19 00:01:33,350 --> 00:01:34,559 মাঘরা! 20 00:01:48,532 --> 00:01:49,533 আমি এখানে। 21 00:01:55,372 --> 00:01:56,665 ড্যাড, ড্যাড। 22 00:01:57,165 --> 00:01:58,083 বাছা! 23 00:01:58,166 --> 00:02:00,447 ওরা আরও সৈন্য নিয়ে আসছে। আমরা প্রায় আত্মসমর্পণের মুখে! 24 00:02:00,877 --> 00:02:02,212 - ড্যাড। - কী হয়েছে? 25 00:02:02,295 --> 00:02:03,296 কী হয়েছে? 26 00:02:03,380 --> 00:02:06,008 আমি দেখিনি কিছু, কিন্তু ও নাকি দেখেছে... 27 00:02:06,091 --> 00:02:07,467 - কী দেখেছে? - কী দেখেছে? 28 00:02:07,551 --> 00:02:09,386 সে কিসের কথা বলছে? 29 00:02:09,468 --> 00:02:10,470 মা'কে খুঁজে পেয়েছ? 30 00:02:10,554 --> 00:02:12,139 তাঁকে গাছের গুড়ি থেকে বের হয়ে যেতে দেখেছি। 31 00:02:12,222 --> 00:02:13,807 তাঁকে তাঁদের সাথে দেখেছি আর... 32 00:02:14,641 --> 00:02:15,851 উনার মৃত্যু দেখেছি। 33 00:02:18,103 --> 00:02:19,688 কী? কী বললে? 34 00:02:19,771 --> 00:02:21,815 ওদের দলনেতা তাঁকে পাকরাও করে নিয়ে গেছে। 35 00:02:22,399 --> 00:02:23,400 সে নিরুপায় হয়ে ওদের সাথে গিয়েছে। 36 00:02:23,483 --> 00:02:26,212 লোকটা কী যেন ভাবল, এরপর তরবারি দিয়ে তাঁকে জবাই করে ফেলল। 37 00:02:26,236 --> 00:02:28,196 সে তাঁকে মেরে ফেলেছে। 38 00:02:28,280 --> 00:02:30,449 না, না। এ হতে পারে না। 39 00:02:33,076 --> 00:02:34,369 - সে মিথ্যা বলছে। - না। 40 00:02:35,120 --> 00:02:36,496 আমি কেন ওর কথা বিশ্বাস করব? 41 00:02:36,913 --> 00:02:38,749 আমিও প্রথমে বিশ্বাস করিনি। 42 00:02:39,333 --> 00:02:40,876 আমি মা'কে খুঁজতে গিয়েছিলাম। 43 00:02:41,835 --> 00:02:43,170 তারপর এটা পেলাম। 44 00:02:44,588 --> 00:02:46,882 - তাঁর রক্তমাখা ব্যাগ। - কী? 45 00:02:46,965 --> 00:02:49,009 ঘটনাটা আমি স্বচক্ষে দেখেছি। 46 00:02:49,676 --> 00:02:51,345 কিছু করার নেই। আমাদের পালাতে হবে এখন। 47 00:02:51,428 --> 00:02:54,473 না, না। আমি পালাব না। 48 00:02:55,390 --> 00:02:58,352 ওই উইচফাইন্ডারকে খুঁজে বের করে খুন না করা পর্যন্ত আমি কোথাও যাচ্ছি না। 49 00:02:58,435 --> 00:02:59,936 - না। - পাপা। 50 00:03:00,354 --> 00:03:01,438 আমাদের পালাতে হবে। 51 00:03:01,980 --> 00:03:04,107 - কী? - প্রতিশোধ নেয়ার অনেক সুযোগ... 52 00:03:04,191 --> 00:03:06,902 আমাদের হাতে আসবে। কিন্তু তোমাদের নিরাপদে রাখাটাই এখন মুখ্য। 53 00:03:06,985 --> 00:03:08,987 - না, আমি যাচ্ছি... - শোনো। 54 00:03:10,072 --> 00:03:12,866 তোমাদের নিরাপত্তা দেয়াটা আমার দায়িত্ব। 55 00:03:12,949 --> 00:03:15,535 আমাদের যেতে হবে, ওরা চলে আসলো বলে। 56 00:03:15,619 --> 00:03:17,245 লুকানোর মতো একটা নিরাপদ আমি জানি। 57 00:03:17,329 --> 00:03:18,372 আমার সাথে আসো। 58 00:03:56,118 --> 00:03:58,829 একবার ছিলেন মৃত, এখন আবার জীবিত! 59 00:03:59,496 --> 00:04:01,039 এটা কীভাবে সম্ভব? 60 00:04:01,123 --> 00:04:02,416 আমার পরিবার কোথায়? 61 00:04:02,499 --> 00:04:06,086 দৃষ্টিশক্তি সম্পন্ন ছেলেমেয়েগুলো তাহলে আপনার সন্তান... 62 00:04:08,088 --> 00:04:09,756 তাই না? 63 00:04:09,840 --> 00:04:12,509 যতক্ষণ না পর্যন্ত আমার পরিবারের নিরাপত্তার নিশ্চয়তা দিচ্ছেন... 64 00:04:12,592 --> 00:04:14,678 ততক্ষণ একটা প্রশ্নের উত্তরও দিব না। 65 00:04:15,262 --> 00:04:18,307 ওদেরকে যে-কোনো মূল্যে বের করার পরোয়ানা জারি করে দিয়েছি। 66 00:04:18,389 --> 00:04:20,809 এখন আপনাকে আমি আরেকটা আদেশ দিচ্ছি। 67 00:04:20,892 --> 00:04:22,602 আপনি আমার রাণী নন। 68 00:04:24,438 --> 00:04:25,814 দোষটা কার তাহলে? 69 00:04:27,858 --> 00:04:31,445 আপনার সৈন্যদের বলুন, তাদেরকে যাতে জীবিত ও অক্ষত অবস্থায় নিয়ে আসে... 70 00:04:31,528 --> 00:04:33,488 তাহলে যা জানতে চান বলব। 71 00:04:35,324 --> 00:04:36,825 একটু না, অনেকখানিই। 72 00:04:49,171 --> 00:04:50,297 জেনারেল। 73 00:04:50,380 --> 00:04:54,217 চিরুনি অভিযান চালাও, পলাতকদের অবশ্যই জীবিত অবস্থায় ধরতে হবে। 74 00:04:54,301 --> 00:04:59,056 অভিযানে যা ক্ষতি হবে, আমাদের সৈন্যদের তার দশগুণ ক্ষতিপূরণ দেয়া হবে। 75 00:04:59,139 --> 00:05:00,766 যা পরিমাণে অনেক বেশি। 76 00:05:01,224 --> 00:05:02,643 বুঝেছ? 77 00:05:03,685 --> 00:05:04,895 জ্বি, জেনারেল। 78 00:05:09,900 --> 00:05:13,445 আপনার কথামতো আদেশ দেয়া হয়েছে। 79 00:05:14,571 --> 00:05:18,450 এখন আমার প্রশ্নের উত্তর দিবেন? 80 00:05:29,211 --> 00:05:30,629 একটা সময় ছিল... 81 00:05:32,881 --> 00:05:34,841 যখন আমি কিছু বললে... 82 00:05:35,842 --> 00:05:37,803 তা নির্দ্বিধায় বিশ্বাস করে নিতেন। 83 00:05:39,513 --> 00:05:41,431 সেটা-তো অনেক আগের কথা। 84 00:05:42,391 --> 00:05:43,600 হ্যাঁ, অনেক আগের কথা। 85 00:05:45,936 --> 00:05:48,105 কিন্তু আমরা-তো আগের মতোই আছি। 86 00:05:48,772 --> 00:05:51,066 সময় পরিবর্তনে কিছু যায় আসে না। 87 00:05:52,901 --> 00:05:56,905 ওইসময় বিশ্বাস করে থাকলে, এখনও করুন। 88 00:06:00,117 --> 00:06:01,410 প্লীজ... 89 00:06:03,412 --> 00:06:05,163 খুলে বলুন সবকিছু। 90 00:06:10,836 --> 00:06:12,045 এই দিকে। 91 00:06:21,138 --> 00:06:22,514 আমরা কোথায়? 92 00:06:22,597 --> 00:06:24,933 এটা একটা গুহা, লুকানোর জন্য ভালো জায়গা। 93 00:06:25,017 --> 00:06:26,643 ছোটবেলায় এটায় এসে লুকোতাম। 94 00:06:26,727 --> 00:06:29,938 এটা অনেক গভীর আর অন্ধকার। কেউ আমাদের খুঁজে পাবে না। 