:37,920 Als de rups eruit kruipt... 148 00:12:38,003 --> 00:12:41,716 ...wordt door hem alle zijde uit de cocon waardeloos. 149 00:12:41,799 --> 00:12:44,927 Dat zullen de opzichters niet leuk vinden. 150 00:12:45,636 --> 00:12:46,846 Hoe heet je? 151 00:12:48,931 --> 00:12:50,141 Wat maakt jou dat uit? 152 00:12:51,308 --> 00:12:54,812 Je bent erg met me begaan, ook al hebben we nog nooit gepraat. 153 00:12:54,895 --> 00:12:57,106 Ik wil weten hoe je heet. - Ik heet Cora. 154 00:12:57,189 --> 00:13:01,235 Ik doe dit allemaal voor mezelf, niet voor jou. 155 00:13:01,318 --> 00:13:05,531 Als de opzichters, of erger nog, de Snijder boos op ons wordt... 156 00:13:05,614 --> 00:13:07,783 ...dan lijden we daar allemaal onder. 157 00:13:08,576 --> 00:13:11,787 Luister eens goed, Cora. 158 00:13:12,204 --> 00:13:14,039 Zo kun je niet leven. 159 00:13:14,457 --> 00:13:16,792 Oké. Je bent dus een van hen. 160 00:13:19,378 --> 00:13:20,379 'Hen'? 161 00:13:20,463 --> 00:13:25,259 Je bent niet de eerste bemiddelde vrouw die op haar knieën gaat... 162 00:13:25,342 --> 00:13:28,054 ...en jammert over haar nieuwe situatie. 163 00:13:29,305 --> 00:13:35,269 Hier krijg ik te eten, onderdak, en word ik niet lastiggevallen. 164 00:13:36,228 --> 00:13:40,274 Je kunt in je leven veel slechter af zijn, kan ik je verzekeren. 165 00:13:41,275 --> 00:13:44,070 Misschien mag je wel iets meer willen. 166 00:13:44,153 --> 00:13:48,783 Voor mijn toekomst is dit alles wat ik nodig heb. 167 00:13:49,784 --> 00:13:53,037 Misschien net als ons kleine vriendje hier... 168 00:13:53,579 --> 00:13:58,250 ...zou je je kunnen ontpoppen, zodat je meer kunt willen. 169 00:13:59,668 --> 00:14:02,004 Jij daar. Waarom doe je niets? 170 00:14:02,088 --> 00:14:03,381 Waarom werk je niet? 171 00:14:04,590 --> 00:14:06,050 Ik ben blij dat je er bent. 172 00:14:06,133 --> 00:14:08,969 Ik wist niet wat ik hiermee moest en ik wilde... 173 00:14:12,014 --> 00:14:14,809 Dit is dringend. 174 00:14:15,643 --> 00:14:18,104 Hij had kapot kunnen gaan. 175 00:14:22,191 --> 00:14:23,359 Ga weer aan het werk. 176 00:14:24,985 --> 00:14:27,196 Ik zei, ga weer aan het werk. 177 00:14:28,531 --> 00:14:30,032 Iedereen op zijn plek. 178 00:14:31,617 --> 00:14:33,619 Wil je alsjeblieft opstaan? 179 00:14:36,330 --> 00:14:39,375 Je maakt me zo boos. 180 00:14:42,670 --> 00:14:45,798 Nogmaals, wil je alsjeblieft opstaan? 181 00:14:58,269 --> 00:14:59,270 Nee. 182 00:15:02,440 --> 00:15:05,151 Je bent nieuw. Je leert het nog wel. 183 00:15:06,485 --> 00:15:08,362 Geef me een seintje als ze beweegt. 184 00:15:08,779 --> 00:15:10,281 Dan proberen we het weer. 185 00:15:15,786 --> 00:15:17,788 Er gaat zo veel veranderen... 186 00:15:19,457 --> 00:15:20,750 ...zo dadelijk. 187 00:15:22,251 --> 00:15:26,172 De wereld schudt zijn huid af en iets nieuws komt tevoorschijn. 188 00:15:26,797 --> 00:15:28,966 Toch voel ik alleen maar verdriet. 189 00:15:31,594 --> 00:15:35,139 Wat ik ook zou kunnen zeggen... 190 00:15:37,224 --> 00:15:39,643 ...voelt voor mij onbeduidend... 191 00:15:41,437 --> 00:15:44,690 ...en past niet bij een groot leven. 192 00:15:50,237 --> 00:15:51,489 Dus zeg ik alleen... 193 00:15:58,704 --> 00:16:00,664 De taak om jou op te volgen... 194 00:16:02,750 --> 00:16:04,335 ...kan niet slagen. 195 00:16:06,670 --> 00:16:08,130 Je bent onvervangbaar. 196 00:16:11,008 --> 00:16:12,760 Maar ik zal mijn best doen... 197 00:16:14,053 --> 00:16:17,264 ...om te behouden wat je me nalaat, om je trots te maken. 198 00:16:25,231 --> 00:16:26,232 Kom. 199 00:16:29,485 --> 00:16:30,528 Maghra? 200 00:16:33,948 --> 00:16:35,950 Wees niet bang. Ik ben hier. 201 00:16:36,659 --> 00:16:37,868 Ik ben hier. 202 00:16:50,047 --> 00:16:51,257 Dingen veranderen. 