1 00:00:01,210 --> 00:00:01,835 マグラ! 2 00:00:03,586 --> 00:00:04,505 母さんは? 3 00:00:04,713 --> 00:00:06,965 将軍の前に出され–– 4 00:00:08,634 --> 00:00:09,843 殺された 5 00:00:10,010 --> 00:00:11,345 これを–– 6 00:00:11,637 --> 00:00:12,763 見つけたの 7 00:00:12,888 --> 00:00:13,639 行かないと 8 00:00:13,889 --> 00:00:15,933 隠れる場所なら知ってる 9 00:00:16,099 --> 00:00:17,309 誰にも見つからない 10 00:00:17,476 --> 00:00:19,353 洞穴なら安心だ 11 00:00:19,478 --> 00:00:20,521 着いたぞ 12 00:00:20,771 --> 00:00:21,355 ブーツ! 13 00:00:21,480 --> 00:00:22,731 開けて! 14 00:00:23,232 --> 00:00:24,650 開けてったら! 15 00:00:29,947 --> 00:00:33,659 パヤンの君主が 王位を継承する時–– 16 00:00:35,035 --> 00:00:38,080 後継者に お守りが埋め込まれる 17 00:00:38,247 --> 00:00:40,165 女王が拉致されるなんて 18 00:00:40,457 --> 00:00:43,544 力になれるのは俺だけだ 19 00:00:44,336 --> 00:00:46,088 拘束した奴を知ってる 20 00:02:01,580 --> 00:02:04,625 暗闇の世界 21 00:02:50,754 --> 00:02:53,007 偉大なるドリアンは言った 22 00:02:54,133 --> 00:02:58,179 “人間にとって 最も不安をかき立てる音は” 23 00:02:58,762 --> 00:03:01,181 “極めて不自然な沈黙だ” 24 00:03:01,764 --> 00:03:04,018 新生児の沈黙 25 00:03:05,352 --> 00:03:08,355 悲嘆に暮れた時の沈黙 26 00:03:08,480 --> 00:03:13,194 激痛を与えられている時の 沈黙も その1つ 27 00:03:21,118 --> 00:03:22,703 見上げたものだ 28 00:03:24,371 --> 00:03:26,665 不屈の反抗心だな 29 00:03:28,209 --> 00:03:31,879 心を動かされる者も いるかもしれん 30 00:03:32,838 --> 00:03:35,049 急に哀れみを感じ–– 31 00:03:35,883 --> 00:03:41,222 当初の決心を 保っていられなくなるのだ 32 00:03:41,889 --> 00:03:45,226 だが そんな連中は 腰抜けにすぎん 33 00:03:47,019 --> 00:03:50,022 だから将軍になれないのだ 34 00:03:51,524 --> 00:03:53,567 指は8本になったか 35 00:03:54,735 --> 00:03:57,696 次は足指を落とす 36 00:04:02,076 --> 00:04:07,206 女王の居場所を答えるまで 何日でも続けるぞ 37 00:04:28,602 --> 00:04:32,064 陛下のいる場所が 判明しました 38 00:04:32,439 --> 00:04:34,108 急襲します 39 00:04:34,275 --> 00:04:39,154 ここからは数日の距離 今は出発の準備中です 40 00:04:39,613 --> 00:04:42,783 でも発つ前に 解決すべきことが 41 00:04:42,950 --> 00:04:43,784 何? 42 00:04:44,118 --> 00:04:45,286 まずは–– 43 00:04:45,786 --> 00:04:46,954 あの若者です 44 00:04:47,872 --> 00:04:51,625 彼はシャドーの拘束に 貢献した 45 00:04:53,043 --> 00:04:54,086 ですが–– 46 00:04:56,046 --> 00:04:59,633 問題は なぜ拘束できたのか 47 00:05:01,927 --> 00:05:07,141 あなたの子でないことは すぐに察しました 48 00:05:08,851 --> 00:05:12,438 ですが彼も 視覚ビジョンを持っていますね? 