95 00:07:02,262 --> 00:07:03,597 এখানে বাতাস চলাচল করছে! 96 00:07:07,893 --> 00:07:10,020 - সামনে আর কিছু নেই। - আমরা পৌঁছে গেছি। 97 00:07:10,437 --> 00:07:11,438 বুটস! 98 00:07:12,606 --> 00:07:13,815 কী করছ তুমি? 99 00:07:15,817 --> 00:07:17,569 - গেটটা খুলো। - পারব না। 100 00:07:19,112 --> 00:07:20,155 বুটস। 101 00:07:21,531 --> 00:07:24,368 আমার কথাটা শোনো, গেটটা খুলো। 102 00:07:25,452 --> 00:07:26,912 আমাদের এভাবে ফেলে রেখে যেও না। 103 00:07:31,124 --> 00:07:32,459 থামাও এবার। 104 00:07:36,046 --> 00:07:37,464 এরকম নিষ্ঠুরের মতো কাজ করলে কেন? 105 00:07:38,215 --> 00:07:41,218 আমার কথাতেই ওরা তোমায় দলে নিয়েছে। 106 00:07:41,301 --> 00:07:42,970 এখনের কাজটাই সবচেয়ে ভালো হয়েছে। 107 00:07:43,303 --> 00:07:45,555 তোমরা সবাই আমার উপর খুব বেশি ভরসা করে ফেলেছিলে... 108 00:07:46,014 --> 00:07:47,724 যা মোটেও উচিত হয়নি। 109 00:07:48,934 --> 00:07:50,102 - গুডবাই। - ওই! 110 00:07:50,185 --> 00:07:51,812 - না - ওই ছোকরা! 111 00:07:51,895 --> 00:07:53,522 - গেটটা খোল। - হেই! 112 00:07:54,022 --> 00:07:55,232 গেটটা খোল। 113 00:07:55,732 --> 00:07:56,984 খোল গেটটা! 114 00:07:57,901 --> 00:07:59,194 খুলে দে গেটটা। 115 00:08:00,362 --> 00:08:01,822 - বুটস! - গেট খুল হারামি! 116 00:08:02,781 --> 00:08:03,907 বুটস! 117 00:08:09,413 --> 00:08:11,933 - না, না। এ হতে পারে না। - জানতাম, এটাই হবে। 118 00:08:12,749 --> 00:08:15,627 আমার কথায়-তো কেউ কোনোদিন পাত্তা দেয়নি! 119 00:08:16,962 --> 00:08:18,964 হানিওয়াকে বলেছিলাম, এটা না করতে। 120 00:08:23,260 --> 00:08:24,761 - কী বলেছিলে? - ও আমার কথায় গিয়েছে। 121 00:08:24,845 --> 00:08:25,762 কফুন! 122 00:08:25,846 --> 00:08:27,848 বলেছিলাম ওই মেথর-পট্টিতে না যেতে। 123 00:08:27,931 --> 00:08:32,019 বলেছিলাম ওকে বিশ্বাস না করতে। এখন কী হয়েছে দেখেছ? 124 00:08:32,727 --> 00:08:35,105 নিজে যা ভাবে তা-ই ঠিক, বাকি সবারটা ভুল! 125 00:08:35,188 --> 00:08:37,274 দেখো, এখন সবার কী পরিণতি হয়েছে, হানিওয়া! 126 00:08:39,192 --> 00:08:40,402 বাল! 127 00:08:49,202 --> 00:08:50,245 আবার কী হচ্ছে? 128 00:08:51,204 --> 00:08:52,414 এটা নিচে যাচ্ছে। 129 00:09:01,256 --> 00:09:02,424 কফুন। 130 00:09:03,508 --> 00:09:05,927 নিচে গেলে অন্ধকার ছাড়া আর কিছুই পাওয়া যাবে না। 131 00:09:06,345 --> 00:09:10,849 আমার কাছে একটা চকমকি আছে। শুধু আগুন ধরানোর জন্য কিছু লাগবে। 132 00:09:13,352 --> 00:09:14,353 ওই চিঠিটা। 133 00:09:42,881 --> 00:09:45,133 খাঁচাটা নিচে যেহেতু নেমেছে, উপরেও উঠতে পারবে। 134 00:09:45,550 --> 00:09:47,844 এটাকে উপরে তোলার মতো কিছু চোখে পড়ল? 135 00:09:51,640 --> 00:09:52,849 এখনও পড়েনি। 136 00:09:55,560 --> 00:09:56,770 মনে হয় কেউ আছে এখানে। 137 00:09:59,398 --> 00:10:00,607 আমি কাউকে দেখতে পাচ্ছি না। 138 00:10:06,071 --> 00:10:07,322 এখানে বেশিক্ষণ থাকা যাবে না। 139 00:10:09,241 --> 00:10:12,536 যে পথে এসেছি সে পথে বেরোতে না পারলে, নতুন পথ খুঁজে নিতে হবে। 140 00:10:13,620 --> 00:10:15,664 আবারও অন্ধকার সামাল দিতে হবে! 141 00:10:16,623 --> 00:10:17,874 আমার সাথে আসো। 142 00:11:24,483 --> 00:11:25,692 কী করছ তুমি? 143 00:11:27,235 --> 00:11:28,362 তাতে তোমার কী আসে যায়? 144 00:11:28,445 --> 00:11:30,072 কাজ থামিয়ে দিলে যে! 145 00:11:30,155 --> 00:11:32,449 ওরা জানতে পারলে খবর আছে। 146 00:11:35,911 --> 00:11:38,872 রেশমের খোলগুলো-তো নড়াচড়া করছে। এরকম হচ্ছে কেন? 147 00:11:38,955 --> 00:11:43,335 এটা খারাপ কিছুর লক্ষণ। কাউকে ডেকে এনে বিষয়টা জানিয়ে দাও। 148 00:11:44,461 --> 00:11:45,629 কেন? 149 00:11:47,214 --> 00:11:49,174 রেশম গুটির উড়ার সময় গিয়েছে... 150 00:11:49,257 --> 00:11:52,970 আর খোলের সকল রেশম নষ্ট করা ছাড়া সে উড়তে পারে না। 151 00:11:53,053 --> 00:11:56,181 তত্ত্বাবধায়করা বিষয়টা এতো ভালো ভাবে নিবে না, বলে দিলুম। 152 00:11:56,890 --> 00:11:58,100 তোমার নাম কী? 153 00:12:00,185 --> 00:12:01,395 তাতে তোমার কী আসে যায়? 154 00:12:02,562 --> 00:12:06,066 আমার সম্পর্কে কিছু না জেনেও আমার ভালাই নিয়ে এত মাথাব্যথা যে তোমার! 155 00:12:06,149 --> 00:12:08,360 - তোমার নাম জানতে চাই। - আমার নাম কোরা। 156 00:12:08,443 --> 00:12:12,489 আমি আমার ভালাই নিয়ে চিন্তা করি, তোমারটা নিয়ে নয়। 157 00:12:12,572 --> 00:12:16,785 কোনো দর্জি বা তত্ত্বাবধায়ক যদি আমাদের কারও উপর রেগে যায়, 158 00:12:16,868 --> 00:12:19,037 তাহলে এর শাস্তি বাকি সবাইকেও ভোগ করতে হবে। 159 00:12:19,830 --> 00:12:23,041 তোমায় আপন ভেবেই বলছি কোরা। 160 00:12:23,458 --> 00:12:25,293 এরকমভাবে বাঁচা যায় না। 161 00:12:25,711 --> 00:12:28,046 আচ্ছা, তুমি তাহলে তাদের একজন? 162 00:12:30,632 --> 00:12:31,633 কাদের? 163 00:12:31,717 --> 00:12:36,513 তোমার আগেও আরও অনেকে এ অন্যায়ের বিরুদ্ধে রুখে দাঁড়িয়েছিল। 164 00:12:36,596 --> 00:12:39,308 এই পরিস্থিতির পরিবর্তন ঘটাতে চেয়েছিল। 165 00:12:40,559 --> 00:12:46,523 এখানে আমাকে ভালো করেই ভরণপোষণ করা হয়। 166 00:12:47,482 --> 00:12:51,528 জীবন এর চেয়েও আরও খারাপ দিকে মোড় নিতে পারে, সত্যি বলছি। 167 00:12:52,529 --> 00:12:55,324 যা সুবিধা দেয়া হয়েছে, তাতে তোমার পোষাচ্ছে? 