1 00:00:01,126 --> 00:00:02,377 Magra! 2 00:00:03,754 --> 00:00:04,838 Vai tu atradi mammu? 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,715 Viņu aizveda pie vadoņa. 4 00:00:08,717 --> 00:00:09,843 Redzēju, kā viņa nomirst. 5 00:00:09,927 --> 00:00:11,094 Es gāju viņu meklēt. 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,639 Atradu šo. Mums jāiet. 7 00:00:13,972 --> 00:00:15,933 Zinu, kur varam droši paslēpties. Sekojiet man! 8 00:00:16,015 --> 00:00:19,520 Neviens mūs te neatradīs. Tā ir ala, labi paslēpta. 9 00:00:19,603 --> 00:00:20,604 Esam klāt. 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,731 - Būts! - Atver vārtus! 11 00:00:23,357 --> 00:00:24,650 Atver vārtus! 12 00:00:29,071 --> 00:00:29,947 Nē! 13 00:00:30,030 --> 00:00:34,076 Es dzirdēju, ka tad, kad Pajanas monarhs kāpj tronī, 14 00:00:34,952 --> 00:00:38,038 tieši virs sirds tiek implantēts amulets. 15 00:00:38,330 --> 00:00:39,998 Kā gan kāds varētu nolaupīt karalieni? 16 00:00:40,582 --> 00:00:43,293 Es te esmu vienīgais, kas var tev palīdzēt. 17 00:00:44,253 --> 00:00:45,712 Es zinu, pie kā ir tava māsa. 18 00:01:44,104 --> 00:01:45,105 Čet-čet! 19 00:01:52,196 --> 00:01:53,280 Čet-čet-čet! 20 00:02:50,880 --> 00:02:53,007 Dorians Vecākais ir teicis... 21 00:02:54,174 --> 00:02:57,970 "Vissatraucošākā skaņa cilvēka pieredzē ir klusums... 22 00:02:58,846 --> 00:03:01,181 kad daba lūdz pēc vaimanām." 23 00:03:01,891 --> 00:03:08,480 Klusums dzemdībās, klusums plosošās sirdssāpēs. 24 00:03:08,564 --> 00:03:13,152 Klusums, kad tiek radītas tik ārkārtīgas sāpes. 25 00:03:21,243 --> 00:03:22,828 Tu vari ar sevi lepoties. 26 00:03:24,455 --> 00:03:26,665 Tava nepakļāvība ir iespaidīga. 27 00:03:28,417 --> 00:03:31,754 Dažus vīrus manā vietā tas varētu ietekmēt... 28 00:03:33,005 --> 00:03:37,968 pēkšņi uzmāktos žēlums, mazinātos apņēmība... 29 00:03:39,595 --> 00:03:41,180 un tā tālāk. 30 00:03:42,014 --> 00:03:45,017 Teikšu skaidri: šādi vīri ir gļēvuļi. 31 00:03:47,102 --> 00:03:50,022 Tam ir iemesls, kāpēc te esmu es, nevis viņi. 32 00:03:51,649 --> 00:03:53,651 Vēl astoņi roku pirksti... 33 00:03:54,818 --> 00:03:57,530 tad ķersimies pie kājām. 34 00:04:02,076 --> 00:04:07,206 Es to darīšu dienām ilgi, līdz nepateiksi, kur ir mana karaliene. 35 00:04:28,644 --> 00:04:32,106 Man ir zināma vieta, kur tiek turēta karaliene. 36 00:04:32,565 --> 00:04:34,358 Viņi mūs negaidīs. 37 00:04:34,441 --> 00:04:36,485 Tas ir vairāku dienu gājumā ātrā solī. 38 00:04:36,902 --> 00:04:39,238 Rota jau gatavojas ceļam. 39 00:04:39,697 --> 00:04:42,700 Pirms tam tikai jātiek skaidrībā par dažām lietām. 40 00:04:42,783 --> 00:04:43,784 Jātiek skaidrībā? 41 00:04:43,868 --> 00:04:46,662 Pirmkārt, par puiku. 42 00:04:47,997 --> 00:04:51,584 Esmu pateicīgs, ka viņš palīdzēja sagūstīt abas ēnas. 43 00:04:53,127 --> 00:04:54,253 Tagad... 44 00:04:56,171 --> 00:04:59,425 es gribētu zināt, kā viņš to izdarīja. 45 00:05:02,052 --> 00:05:03,888 Viņš nav tavs dēls. 46 00:05:03,971 --> 00:05:07,183 Tik daudz kļuva skaidrs, kad viņu pie tevis atveda. 47 00:05:08,976 --> 00:05:12,313 Bet arī viņš ir redzīgs, vai ne? 48 00:05:15,316 --> 00:05:16,317 Jā. 49 00:05:18,736 --> 00:05:21,155 Vēl viens Džerlamarela bērns... 50 00:05:24,867 --> 00:05:26,327 no citas sievietes. 51 00:05:29,955 --> 00:05:31,957 Tu biji pelnījusi ko labāku. 52 00:05:32,374 --> 00:05:35,711 Puika pie tā nav vainīgs, un bez viņa tu nekur nebūtu ticis. 53 00:05:35,794 --> 00:05:39,632 Esmu raganu mednieks, Magra, un vienu es pašlaik manu savā teltī! 54 00:05:39,715 --> 00:05:42,718 Tam nav nekāda sakara ar vainu. Es nevaru ignorēt to, kas viņš ir. 55 00:05:42,801 --> 00:05:44,136 Protams, ka vari! 56 00:05:45,429 --> 00:05:46,680 Viņš ir kopā ar mani. 57 00:05:47,264 --> 00:05:50,768 Viņš ir manā aizsardzībā. Un es esmu karaļa meita. 58 00:05:52,311 --> 00:05:54,021 Par ko vēl tu gribi tikt skaidrībā? 59 00:05:55,731 --> 00:05:57,525 Vai viņš nāks ar mums? 60 00:05:58,025 --> 00:05:59,401 Nāks ar mums? 61 00:05:59,485 --> 00:06:01,904 Armija pārceļas. Es nevaru tevi te atstāt. 62 00:06:01,987 --> 00:06:05,115 Nekādā gadījumā. Es neiešu prom, kamēr netiks atrasta mana ģimene. 