49 00:05:15,232 --> 00:05:16,150 ええ 50 00:05:18,611 --> 00:05:21,155 ジャーラマレルの子ですね 51 00:05:24,825 --> 00:05:26,327 他の女性との… 52 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 不誠実な男だ 53 00:05:32,291 --> 00:05:35,502 ブーツには何の責任もないわ 54 00:05:35,669 --> 00:05:39,632 魔術師を捕らえるのが 私の任務です 55 00:05:39,798 --> 00:05:42,718 彼の存在は看過できません 56 00:05:42,885 --> 00:05:44,303 できるでしょ 57 00:05:45,346 --> 00:05:48,849 彼は私の保護下にあるの 58 00:05:49,016 --> 00:05:50,851 つまり王女のね 59 00:05:52,186 --> 00:05:54,021 他に問題は? 60 00:05:55,523 --> 00:05:57,650 彼を我々に同行させるか 61 00:05:57,858 --> 00:05:59,193 “我々”とは? 62 00:05:59,360 --> 00:06:01,529 王女には来ていただく 63 00:06:01,654 --> 00:06:04,865 家族が戻るまで ここを離れないわ 64 00:06:05,032 --> 00:06:07,284 見つかる気配は皆無です 65 00:06:07,451 --> 00:06:08,577 約束は? 66 00:06:08,744 --> 00:06:11,539 捜し回りましたが 収穫なしです 67 00:06:11,664 --> 00:06:14,166 私は残って捜し続ける 68 00:06:14,333 --> 00:06:17,044 そうはいきません 69 00:06:18,879 --> 00:06:20,172 小僧め 70 00:06:23,551 --> 00:06:28,389 殺しの経験は お前などより ずっと多いぞ 71 00:06:29,139 --> 00:06:33,727 視覚があるからって 互角に戦えるとでも? 72 00:06:35,396 --> 00:06:36,730 考え直せ 73 00:06:42,987 --> 00:06:44,071 私は大丈夫 74 00:06:48,367 --> 00:06:53,831 ここは安全な場所よ 数人の護衛で私を守れる 75 00:06:54,164 --> 00:06:55,249 マグラさま 76 00:06:56,375 --> 00:06:58,544 女王の安否は不明です 77 00:06:58,669 --> 00:07:01,755 もう殺されたかもしれない 78 00:07:02,089 --> 00:07:07,094 王国の統治者の 生死も分からないんですよ 79 00:07:07,553 --> 00:07:11,432 ケイン家が王座につく前の 王国は–– 80 00:07:12,349 --> 00:07:15,269 争いが多発していたでしょう 81 00:07:15,436 --> 00:07:17,605 王族の人間が不在なら–– 82 00:07:17,771 --> 00:07:19,315 また国は混乱する 83 00:07:19,481 --> 00:07:23,777 あなたは王位継承権 第一位にある方 84 00:07:26,906 --> 00:07:30,618 ご家族の捜索は 部下が続けます 85 00:07:32,244 --> 00:07:34,121 ですが あなたを–– 86 00:07:36,123 --> 00:07:38,751 残すわけにはいきません 87 00:07:54,099 --> 00:07:55,976 あなたが捜索隊長? 88 00:07:56,101 --> 00:07:58,270 はい 部下も4人います 89 00:07:58,979 --> 00:08:00,439 8人にして 90 00:08:01,315 --> 00:08:02,149 そうしろ 91 00:08:04,818 --> 00:08:07,154 これは重要任務よ 92 00:08:07,321 --> 00:08:08,489 承知してます 93 00:08:10,407 --> 00:08:11,659 命より大事なの 94 00:08:11,992 --> 00:08:12,993 はい 95 00:09:11,635 --> 00:09:13,888 ババと話してきな 96 00:09:14,221 --> 00:09:16,724 私と話したくないはずよ 97 00:09:16,891 --> 00:09:19,059 だからこそ話すんだ 98 00:09:22,146 --> 00:09:23,189 なぜ私から? 