168 00:12:55,407 --> 00:13:00,037 আমি ভবিষ্যতে এর চেয়ে আর বেশি কিছু চাই না। 169 00:13:01,038 --> 00:13:04,291 এখানে আমাদের যে ছোট্ট বন্ধুটা আছে, 170 00:13:04,833 --> 00:13:09,504 তাঁর সাথেই আশু চাহিদা নিয়ে বনিবনা করে নাও। 171 00:13:10,922 --> 00:13:13,258 তুই! বসে আছিস কেন? 172 00:13:13,342 --> 00:13:14,635 কাজ করছিস না কেন? 173 00:13:15,844 --> 00:13:17,304 তুমি আসাতে ভালোই লাগছে। 174 00:13:17,387 --> 00:13:20,223 এগুলো থেকে কীভাবে রেশম উৎপন্ন হয় তা জানি না... 175 00:13:23,268 --> 00:13:26,063 কাজটা খুবই জরুরি। 176 00:13:26,897 --> 00:13:29,358 গণ্ডগোল বাঁধালে খবর আছে। 177 00:13:33,445 --> 00:13:34,613 কাজে ফিরে যা। 178 00:13:36,239 --> 00:13:38,450 আমি বলেছি, কাজে ফিরে যেতে! 179 00:13:39,785 --> 00:13:41,286 নিজের র‍্যাককে সামলা। 180 00:13:42,871 --> 00:13:44,873 একটু উঠে দাঁড়া-তো! 181 00:13:47,584 --> 00:13:50,629 আমায় রাগিয়ে দিলে খুব! 182 00:13:53,924 --> 00:13:57,052 বলেছি, উঠে দাঁড়াতে পারবি কি না? 183 00:14:09,523 --> 00:14:10,524 না। 184 00:14:13,694 --> 00:14:16,405 নতুন এসেছিস, এখনও অনেক কিছু শেখা বাকি। 185 00:14:17,739 --> 00:14:19,616 মাগিটার জ্ঞান ফিরলে আমায় খবর দিস। 186 00:14:20,033 --> 00:14:21,535 আবার একটু বাজিয়ে দেখব। 187 00:14:27,040 --> 00:14:29,042 এক মুহূর্তেই সবকিছুর... 188 00:14:30,711 --> 00:14:32,004 পরিবর্তন ঘটে গেলো। 189 00:14:33,505 --> 00:14:37,426 পৃথিবী তার খোলস পালটে, নতুন ভোরের সূচনা ঘটাতে যাচ্ছে। 190 00:14:38,051 --> 00:14:40,220 আর আমি এখনো ডুবে আছি বিষণ্ণতায়। 191 00:14:42,848 --> 00:14:46,393 যে ভাষা দিয়েই একে বর্ণনা করি না কেন... 192 00:14:48,478 --> 00:14:50,897 তোমার এই মহামূল্যবান জীবনের কাছে... 193 00:14:52,691 --> 00:14:55,944 তা নিতান্ত ও অতিশয় ক্ষুদ্র। 194 00:15:01,491 --> 00:15:02,743 তাই, শুধু বলতে চাই... 195 00:15:09,958 --> 00:15:11,918 তোমার মতো একজন ঐশ্বর্যশালীকেও... 196 00:15:14,004 --> 00:15:15,589 নিয়তির কাছে হার মানতে হলো। 197 00:15:17,924 --> 00:15:19,384 তোমার এই শূন্যস্থান অপূরণীয়। 198 00:15:22,262 --> 00:15:24,514 কিন্তু আমার জন্য যা রেখে যাচ্ছ, তার সদ্ব্যবহার করে... 199 00:15:25,307 --> 00:15:28,518 তোমার নাম উজ্জ্বল করতে, সর্বাত্মক চেষ্টা থাকবে আমার। 200 00:15:36,485 --> 00:15:37,486 আসো। 201 00:15:40,739 --> 00:15:41,782 মাঘরা। 202 00:15:45,202 --> 00:15:47,204 ভয় পেয়ো না, আমি আছি। 203 00:15:47,913 --> 00:15:49,122 আমি এখানে আছি। 204 00:16:01,301 --> 00:16:02,511 সবকিছুই বদলে যাবে। 205 00:16:05,180 --> 00:16:10,602 কিন্তু যে জিনিসটা সর্বদা অপরিবর্তনীয়, তা হচ্ছেঃ 206 00:16:14,648 --> 00:16:16,566 আমি সবসময় তোমার দেখভাল করব। 207 00:16:19,611 --> 00:16:20,862 মাঘরা। 208 00:16:23,865 --> 00:16:28,412 ক্ষুদ্র এক মুঠো সময় কীভাবে আস্ত একটা পৃথিবীকে বদলে দেয়, তা ভাবতেই অবাক লাগে। 209 00:16:29,955 --> 00:16:32,499 জীবিত মানুষগুলো রূপও রূঢ়ভাবে প্রদর্শিত হয়। 210 00:16:33,083 --> 00:16:36,753 রাজ্য, ইতিহাস, সবকিছুই একই পথের পথিক। 211 00:16:37,838 --> 00:16:42,342 মুমূর্ষু এক লোক, তার নিজ মেয়েকে বলে যাওয়া ৪ শব্দের মাঝে কত রহস্যই না লুকায়িত থাকে! 212 00:16:48,098 --> 00:16:51,351 "তুমি শীঘ্রই সিংহাসনে বসবে!" 213 00:16:56,398 --> 00:17:02,821 তিনি যদি তা বলে গিয়েই থাকেন, তাহলে সে অনুযায়ী আপনি কিছুই করতে পারেননি। 214 00:17:02,904 --> 00:17:04,239 সিদ্ধান্ত পুরোটা আপনার, উনার নয়। 215 00:17:04,323 --> 00:17:05,574 "যদি" তা বলে গিয়েই থাকেন মানে? 216 00:17:08,201 --> 00:17:10,996 একটা সময় আপনি আমার কথায় উঠবস করতেন। 217 00:17:11,079 --> 00:17:13,040 আপনার সাথে ছলচাতুরী করার কোনো ইচ্ছা আমার নেই। 218 00:17:13,123 --> 00:17:14,499 কীসের ছলচাতুরী? 219 00:17:15,083 --> 00:17:17,419 বুঝ হওয়ার পর, আমার বোনকে গদি থেকে সরানোর জন্য... 220 00:17:17,502 --> 00:17:20,922 সকলের জনসমর্থন আদায়ের যে চেষ্টা করেছিলাম, সেটা কোনো ছলচাতুরী ছিল না। 221 00:17:21,006 --> 00:17:23,884 যখন অধিকাংশ সেনানায়ক আর অর্ধ-রাজসভা ক্ষমতায় রদবদলের জন্য.. 222 00:17:23,967 --> 00:17:27,137 তাদের সু-সম্মতি জানিয়েছিল, সেটা-তো কোনো ছলচাতুরী ছিল না। 223 00:17:27,554 --> 00:17:31,224 যখন পুরো রাজ্যের দায়ভার আপনার হাতের মুঠোয়, 224 00:17:31,308 --> 00:17:35,228 তখন রাজার শেষ ইচ্ছা পূরণের জন্য দরকার ছিল শুধু আপনার সমর্থন... 225 00:17:35,312 --> 00:17:38,857 শুধু "হ্যাঁ" বলে দিলেই তখন সবকিছুর সমাধান হয়ে যায়... 226 00:17:39,983 --> 00:17:41,193 কিন্তু আপনি বললেন, "না।" 227 00:17:41,276 --> 00:17:43,904 - তখন এটাকে ছলচাতুরী মনে হয়েছিল? - আপনি তখন ছোট্ট এক খুকি মাত্র... 228 00:17:43,987 --> 00:17:47,616 বাবার ইঙ্গিত বুঝার মতো, যথেষ্ট বয়স হয়েছিল আমার... 229 00:17:47,699 --> 00:17:50,535 আমার বোন যে শাসক হিসেবে অযোগ্য, তা-ই বুঝাতে চেয়েছিলেন... 230 00:17:51,662 --> 00:17:55,248 তাঁর কর্তৃত্বের গুরুভার যে তাঁর দুর্বল দিকগুলো ক্রমশ বাড়িয়ে দিবে তা বুঝাতে চেয়েছিলেন। 231 00:17:55,832 --> 00:18:00,253 আমার বোনকে আমি ভালবাসতাম, কিন্তু সে কতটুকু হিংস্র হয়ে উঠতে পারে তা-ও জানতাম। 232 00:18:00,337 --> 00:18:02,214 তাঁকে এটা থেকে বাঁচানোর চেষ্টাও করেছি। 