203 00:16:53,926 --> 00:16:59,348 Maar wat nooit verandert... 204 00:17:03,394 --> 00:17:05,312 ...is dat ik voor je zal zorgen. 205 00:17:08,357 --> 00:17:09,608 Maghra. 206 00:17:12,611 --> 00:17:17,158 Het is ongelooflijk hoe één momentje een hele wereld kan veranderen. 207 00:17:18,701 --> 00:17:21,245 Hoeveel levens overhoop worden gegooid. 208 00:17:21,829 --> 00:17:25,499 Koninkrijken. De geschiedenis. Alles. 209 00:17:26,584 --> 00:17:31,088 Allemaal omdat een stervende man vier woorden tot zijn dochter fluistert. 210 00:17:36,844 --> 00:17:40,097 'Je zult heersen, spoedig.' 211 00:17:45,144 --> 00:17:51,567 Wat hij zei, als hij het al zei, was niet zo verwoestend als wat jij toen deed. 212 00:17:51,650 --> 00:17:52,985 Jouw keus, niet de zijne. 213 00:17:53,069 --> 00:17:54,320 'Als' hij het zei. 214 00:17:56,947 --> 00:17:59,742 Ooit zou je me op mijn woord hebben geloofd. 215 00:17:59,825 --> 00:18:01,786 Ik speel geen spelletjes met je. 216 00:18:01,869 --> 00:18:03,245 Wat voor spelletjes? 217 00:18:03,829 --> 00:18:06,165 Toen ik oud genoeg was en steun wilde verzamelen... 218 00:18:06,248 --> 00:18:09,668 ...om mijn zus van de troon te stoten, was dat geen spelletje. 219 00:18:09,752 --> 00:18:12,630 Toen de meeste generaals en het halve hof hun steun gaven... 220 00:18:12,713 --> 00:18:15,883 ...aan verandering, speelden zij ook geen spelletje. 221 00:18:16,300 --> 00:18:19,970 Toen je het lot van het hele koninkrijk in je handen had... 222 00:18:20,054 --> 00:18:23,974 ...was de enige steun die nodig was voor de laatste wens van de koning... 223 00:18:24,058 --> 00:18:27,603 ...en waarmee je de wereld had kunnen veranderen, dat je ja zei... 224 00:18:28,729 --> 00:18:29,939 ...maar je zei nee. 225 00:18:30,022 --> 00:18:32,650 Was het voor jou een spelletje? - Je was een kind... 226 00:18:32,733 --> 00:18:36,362 Ik was oud genoeg om te begrijpen wat mijn vader duidelijk zag... 227 00:18:36,445 --> 00:18:39,281 ...dat mijn zus niet geschikt was... 228 00:18:40,408 --> 00:18:43,994 ...en dat het gewicht van macht haar zwakheden zou verergeren. 229 00:18:44,578 --> 00:18:48,999 Ik hield van mijn zus, maar wist hoe ze zou worden. 230 00:18:49,083 --> 00:18:50,960 Ik probeerde haar te redden. 231 00:18:52,294 --> 00:18:53,462 Had ik het mis? 232 00:18:54,004 --> 00:18:55,256 Had je het mis? 233 00:18:58,134 --> 00:18:59,510 Je was slim. 234 00:19:02,471 --> 00:19:05,850 Je was aardig en je was loyaal. 235 00:19:06,267 --> 00:19:08,185 En je was niet sterk genoeg. 236 00:19:09,854 --> 00:19:11,772 Je kunt van je zus zeggen wat je wilt... 237 00:19:11,856 --> 00:19:14,150 ...maar dat kun je niet van haar zeggen. 238 00:19:14,233 --> 00:19:17,737 Je onderschatte me toen en nu doe je dat weer. 239 00:19:18,237 --> 00:19:19,905 Dit is totaal niet wat ik vroeg. 240 00:19:20,406 --> 00:19:22,408 Ze zei me dat je dood was. 241 00:19:22,491 --> 00:19:25,369 Ze zei ons dat Jerlamarel je had vermoord. Waarom? 242 00:19:26,120 --> 00:19:28,831 Toen ik had gefaald, wist ik dat ik weg moest. 243 00:19:30,374 --> 00:19:31,792 Dus ging ik. 244 00:19:32,126 --> 00:19:34,712 Ze loog. En nu zijn we hier. 245 00:19:35,504 --> 00:19:38,049 Je wilde niet alleen haar kroon pakken. 246 00:19:38,549 --> 00:19:41,302 Je liep niet zomaar weg toen dat niet lukte. 247 00:19:41,719 --> 00:19:44,847 Je nam haar favoriete compagnon mee. 248 00:19:48,434 --> 00:19:51,228 Ik vond het niet fijn haar daarmee pijn te doen. 249 00:19:52,938 --> 00:19:57,276 Jerlamarel had de kans om via haar macht uit te oefenen... 250 00:19:57,693 --> 00:20:00,780 ...maar hij ging liever met mij op de vlucht. 251 00:20:01,947 --> 00:20:05,785 Dan begrijp je wel hoe weinig controle we over die relatie hadden. 252 00:20:06,994 --> 00:20:09,622 Daar konden we geen weerstand aan bieden. 