63 00:06:05,199 --> 00:06:07,284 Jau dienām ilgi izlūki neko nav atraduši. 64 00:06:07,368 --> 00:06:09,787 - Tu man apsolīji! - Es apsolīju meklēt. 65 00:06:09,870 --> 00:06:11,830 Un, manuprāt, šis solījums ir turēts. 66 00:06:11,914 --> 00:06:14,166 Tad atstāj te dažus vīrus! Es turpināšu meklēt. 67 00:06:14,250 --> 00:06:17,044 Man šajā ziņā nav izvēles, un tev arī ne. 68 00:06:18,963 --> 00:06:20,047 Puika... 69 00:06:23,634 --> 00:06:28,347 Es par nogalināšanu jau esmu aizmirsis vairāk, nekā tu jebkad esi zinājis. 70 00:06:29,265 --> 00:06:33,811 Ja domā, ka tava redzīguma dēļ mūsu izredzes ir vienādas... 71 00:06:35,604 --> 00:06:36,814 padomā vēl! 72 00:06:43,153 --> 00:06:44,363 Viss ir kārtībā. 73 00:06:48,492 --> 00:06:51,704 Šī vieta nav apdzīvota. Te nedraud lielas briesmas. 74 00:06:51,787 --> 00:06:53,831 Daži vīri man varētu garantēt drošību. 75 00:06:54,164 --> 00:06:58,460 Magra, karaliene ir apdraudēta. 76 00:06:58,544 --> 00:07:01,797 Viņa var būt rīcībnespējīga. Viņa var būt mirusi. 77 00:07:02,214 --> 00:07:04,258 Mēs nezinām, kurš pārvalda valsti. 78 00:07:04,341 --> 00:07:07,052 Mēs nezinām, vai vispār kāds pārvalda valsti. 79 00:07:07,636 --> 00:07:11,223 Haoss, kas valdīja pirms jūsu ģimenes nākšanas pie varas, bija drausmīgs. 80 00:07:12,266 --> 00:07:15,394 Neskaitāmi sāncenši, konflikti un asinsatriebības. 81 00:07:15,477 --> 00:07:19,315 Ja tronī nebūs Keina, kas valda, tas sāksies no gala. 82 00:07:19,398 --> 00:07:23,694 Un tu esi nākamā likumīgā Keinu pārstāve rindā uz troni. 83 00:07:27,031 --> 00:07:30,659 Es atstāšu te kontingentu, kas turpinās meklēt tavu ģimeni. 84 00:07:32,369 --> 00:07:34,121 Bet, kas attiecas uz tavu atrašanos šeit... 85 00:07:36,248 --> 00:07:38,751 ne tev, ne man nav nekādas izvēles. 86 00:07:54,183 --> 00:07:56,101 Vai tu esi atbildīgs par palicējiem? 87 00:07:56,185 --> 00:07:58,270 Jā, Jūsu Augstība. Man padoti četri vīri. 88 00:07:59,146 --> 00:08:00,481 Astoņi būtu labāk. 89 00:08:01,398 --> 00:08:02,441 Lai notiek! 90 00:08:04,902 --> 00:08:07,530 Tu saproti, cik svarīgs ir jūsu uzdevums, ja? 91 00:08:07,613 --> 00:08:09,114 Jā, kundze, protams. 92 00:08:10,574 --> 00:08:11,742 Viņi ir mana dzīve. 93 00:08:12,159 --> 00:08:13,327 Jā, kundze. 94 00:09:11,719 --> 00:09:14,180 Tev jāparunā ar tēvu. 95 00:09:14,263 --> 00:09:16,849 Viņš negrib dzirdēt neko, kas man sakāms. 96 00:09:16,932 --> 00:09:19,018 Tāpēc tev ar viņu jāparunā. 97 00:09:22,229 --> 00:09:23,355 Kāpēc man? 98 00:09:23,439 --> 00:09:27,860 Haniva, nav svarīgi, kurš runā pirmais. 99 00:09:27,943 --> 00:09:29,778 Galvenais ir tikt uz priekšu. 100 00:09:32,615 --> 00:09:34,158 Tu domā, ka tas ir vienkārši. 101 00:09:35,159 --> 00:09:36,285 Tas ir vienkārši. 102 00:09:37,161 --> 00:09:39,288 Salauz klusumu, kamēr vari! 103 00:09:48,005 --> 00:09:49,465 Kāpēc apstājamies? 104 00:09:50,466 --> 00:09:54,970 Mēs paliksim te pa nakti. Tavs tēvs aizgāja uz priekšu izlūkot. 105 00:09:59,892 --> 00:10:01,268 Cik tālu tas ir? 106 00:10:02,019 --> 00:10:03,395 Cik tālu ir kas? 107 00:10:05,481 --> 00:10:06,649 Oho! 108 00:10:17,952 --> 00:10:21,705 Nezinu, vai esmu atvieglots vai arī cerēju, ka nekad to neatradīsim. 109 00:10:26,794 --> 00:10:28,170 Iešu pateikt pārējiem. 110 00:10:39,181 --> 00:10:40,349 Mājas. 111 00:10:54,154 --> 00:10:56,866 Kā gan karaliene, kas nekad nepamet pili, 112 00:10:57,366 --> 00:11:01,120 var nonākt ceļmalā tikai ar istabeni un kučieri? 113 00:11:01,996 --> 00:11:04,331 Domā, kāds mēģināja pret viņu sacelties? 114 00:11:06,375 --> 00:11:08,460 Es varu iedomāties daudz ko. 115 00:11:10,087 --> 00:11:11,505 Cenšos to nedarīt. 116 00:11:12,840 --> 00:11:14,174 Viņai bija ienaidnieki. 117 00:11:14,800 --> 00:11:16,218 Tie nāk līdz ar troni. 118 00:11:17,469 --> 00:11:18,762 Dažiem vairāk nekā citiem. 119 00:11:20,764 --> 00:11:22,766 Viņa ir manas mātes kopija. Tu to zini, vai ne? 120 00:11:25,102 --> 00:11:29,356 Viņu sejas, balsis, pat elpošana. 121 00:11:32,359 --> 00:11:35,404 Es biju tik maza, kad māte nomira, bet jau tad es to zināju. 