233 00:18:03,548 --> 00:18:04,716 আমি কি তাহলে ভুল ছিলাম? 234 00:18:05,258 --> 00:18:06,510 আপনি ভুল ছিলেন? 235 00:18:09,388 --> 00:18:10,764 আপনি ছিলেন বুদ্ধিমতী। 236 00:18:13,725 --> 00:18:17,104 ছিলেন দয়ালু আর অনুগত। 237 00:18:17,521 --> 00:18:19,439 কিন্তু যথেষ্ট সামর্থ্য-বান হননি তখনও। 238 00:18:21,108 --> 00:18:23,026 আপনার বোন থেকে আপনি যা আশা করতেন, 239 00:18:23,110 --> 00:18:25,404 ওইসময় আপনি তাঁর যোগ্য ছিলেন না মোটেও। 240 00:18:25,487 --> 00:18:28,991 তখন যেমন অবমূল্যায়ন করেছিলেন, এখনও তা-ই করছেন। 241 00:18:29,491 --> 00:18:31,159 আমি কিন্তু তা বলিনি। 242 00:18:31,660 --> 00:18:33,662 তিনি বলেছিলেন, আপনি নাকি মারা গেছেন। 243 00:18:33,745 --> 00:18:36,623 বলেছিলেন, জারলামারেল আপনাকে মেরে ফেলেছে। কেন? 244 00:18:37,374 --> 00:18:40,085 ব্যর্থ হবার পর বুঝেছিলাম, আর থাকা যাবে না এখানে। 245 00:18:41,628 --> 00:18:43,046 তাই পালিয়েছিলাম। 246 00:18:43,380 --> 00:18:45,966 সে যে মিথ্যা বলেছে, তা-তো প্রমাণই হয়েছে। 247 00:18:46,758 --> 00:18:49,303 আপনি শুধু উনার মুকুটের দিকেই হাত বাড়াননি, 248 00:18:49,803 --> 00:18:52,556 শুধু ব্যর্থ হওয়াতেই পালিয়ে যাননি, 249 00:18:52,973 --> 00:18:56,101 উনার সবচেয়ে প্রিয় জিনিসটাকে ছিনিয়ে নিয়েছেন। 250 00:18:59,688 --> 00:19:02,482 আমি ওর সাথে এরকমটা করতে চাইনি। 251 00:19:04,192 --> 00:19:08,530 কিন্তু জারলামারেল ইচ্ছা করলে ওর সন্তান তাঁর গর্ভে দিয়ে আসতে পারত, 252 00:19:08,947 --> 00:19:12,034 কিন্তু এর বদলে সে আমার সাথে পালানোর পথটাই বেছে নিলো। 253 00:19:13,201 --> 00:19:17,039 তাহলে বুঝে নিন, ওই সম্পর্কে আমাদের কতটুকু নিয়ন্ত্রণ ছিল! 254 00:19:18,248 --> 00:19:20,876 এটাকে অগ্রাহ্য করার ক্ষমতা আমাদের দখলে ছিল। 255 00:19:20,959 --> 00:19:23,587 জারলামারেল এখন কোথায়? 256 00:19:23,670 --> 00:19:25,047 জানি না। 257 00:19:25,130 --> 00:19:28,050 সন্তান জন্মদানের অনেক দিন আগ থেকেই সে লাপাত্তা। 258 00:19:28,675 --> 00:19:30,677 যাদেরকে খুঁজতে গিয়ে আমি পুরো পৃথিবী চষে বেড়িয়েছি... 259 00:19:30,761 --> 00:19:33,096 জানতামই না এরা কার সন্তান! 260 00:19:33,513 --> 00:19:35,098 পলাতক সেই শিশুগুলোকে পাকরাও করার শপথ নিয়ে... 261 00:19:35,182 --> 00:19:38,060 জীবনের প্রায় অর্ধেকটা সময়ই খুইয়ে দিয়েছি। 262 00:19:38,143 --> 00:19:41,229 তাহলে-তো আপনার ক্ষোভ যে রাণী আপনাকে এর আদেশ দিয়েছে তাঁর উপর! 263 00:19:41,313 --> 00:19:44,316 আপনি ফিরে গিয়ে সোজাসাপ্টা ওকে তা বলে দিন। 264 00:19:46,860 --> 00:19:49,905 আপনার জন্য খাবারের ব্যবস্থা করতে যাচ্ছি। 265 00:19:54,743 --> 00:19:58,914 ভিতরে এতক্ষণ ধৈর্য ধরে বসে থাকার জন্য ধন্যবাদ। 266 00:19:58,997 --> 00:20:01,833 এতগুলো পুরুষের মধ্যে আপনার উপস্থিতি ওদেরকে বেকায়দায় ফেলত। 267 00:20:03,543 --> 00:20:04,753 তামাকটি জুন। 268 00:20:07,130 --> 00:20:08,507 ওদেরকে খুঁজে পেলে... 269 00:20:09,383 --> 00:20:10,926 আমাদের যেতে দিবেন তো? 270 00:20:40,747 --> 00:20:41,957 কেউ এখানে আছে। 271 00:20:59,766 --> 00:21:02,436 তোমরা অনাহূত, তাই না? 272 00:21:04,521 --> 00:21:06,398 তোমরা অনাহূত, তাই না? 273 00:21:06,481 --> 00:21:10,610 ঠিকই ধরেছ। কিন্তু আমরা এখানে ইচ্ছা করে আসিনি... 274 00:21:10,694 --> 00:21:12,279 তাহলে কীজন্য এসেছ? 275 00:21:13,113 --> 00:21:18,785 একটা ছোকরা প্রতারণা করে আমাদের এ ফাঁদে ফাঁসিয়েছে... 276 00:21:19,870 --> 00:21:21,747 আমরা শুধু বেরোনোর পথ খুঁজছি। 277 00:21:23,123 --> 00:21:24,333 একটা ছোকরা। 278 00:21:25,959 --> 00:21:28,754 তোমরা সর্বদা এখানে আমন্ত্রিত, আসো। 279 00:21:31,965 --> 00:21:33,967 কোথায় আসব? কে তুমি? 280 00:21:34,051 --> 00:21:35,469 আসো, এই দিকে। 281 00:21:52,319 --> 00:21:55,947 একটু পর সব ঠিক হয়ে যাবে। 282 00:22:23,392 --> 00:22:24,601 আমরা কোথায়? 283 00:22:26,311 --> 00:22:28,313 জেগেই দেখলাম দরজাটা বন্ধ। 284 00:22:28,397 --> 00:22:30,399 তোমার থেকে তো আর বেশি জানা সম্ভব নয়। 285 00:22:31,149 --> 00:22:33,402 এর স্বাদ তোমার মুখে রাণী'র বৃন্তের মতো লাগবে। 286 00:22:34,069 --> 00:22:36,405 মাশরুমের কারণে সবাই জ্ঞান হারিয়ে ফেলেছে। 287 00:22:39,741 --> 00:22:40,867 আর বাতিগুলো? 288 00:22:41,284 --> 00:22:42,577 বাতি? 289 00:22:42,661 --> 00:22:44,246 ওদেরকে কিছু বলোনি, কফুন? 290 00:22:45,789 --> 00:22:49,418 এক ধরণের উজ্জ্বল পোকা ছাদে ঝুলছে আরকি! 291 00:22:56,174 --> 00:23:00,220 এমন গুহায় আশ্রয় নিয়েছে, এরকম অনেক গোত্রের কেচ্ছা প্রচলিত আছে। 292 00:23:01,346 --> 00:23:04,099 যারা অনেক নিচে চলে গিয়েছে... 293 00:23:05,600 --> 00:23:07,644 তবে ওরা মানুষের চেয়ে ভিন্ন প্রজাতির। 294 00:23:10,689 --> 00:23:13,692 আমাদের মেরে ফেলতে চাইলে, এতক্ষণে মৃতই থাকতাম আমরা। 295 00:23:14,651 --> 00:23:16,570 আমরা যে জীবিত আছি, তা বুঝব কীভাবে? 296 00:23:19,448 --> 00:23:21,074 কারণ মা এখানে নেই। 297 00:23:25,912 --> 00:23:28,915 আমাদের মৃত দেখতে চাওয়া আর আমাদের মেরে ফেলতে চাওয়া, দুইটা ভিন্ন জিনিস। 298 00:23:30,625 --> 00:23:33,187 হয়ত আমাদেরকে এখানে রাখা হয়েছে, যাতে আমরা একে অন্যকে শেষ করে ফেলি। 299 00:23:33,211 --> 00:23:35,255 তাহলে তাঁরা হতাশ হয়ে যাবে, 300 00:23:35,797 --> 00:23:39,009 কারণ যতক্ষণ এখানে আছি, ততক্ষণ আমরা একসাথেই থাকব। 301 00:23:39,092 --> 00:23:42,304 মুক্ত হবার আগ পর্যন্ত আমরা সংঘবদ্ধ হয়ে থাকব। 