253 00:20:09,705 --> 00:20:12,333 Waar is hij nu? Waar is Jerlamarel? 254 00:20:12,416 --> 00:20:13,793 Ik weet het niet. 255 00:20:13,876 --> 00:20:16,796 Zijn stem heb ik sinds voor de bevalling niet meer gehoord. 256 00:20:17,421 --> 00:20:19,423 Kinderen op wie ik overal heb gejaagd... 257 00:20:19,507 --> 00:20:21,842 ...zonder dat ik ooit wist wie ze waren. 258 00:20:22,259 --> 00:20:23,844 Ze zijn nog steeds op de vlucht... 259 00:20:23,928 --> 00:20:26,806 ...en al een half leven lang wil ik ze vangen. 260 00:20:26,889 --> 00:20:29,975 Dan moet je kwaad zijn op de koningin die je dat bevel gaf. 261 00:20:30,059 --> 00:20:33,062 Ga terug en confronteer haar ermee. 262 00:20:35,606 --> 00:20:38,651 Ik zal je wat eten laten brengen. 263 00:20:43,489 --> 00:20:47,660 Wees ondertussen zo vriendelijk binnen te blijven. 264 00:20:47,743 --> 00:20:50,579 De mannen zouden van je aanwezigheid in de war raken. 265 00:20:52,289 --> 00:20:53,499 Tamacti Jun. 266 00:20:55,876 --> 00:20:57,253 Als je ze vindt... 267 00:20:58,129 --> 00:20:59,672 ...laat je ons dan met rust? 268 00:21:29,493 --> 00:21:30,703 Er is iemand hier. 269 00:21:48,512 --> 00:21:51,182 Zijn jullie hier ongenood? 270 00:21:53,267 --> 00:21:55,144 Zijn jullie hier ongenood? 271 00:21:55,227 --> 00:21:59,356 Vrouw. Ja. Maar we wilden niet... 272 00:21:59,440 --> 00:22:01,025 Waarom zijn jullie hier? 273 00:22:01,859 --> 00:22:07,531 We zijn hier opgesloten door een man, door een jongen die ons heeft verraden. 274 00:22:08,616 --> 00:22:10,493 We willen hier gewoon weg. 275 00:22:11,869 --> 00:22:13,079 Een jongen. 276 00:22:14,705 --> 00:22:17,500 Jullie mogen hier blijven zolang jullie willen. Kom. 277 00:22:20,711 --> 00:22:22,713 Waar zijn we hier? Wie ben je? 278 00:22:22,797 --> 00:22:24,215 Kom. Hierheen. 279 00:22:41,065 --> 00:22:44,693 Het komt goed. 280 00:23:12,138 --> 00:23:13,347 Waar zijn we? 281 00:23:15,057 --> 00:23:17,059 We werden wakker met de deur op slot. 282 00:23:17,143 --> 00:23:19,145 We weten niet meer dan jij. 283 00:23:19,895 --> 00:23:22,148 Wat je daar proeft, is koninginnenzwam. 284 00:23:22,815 --> 00:23:25,151 Dat verdooft je gevoel. 285 00:23:28,487 --> 00:23:29,613 En de lichten? 286 00:23:30,030 --> 00:23:31,323 Lichten? 287 00:23:31,407 --> 00:23:32,992 Heb je het ze niet verteld? 288 00:23:34,535 --> 00:23:38,164 Er hangen gloeiende beestjes aan het gewelf. 289 00:23:44,920 --> 00:23:48,966 Er zijn verhalen over clans die hier hun toevlucht zochten. 290 00:23:50,092 --> 00:23:52,845 Sommige zijn hier zo lang beneden gebleven... 291 00:23:54,346 --> 00:23:56,390 ...dat ze geen mensen meer zijn. 292 00:23:59,435 --> 00:24:02,438 Als ze ons hadden willen vermoorden, waren we nu al dood. 293 00:24:03,397 --> 00:24:05,316 Hoe weten we dat we niet dood zijn? 294 00:24:08,194 --> 00:24:09,820 Omdat mama hier nog niet is. 295 00:24:14,658 --> 00:24:17,661 Ons willen vermoorden is iets anders dan ons dood willen. 296 00:24:19,371 --> 00:24:21,874 Misschien dachten ze dat we elkaar zouden vermoorden. 297 00:24:21,957 --> 00:24:24,001 Nou, dat is dan jammer voor ze... 298 00:24:24,543 --> 00:24:27,755 ...want zolang we hier zijn, blijven we samen. 299 00:24:27,838 --> 00:24:31,050 We blijven samen tot we vrij zijn. 300 00:24:32,551 --> 00:24:34,970 Als ze ons niet dood willen, moeten ze ons eten geven. 301 00:24:35,054 --> 00:24:37,556 Dus moet iemand door deze deur komen. 302 00:24:37,640 --> 00:24:41,727 Als die deur opengaat, zorg ik ervoor dat we hieruit komen. 303 00:24:42,436 --> 00:24:43,729 Maar hoelang? 304 00:24:44,730 --> 00:24:45,898 Wat? 305 00:24:45,981 --> 00:24:48,984 Hoelang houden we het hier samen vol? 306 00:25:40,411 --> 00:25:42,329 Hier. Iets warms. 