99 00:09:23,314 --> 00:09:24,231 ハニワ 100 00:09:24,814 --> 00:09:27,525 どっちが先でも関係ない 101 00:09:27,902 --> 00:09:29,861 前に進むためだ 102 00:09:32,530 --> 00:09:34,073 簡単に言うのね 103 00:09:35,034 --> 00:09:36,076 簡単だもの 104 00:09:37,077 --> 00:09:39,246 こじれる前に話しな 105 00:09:47,922 --> 00:09:49,423 なぜ止まった? 106 00:09:50,382 --> 00:09:52,092 今夜はここで寝よう 107 00:09:52,927 --> 00:09:55,054 ババは偵察に行った 108 00:09:59,767 --> 00:10:01,268 どれぐらいだ? 109 00:10:02,019 --> 00:10:03,270 一体 何が? 110 00:10:05,397 --> 00:10:06,774 驚いた 111 00:10:17,451 --> 00:10:21,705 複雑な気持ちだ うれしいか 後悔してるのか… 112 00:10:26,710 --> 00:10:28,003 伝えてくる 113 00:10:54,029 --> 00:10:56,824 いつも宮殿にいる女王が–– 114 00:10:57,324 --> 00:11:01,120 なぜ侍女と御者だけを連れて 道端にいたの 115 00:11:01,912 --> 00:11:04,331 謀反を起こされたの? 116 00:11:06,250 --> 00:11:11,505 理由はいろいろ考えられますが 臆測はやめておきます 117 00:11:12,673 --> 00:11:14,008 姉には敵もいた 118 00:11:14,758 --> 00:11:16,135 女王ですから 119 00:11:17,428 --> 00:11:18,762 姉には大勢いた 120 00:11:20,681 --> 00:11:22,850 姉は母によく似てたわ 121 00:11:25,019 --> 00:11:29,356 顔つきや声 息遣いまで そっくりだった 122 00:11:32,276 --> 00:11:35,362 幼い私にも それは分かったわ 123 00:11:37,114 --> 00:11:39,074 うり二つだったの 124 00:11:41,702 --> 00:11:45,497 だから母の死後は 姉がそばにいるのが–– 125 00:11:45,873 --> 00:11:48,709 とても つらかった 126 00:11:49,710 --> 00:11:54,381 姉の声や においや感触で 母を思い出したの 127 00:11:57,051 --> 00:11:59,887 そして悲嘆に暮れたわ 128 00:12:02,806 --> 00:12:05,142 父も同じだったと思う 129 00:12:05,309 --> 00:12:06,560 だから父は–– 130 00:12:06,727 --> 00:12:12,233 姉にとって何より大事なものを 取り上げられなかった 131 00:12:17,154 --> 00:12:18,697 王位の継承権よ 132 00:12:45,432 --> 00:12:47,935 女に食料を持ってきました 133 00:12:48,686 --> 00:12:50,938 称号で呼べばよかろう 134 00:12:51,605 --> 00:12:54,275 別に呪われはしない 135 00:12:54,942 --> 00:12:58,112 女王に食料を持ってきました 136 00:12:58,279 --> 00:12:59,280 よし 137 00:13:11,792 --> 00:13:14,628 まだ お気に召さないか 138 00:13:16,630 --> 00:13:19,800 あんたの強情ぶりは 噂で聞いてる 139 00:13:19,967 --> 00:13:22,011 自己破壊的だとな 140 00:13:23,137 --> 00:13:26,932 突飛な噂ばかりで 最初は信じなかった 141 00:13:27,057 --> 00:13:28,309 だが今は… 142 00:13:29,810 --> 00:13:34,815 噂の真偽を あんたの口から聞かせてくれ 143 00:13:35,608 --> 00:13:39,320 いびきをかいた愛人を 殺したとか–– 144 00:13:39,445 --> 00:13:42,990 体臭のする使用人を 殺したとか 145 00:13:43,991 --> 00:13:46,702 口淫が下手だからと–– 146 00:13:46,994 --> 00:13:52,166 若い娘の舌を 切断したこともあるって話だ 147 00:13:52,499 --> 00:13:55,002 何か反論はあるか? 