302 00:23:43,805 --> 00:23:46,224 এরা যদি আমাদের মারতে না চায়, তাহলে আমাদের খাবার দিতে আসবে। 303 00:23:46,308 --> 00:23:48,870 তারমানে তখন দরজার সামনে কেউ না কেউ আসবে। 304 00:23:48,894 --> 00:23:52,981 আর দরজা খুললে, পালানোর একটা পথ পাওয়া যাবে। 305 00:23:53,690 --> 00:23:54,983 কিন্তু কতক্ষণ এভাবে থাকতে হবে? 306 00:23:55,984 --> 00:23:57,152 কী? 307 00:23:57,235 --> 00:24:00,238 একসাথে কতক্ষণ থাকতে পারব এখানে? 308 00:24:51,665 --> 00:24:53,583 গরম পট্টিটা নাও। 309 00:24:54,793 --> 00:24:57,504 ফোলা কমাবে না, কিন্তু একটু স্বস্তিতে ঘুমাতে পারবে। 310 00:25:12,102 --> 00:25:13,562 আমায় এত সাহায্য করছ যে? 311 00:25:16,440 --> 00:25:21,320 আমি ছিলাম এক অত্যাচারী বাবার ৬ সন্তানের মধ্যে সবচেয়ে ছোটজন। 312 00:25:24,197 --> 00:25:27,951 সে তাঁর নিষ্ঠুরতা, ক্রোধ, লালসা সব আমাদের... 313 00:25:28,952 --> 00:25:30,162 উপরেই মিটাত। 314 00:25:30,996 --> 00:25:34,041 সবাই অসহায়ের মতো ভাবতাম, এই যন্ত্রণার বোধহয় কোনো শেষ নেই। 315 00:25:35,459 --> 00:25:38,462 ৯ বছর বয়সে আমার নিজের মধ্যে আত্ম-জাগরণ ঘটল। 316 00:25:39,212 --> 00:25:44,092 রাতের অন্ধকারে একদিন তাঁর বুকে ছুড়ি বসালাম। 317 00:25:46,345 --> 00:25:49,890 তারপর যথারীতি গিয়ে বিছানায় শুয়ে পড়লাম। 318 00:25:53,185 --> 00:25:54,394 চমৎকার! 319 00:25:55,395 --> 00:25:57,022 তুমি আমাকে ভীতু ভেবেছিলে। 320 00:25:57,564 --> 00:26:00,942 ভেবেছিলে, আমার কোনো সাহস নেই, তাই আমি প্রতিবাদ করি না। 321 00:26:01,902 --> 00:26:03,528 কিন্তু তোমার ভাবনা ভুল। 322 00:26:15,374 --> 00:26:17,084 আমি ছিলাম দুই-বোনের মধ্যে বড় জন। 323 00:26:21,505 --> 00:26:23,340 আমাদের বাবা ছিল একজন দয়ালু মানুষ... 324 00:26:26,343 --> 00:26:28,220 তা অবশ্য আমার বোনের ক্ষেত্রেই বেশি। 325 00:26:32,265 --> 00:26:35,978 বাবার রাগ, ক্ষিপ্ততা, নিষ্ঠুরতা... 326 00:26:36,603 --> 00:26:39,439 কোনোকিছুই আমি অনুধাবন করতে পারতাম না। 327 00:26:45,112 --> 00:26:48,407 শুধু অনুধাবন করতে পারতাম তাঁর ডাহা-কোমল উদাসীনতা। 328 00:26:55,455 --> 00:26:57,124 আমি ছিলাম বড়... 329 00:26:58,458 --> 00:27:01,795 কিন্তু সে আমার সকল অধিকার ছোট বোনকে দিয়ে দিতে চাইছিল... 330 00:27:05,215 --> 00:27:07,592 যে বোনের রক্ষণাবেক্ষণের দায়িত্ব আমি নিজে নিয়েছিলাম... 331 00:27:09,886 --> 00:27:11,346 যে-কোনো মূল্যে। 332 00:27:14,975 --> 00:27:16,768 সে আমার ভবিষ্যৎ আমার বোনকে দিতে চেয়েছিল। 333 00:27:22,482 --> 00:27:24,151 তখন উপলব্ধি করলাম... 334 00:27:27,863 --> 00:27:29,281 এই জগত সংসারে... 335 00:27:31,450 --> 00:27:33,577 নিজের মতো করে নিজ জীবন চালানো উচিৎ। 336 00:27:37,205 --> 00:27:41,293 তাই দুইজনের কাছ থেকে সবকিছু কেড়ে নিলাম। 337 00:27:43,503 --> 00:27:46,048 "সবকিছু" মানে? কী কেড়ে নিয়েছ? 338 00:27:51,219 --> 00:27:52,929 যা তোমার কল্পনারও অতীত। 339 00:28:03,940 --> 00:28:06,693 আমাদের এখানে লোকসংখ্যা কত? 340 00:28:07,986 --> 00:28:10,280 কামলা? ৩০ এর কাছাকাছি হবে। 341 00:28:15,702 --> 00:28:17,079 আর ওরা? 342 00:28:18,121 --> 00:28:20,791 ৪ জন তত্ত্বাবধায়ক আর একজন দর্জি। 343 00:28:23,669 --> 00:28:25,837 ওদের কাছে কী ধরণের অস্ত্র আছে? 344 00:28:25,921 --> 00:28:28,757 জানি না। ছুড়ি, গদা-মুগুর থাকতে পারে। 345 00:28:29,174 --> 00:28:32,678 আর তোমার-তো শ্যাডোদের সাথে সাক্ষাৎ আছে। ওরা উৎপেতে থাকবে। 346 00:28:33,220 --> 00:28:34,888 কেউ তাদের উপস্থিতি টের পাবে না। 347 00:28:40,644 --> 00:28:42,145 আমরা যদি পর্যাপ্ত পরিমাণ লোক... 348 00:28:43,271 --> 00:28:47,859 অস্ত্রগুলো হাতে নিয়ে লড়তে পারি, তাহলে কোনো ব্যাপার না। 349 00:28:50,028 --> 00:28:52,114 আমার কথামতো কাজ করলেই হবে। 350 00:28:53,490 --> 00:28:57,244 তোমার কথা কেউ শুনবে কেন? তোমাকে-তো কেউ ভালো করে চিনেই না। 351 00:29:00,455 --> 00:29:04,543 আমার বিশ্বাস তুমি ওদেরকে আমার সম্পর্কে বলেছ, ওরা বুঝবে ব্যাপারটা। 352 00:29:05,377 --> 00:29:08,046 কিন্তু আমি-তো তোমার ব্যাপারে আসলেই কিছু জানি না। 353 00:29:12,259 --> 00:29:15,053 তাহলে সব খুলে বলা যাক, নাকি? 354 00:29:29,985 --> 00:29:31,028 সব ঠিক আছে? 355 00:29:32,946 --> 00:29:34,656 আপনি যা বলেছেন, তা করেছি। 356 00:29:38,327 --> 00:29:39,828 নতুন খবর আছে। 357 00:29:59,056 --> 00:30:00,557 সবাই ঘুমোচ্ছে। 358 00:30:00,641 --> 00:30:02,976 জানি, ওরা নাক ডাকছে। 359 00:30:03,685 --> 00:30:08,273 এত বেশি জোরেও ডাকে না, কিন্তু আমি বুঝতে পারি। 360 00:30:09,858 --> 00:30:11,068 সহ্য করার মতো। 361 00:30:12,527 --> 00:30:18,950 ওরা জন্মের আগে তোমায় যেভাবে চিনতাম, ওদেরকেও ঠিক সেভাবেই চিনেছি। 362 00:30:20,535 --> 00:30:21,745 কথাটা সত্য নয়। 363 00:30:23,538 --> 00:30:24,748 এটা কি সত্য? 364 00:30:34,800 --> 00:30:37,094 তোমাকে দেখার সেই দিনটার কথা মনে পড়ে। 365 00:30:37,636 --> 00:30:40,097 খুবই শক্তিশালী... 366 00:30:42,891 --> 00:30:44,643 কিন্তু ছিন্নবিচ্ছিন্ন হয়ে ছিলে। 367 00:30:45,185 --> 00:30:46,395 বাবা। 368 00:30:49,606 --> 00:30:51,149 আমি শুধু ভাবছিলাম... 369 00:30:52,526 --> 00:30:56,446 "ছোকরাটা মধ্যে কী এমন অশুভ কিছুর আভাষ পাওয়া যাচ্ছে?" 370 00:30:57,739 --> 00:30:59,157 নিজেই নিজেকে বললাম, 371 00:30:59,700 --> 00:31:06,248 "ওহ, প্যারিস, বোঝায় জর্জরিত লোকটার কাঁধে... 