307 00:25:43,539 --> 00:25:46,250 Het geneest je niet, maar je slaapt beter. 308 00:26:00,848 --> 00:26:02,308 Waarom help je me? 309 00:26:05,186 --> 00:26:10,066 Ik was de jongste van zes kinderen en onze vader was een monster. 310 00:26:12,943 --> 00:26:16,697 Hij was wreed, boos op ons allemaal... 311 00:26:17,698 --> 00:26:18,908 ...en misbruikte ons. 312 00:26:19,742 --> 00:26:22,787 We moesten dat verduren en dachten dat het nooit op zou houden. 313 00:26:24,205 --> 00:26:27,208 Toen ik negen werd, had ik er genoeg van. 314 00:26:27,958 --> 00:26:32,838 Ik ging 's nachts naar hem toe en stak hem met een mes in zijn hart. 315 00:26:35,091 --> 00:26:38,636 Ik ging terug naar bed en sliep heerlijk. 316 00:26:41,931 --> 00:26:43,140 Bijzonder. 317 00:26:44,141 --> 00:26:45,768 Je denkt dat ik zwak ben. 318 00:26:46,310 --> 00:26:49,688 Je denkt dat ik me niet verzet omdat ik niet durf. 319 00:26:50,648 --> 00:26:52,274 Dat heb je mis. 320 00:27:04,120 --> 00:27:05,830 Ik was de oudste van twee kinderen. 321 00:27:10,251 --> 00:27:12,086 Onze vader was een goede man... 322 00:27:15,089 --> 00:27:16,966 ...voor mijn zus tenminste. 323 00:27:21,011 --> 00:27:24,724 Tegen mij was hij niet boos of gewelddadig... 324 00:27:25,349 --> 00:27:28,185 ...of wreed of zoiets. 325 00:27:33,858 --> 00:27:37,153 Ik voelde wel dat hij me compleet negeerde. 326 00:27:44,201 --> 00:27:45,870 Ik was de oudste... 327 00:27:47,204 --> 00:27:50,541 ...maar hij wilde mijn geboorterecht aan mijn zus geven... 328 00:27:53,961 --> 00:27:56,338 ...voor wie ik zorgde... 329 00:27:58,632 --> 00:28:00,092 ...zo veel ik maar kon. 330 00:28:03,721 --> 00:28:05,514 Hij wilde haar mijn toekomst geven. 331 00:28:11,228 --> 00:28:12,897 Toen begreep ik... 332 00:28:16,609 --> 00:28:18,027 ...dat in dit leven... 333 00:28:20,196 --> 00:28:22,323 ...je zelf je leven moet grijpen. 334 00:28:25,951 --> 00:28:30,039 Dus ik nam alles wat ze hadden van hen beiden af. 335 00:28:32,249 --> 00:28:34,794 Wat was 'alles'? Wat nam je? 336 00:28:39,965 --> 00:28:41,675 Meer dan je je voor kunt stellen. 337 00:28:52,686 --> 00:28:55,439 Met hoeveel zijn we hier precies? 338 00:28:56,732 --> 00:28:59,026 De werkers? We zijn met bijna dertig. 339 00:29:04,448 --> 00:29:05,825 En met hoeveel zijn zij? 340 00:29:06,867 --> 00:29:09,537 Vier Opzichters en de Snijder zelf. 341 00:29:12,415 --> 00:29:14,583 Wat voor wapens hebben ze? 342 00:29:14,667 --> 00:29:17,503 Ik weet het niet. Messen en knuppels. 343 00:29:17,920 --> 00:29:21,424 En je kent de Schaduwen. Die lopen ergens buiten rond. 344 00:29:21,966 --> 00:29:23,634 Je weet nooit waar ze zijn. 345 00:29:29,390 --> 00:29:30,891 Als we met genoeg zijn... 346 00:29:32,017 --> 00:29:36,605 ...als we die wapens kunnen bemachtigen, is dat misschien geen probleem. 347 00:29:38,774 --> 00:29:40,860 Volg me, dan zorg ik ervoor. 348 00:29:42,236 --> 00:29:45,990 Waarom zou iemand jou volgen? Niemand weet wie je bent. 349 00:29:49,201 --> 00:29:53,289 Als je zegt wie ik ben, zullen ze het begrijpen. 350 00:29:54,123 --> 00:29:56,792 Ik heb ook geen idee wie je bent. 351 00:30:01,005 --> 00:30:03,799 Laten we daar wat aan doen, oké? 352 00:30:18,731 --> 00:30:19,774 Nou? 353 00:30:21,692 --> 00:30:23,402 Ik heb gedaan wat je zei. 354 00:30:27,073 --> 00:30:28,574 En ik heb nieuws. 355 00:30:47,802 --> 00:30:49,303 Iedereen slaapt. 356 00:30:49,387 --> 00:30:51,722 Ik weet het. Ze snurken. 357 00:30:52,431 --> 00:30:57,019 Niet zo hard als toen ze baby's waren, maar ik kan het hier nog horen. 358 00:30:58,604 --> 00:30:59,814 Rustgevend. 359 00:31:01,273 --> 00:31:07,696 Ik ken ze bijna net zo lang als ik jou kende voor ze kwamen. 360 00:31:09,281 --> 00:31:10,491 Dat klopt niet. 361 00:31:12,284 --> 00:31:13,494 Klopt dat niet? 362 00:31:23,546 --> 00:31:25,840 Ik herinner me de dag dat je aankwam. 