148 00:13:55,628 --> 00:13:58,672 それとも喜んで認めるか 149 00:14:12,728 --> 00:14:14,522 ルールは単純だ 150 00:14:15,689 --> 00:14:19,109 鈴が鳴れば 逃亡を企てていると見なし–– 151 00:14:20,194 --> 00:14:22,029 殴りつける 152 00:14:22,154 --> 00:14:23,864 鈴が鳴れば–– 153 00:14:24,782 --> 00:14:26,534 苦痛が訪れるぞ 154 00:14:28,035 --> 00:14:32,206 要求の品を得るまでは 大事な人質だから–– 155 00:14:32,331 --> 00:14:34,625 大切に扱ってやる 156 00:14:38,295 --> 00:14:41,382 だから くつろぐがいい 157 00:14:42,883 --> 00:14:45,886 話を続けようじゃないか 158 00:14:47,638 --> 00:14:48,722 さて–– 159 00:14:48,889 --> 00:14:53,477 今 わしが口にした噂話も 十分 面白い 160 00:14:54,979 --> 00:14:57,398 だが もっと面白いのは–– 161 00:14:57,898 --> 00:15:00,067 ある愛人を巡る噂話だ 162 00:15:01,318 --> 00:15:04,488 あんたを捨てた男が いるそうだな 163 00:17:05,359 --> 00:17:06,485 ハニワ 164 00:17:08,362 --> 00:17:09,864 俺が言ったこと… 165 00:17:10,030 --> 00:17:10,865 分かってる 166 00:17:11,198 --> 00:17:12,366 ただ… 167 00:17:12,533 --> 00:17:13,534 いいの 168 00:17:13,868 --> 00:17:14,869 洞穴で… 169 00:17:15,035 --> 00:17:15,870 もういい 170 00:17:17,496 --> 00:17:18,414 本当に? 171 00:17:35,556 --> 00:17:36,390 ええ 172 00:17:48,068 --> 00:17:50,070 先に何があると思う? 173 00:17:53,699 --> 00:17:57,244 期待しすぎない方がいい 174 00:17:58,829 --> 00:18:01,540 ジャーラマレルが 捨てたから–– 175 00:18:01,707 --> 00:18:05,419 ブーツは虐待され 怪物と化したんだ 176 00:18:05,544 --> 00:18:06,085 でも… 177 00:18:06,253 --> 00:18:08,088 母さんも反対してた 178 00:18:11,926 --> 00:18:15,554 ジャーラマレルの話をする時は 悲しげで–– 179 00:18:16,472 --> 00:18:20,517 いつも俺たちに警告してただろ 180 00:18:23,270 --> 00:18:26,315 それには理由があるはずだ 181 00:18:31,195 --> 00:18:33,280 変だと思わない? 182 00:18:34,907 --> 00:18:37,785 その理由を 言わなかったでしょ 183 00:18:42,790 --> 00:18:48,587 母さんの頭の中は 私には知りようもなかった 184 00:18:49,296 --> 00:18:50,089 でも–– 185 00:18:50,923 --> 00:18:55,302 母さんは確かに ジャーラマレルを愛したわ 186 00:18:58,138 --> 00:19:00,474 それにも理由があるはずよ 187 00:19:22,538 --> 00:19:24,331 聞こえたかい 188 00:19:26,542 --> 00:19:27,668 フクロウか? 