372 00:31:06,331 --> 00:31:12,129 নতুন করে আর কোনো বোঝা চাপিয়ে দিয়ো না।" 373 00:31:13,255 --> 00:31:18,385 যা আমি করেছি, তা নিয়ে খুব ভয়ে আছি। 374 00:31:18,468 --> 00:31:22,556 বাবা, আমি দুঃখিত। খুবই দুঃখিত। 375 00:31:23,223 --> 00:31:26,935 ওর হাত আমার হাতেই ছিল। 376 00:31:27,019 --> 00:31:29,187 ঠিক এখানেই ছিল। 378 00:31:30,355 --> 00:31:32,774 তারপর সে চলে গেলো। 379 00:31:34,651 --> 00:31:40,907 আমিই বাচ্চাদেরকে এত-বড় ঝুঁকির দিকে ধাবিত করেছি, 380 00:31:40,991 --> 00:31:43,285 সব দোষ আমার। 381 00:31:44,286 --> 00:31:46,705 এজন্যই আমরা এখন এখানে বন্দী। 382 00:31:47,122 --> 00:31:49,958 প্যারিস, হয়েছে। থামো এবার। 383 00:31:51,543 --> 00:31:53,712 হয়েছে-তো। 384 00:31:57,549 --> 00:31:59,259 সবকিছু আমাকেই সামলাতে হবে। 385 00:32:00,135 --> 00:32:03,263 ওদেরকেও আমাকেই সামলাতে হবে। 386 00:32:06,850 --> 00:32:11,355 ওরা যদি জানতে পারে যে আমি ভেঙে পড়েছি... 387 00:32:12,731 --> 00:32:17,736 যদি কোনোভাবে তা আঁচ করতে পারে, তাহলে সব শেষ। 388 00:32:19,404 --> 00:32:23,867 আর তুমি যা করেছ, ওদেরকে ভালোবাসো বলেই করেছ। 389 00:32:27,371 --> 00:32:29,998 এর জন্য ক্ষমা-টমা চাইতে হবে না। 390 00:32:37,255 --> 00:32:41,134 যা হয়েছে, তাতে তোমার কোনো দোষ নেই। 391 00:32:47,224 --> 00:32:49,893 তাহলে কার দোষ? 392 00:32:58,318 --> 00:33:00,028 না, না। 393 00:33:00,529 --> 00:33:06,827 আমায় ছাড়! যেতে দে... 394 00:33:10,497 --> 00:33:12,040 মহারাণী। 395 00:33:15,002 --> 00:33:16,503 যখন তাঁরা তোকে এখানে নিয়ে এসেছিল, 396 00:33:16,586 --> 00:33:20,757 তখন একটু সন্দেহ থাকা সত্ত্বেও ভেবেছিলাম তুই কোনো কাজে আসবি। 397 00:33:21,591 --> 00:33:26,388 আমরা এর আগেও বিত্তবান মানুষ পেয়েছি, কিন্তু তারা বেশিদিন টেকেনি। 398 00:33:27,848 --> 00:33:31,643 কিন্তু তোকে দেখে-তো বিত্তবান মনে হচ্ছে না। 399 00:33:33,103 --> 00:33:35,689 তুই সম্পূর্ণ অন্য ধরণের কিছু। 400 00:33:40,027 --> 00:33:41,903 আমার সৈন্যদল আমার জন্য ফিরে আসবে। 401 00:33:42,904 --> 00:33:44,114 আর যখন ওরা আসবে... 402 00:33:44,990 --> 00:33:49,411 তখন শরীরের প্রত্যেকটা হাড্ডির জন্য তোরা আফসোস করে মরবি, 403 00:33:49,494 --> 00:33:51,747 বাইঞ্চুদের দল। 404 00:33:51,830 --> 00:33:53,332 তোদের রক্ত দিয়ে গোসল করব আমি, 405 00:33:55,500 --> 00:33:57,586 তোদের এই বালের ক্ষমতা... 406 00:33:57,669 --> 00:34:00,380 কেড়ে নিব এক তুড়িতেই, শুয়োরের বাচ্চারা। 407 00:34:07,721 --> 00:34:14,227 তোর মতো আরও কতজন যে এরকম ফন্দি এঁটেছে, তা স্পষ্ট মনে আছে আমার। 408 00:34:15,020 --> 00:34:17,147 উইচফাইন্ডার এখান থেকে যোজন যোজন ক্রোশ দূরে। 409 00:34:18,023 --> 00:34:21,735 সে কোথায় যাচ্ছে তা আমাদের বলে গিয়েছিল... 410 00:34:22,611 --> 00:34:25,488 যাতে আমরা কোনো মূল্যবান কোনোকিছুর সন্ধান পেলে... 411 00:34:25,572 --> 00:34:27,407 তাকে সাথে সাথে জানাতে পারি। 412 00:34:28,492 --> 00:34:33,537 আমার-তো মনে হচ্ছে, ওর সবচেয়ে মূল্যবান জিনিসটা... 413 00:34:34,206 --> 00:34:37,084 এখন আমার হাতের মুঠোয়। 414 00:34:38,669 --> 00:34:42,089 এখন তাকে শুধু সেটা বিশ্বাস করাতে হবে। 415 00:34:44,174 --> 00:34:47,928 একবার একটা গল্প শুনেছিলাম। সত্য নাকি মিথ্যা, তুই ভালো বলতে পারবি। 416 00:34:48,011 --> 00:34:52,182 শুনেছি, যখন একজন পায়ান সম্রাট সিংহাসনে আরোহন করে... 417 00:34:52,265 --> 00:34:54,601 সেই উপলক্ষের সম্মানার্থে একটা অনুষ্ঠানের আয়োজন করা হয়। 418 00:34:54,685 --> 00:34:56,477 আর সেই অনুষ্ঠানে, 419 00:34:56,561 --> 00:35:02,317 তাঁর পূর্ববর্তী সম্রাটের থেকে মাদুলিটা... 420 00:35:02,401 --> 00:35:06,154 নব্য-সম্রাটের চামড়ার নিচে অনুবিদ্ধ করে দেয়া হয়। 421 00:35:07,781 --> 00:35:08,991 টেবিলে শোয়াও। 422 00:35:21,628 --> 00:35:25,132 আর সেই মাদুলিটা থাকে হৃৎপিণ্ডের উপরিভাগে। 423 00:35:27,759 --> 00:35:29,594 এটা কি সত্য? 424 00:35:32,514 --> 00:35:35,976 তাহলে দেখছি কাহিনী সত্যই। 425 00:36:03,795 --> 00:36:05,172 অশেষ ধন্যবাদ। 426 00:36:06,340 --> 00:36:11,178 দেখি এটাকে কীভাবে কাজে লাগানো যায়। 427 00:36:41,541 --> 00:36:42,542 দাঁড়াও, প্লীজ। 428 00:36:43,752 --> 00:36:45,462 এখান থেকে বের হওয়ার জন্য তোমার সাহায্য লাগবে। 429 00:36:45,545 --> 00:36:47,464 এজন্যই-তো আমি এখানে এসেছি। 430 00:36:47,547 --> 00:36:48,715 কিন্তু আমি যা করছি, তা কিন্তু নীতিবিরোধী। 431 00:36:48,799 --> 00:36:51,885 ওরা যদি টের পেয়ে যায়, তাহলে তা আমাদের সবার জন্যই সমস্যা। 432 00:36:51,969 --> 00:36:55,389 আমি যা জানি, তা বলতে দাও আমায়। 433 00:37:02,270 --> 00:37:03,689 আমার নাম ডেলিয়া। 434 00:37:04,648 --> 00:37:08,986 যে জায়গায় তোমরা দাঁড়িয়ে আছ, সেটা শান্তিপূর্ণ, নিস্তব্ধ... 435 00:37:09,069 --> 00:37:10,612 কিন্তু অসম্ভব নির্মম। 436 00:37:11,405 --> 00:37:15,367 ওই জায়গাকে নিরাপদে রাখতে হলে, বাইরের জগত থেকে একে আলাদা রাখতে হবে। 437 00:37:16,034 --> 00:37:18,453 তাই এখানে কেউ ঢুকলে, আর বের হতে পারে না। 438 00:37:19,621 --> 00:37:22,290 এখানে আগে অনেক অনাহূতের আগমন ঘটেছে। 439 00:37:22,374 --> 00:37:26,086 তারা আমাদের দলে যোগ দিতে সম্মতি দিয়েছে... 440 00:37:26,169 --> 00:37:30,340 কিন্তু তা সাথে সাথেই হয়নি, সময় লেগেছে। 