122 00:11:37,281 --> 00:11:39,074 Abas bija pilnīgi vienādas. 123 00:11:41,827 --> 00:11:43,245 Tāpēc, kad viņa nomira, 124 00:11:43,329 --> 00:11:48,709 tā bija tik briesmīga sajūta ik reizi, kad māsa bija man tuvumā... 125 00:11:49,877 --> 00:11:54,298 viņu dzirdēt, saost, aizskart... 126 00:11:57,176 --> 00:11:59,887 pēkšņi sēras pēc mātes mani pārņēma no jauna. 127 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 Varu iedomāties, ka tēvam bija tāpat. 128 00:12:05,226 --> 00:12:09,522 Domāju, tieši tāpēc viņš nespēja viņai atņemt to, 129 00:12:09,605 --> 00:12:12,233 ko viņa vērtēja visaugstāk: 130 00:12:17,196 --> 00:12:18,739 viņas pirmdzimtību. 131 00:12:45,599 --> 00:12:47,893 Es atnesu viņai ēdienu, kā tu liki. 132 00:12:48,727 --> 00:12:54,233 Vari saukt viņu par to, kas viņa ir. Tur neslēpjas nekādi spēki vai maģija. 133 00:12:55,109 --> 00:12:58,320 Es atnesu karalienei ēdienu, kā tu liki. 134 00:12:58,404 --> 00:12:59,446 Ļoti labi. 135 00:13:11,917 --> 00:13:14,670 Joprojām neatbilst tavām prasībām, ko? 136 00:13:16,881 --> 00:13:22,011 Biju dzirdējis par tavu stūrgalvību, pat tieksmi uz pašiznīcināšanos. 137 00:13:23,345 --> 00:13:27,057 Kad pirmoreiz par to dzirdēju, man šie stāsti šķita dīvaini, neticami. 138 00:13:27,141 --> 00:13:28,309 Bet nu... 139 00:13:29,935 --> 00:13:34,732 Varbūt tu varētu dažus no tiem apstiprināt vai noliegt. 140 00:13:35,441 --> 00:13:39,486 Dzirdēju, ka esi nogalinājusi mīļākos par to, ka viņi miegā krāca. 141 00:13:39,570 --> 00:13:43,032 Kalpus par to, ka tev nepatika, kā viņi ož. 142 00:13:44,116 --> 00:13:46,702 Tu izrāvi mēli jaunām meitenēm, 143 00:13:47,036 --> 00:13:52,166 jo viņas tevi neapmierināja pietiekami ātri. 144 00:13:52,583 --> 00:13:58,589 Vai kaut ko no tā gribēsi apstrīdēt vai varbūt pat paleposies? 145 00:14:12,853 --> 00:14:14,563 Tu zini noteikumus. 146 00:14:15,773 --> 00:14:19,109 Zvaniņš nošķind, un kā lai mēs zinām, ka nemēģini aizbēgt? 147 00:14:20,319 --> 00:14:22,238 Zvaniņš nošķind, un mums jāreaģē. 148 00:14:22,321 --> 00:14:26,408 Zvaniņš nošķind, un tu par to ciet. 149 00:14:28,244 --> 00:14:30,287 Kamēr par tevi nav samaksāts izpirkums, 150 00:14:30,871 --> 00:14:34,625 tu esi vērtība, ar kuru es domāju būt ļoti uzmanīgs. 151 00:14:38,420 --> 00:14:41,298 Labāk vienkārši atpūties! 152 00:14:43,050 --> 00:14:45,886 Turpināsim sarunu, ja? 153 00:14:47,721 --> 00:14:53,477 Tomēr, lai cik izklaidējoši man neliktos šie stāsti... 154 00:14:55,062 --> 00:15:00,067 visvairāk mani interesē stāsts par kādu īpašu mīļāko... 155 00:15:01,443 --> 00:15:04,446 kurš salauza tavu sirdi un tad tevi pameta. 156 00:17:05,442 --> 00:17:06,610 Haniva! 157 00:17:08,529 --> 00:17:10,030 Tas, ko es iepriekš teicu... 158 00:17:10,114 --> 00:17:11,407 Es zinu. 159 00:17:11,490 --> 00:17:13,534 - Tas bija tāpēc... - Ir jau labi. 160 00:17:14,034 --> 00:17:15,953 - Alā... - Es saprotu. 161 00:17:17,413 --> 00:17:18,414 Tiešām? 162 00:17:35,639 --> 00:17:36,640 Jā. 163 00:17:48,194 --> 00:17:50,196 Kā tu domā, kas mums ir priekšā? 164 00:17:53,824 --> 00:17:57,286 Godīgi sakot, domāju, ka tev jāapvalda savas gaidas. 165 00:17:58,912 --> 00:18:02,041 Jāaizmirst tas, ko mēs par viņu zinām, ja? 166 00:18:02,123 --> 00:18:04,459 Jāaizmirst, ka viņš pameta savu bērnu pie pāridarītājiem, 167 00:18:04,543 --> 00:18:05,710 līdz viņš kļuva par briesmoni. 168 00:18:05,794 --> 00:18:08,546 - Mēs īsti nezinām, kas noti... - Mamma šo negribēja. 169 00:18:12,092 --> 00:18:15,554 Es neatceros, ka viņa būtu runājusi par viņu, neizklausīdamās skumja. 170 00:18:16,555 --> 00:18:20,517 Neatceros, ka viņa būtu runājusi par viņu, nebrīdinādama mūs. 171 00:18:23,395 --> 00:18:26,315 Tam noteikti bija iemesls, Haniva. 172 00:18:31,320 --> 00:18:37,785 Vai tev neliekas dīvaini, ka viņa mums tā arī nepateica, kas ir šis iemesls? 173 00:18:42,957 --> 00:18:44,166 Nezinu... 174 00:18:45,334 --> 00:18:48,671 kas bija... mammas galvā. 175 00:18:49,505 --> 00:18:55,302 Bet zinu, ka viņa viņu mīlēja. 176 00:18:58,305 --> 00:19:00,474 Un tam arī noteikti bija iemesls. 177 00:19:22,705 --> 00:19:24,456 Tu to dzirdēji miegā. 