189 00:19:29,003 --> 00:19:30,170 違う 190 00:19:31,171 --> 00:19:32,965 男の叫び声だ 191 00:19:34,174 --> 00:19:36,010 ここはバッドランド 192 00:19:36,302 --> 00:19:37,845 無法地帯だ 193 00:19:38,304 --> 00:19:40,681 その上 あなたは不調だろ 194 00:19:41,849 --> 00:19:42,850 平気だ 195 00:19:43,976 --> 00:19:45,519 子供たちには? 196 00:19:46,604 --> 00:19:48,147 言う気はない 197 00:19:49,523 --> 00:19:51,859 隠しても無駄だよ 198 00:20:00,201 --> 00:20:01,702 ハニワと話は? 199 00:20:02,411 --> 00:20:03,370 なぜ聞く 200 00:20:04,705 --> 00:20:06,540 あの子は心に–– 201 00:20:07,374 --> 00:20:12,213 言葉にできない何かを抱えて 恐怖を覚えてる 202 00:20:14,840 --> 00:20:15,799 母を悼んで… 203 00:20:15,966 --> 00:20:17,885 コフンもだよ 204 00:20:18,302 --> 00:20:22,056 でもハニワは 闇に侵されてる 205 00:20:24,016 --> 00:20:28,521 ハニワはコフンとは 違うものを必要としてる 206 00:20:28,896 --> 00:20:31,565 あんたなら分かるだろ 207 00:20:32,024 --> 00:20:33,067 というと? 208 00:20:37,905 --> 00:20:44,036 あんたと出会った頃 俺は怒りっぽく 破壊的だった 209 00:20:45,704 --> 00:20:50,084 あんたを信じることを 恐れてたし–– 210 00:20:51,210 --> 00:20:55,089 故郷から逃げた事実を 認めたくなくて 211 00:20:56,090 --> 00:20:58,926 その時 あんたはどうした? 212 00:20:59,927 --> 00:21:01,262 こう言った 213 00:21:01,637 --> 00:21:05,766 “また私のものを壊したら ぶっ殺す” 214 00:21:06,267 --> 00:21:10,604 ああ でもその後 何をしたか覚えてるか? 215 00:21:13,774 --> 00:21:16,277 俺のそばにいてくれた 216 00:21:16,944 --> 00:21:19,280 俺が再び息をつけるまで 217 00:21:21,448 --> 00:21:25,286 俺は独りじゃないと 分かるまで 218 00:21:28,581 --> 00:21:29,957 ハニワは迷い子だ 219 00:21:31,584 --> 00:21:33,794 未来は不確かだし–– 220 00:21:34,837 --> 00:21:36,213 母親は死んだ 221 00:21:36,922 --> 00:21:38,465 実父の件もある 222 00:21:41,844 --> 00:21:43,637 折を見て ハニワにも–– 223 00:21:43,804 --> 00:21:46,974 独りじゃないと 分からせてやりたい 224 00:22:10,331 --> 00:22:12,166 パリス どうしたの? 225 00:22:17,004 --> 00:22:18,839 ラベンダーは消えた 226 00:22:20,341 --> 00:22:22,092 死の味がする 227 00:22:37,149 --> 00:22:40,152 死後 何週間も経ってる 228 00:22:42,530 --> 00:22:43,739 人の遺骸だな 229 00:23:19,066 --> 00:23:21,569 “この先に新世界がある” 230 00:23:23,737 --> 00:23:27,241 “新たな神が 君臨する場所だ” 231 00:23:32,955 --> 00:23:34,748 “入って 見いだされよ” 232 00:23:35,916 --> 00:23:37,960 “入って 審理されよ” 233 00:23:39,879 --> 00:23:41,922 “入って 死を知れ” 234 00:23:44,091 --> 00:23:45,759 “入って 見いだされよ” 235 00:23:47,928 --> 00:23:49,013 ジャーラマレルだ 236 00:23:50,890 --> 00:23:52,933 正気を失ってる 237 00:23:53,434 --> 00:23:54,727 分からないよ 238 