441 00:37:30,841 --> 00:37:34,052 এখান থেকে ফেরাটা অনেক কষ্টসাধ্য, ইচ্ছা করলেও পারবে না। 442 00:37:35,304 --> 00:37:36,680 কত সময় লাগতে পারে? 443 00:37:37,097 --> 00:37:42,185 আমার সময়, ৫ বছর পর দরজা খুলে দেয়া হয়েছিল। 444 00:37:42,728 --> 00:37:44,813 আমাদেরকে এসব শোনাচ্ছ কেন? 445 00:37:45,897 --> 00:37:47,107 এখানে এসেছ কেন? 446 00:37:47,649 --> 00:37:48,817 তোমায় বিশ্বাস করেছি বলে... 447 00:37:49,776 --> 00:37:53,488 বলেছিলে না, একটা ছোকরা তোমাদের ফাঁদে ফেলেছে? 448 00:37:54,698 --> 00:38:00,954 আমাকে ফাঁদে ফেলে সে বাচ্চাদের মতো আচরণ করেছে, যদিও সে একটা গাঁট্টাগোট্টা পুরুষ। 449 00:38:02,331 --> 00:38:05,125 বুটস, তুমি চিনো ওকে? 450 00:38:09,129 --> 00:38:10,422 সে আমার সন্তান। 451 00:38:13,091 --> 00:38:16,720 জন্মের কিছুকাল পরেই বুঝতে পারলাম, সে অন্য সবার থেকে আলাদা। 452 00:38:17,429 --> 00:38:20,682 গ্রামবাসীর কাছেও এই সংবাদ বেশিদিন গোপন রইল না। 453 00:38:22,309 --> 00:38:23,852 আমি ওকে বাঁচানোর চেষ্টা করেছিলাম। 454 00:38:24,561 --> 00:38:28,065 সবার কাছে ক্ষমাও চেয়েছি বারবার। 455 00:38:28,148 --> 00:38:32,277 সে-তো ছোট্ট একটা বাচ্চা। আর ওর অভিশাপটা একটা প্রাকৃতিক দুর্ঘটনা। 456 00:38:33,278 --> 00:38:37,949 ওরা ওকে নিয়ে ঠাট্টা-বিদ্রূপ করত, এমনকি মারতেও দ্বিধা-বোধ করত না... 457 00:38:38,950 --> 00:38:40,535 নির্মম অত্যাচার চালাত। 458 00:38:41,328 --> 00:38:43,163 ওর বাবা কোথায়? 459 00:38:43,580 --> 00:38:44,873 চলে গেছে। 460 00:38:45,374 --> 00:38:47,459 লোকটা আমাদের গ্রামে কিছুদিনের জন্য এসে... 461 00:38:47,542 --> 00:38:49,586 ছোট একটা বাচ্চা রেখেই চলে গেলো। 462 00:38:49,670 --> 00:38:51,922 সেই যে গেলো, আর কখনো ফিরল না। 463 00:39:00,097 --> 00:39:05,811 ছেলেটা আস্তে আস্তে মনে রাগ পুষে বড় হতে লাগল... 464 00:39:07,688 --> 00:39:09,815 কিন্তু একদিন তাঁর ধৈর্যের বাঁধ ভেঙে গেলো। 465 00:39:11,566 --> 00:39:12,985 তখন কী করল সে? 466 00:39:14,027 --> 00:39:16,989 ওকে যে সবচেয়ে বেশি অত্যাচার করত, তাকে দিয়েই শুরু করল। 467 00:39:18,949 --> 00:39:20,367 কাউকে খুন করল ঘুমের মধ্যে। 468 00:39:22,786 --> 00:39:27,207 তারপর খুন করল সন্ত্রাস গোছের কিছু অমানুষকে। 469 00:39:30,085 --> 00:39:33,463 তারপর নজর দিলো, যারা ওকে গালি-গালাজ করত তাদের উপর। 470 00:39:33,922 --> 00:39:38,844 যখন এই রক্ত-লীলা শেষ হলো, অপায়েলদের মধ্যে শুধু সে আর আমিই বাকি রইলাম। 471 00:39:40,595 --> 00:39:42,180 এসব আমাদের বলছ কেন? 472 00:39:46,393 --> 00:39:47,728 সন্তানটা ছিল আমার ভুলের মাশুল। 473 00:39:49,146 --> 00:39:51,690 তোমরা যে এখানে ফেঁসে গেছ, সেটাও আমার ভুলের কারণে। 474 00:39:53,025 --> 00:39:56,570 তোমরা যারা এখান থেকে জান নিয়ে ফিরতে পারবে... 475 00:39:57,571 --> 00:40:00,574 কথা দাও ছেলেটাকে খুঁজে বের করে দিবে, 476 00:40:01,074 --> 00:40:03,160 কথা দাও, আমার ছেলেটাকে খুঁজে দিবে... 477 00:40:05,329 --> 00:40:06,913 তারপর ওকে খুন করবে। 478 00:40:13,295 --> 00:40:14,463 কথা দিলাম। 479 00:41:27,744 --> 00:41:29,746 বয়োজ্যেষ্ঠরা জায়গাটাকে নিষিদ্ধ বলে ঘোষণা করেছিল, 480 00:41:29,830 --> 00:41:32,708 কিন্তু আমি এখানে স্বর্গ থেকে আসা গড বোনের আভাষ পেয়েছি। 481 00:41:32,791 --> 00:41:34,835 হানিওয়া। পিছনে পড়ে গিয়েছিলে কেন? 482 00:41:34,918 --> 00:41:37,087 সরি, আমি কিছু একটা দেখেছি। 483 00:41:37,170 --> 00:41:38,380 কী দেখেছ? 484 00:41:39,965 --> 00:41:41,425 তুমি বুঝবে না। 485 00:41:43,802 --> 00:41:47,889 সে দেখেছে। ওকে একটু সাবধানে রেখ। 486 00:41:54,730 --> 00:41:57,607 ড্যাড, এটা কীভাবে কাজ করে আমি জানি। 487 00:41:57,691 --> 00:42:00,819 কপিকলটা উপরে না উঠা পর্যন্ত এটাকে টেনে ধরে রাখতে হবে। 488 00:42:00,902 --> 00:42:03,280 উপরে উঠেও এটাকে নিয়ন্ত্রণ করা যাবে। নিচে পাঠিয়ে দেবো। 489 00:42:03,363 --> 00:42:05,949 কিন্তু এখানে থেকে কাউকে এটা টেনে ধরে রাখতে হবে। 490 00:42:12,247 --> 00:42:13,874 ওরা সংখ্যায় কত হতে পারে? 491 00:42:13,957 --> 00:42:16,710 অনেক। ওদেরকে কিছুটা হলেও থামিয়ে দিয়ে আসি। 492 00:42:20,172 --> 00:42:21,632 সবাই ভিতরে ঢুকো। 493 00:42:21,715 --> 00:42:23,759 - না ড্যাড, আমি তোমায় সাহায্য করব। - ভিতরে যাও, বাছা! 494 00:42:24,926 --> 00:42:26,345 - ঢুকেছ? - হ্যাঁ। 495 00:42:33,852 --> 00:42:36,355 পাপা, আমরা এখনই এটা ফেরত পাঠাচ্ছি। 496 00:43:49,177 --> 00:43:52,055 আমরা এসে গেছি। আসো। 497 00:43:59,563 --> 00:44:01,315 পাপা, আমরা এটাকে নিচে নামাচ্ছি! 498 00:44:23,879 --> 00:44:25,172 হেল্প মি! 499 00:45:08,256 --> 00:45:09,257 না! 500 00:45:09,758 --> 00:45:10,968 ড্যাড, সরে যাও। 501 00:45:53,677 --> 00:45:54,886 - কফুন! - পাপা! 502 00:45:54,970 --> 00:45:56,179 হানিওয়া! 503 00:45:57,472 --> 00:45:58,932 ড্যাড, ড্যাড! 504 00:45:59,349 --> 00:46:01,018 পাপা, আমরা এখানে। 506 00:46:06,440 --> 00:46:08,275 আমরা এখানে, পাপা। 507 00:46:08,358 --> 00:46:10,902 আমাদের শুনতে পাচ্ছ? আমরা এখানে। 508 00:46:10,986 --> 00:46:12,237 আমাদের আওয়াজ অনুসরণ করো। 510 00:46:17,492 --> 00:46:18,886 আমরা এখানে। 511 00:46:18,910 --> 00:46:19,953 এখানে আমরা। 512 00:46:20,037 --> 00:46:22,748 এই-তো এসে গেছ প্রায়। আর একটু! 513 00:46:23,915 --> 00:46:25,042 সামলে! সামলে! 