363 00:31:26,382 --> 00:31:28,843 Zo sterk... 364 00:31:31,637 --> 00:31:33,389 ...maar helemaal gebroken. 365 00:31:33,931 --> 00:31:35,141 Baba. 366 00:31:38,352 --> 00:31:39,895 Ik weet nog dat ik dacht: 367 00:31:41,272 --> 00:31:45,192 welke verschrikkingen heeft deze jongen meegemaakt? 368 00:31:46,485 --> 00:31:47,903 Ik zei tegen mezelf: 369 00:31:48,446 --> 00:31:54,994 Paris, laat hem niet nog meer lijden... 370 00:31:55,077 --> 00:32:00,875 ...dan hij al geleden heeft. 371 00:32:02,001 --> 00:32:07,131 Ik ben bang dat dat precies is wat ik heb gedaan. 372 00:32:07,214 --> 00:32:11,302 Baba. Het spijt me. 373 00:32:11,969 --> 00:32:15,681 Ik had haar hand in de mijne. Ik had haar vast. 374 00:32:15,765 --> 00:32:17,933 Ze was vlak naast me. 375 00:32:18,017 --> 00:32:19,018 Hou op. 376 00:32:19,101 --> 00:32:21,520 Toen was ze weg. 377 00:32:23,397 --> 00:32:29,653 Ik heb de kinderen ertoe aangezet om meer te willen... 378 00:32:29,737 --> 00:32:32,031 ...en meer te verlangen. 379 00:32:33,032 --> 00:32:35,451 Dit is waar dat toe geleid heeft. 380 00:32:35,868 --> 00:32:38,704 Paris, hou op, alsjeblieft. 381 00:32:40,289 --> 00:32:42,458 Hou op. 382 00:32:46,295 --> 00:32:48,005 Ik moet dit bijeenhouden. 383 00:32:48,881 --> 00:32:52,009 Ik moet hen bijeenhouden. 384 00:32:55,596 --> 00:33:00,101 Als ze denken dat ik instort... 385 00:33:01,477 --> 00:33:06,482 ...als ze dat ook maar even voelen, dan is dit allemaal voorbij. 386 00:33:08,150 --> 00:33:12,613 Snap je? Je hebt altijd van ze gehouden. 387 00:33:16,117 --> 00:33:18,744 Daar hoef je je niet voor te verontschuldigen. 388 00:33:26,001 --> 00:33:29,880 Wat er is gebeurd, was niet jouw schuld. 389 00:33:35,970 --> 00:33:38,639 Wiens schuld was het dan? 390 00:33:47,064 --> 00:33:48,774 Nee. 391 00:33:49,275 --> 00:33:55,573 Nee. Laat me goddomme los. 392 00:33:59,243 --> 00:34:00,786 Majesteit. 393 00:34:03,748 --> 00:34:05,249 Toen je hier kwam... 394 00:34:05,332 --> 00:34:09,503 ...twijfelde ik of we iets aan je zouden hebben. 395 00:34:10,337 --> 00:34:15,134 We hebben eerder rijken gehad en ze houden het eigenlijk nooit lang uit. 396 00:34:16,594 --> 00:34:20,389 Maar jij bent niet zomaar rijk. 397 00:34:21,849 --> 00:34:24,435 Jij bent van een heel andere orde. 398 00:34:28,773 --> 00:34:30,649 Mijn leger zal me komen zoeken. 399 00:34:31,650 --> 00:34:32,860 En als het zover is... 400 00:34:33,736 --> 00:34:38,157 ...zul je elk bot in je lichaam vervloeken... 401 00:34:38,240 --> 00:34:40,493 ...rotzak. 402 00:34:40,576 --> 00:34:42,078 Ik laat je vermoorden. 403 00:34:44,246 --> 00:34:46,332 Ik zal al het mogelijk doen... 404 00:34:46,415 --> 00:34:49,126 ...om je macht van je af te pakken, ellendeling. 405 00:34:56,467 --> 00:35:02,973 Ik denk aan al die mensen die ervan hebben gedroomd om dit met jou te doen. 406 00:35:03,766 --> 00:35:05,893 De Heksenzoeker is ver weg. 407 00:35:06,769 --> 00:35:10,481 Toen hij vertrok, zei hij duidelijk waar hij heenging en waarom... 408 00:35:11,357 --> 00:35:14,234 ...voor het onwaarschijnlijke geval dat we iets hoorden... 409 00:35:14,318 --> 00:35:16,153 ...wat belangrijk voor hem was. 410 00:35:17,238 --> 00:35:22,283 Ik denk dat we het eens zijn dat het allerbelangrijkste dat er is... 411 00:35:22,952 --> 00:35:25,830 ...nu in mijn bezit is. 412 00:35:27,415 --> 00:35:30,835 De vraag is alleen hoe ik hem daarvan bewijs geef. 413 00:35:32,920 --> 00:35:36,674 Ooit hoorde ik een verhaal. Misschien weet jij of het waar is. 414 00:35:36,757 --> 00:35:40,928 Ik hoorde dat als een Payaanse vorst de troon bestijgt... 415 00:35:41,011 --> 00:35:43,347 ...er een ceremonie plaatsvindt. 416 00:35:43,431 --> 00:35:45,223 In die ceremonie... 