178 00:19:26,709 --> 00:19:27,918 Vai tā ir pūce? 179 00:19:29,211 --> 00:19:32,923 Ne pūce. Tas ir cilvēks. 180 00:19:34,300 --> 00:19:37,845 Mēs esam Bedlendā, Baba. Zemē bez likumiem. 181 00:19:38,470 --> 00:19:40,723 Un ar tevi nav labi. 182 00:19:41,974 --> 00:19:43,100 Viss kārtībā. 183 00:19:43,976 --> 00:19:45,603 Vai bērni zina? 184 00:19:46,645 --> 00:19:48,230 Viņiem tas nav jāzina. 185 00:19:49,648 --> 00:19:51,775 Viņi vienmēr zina vairāk, nekā tu domā. 186 00:20:00,284 --> 00:20:01,702 Vai Haniva ar tevi runāja? 187 00:20:02,578 --> 00:20:03,662 Kāpēc tā prasi? 188 00:20:04,872 --> 00:20:06,624 Viņu kaut kas nospiež... 189 00:20:07,583 --> 00:20:09,960 kaut kas, ko viņa nevar izteikt... 190 00:20:10,711 --> 00:20:12,338 un tas viņu biedē. 191 00:20:14,798 --> 00:20:15,799 Viņa sēro. 192 00:20:15,883 --> 00:20:17,927 Kofuns arī. 193 00:20:18,469 --> 00:20:22,139 Bet viņu nav pārņēmusi tāda tumsa. 194 00:20:24,183 --> 00:20:28,562 Viņi ir atšķirīgi. Katram no viņiem šobrīd vajadzīgs kas cits. 195 00:20:28,979 --> 00:20:32,107 Domāju, ka no visiem cilvēkiem tu jau nu saprastu, kas viņai vajadzīgs. 196 00:20:32,191 --> 00:20:33,400 Kā tu to domā? 197 00:20:37,905 --> 00:20:39,740 Atceries, kad es pirmoreiz pie tevis atnācu? 198 00:20:41,033 --> 00:20:43,994 Tas niknums! Un cik agresīvs es biju? 199 00:20:45,788 --> 00:20:47,206 Jo man bija bail. 200 00:20:48,832 --> 00:20:50,251 Bail tev uzticēties... 201 00:20:51,377 --> 00:20:55,214 bail noticēt, ka tiešām esmu izbēdzis un ka tā ir īstenība. 202 00:20:56,215 --> 00:20:58,926 Un vai atceries, ko tu man toreiz teici? 203 00:21:00,094 --> 00:21:03,681 Teicu: ja salauzīsi vēl ko no manām lietām, 204 00:21:03,764 --> 00:21:05,766 es tevi miegā nogalināšu. 205 00:21:06,392 --> 00:21:07,977 Jā. Bet pēc tam... 206 00:21:09,353 --> 00:21:11,230 Vai atceries, ko izdarīji? 207 00:21:13,899 --> 00:21:19,321 Tu apsēdies un paliki, līdz es atkal spēju elpot. 208 00:21:21,574 --> 00:21:25,286 Tu paliki, lai es zinātu, ka neesmu viens. 209 00:21:28,706 --> 00:21:30,124 Haniva ir apjukusi. 210 00:21:31,625 --> 00:21:33,878 Viņai ir neskaidra nākotne... 211 00:21:35,004 --> 00:21:38,424 zaudēta māte un jauns tēvs. 212 00:21:42,011 --> 00:21:43,888 Bet es būšu neuzbāzīgs, ja viņai tā vajag. 213 00:21:43,971 --> 00:21:47,099 Un, kā darīji tu, raudzīšos, lai viņa zina, ka nav viena. 214 00:22:10,414 --> 00:22:12,124 Perisa, kas vainas? 215 00:22:17,171 --> 00:22:18,797 Tās vairs nav lavandas. 216 00:22:20,549 --> 00:22:22,092 Es jūtu nāves garšu. 217 00:22:37,316 --> 00:22:40,152 Pagājušas dienas, varbūt nedēļas. 218 00:22:42,404 --> 00:22:43,739 Tas ir cilvēks, vai ne? 219 00:23:19,108 --> 00:23:21,569 "Tālāk ir jauna pasaule. 220 00:23:23,654 --> 00:23:27,074 Tajā mīt jauns dievs. 221 00:23:33,080 --> 00:23:34,790 Ienāc, un tevi redzēs. 222 00:23:36,083 --> 00:23:37,877 Ienāc, un tevi tiesās. 223 00:23:40,045 --> 00:23:41,881 Ienāc, un tu atradīsi nāvi. 224 00:23:44,300 --> 00:23:45,801 Ienāc un esi redzams!" 225 00:23:48,012 --> 00:23:49,013 Džerlamarels. 226 00:23:50,806 --> 00:23:53,058 Viņš ir nojūdzies. 227 00:23:53,475 --> 00:23:54,727 Varbūt ne. 228 00:23:55,561 --> 00:23:57,980 Varbūt... Varbūt tā notiek, 229 00:23:58,063 --> 00:24:01,692 kad tev ir svarīgs darbs un tu negribi ciemiņus. 230 00:24:01,775 --> 00:24:02,943 Perisa, es nezinu. 231 00:24:03,027 --> 00:24:08,407 Tev jau nu jāzina, cik bīstami ir būt redzīgam šajā pasaulē. 232 00:24:08,490 --> 00:24:12,453 Kādas grūtības jāpārvar, lai nelaistu citus sev klāt. 233 00:24:12,536 --> 00:24:14,121 Es piekrītu Perisai. 234 00:24:17,708 --> 00:24:21,253 Mēs nenācām tik tālu, lai grieztos atpakaļ dēļ kā tāda. 235 00:24:21,879 --> 00:24:25,132 Gribu, lai jūs abi uzzināt, kā dēļ mēs esam devušies ceļā. 236 00:24:25,216 --> 00:24:27,885 Gribu zināt, kā dēļ mēs visi tik daudz esam upurējuši. 237 00:24:30,721 --> 00:24:32,973 Gribu zināt, kā dēļ esmu upurējis sievu. 238 00:24:34,600 --> 00:24:35,976 Man tas ir jāzina. 239 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 Nāciet! 240 00:24:42,066 --> 00:24:44,109 Vismaz zinām, ka ejam pareizajā virzienā. 241 00:24:47,613 --> 00:24:48,822 Kofun! 