00:23:55,394 --> 00:24:01,692 大事な使命があるから 人に侵入してほしくないのかも 239 00:24:01,859 --> 00:24:02,651 どうかな 240 00:24:02,776 --> 00:24:08,407 この世で視覚を持ってるなら 危険はつきものだ 241 00:24:08,574 --> 00:24:12,453 身を守るには こんなことも必要なのさ 242 00:24:12,620 --> 00:24:13,954 同感だ 243 00:24:17,625 --> 00:24:21,253 今さら 引き返すわけにいかない 244 00:24:21,754 --> 00:24:24,965 お前たちは 真実を確かめるべきだ 245 00:24:25,299 --> 00:24:27,968 そのために犠牲を払ってきた 246 00:24:30,596 --> 00:24:32,848 妻を失ってまで… 247 00:24:34,475 --> 00:24:35,809 俺も確かめたい 248 00:24:38,979 --> 00:24:39,813 来い 249 00:24:41,899 --> 00:24:43,817 道は合ってる 250 00:24:47,488 --> 00:24:48,489 行こう 251 00:24:54,328 --> 00:24:55,663 先に進むぞ 252 00:25:44,211 --> 00:25:46,046 番人は4名 253 00:25:46,672 --> 00:25:50,342 1人は入り口のそばにいる 254 00:25:50,885 --> 00:25:51,886 2人は–– 255 00:25:53,387 --> 00:25:55,723 作業場を巡回してる 256 00:25:56,223 --> 00:25:58,058 4人目は窓のそばだ 257 00:25:58,184 --> 00:26:00,394 奴隷たちは動き回らず–– 258 00:26:00,519 --> 00:26:02,396 移動するのは番人だけ? 259 00:26:02,521 --> 00:26:06,233 ああ 棒で床を叩き 存在を知らせてる 260 00:26:06,734 --> 00:26:08,903 番人たちの靴は? 261 00:26:10,237 --> 00:26:12,907 素材は何だ 革か? 木か? 262 00:26:13,073 --> 00:26:15,075 革だと思う 263 00:26:16,076 --> 00:26:18,078 女王の拘束場所は? 264 00:26:19,413 --> 00:26:22,291 女王の顔は知らないが–– 265 00:26:22,708 --> 00:26:26,212 血を流した女が裏にいた 266 00:26:26,337 --> 00:26:27,254 血ですって? 267 00:26:27,588 --> 00:26:28,339 生きてる? 268 00:26:28,505 --> 00:26:29,423 さあ 269 00:26:30,341 --> 00:26:33,761 番人の居場所は確かだな? 270 00:26:33,928 --> 00:26:35,262 この目で見た 271 00:26:35,638 --> 00:26:39,433 視覚があるから 正しいというのか 272 00:26:39,558 --> 00:26:41,310 兵の数は十分ね? 273 00:26:41,435 --> 00:26:44,772 奴らに我々の存在を 感づかれたら–– 274 00:26:44,939 --> 00:26:47,191 そこで おしまいです 275 00:26:47,358 --> 00:26:51,111 侵入に気づかれる前に 番人を倒さねば 276 00:26:51,278 --> 00:26:52,947 私1人で実行を 277 00:26:53,113 --> 00:26:55,783 俺が行く 全員 倒してやる 278 00:26:55,950 --> 00:26:59,286 魔術師の意見は聞いてない 279 00:26:59,620 --> 00:27:02,122 国の未来が懸かってるんだ 280 00:27:02,373 --> 00:27:04,625 お前は信用できない 281 00:27:04,875 --> 00:27:07,461 王女が信じるなら別ですが 282 00:27:09,964 --> 00:27:11,298 答えは結構です 283 00:27:12,132 --> 00:27:13,676 先鋒隊の準備を 284 00:27:13,968 --> 00:27:15,803 合図で行動を 285 00:27:16,387 --> 00:27:19,640 私が援護を呼ぶまで 声を出すなよ 286 00:27:19,765 --> 00:27:20,933 合図なしなら? 