417 00:35:45,307 --> 00:35:51,063 ...wordt een amulet dat onder de huid van de zittende vorst is geïmplanteerd... 418 00:35:51,147 --> 00:35:54,900 ...weggehaald en bij zijn opvolger geïmplanteerd. 419 00:35:56,527 --> 00:35:57,737 Tafel. 420 00:36:10,374 --> 00:36:13,878 Een amulet dat net boven het hart zit. 421 00:36:16,505 --> 00:36:18,340 Zou dat waar kunnen zijn? 422 00:36:21,260 --> 00:36:24,722 Niet te geloven. Het is waar. 423 00:36:52,541 --> 00:36:53,918 Bedankt hiervoor. 424 00:36:55,086 --> 00:36:59,924 Nu gaan we kijken waar het goed voor is. 425 00:37:30,287 --> 00:37:31,288 Wacht, alsjeblieft. 426 00:37:32,498 --> 00:37:34,208 Je moet ons helpen hier weg te komen. 427 00:37:34,291 --> 00:37:36,210 Daarom ben ik ook hier. 428 00:37:36,293 --> 00:37:37,461 Wat ik doe, mag niet. 429 00:37:37,545 --> 00:37:40,631 Als ze ons horen, is het voor mij net zo gevaarlijk als voor jullie. 430 00:37:40,715 --> 00:37:44,135 Alsjeblieft. Laat me je vertellen wat ik weet. 431 00:37:51,016 --> 00:37:52,435 Mijn naam is Delia. 432 00:37:53,394 --> 00:37:57,732 Deze plek is vredig, rustig... 433 00:37:57,815 --> 00:37:59,358 ...maar kent ook geen genade. 434 00:38:00,151 --> 00:38:04,113 De plek wordt beschermd en mag daarom niet in contact komen met de wereld boven. 435 00:38:04,780 --> 00:38:07,199 Dus niemand die hier komt, mag hier ooit weggaan. 436 00:38:08,367 --> 00:38:11,036 Er zijn al eerder ongenode gasten geweest. 437 00:38:11,120 --> 00:38:14,832 En dan mochten ze kiezen of ze bij ons wilden komen... 438 00:38:14,915 --> 00:38:19,086 ...maar niet na korte tijd. 439 00:38:19,587 --> 00:38:22,798 De drang om terug te keren is te groot. De wil is te zwak. 440 00:38:24,050 --> 00:38:25,426 Hoelang? 441 00:38:25,843 --> 00:38:30,931 Toen ik aankwam, ging na vijf winters en zomers de deur voor mij open. 442 00:38:31,474 --> 00:38:33,559 Dat is niet alles wat je wou vertellen. 443 00:38:34,643 --> 00:38:35,853 Waarom ben je hier? 444 00:38:36,395 --> 00:38:37,563 Ik geloof jullie... 445 00:38:38,522 --> 00:38:42,234 ...dat jullie hier door een jongen heen zijn gelokt. 446 00:38:43,444 --> 00:38:49,700 Al is hij nu wel meer man en minder jongen dan toen hij me hierheen lokte. 447 00:38:51,077 --> 00:38:53,871 Boots. Ken je hem? 448 00:38:57,875 --> 00:38:59,168 Hij is mijn zoon. 449 00:39:01,837 --> 00:39:05,466 Kort nadat hij was geboren, merkte ik al dat hij anders was. 450 00:39:06,175 --> 00:39:09,428 Even later merkte de rest van het dorp het ook. 451 00:39:11,055 --> 00:39:12,598 Ik probeerde hem te beschermen. 452 00:39:13,307 --> 00:39:16,811 Ik vroeg de anderen om begrip en genade. 453 00:39:16,894 --> 00:39:21,023 Hij was maar een jongen. Zijn vloek was een speling der natuur. 454 00:39:22,024 --> 00:39:26,695 Ze lachten hem uit, bespuugden hem, sloegen hem... 455 00:39:27,696 --> 00:39:29,281 ...soms nog erger. 456 00:39:30,074 --> 00:39:31,909 Waar was zijn vader? 457 00:39:32,326 --> 00:39:33,619 Die was weg. 458 00:39:34,120 --> 00:39:36,205 Een man die nog maar kort in het dorp was... 459 00:39:36,288 --> 00:39:38,332 ...toen de jongen nog klein was. 460 00:39:38,416 --> 00:39:40,668 Op een dag ging hij weg. Hij is nooit teruggekomen. 461 00:39:48,843 --> 00:39:54,557 Toen de jongen ouder werd, werd hij stiller en bozer... 462 00:39:56,434 --> 00:39:58,561 ...tot hij het niet meer kon verdragen. 463 00:40:00,312 --> 00:40:01,731 Wat heeft hij met ze gedaan? 464 00:40:02,773 --> 00:40:05,735 Hij begon met degenen die het gewelddadigste waren geweest. 465 00:40:07,695 --> 00:40:09,113 Enkelen doodde hij slapend. 466 00:40:11,532 --> 00:40:15,953 Sommigen achtervolgde hij terwijl ze in paniek vluchtten. 467 00:40:18,831 --> 00:40:22,209 Daarna ging hij door met degenen die naar tegen hem hadden gedaan. 