242 00:24:54,411 --> 00:24:55,746 Dodamies tālāk! 243 00:25:44,336 --> 00:25:46,046 Es redzēju četras sardzes. 244 00:25:46,672 --> 00:25:50,259 Viena te, pie ieejas. 245 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Vēl divas... 246 00:25:53,470 --> 00:25:55,764 patrulē starp zīda strādniecēm. 247 00:25:56,348 --> 00:25:58,267 Un vēl viena pie otra loga. 248 00:25:58,350 --> 00:26:02,563 Tātad visas strādnieces sēž uz vietas? Staigā tikai sardzes? 249 00:26:02,646 --> 00:26:06,233 Jā. Un viņas piesit ar nūju, lai ziņotu par savu klātbūtni. 250 00:26:06,859 --> 00:26:08,944 Kādas kurpes ir sardzēm? 251 00:26:10,404 --> 00:26:13,157 Kādas kurpes? No ādas? No koka? 252 00:26:13,240 --> 00:26:15,117 No ādas laikam. 253 00:26:16,160 --> 00:26:18,329 Un kas ar karalieni? Vai zini, kur viņa ir? 254 00:26:19,622 --> 00:26:22,291 Es nezinu, kā karaliene izskatās. 255 00:26:22,791 --> 00:26:26,420 Aizmugurē bija kāda asiņaina sieviete. 256 00:26:26,503 --> 00:26:28,339 Asiņaina? Vai viņa ir dzīva? 257 00:26:28,422 --> 00:26:29,423 Es nezinu. 258 00:26:30,507 --> 00:26:33,969 Tad tu esi drošs? Četras sardzes - cita no citas pa gabalu? 259 00:26:34,053 --> 00:26:35,304 Tas ir tas, ko redzēju. 260 00:26:35,804 --> 00:26:37,306 Tas, ko redzēji. 261 00:26:37,389 --> 00:26:39,475 It kā redze tev neļautu kļūdīties. 262 00:26:39,558 --> 00:26:41,560 Tev pietiek vīru, lai viņus satriektu, vai ne? 263 00:26:41,644 --> 00:26:44,939 Tiklīdz viņi kādu no mums izdzirdēs, tiklīdz mūs sajutīs, 264 00:26:45,022 --> 00:26:47,191 tiklīdz sacels trauksmi, viss būs beidzies. 265 00:26:47,274 --> 00:26:48,651 Viņa var palikt dzīva vien tad, 266 00:26:48,734 --> 00:26:51,111 ja vairs nebūs sardžu, kad viņi sapratīs, ka esam te. 267 00:26:51,195 --> 00:26:53,239 Tas jādara vienam, jāiet pa vienam. 268 00:26:53,322 --> 00:26:55,991 Es to izdarīšu. Varu piebeigt visus. 269 00:26:56,075 --> 00:26:59,370 Es atceros, ka prasīju tavas acis, ragana, nevis viedokli. 270 00:26:59,787 --> 00:27:02,373 Uz spēles ir karalistes nākotne. 271 00:27:02,456 --> 00:27:04,875 Esmu paļāvies uz tevi, ciktāl esmu gribējis. 272 00:27:04,959 --> 00:27:07,461 Taču, Magra, ja tu viņam uzticies... 273 00:27:10,005 --> 00:27:11,465 Aizmirsti, ka to prasīju! 274 00:27:12,049 --> 00:27:15,970 Nostādi priekšpulku! Lietot signālus, ne vārdus! 275 00:27:16,470 --> 00:27:19,807 Nākamais runāšu es, kad būšu gatavs jūs saukt iekšā. 276 00:27:19,890 --> 00:27:21,058 Un ja tu nesignalizē? 277 00:27:21,141 --> 00:27:22,810 Tad man nav izdevies un karaliene ir mirusi. 278 00:27:22,893 --> 00:27:24,228 Nodedziniet visu līdz ar zemi, 279 00:27:24,311 --> 00:27:27,231 aizvediet princesi uz Kanzua un gādājiet, lai viņa sēstas tronī! 280 00:27:27,314 --> 00:27:29,108 Es tam neesmu devusi piekrišanu. 281 00:27:29,191 --> 00:27:31,610 Ja nonāks tiktāl, tev tas nebūs jādara. 282 00:27:31,694 --> 00:27:33,529 Vai nonāks tiktāl? 283 00:27:33,612 --> 00:27:34,613 Nē. 284 00:28:31,837 --> 00:28:34,006 Griezēj! Griezēj! Nāc šurp! 285 00:28:34,089 --> 00:28:35,090 Sardzes! 286 00:28:35,174 --> 00:28:38,093 Te ir iebrucējs! Te kāds ir! 287 00:28:38,969 --> 00:28:40,179 Augšā, kuce! 288 00:28:48,604 --> 00:28:50,356 Mans nazis. Mans nazis. 289 00:28:59,156 --> 00:29:03,661 Vai domāji, ka pateiktu viņai, kas esmu, ja man nebūtu plāna? Ko? 290 00:29:21,679 --> 00:29:22,888 Majestāte? 291 00:29:22,972 --> 00:29:24,348 Karaliene ir šeit. 292 00:29:27,768 --> 00:29:29,353 Kāpēc viņa nerunā? 293 00:29:30,396 --> 00:29:32,314 Esmu tik nogurusi! 294 00:29:33,774 --> 00:29:37,278 Viss kārtībā. Jūs tagad esat drošībā. 295 00:29:50,791 --> 00:29:52,126 Kā tas notika? 296 00:29:53,836 --> 00:29:55,170 Kā viņi jūs dabūja? 297 00:29:56,881 --> 00:29:58,173 Man bija jādodas prom. 298 00:29:59,717 --> 00:30:01,802 Kāds pret jums sacēlās. Kurš tas bija? 299 00:30:03,679 --> 00:30:04,805 Tik daudzi. 300 00:30:06,515 --> 00:30:11,145 Jūs drīz atkopsieties, un mēs atgriezīsimies Kanzua. 301 00:30:12,479 --> 00:30:15,149 Bet vispirms nāks dziedinātāja. 302 00:30:29,079 --> 00:30:30,206 Viņa ir šeit. 303 00:31:04,114 --> 00:31:06,075 - Uzmanīgi! - Protams. 