514 00:46:25,459 --> 00:46:26,752 পাপা, ঝুলে থাকো। 515 00:46:26,835 --> 00:46:27,836 ডান দিকে। 516 00:46:27,919 --> 00:46:29,588 ড্যাড, তোমার ডানদিকে একটা খাঁজ আছে। 517 00:46:30,922 --> 00:46:31,922 না! ড্যাড! 518 00:46:37,262 --> 00:46:38,263 আমরা এখানে! 519 00:46:38,347 --> 00:46:39,556 এসে গেছ প্রায়। 520 00:46:40,557 --> 00:46:42,684 বাবা এসে গেছ প্রায়। 522 00:46:47,731 --> 00:46:49,066 এসে গেছ প্রায়। 523 00:46:51,068 --> 00:46:52,277 নাগাল পাচ্ছি না। 524 00:46:52,694 --> 00:46:54,821 - কফুন, নাগাল পেলে? - আমার হাত আর যাচ্ছে না। 525 00:46:55,238 --> 00:46:56,782 ড্যাড, আমার হাতটা ধরো! 526 00:46:59,284 --> 00:47:01,912 ড্যাড, তোমার নাগাল পাচ্ছি না! 527 00:47:03,121 --> 00:47:04,873 নাগাল পাচ্ছি না, এখনো একটু বাকি। 529 00:47:17,135 --> 00:47:18,303 ড্যাড! 530 00:47:18,387 --> 00:47:19,513 ঝুলে থাকো। 531 00:47:20,514 --> 00:47:22,933 - ড্যাড, ঝুলে থাকো! - প্লীজ! ধরে রাখো, পাপা! 532 00:47:23,016 --> 00:47:24,518 পেয়েছি! 533 00:47:26,019 --> 00:47:27,229 প্লীজ ধরে রাখো। 535 00:47:32,275 --> 00:47:33,193 তোমার হাতটা দাও। 538 00:48:43,764 --> 00:48:46,266 আপনার পরিবারের একজন সদস্য পাওয়া গেছে। 539 00:48:46,892 --> 00:48:49,353 সে এখানেই আছে। 540 00:48:50,687 --> 00:48:51,897 মাঘরা। 541 00:48:56,652 --> 00:48:58,528 সে কি আপনার সাথের কেউ? 542 00:49:04,117 --> 00:49:06,370 হ্যাঁ। 543 00:49:09,581 --> 00:49:10,791 আমাদের যেতে দিন। 544 00:49:12,042 --> 00:49:13,251 প্লীজ। 545 00:49:23,845 --> 00:49:25,055 আমার পরিবার কোথায়? 546 00:49:28,600 --> 00:49:30,727 - জানি না। - তুমি ওদের ছেড়ে দিয়েছ। 547 00:49:30,811 --> 00:49:32,229 ওইখানে অনেক মারপিট হচ্ছিল। 548 00:49:32,312 --> 00:49:35,232 ওদেরকে বাঁচানোর চেষ্টা করেছিলাম। কিন্তু তাকিয়ে দেখি ওরা কেউ নেই। 549 00:49:36,400 --> 00:49:37,943 আমি এখানে তোমায় সাহায্য করতে এসেছি। 550 00:49:38,026 --> 00:49:40,570 আমায় সাহায্য করতে হলে, আমার স্বামী-সন্তানদের বের করে নিয়ে এসো। 551 00:49:40,654 --> 00:49:41,863 চেষ্টা করেছি। 552 00:49:42,739 --> 00:49:46,368 তুমি বললে আবারও চেষ্টা করব, 553 00:49:46,910 --> 00:49:50,163 কিন্তু আরেকভাবে তোমায় সাহায্য করতে পারব আমি। 554 00:49:50,247 --> 00:49:51,957 আমি অন্য কিছু চাই না। 555 00:49:53,125 --> 00:49:55,127 ওদেরকে তোমার সামনে নতজানু হতে দেখেছি। 556 00:49:59,214 --> 00:50:02,009 ওদের কাছে তোমাকে মূল্যবান হয়ে থাকতে হবে, তাই না? 557 00:50:06,346 --> 00:50:09,975 সেজন্য তোমাকে আরও শক্তিশালী হতে হবে। 558 00:50:11,351 --> 00:50:12,769 আমি তোমায় আরও শক্তিশালী বানাতে পারব। 559 00:50:14,104 --> 00:50:17,482 এবং তা কেউ টেরও পাবে না। 560 00:50:18,608 --> 00:50:25,615 যদি তোমার সেবায় নিযুক্ত থাকতাম, তাহলে তুমি আমায় তা-ই করতে বলতে। 561 00:50:27,826 --> 00:50:31,496 ওদেরকে কাছে নিজেকে মূল্যবান হিসেবে প্রমাণ করাটা ঝামেলার। 562 00:50:32,080 --> 00:50:34,499 এর চেয়ে বরং নিজেকে শক্তিশালী হিসেবে প্রমাণ করাটা সোজা। 563 00:50:37,753 --> 00:50:40,881 আমি তোমার সেবায় নিযুক্ত হব... 564 00:50:42,507 --> 00:50:45,010 বিনিময়ে আমাকে একটা কথা দিতে হবে। 565 00:50:45,510 --> 00:50:46,803 কী? 566 00:50:47,888 --> 00:50:50,599 কথা দাও, এহেন কর্মকাণ্ডের ফলে আমার প্রতি ক্ষেপে যাবে না। 567 00:51:15,749 --> 00:51:16,792 কী সেটা? 568 00:51:18,752 --> 00:51:20,420 তাবুতে ফিরে যান। 569 00:51:20,504 --> 00:51:22,798 - আপনার কাছে একটু পরেই আসছি। - আমি-তো কোথাও চলে যাচ্ছি না। 570 00:51:22,881 --> 00:51:24,091 কী হয়েছে বলুন। 571 00:51:36,728 --> 00:51:40,482 এই মেসেজে আপনার বোনের দুর্দশার ইঙ্গিত দিচ্ছে। 572 00:51:41,817 --> 00:51:43,026 মুক্তিপণ? 573 00:51:43,110 --> 00:51:46,530 তারা বলেছে, যদি তাদের চাহিদা অনুযায়ী নির্দিষ্ট জায়গায়... 574 00:51:46,613 --> 00:51:48,407 মুক্তিপণ পাঠানো না হয়... 575 00:51:48,490 --> 00:51:49,908 পুরো একটা প্রতারণা। 576 00:51:49,992 --> 00:51:53,203 কানজুয়ার ভিতর থেকে রাণীকে কিভাবে অপহরণ করে নিয়ে যাবে? 577 00:51:53,620 --> 00:51:55,247 পাহারারত অবস্থায় এত সৈন্য রেখে! 578 00:52:05,007 --> 00:52:07,259 আমায় সেনাপতির সাথে আমায় একটু আলোচনা করতে দিন। 579 00:52:08,135 --> 00:52:09,761 আপনার কাছে আসছি এখনই। 580 00:52:17,978 --> 00:52:19,313 তোমার খেদমত করা সুযোগ দাও আমায়। 581 00:52:21,189 --> 00:52:22,190 কী? 582 00:52:23,900 --> 00:52:25,861 আমি জানি, এই মেসেজটা কে পাঠিয়েছে। 583 00:52:26,945 --> 00:52:28,447 তোমার বোন কার কাছে বন্দী। 584 00:52:28,530 --> 00:52:30,032 তুমি কীভাবে জানো? 585 00:52:30,949 --> 00:52:32,451 কারণ ওরা এখনো এখানে। 586 00:52:37,331 --> 00:52:38,832 ওদের দেখতে পাচ্ছি। 587 00:52:47,716 --> 00:52:51,887 আমাকে তোমার সেনাপতি হিসেবে নিযুক্ত করো। 588 00:52:54,848 --> 00:52:57,934 এখানে আমিই একমাত্র তোমায় সাহায্য করতে পারব। 589 00:52:59,561 --> 00:53:02,898 একবার শুধু বলো, তোমায় কীভাবে সাহায্য করি দেখো। 00:00:01,000 --> 00:01:30,800 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ মোহসিন আলম রনি Fb.com/LeoMohosin 00:53:09,058 --> 00:54:20,890 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ মোহসিন আলম রনি Fb.com/LeoMohosin