468 00:40:22,668 --> 00:40:27,590 Na afloop van het bloedbad waren hij en ik de enige Opayols die over waren. 469 00:40:29,341 --> 00:40:30,926 Waarom vertel je ons dit? 470 00:40:35,139 --> 00:40:36,474 Het kind is mijn schuld. 471 00:40:37,892 --> 00:40:40,436 Daarom is jullie aanwezigheid hier ook mijn schuld. 472 00:40:41,771 --> 00:40:45,316 Als een van jullie hier levend uit komt... 473 00:40:46,317 --> 00:40:49,320 ...zweer dan dat je de jongen zult zoeken... 474 00:40:49,820 --> 00:40:51,906 ...dat je mijn zoon zult zoeken... 475 00:40:54,075 --> 00:40:55,659 ...en hem vermoordt. 476 00:41:02,041 --> 00:41:03,209 Ik zal het doen. 477 00:42:16,490 --> 00:42:18,492 De ouderen hebben deze plek verboden... 478 00:42:18,576 --> 00:42:21,454 ...maar ik heb hier de kracht van de Vlamgod gevoeld. 479 00:42:21,537 --> 00:42:23,581 Waarom ben je achteropgeraakt? 480 00:42:23,664 --> 00:42:25,833 Sorry, ik zag iets. 481 00:42:25,916 --> 00:42:27,126 Wat zag je dan? 482 00:42:28,711 --> 00:42:30,171 Dat zou je niet begrijpen. 483 00:42:32,548 --> 00:42:36,635 Ze heeft het gezien. Wees dus voorzichtig met haar. 484 00:42:43,476 --> 00:42:46,353 Papa, ik denk dat ik weet hoe dit werkt. 485 00:42:46,437 --> 00:42:49,565 We moeten hieraan trekken tot de lift boven is. 486 00:42:49,648 --> 00:42:52,026 Boven kunnen we hem bedienen en naar beneden sturen. 487 00:42:52,109 --> 00:42:54,695 Maar iemand moet beneden blijven om dit vast te houden. 488 00:43:00,993 --> 00:43:02,620 Hoeveel denk je dat er zijn? 489 00:43:02,703 --> 00:43:05,456 Te veel. Ik zal proberen ze af te remmen. 490 00:43:08,918 --> 00:43:10,378 Oké. Iedereen erin. 491 00:43:10,461 --> 00:43:12,505 Nee. Ik kan je helpen. - Stap erin. 492 00:43:13,672 --> 00:43:15,091 Zit je erin? - Ja. 493 00:43:22,598 --> 00:43:25,101 Papa, we sturen hem gelijk terug. 494 00:44:37,923 --> 00:44:40,801 We zijn er. Oké, daar gaan we. 495 00:44:48,309 --> 00:44:50,061 Papa, we sturen hem terug. 496 00:45:12,625 --> 00:45:13,918 Help me. 497 00:45:57,002 --> 00:45:58,003 Nee. 498 00:45:58,504 --> 00:45:59,714 Papa, opzij. 499 00:46:42,423 --> 00:46:43,632 Kofun. - Papa. 500 00:46:43,716 --> 00:46:44,925 Haniwa. 501 00:46:46,218 --> 00:46:47,678 Papa. 502 00:46:48,095 --> 00:46:49,764 Papa, we zijn hier. 503 00:46:52,892 --> 00:46:54,560 Papa. - Hij komt omhoog. 504 00:46:55,186 --> 00:46:57,021 We zijn hier. Je bent veilig. 505 00:46:57,104 --> 00:46:59,648 Kun je ons horen? We zijn hier. 506 00:46:59,732 --> 00:47:00,983 Volg onze stemmen. 507 00:47:03,319 --> 00:47:05,071 Je bent veilig. 508 00:47:06,238 --> 00:47:07,573 We zijn hier. 509 00:47:07,656 --> 00:47:08,699 We zijn hier. 510 00:47:08,783 --> 00:47:11,494 Kom maar. Je bent veilig. We zijn vlakbij. 511 00:47:12,661 --> 00:47:13,788 Laat niet los. 512 00:47:14,205 --> 00:47:15,498 Papa, laat niet los. 513 00:47:15,581 --> 00:47:16,582 Rechts van je. 514 00:47:16,665 --> 00:47:18,334 Rechts van je is een richel. 515 00:47:19,668 --> 00:47:20,628 Nee. Papa. 516 00:47:26,008 --> 00:47:27,009 We zijn hier. 517 00:47:27,093 --> 00:47:28,302 Je bent vlakbij. 518 00:47:29,303 --> 00:47:31,430 Hou vol, papa. Je bent er bijna. 519 00:47:34,308 --> 00:47:35,684 Ik weet niet... 520 00:47:36,477 --> 00:47:37,812 Je bent zo dichtbij. 521 00:47:39,814 --> 00:47:41,023 Hij is te ver weg. 522 00:47:41,440 --> 00:47:43,567 Kun je bij hem komen? - Ik steek mijn hand uit. 523 00:47:43,984 --> 00:47:45,528 Papa. Pak mijn hand. 524 00:47:48,030 --> 00:47:50,658 Ik kan niet bij je komen. 525 00:47:51,867 --> 00:47:53,619 Het lukt niet. Het is te hoog. 526 00:48:01,377 --> 00:48:04,088 Oké. 527 00:48:05,881 --> 00:48:07,049 Papa. 528 00:48:07,133 --> 00:48:08,259 Niet loslaten. 529 00:48:09,260 --> 00:48:11,679 Niet loslaten. - Alsjeblieft, niet loslaten. 