304 00:31:29,014 --> 00:31:30,099 Vai esam tikušās? 305 00:31:54,039 --> 00:31:55,708 Man žēl, ka tas ar tevi noticis. 306 00:31:59,879 --> 00:32:02,506 Tev nevajadzētu iet prom, Magra. 307 00:32:08,846 --> 00:32:10,723 Vismaz, līdz neesi dzirdējusi jaunumus. 308 00:32:13,601 --> 00:32:16,020 Kādus jaunumus, Jūsu Majestāte? 309 00:32:18,480 --> 00:32:20,107 Viņi visi pret mani sacēlās. 310 00:32:22,943 --> 00:32:24,945 Teica, ka dievi ir viņu pusē. 311 00:32:25,905 --> 00:32:30,242 Un, kad viņiem tas neizdevās, man bija izvēle: 312 00:32:32,912 --> 00:32:34,872 ļaut šai ķecerībai pastāvēt... 313 00:32:36,498 --> 00:32:38,667 vai atbildēt tai ar savējo. 314 00:32:40,211 --> 00:32:41,879 Ko tas nozīmē? 315 00:32:42,296 --> 00:32:44,298 Tu gribi vest mani atpakaļ uz Kanzua? 316 00:32:46,675 --> 00:32:47,718 Kanzua vairs nav. 317 00:32:50,054 --> 00:32:55,351 Gadiem ilgi mums bija vara, kas atkarīga no mašīnām zem mums. 318 00:32:56,352 --> 00:33:00,022 Kad tās sadomāja darboties, mūs dievināja. 319 00:33:01,815 --> 00:33:03,442 Kad ne, tad ne. 320 00:33:06,237 --> 00:33:10,115 Es negribu būt karaliene tāpēc, ka darbojas mašīnas. 321 00:33:13,118 --> 00:33:16,038 Es gribu būt karaliene tāpēc, ka es tā esmu. 322 00:33:19,208 --> 00:33:22,336 Tāpēc tagad stāsts būs tāds: 323 00:33:26,048 --> 00:33:28,968 dievi paņēma dambi. 324 00:33:31,136 --> 00:33:33,931 Viņi to niknumā iznīcināja 325 00:33:34,723 --> 00:33:38,227 un reizē ar to paņēma patiesos ķecerus. 326 00:33:39,478 --> 00:33:43,023 Vājos, savtīgos, atpalikušos. 327 00:33:46,277 --> 00:33:47,778 Bet viņi atstāja mani. 328 00:33:49,613 --> 00:33:50,823 Tikai mani. 329 00:33:53,993 --> 00:33:57,079 Jūs to iznīcinājāt. 330 00:34:02,084 --> 00:34:05,004 Tie kareivji tur ārā... 331 00:34:06,881 --> 00:34:12,887 20 gadus viņi ir pildījuši jūsu pavēles, jo bija solīts, 332 00:34:12,970 --> 00:34:16,765 ka reiz viņi atgriezīsies mājās pie ģimenes. 333 00:34:18,601 --> 00:34:20,603 Caur neskaitāmām kaujām... 334 00:34:21,687 --> 00:34:25,149 un ciešanām, un šausmām 335 00:34:25,983 --> 00:34:28,652 viņus uzturēja tieši tas. 336 00:34:28,736 --> 00:34:31,155 Un jūs to visu atņēmāt. 337 00:34:32,740 --> 00:34:34,575 Es darīju to, kas bija jādara. 338 00:34:35,784 --> 00:34:37,536 Es izglābu mūsu dinastiju. 339 00:34:39,288 --> 00:34:41,790 Jūs domājat: es iziešu tur ārā 340 00:34:41,874 --> 00:34:47,671 un pateikšu saviem vīriem, ka viņu ģimenes ir nogalinātas, lai glābtu jūsu dinastiju, 341 00:34:47,755 --> 00:34:51,050 un viņi vēl ies, kurp es pavēlēšu? 342 00:34:52,218 --> 00:34:53,469 Taviem vīriem? 343 00:34:54,762 --> 00:34:56,055 Maniem vīriem. 344 00:35:03,895 --> 00:35:07,274 Un domāju, ka viņi darīs, ko es viņiem likšu... 345 00:35:08,275 --> 00:35:10,194 jo es esmu viņu karaliene. 346 00:35:15,406 --> 00:35:19,828 Man šķiet - pirmo reizi pēc ilga laika... 347 00:35:21,497 --> 00:35:23,749 tas mums būtu jāpārvērtē. 348 00:35:45,855 --> 00:35:47,314 Pag, pag! 349 00:35:47,397 --> 00:35:48,399 Ko? 350 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 Kāpēc apstājamies? 351 00:35:50,568 --> 00:35:52,278 Kaut kas nešķiet pareizi. 352 00:35:53,487 --> 00:35:56,156 - Kas ir priekšā? - Kalnu pāreja. 353 00:35:56,907 --> 00:35:59,994 - Vai ir kāds apkārtceļš? - Nē, neredzu. 354 00:36:00,953 --> 00:36:02,204 Perisa! 355 00:36:02,288 --> 00:36:04,331 Es sajūtu ko pretrunīgu. 356 00:36:05,082 --> 00:36:06,375 Es jaušu briesmas. 357 00:36:07,126 --> 00:36:09,336 Bet īsti nezinu, kur tās slēpjas. 358 00:36:09,420 --> 00:36:11,380 Varbūt tāpēc, ka to nemaz nav. 359 00:36:11,463 --> 00:36:13,048 Sameklēsim apkārtceļu! 360 00:36:13,632 --> 00:36:14,633 Tā paies dienas. 361 00:36:14,717 --> 00:36:17,052 - Es teicu - sameklēsim apkārtceļu. - Tur nekā nav. 362 00:36:17,136 --> 00:36:18,971 Kofun, pasaki viņam, ka tur nekā nav! 363 00:36:19,054 --> 00:36:20,723 Tēt, es neko neredzu. 364 00:36:23,434 --> 00:36:25,060 - Es iešu. - Ei! 365 00:36:26,270 --> 00:36:28,606 Kofun, kur debesīs ir Dievs Liesma? 366 00:36:28,689 --> 00:36:30,149 Tas jau ir aizgājis aiz kalna. 367 00:36:30,232 --> 00:36:31,817 Kāda tev starpība, kur ir saule? 