530 00:48:11,762 --> 00:48:13,264 We hebben je. 531 00:48:14,765 --> 00:48:15,975 Niet loslaten. 532 00:48:19,770 --> 00:48:20,938 Papa. - Zoon. 533 00:48:21,021 --> 00:48:21,939 Geef me je hand. 534 00:48:22,022 --> 00:48:23,190 Het gaat je lukken. 535 00:48:31,907 --> 00:48:34,034 Ik heb je. 536 00:49:32,510 --> 00:49:35,012 Er is iemand van je gezelschap gevonden. 537 00:49:35,638 --> 00:49:38,099 Hij is hier. 538 00:49:39,433 --> 00:49:40,643 Maghra. 539 00:49:45,398 --> 00:49:47,274 Dit is een van jullie, nietwaar? 540 00:49:52,863 --> 00:49:55,116 Ja. 541 00:49:58,327 --> 00:49:59,537 Laat ons alleen. 542 00:50:00,788 --> 00:50:01,997 Alsjeblieft. 543 00:50:12,591 --> 00:50:13,801 Waar is mijn gezin? 544 00:50:17,346 --> 00:50:19,473 Geen idee. - Je bent bij ze weggegaan. 545 00:50:19,557 --> 00:50:20,975 Er werd gevochten. 546 00:50:21,058 --> 00:50:23,978 Ik wilde ze helpen. Maar toen ik keek, waren ze weg. 547 00:50:25,146 --> 00:50:26,689 Ik ben hier om je te helpen. 548 00:50:26,772 --> 00:50:29,316 Je helpt me als je mijn man en kinderen vindt. 549 00:50:29,400 --> 00:50:30,609 Ik heb het geprobeerd. 550 00:50:31,485 --> 00:50:35,114 Ik zal het weer proberen als je dat vraagt... 551 00:50:35,656 --> 00:50:38,909 ...maar ik kan je ook op een andere manier helpen. 552 00:50:38,993 --> 00:50:40,703 Ik heb geen andere wensen. 553 00:50:41,871 --> 00:50:43,873 Ik zag ze voor je knielen. 554 00:50:47,960 --> 00:50:50,755 Ze denken dat je belangrijk bent, nietwaar? 555 00:50:55,092 --> 00:50:58,721 Om belangrijk te zijn, moet je sterk zijn. 556 00:51:00,097 --> 00:51:01,515 Ik kan je sterk maken. 557 00:51:02,850 --> 00:51:06,228 Ik kan dingen doen die niemand hier kan. 558 00:51:07,354 --> 00:51:14,361 Als ik in jouw dienst zou zijn, kon jij dingen doen die niemand hier kan. 559 00:51:16,572 --> 00:51:20,242 Het is beter als ze niet alleen geloven dat je belangrijk bent. 560 00:51:20,826 --> 00:51:23,245 Je kunt beter sterk genoeg zijn om het te bewijzen. 561 00:51:26,499 --> 00:51:29,627 Ik zou alles voor je doen... 562 00:51:31,253 --> 00:51:33,756 ...en ik vraag maar één ding van jou. 563 00:51:34,256 --> 00:51:35,549 Wat? 564 00:51:36,634 --> 00:51:39,345 Dat je me belooft niet gemeen tegen me te zijn. 565 00:52:04,495 --> 00:52:05,538 Wat is er? 566 00:52:07,498 --> 00:52:09,166 Ga naar de tent terug. 567 00:52:09,250 --> 00:52:11,544 Ik kom zo bij je. - Ik ga nergens heen. 568 00:52:11,627 --> 00:52:12,837 Zeg me wat er gebeurd is. 569 00:52:25,474 --> 00:52:29,228 De afzender van dit bericht zegt dat hij de koningin heeft. Je zus. 570 00:52:30,563 --> 00:52:31,772 Losgeld? 571 00:52:31,856 --> 00:52:35,276 Als we het geld niet brengen... 572 00:52:35,359 --> 00:52:37,153 ...naar de aangegeven plek... 573 00:52:37,236 --> 00:52:38,654 Dit is een nepbericht. 574 00:52:38,738 --> 00:52:41,949 Hoe kan iemand de koningin uit Kanzua hebben ontvoerd? 575 00:52:42,366 --> 00:52:43,993 Het leger bewaakt haar daar. 576 00:52:53,753 --> 00:52:56,005 Laat me met mijn luitenants praten. 577 00:52:56,881 --> 00:52:58,507 Ik zie je zo in de tent. 578 00:53:06,724 --> 00:53:08,059 Laat me je helpen. 579 00:53:09,935 --> 00:53:10,936 Wat? 580 00:53:12,646 --> 00:53:14,607 Ik weet van wie dat bericht is. 581 00:53:15,691 --> 00:53:17,193 Wie je zus heeft. 582 00:53:17,276 --> 00:53:18,778 Hoe kun je dat weten? 583 00:53:19,695 --> 00:53:21,197 Omdat ze er nog zijn. 584 00:53:26,077 --> 00:53:27,578 Ik zie ze. 585 00:53:36,462 --> 00:53:40,633 Laat me je als je luitenant dienen. 586 00:53:43,594 --> 00:53:46,680 Ik ben de enige die je hier kan helpen. 587 00:53:48,307 --> 00:53:51,644 Zeg gewoon ja en dan doe ik het. 588 00:55:04,592 --> 00:55:06,594 Ondertiteld door: Hans Moerbeek