368 00:36:31,901 --> 00:36:34,320 Man nav. Es tikai mēģinu saprast, 369 00:36:34,403 --> 00:36:37,323 cik drīz būs tumšs un tu būsi gluži nederīga. 370 00:36:37,406 --> 00:36:38,449 Baba! 371 00:37:18,239 --> 00:37:19,532 Skaņas slazds. 372 00:37:26,664 --> 00:37:27,915 Norādi uz viņiem! 373 00:37:56,443 --> 00:37:57,444 Jā. 374 00:37:58,195 --> 00:37:59,238 Aiziet! 375 00:38:22,511 --> 00:38:24,138 Nekusties! 376 00:38:26,098 --> 00:38:28,893 Tur ir loks un bulta. Mums tos vajag. 377 00:38:35,191 --> 00:38:36,734 Ko tu dari? 378 00:38:41,071 --> 00:38:43,782 Es spēju kustēties klusi. Tu ne. 379 00:39:58,649 --> 00:40:00,860 - Haniva, nē! - Nešaut! 380 00:40:04,905 --> 00:40:06,031 Vai tu esi Haniva? 381 00:40:06,574 --> 00:40:07,575 Jā. 382 00:40:10,119 --> 00:40:11,787 Un tu, kurš sauca... 383 00:40:13,539 --> 00:40:14,582 Kāds ir tavs vārds? 384 00:40:16,083 --> 00:40:17,084 Kofuns. 385 00:40:17,626 --> 00:40:19,044 Džerlamarela bērni, 386 00:40:19,712 --> 00:40:22,423 tur aiz tiem kokiem ir tilts. 387 00:40:23,716 --> 00:40:26,760 Jūs drīkstat pāriet pār to uz Apgaismības namu. 388 00:40:27,636 --> 00:40:31,265 Vai Apgaismības namā ir dziednieks? 389 00:40:31,348 --> 00:40:33,017 Jūs tur nedrīkstat iet. 390 00:40:33,100 --> 00:40:35,227 Tu tikko teici, ka drīkstam. 391 00:40:35,311 --> 00:40:39,273 Tikai Džerlamarela bērni drīkst iet uz Apgaismības namu. 392 00:40:40,065 --> 00:40:42,610 Ir tikai viens noteikums, un tas ir šis. 393 00:40:43,027 --> 00:40:46,739 Pasaki Džerlamarelam, ka mēs esam šeit! Viņš sapratīs. 394 00:40:47,948 --> 00:40:50,242 Tiltu drīkst šķērsot tikai Kofuns un Haniva. 395 00:40:50,326 --> 00:40:51,327 Klausies, tu... 396 00:40:51,410 --> 00:40:52,703 Dēls! 397 00:40:53,954 --> 00:40:57,124 Ir tikai viens noteikums, un tas ir šis. 398 00:40:58,459 --> 00:41:01,462 Vari pateikt Džerlamarelam, kāpēc viņa dēls un meita atnāca visu šo ceļu, 399 00:41:01,545 --> 00:41:02,755 lai tagad grieztos atpakaļ! 400 00:41:02,838 --> 00:41:04,340 Mēs negriezīsimies atpakaļ. 401 00:41:05,758 --> 00:41:07,509 Ko tu runā? Mums jāgriežas atpakaļ. 402 00:41:07,593 --> 00:41:10,095 - Viņai vajag dziednieku. - Nē. Viņai ir tētis un Perisa. 403 00:41:10,179 --> 00:41:11,680 Viņš var aizvest Bovu uz citu cilti. 404 00:41:11,764 --> 00:41:13,224 Ko tu runā? Mēs viņu nepametīsim! 405 00:41:13,307 --> 00:41:15,100 Viņai nevajag mūs visus. 406 00:41:15,184 --> 00:41:16,519 - Mēs paliksim kopā. - Kofun! 407 00:41:16,602 --> 00:41:17,686 - Pietiek! - Tas ir neprāts. 408 00:41:17,770 --> 00:41:18,771 Pietiek. 409 00:41:18,854 --> 00:41:20,856 Klausieties, ko teikšu! 410 00:41:23,484 --> 00:41:25,027 Haniva, Kofun, 411 00:41:25,444 --> 00:41:29,698 mēs esam nākuši pārāk tālu un maksājuši pārāk dārgi, lai tagad grieztos atpakaļ. 412 00:41:31,492 --> 00:41:33,869 Es par to esmu domājis jau ilgi. 413 00:41:34,453 --> 00:41:37,873 Es negribēju tam ticēt, bet Perisai ir taisnība. 414 00:41:39,291 --> 00:41:44,255 Ikviens bērns kādā brīdī nonāk pie tilta, kas viņam jāšķērso vienam. 415 00:41:44,338 --> 00:41:46,215 Par ko tu runā? 416 00:41:47,716 --> 00:41:51,262 Todien, kad jūs piedzimāt, es cīnījos uz vaļņa, lai jūs aizsargātu, 417 00:41:51,345 --> 00:41:53,347 un kopš tā brīža esmu to darījis ik dienas. 418 00:41:54,640 --> 00:41:57,101 Tā tēvs dara, lai pasargātu savus bērnus. 419 00:41:58,644 --> 00:42:02,565 Bet tēvam arī jāzina, kad ir laiks bērnus atlaist, 420 00:42:02,648 --> 00:42:04,650 lai viņi varētu atrast paši savu ceļu. 421 00:42:07,695 --> 00:42:09,905 - Šis laiks ir pienācis tagad. - Nē, tā nav. 422 00:42:10,906 --> 00:42:13,909 Tā nav. Haniva, pasaki viņam, ka tā nav! 423 00:42:13,993 --> 00:42:15,452 Tā ir, Kofun. 424 00:42:16,120 --> 00:42:18,914 Mēs un viņi dzīvojam atšķirīgās pasaulēs. 425 00:42:19,498 --> 00:42:20,958 Tā vienmēr ir bijis. 426 00:42:22,209 --> 00:42:24,628 Mēs viens otru nekad līdz galam nesapratīsim. 427 00:42:25,129 --> 00:42:26,881 Viņš atveda mūs šurp, to zinādams. 428 00:42:26,964 --> 00:42:28,924 Kāpēc tu to darīji? 429 00:42:33,679 --> 00:42:35,347 Tāpēc, ka esmu jūsu tēvs. 430 00:42:35,431 --> 00:42:36,765 Ak, tēt! 431 00:42:37,349 --> 00:42:38,684 Mana meitiņa! 432 00:42:40,102 --> 00:42:41,312 Tu kļūdies. 433 00:42:43,522 --> 00:42:45,149 Mēs nedzīvojam atšķirīgās pasaulēs. 434 00:42:46,275 --> 00:42:47,860 Tu un tavs brālis 435 00:42:47,943 --> 00:42:51,030 esat vienīgā pasaule, kurā esmu dzīvojis, kopš jūs piedzimāt. 436 00:42:52,740 --> 00:42:55,910 Mani bērni, esmu tikpat akls kā pārējie. 437 00:42:57,953 --> 00:42:59,413 Bet jūs abus es redzu. 438 00:43:00,831 --> 00:43:02,708 Es vienmēr jūs redzēšu. 439 00:43:03,918 --> 00:43:05,377 Bet man bija taisnība. 440 00:43:06,879 --> 00:43:09,673 Šī diena ir pienākusi, un jums ir jāsatiek jūsu tēvs. 441 00:43:09,757 --> 00:43:11,508 Tēt, tu esi mans tēvs. 442 00:43:19,099 --> 00:43:20,309 Es tevi mīlu, dēls. 443 00:43:26,941 --> 00:43:28,567 Mēs vēl tiksimies? 444 00:43:32,780 --> 00:43:33,822 Jā. 445 00:43:37,117 --> 00:43:38,118 Bova Laiena! 446 00:43:43,082 --> 00:43:45,543 Tev mazliet kutēs. 447 00:43:47,002 --> 00:43:48,003 Jā. 448 00:43:50,047 --> 00:43:51,048 Labi. 449 00:44:01,225 --> 00:44:02,560 Vienmēr atcerieties māti! 450 00:44:03,602 --> 00:44:05,521 Sargājiet viens otru par katru cenu! 451 00:44:08,190 --> 00:44:10,776 - Tēt! - Kofun, nē! Stāvi! 452 00:44:11,318 --> 00:44:12,611 Viņš būs viens pats. 453 00:44:14,154 --> 00:44:17,366 Ar viņu vienmēr būs Magra. 454 00:44:19,827 --> 00:44:23,038 Un viņam būsiet jūs abi. 455 00:44:25,457 --> 00:44:26,917 Es būšu ar viņu. 456 00:44:30,629 --> 00:44:32,047 Paskaties uz māsu! 457 00:44:33,299 --> 00:44:34,633 Viņa zina. 458 00:44:38,220 --> 00:44:39,221 Nu... 459 00:44:40,681 --> 00:44:43,684 klausieties vērīgi, jūs abi! 460 00:44:44,935 --> 00:44:48,647 Spēja redzēt var padarīt aklu. 461 00:44:51,025 --> 00:44:55,279 Džerlamarels... ir jūsu tēvs, 462 00:44:56,322 --> 00:44:58,032 un viņš ir redzīgs. 463 00:44:59,033 --> 00:45:02,703 Bet viņš nav dievs, un jūs arī ne. 464 00:45:04,872 --> 00:45:07,041 Ja jums ir jāuzceļ šī pasaule... 465 00:45:09,335 --> 00:45:10,836 atcerieties savu māti! 466 00:45:11,921 --> 00:45:16,091 Un atcerieties Babu Vosu, kurš jums visu iemācīja! 467 00:45:16,175 --> 00:45:21,597 Un celiet šo jauno pasauli gan redzīgajiem, gan neredzīgajiem! 468 00:45:22,473 --> 00:45:25,392 Bez jebkādiem dieviem! Vai saprotat? 469 00:45:26,393 --> 00:45:28,854 - Vai jūs mani saprotat? - Jā. 470 00:45:28,938 --> 00:45:30,231 - Jā. - Labi. 471 00:45:30,773 --> 00:45:32,024 Mani mazulīši! 472 00:45:34,818 --> 00:45:37,655 Lasiet grāmatas manā vietā! 473 00:45:42,868 --> 00:45:44,620 Puis! 474 00:45:48,123 --> 00:45:49,250 Mana nūja. 475 00:45:53,087 --> 00:45:55,130 Tā, ejiet! Ejiet nu! 476 00:45:55,214 --> 00:45:58,926 Ejiet, pirms nav tā satumsis, ka neko neredzēsiet! 477 00:46:06,517 --> 00:46:08,561 Nespēju noticēt, ka viņš mūs pameta. 478 00:46:10,145 --> 00:46:12,147 Mēs pametām viņu. 479 00:46:21,615 --> 00:46:22,616 Labi. 480 00:46:24,076 --> 00:46:26,161 Mēs tagad nākam. Mēs abi. 481 00:46:26,871 --> 00:46:28,539 Haniva un Kofuns. 482 00:46:41,468 --> 00:46:43,512 Mēs ar tevi kopā, brālīt. 483 00:46:47,016 --> 00:46:48,976 Vienmēr, māsiņ. 484 00:46:50,895 --> 00:46:52,021 Esi gatavs? 485 00:46:53,314 --> 00:46:54,356 Nē. 486 00:46:54,440 --> 00:46:55,691 Es arī ne. 487 00:47:01,113 --> 00:47:02,198 Ejam! 488 00:47:16,337 --> 00:47:17,963 Tu viņus aizsūtīji vienus. 489 00:47:20,424 --> 00:47:23,010 Dažreiz labākais veids, kā pasargāt bērnus, 490 00:47:23,093 --> 00:47:25,304 ir ļaut viņiem domāt, ka tu to vairs nedari. 491 00:47:26,680 --> 00:47:28,390 Vai to tev teica Magra? 492 00:47:29,892 --> 00:47:31,101 Jā. 493 00:47:33,604 --> 00:47:35,648 Manas vienīgās mājas ir šie bērni. 494 00:47:37,066 --> 00:47:38,526 Man citur nav, kur iet. 495 00:47:39,693 --> 00:47:40,778 Un tev? 496 00:47:43,489 --> 00:47:44,907 Tātad paliksim tuvumā? 497 00:47:45,574 --> 00:47:46,659 O, jā. 498 00:47:47,826 --> 00:47:49,495 Mēs paliksim tuvumā. 499 00:48:31,954 --> 00:48:33,080 Ko nu? 500 00:48:34,582 --> 00:48:35,666 Es nezinu. 501 00:48:36,584 --> 00:48:38,127 Es neko neredzu. 502 00:49:46,904 --> 00:49:48,906 Tulkojusi Inguna Puķīte