287 00:27:21,058 --> 00:27:24,103 私も女王も死んだと いうことだ 288 00:27:24,228 --> 00:27:26,981 ここを焼き払い 王女を後継者に 289 00:27:27,147 --> 00:27:28,983 同意してないわ 290 00:27:29,108 --> 00:27:31,318 選択の余地なしです 291 00:27:31,485 --> 00:27:33,153 姉が死ぬとでも? 292 00:27:33,445 --> 00:27:34,321 いいえ 293 00:28:31,712 --> 00:28:32,755 カッター! 294 00:28:32,922 --> 00:28:34,048 こちらへ! 295 00:28:34,215 --> 00:28:34,882 番人よ 296 00:28:35,049 --> 00:28:36,383 侵入者がいる! 297 00:28:36,800 --> 00:28:38,052 こっちです! 298 00:28:38,886 --> 00:28:40,137 立て クソ女 299 00:28:48,729 --> 00:28:50,523 ナイフはどこだ 300 00:28:59,031 --> 00:29:03,661 余が企みもなく 身元を明かすと思うか? 301 00:29:21,595 --> 00:29:22,680 陛下! 302 00:29:22,888 --> 00:29:24,265 ここだよ 303 00:29:27,726 --> 00:29:29,270 声を発しない 304 00:29:30,437 --> 00:29:32,273 疲れ果てた 305 00:29:33,607 --> 00:29:34,775 大丈夫です 306 00:29:35,901 --> 00:29:37,111 ご安心を 307 00:29:50,624 --> 00:29:51,959 なぜ奴らに–– 308 00:29:53,669 --> 00:29:55,087 捕まったんです? 309 00:29:56,797 --> 00:29:58,257 王宮にいられず… 310 00:29:59,466 --> 00:30:01,594 謀反を起こした者は? 311 00:30:03,596 --> 00:30:04,638 大勢だ 312 00:30:06,307 --> 00:30:07,975 陛下が回復したら–– 313 00:30:09,143 --> 00:30:11,103 都に戻りましょう 314 00:30:12,313 --> 00:30:15,274 まずは治療師を呼びました 315 00:30:28,913 --> 00:30:30,122 来ましたよ 316 00:31:03,948 --> 00:31:04,865 そっとだ 317 00:31:05,115 --> 00:31:06,075 ええ 318 00:31:28,889 --> 00:31:30,182 会ったことが? 319 00:31:53,831 --> 00:31:55,708 お気の毒です 320 00:31:59,670 --> 00:32:00,462 行くな 321 00:32:01,380 --> 00:32:02,381 マグラ 322 00:32:08,721 --> 00:32:10,723 知らせがある 323 00:32:13,434 --> 00:32:15,769 何の知らせです? 陛下 324 00:32:18,272 --> 00:32:20,107 皆が謀反を起こした 325 00:32:22,860 --> 00:32:25,070 神を味方にしたつもりで 326 00:32:25,821 --> 00:32:30,242 だが謀反は失敗 余に選択肢は2つあった 327 00:32:32,786 --> 00:32:34,747 謀反を許すか–– 328 00:32:36,457 --> 00:32:38,334 反撃するか 329 00:32:40,044 --> 00:32:41,754 どういう意味です? 330 00:32:42,171 --> 00:32:44,340 余を都に戻したくとも–– 331 00:32:46,508 --> 00:32:47,718 もう都はない 332 00:32:49,970 --> 00:32:55,434 長年の間 王族の権力の土台は 機械の力にあった 333 00:32:56,352 --> 00:33:00,105 機械が順調な時は 王族は敬われたが–– 334 00:33:01,649 --> 00:33:03,442 止まれば尊敬を失った 335 00:33:06,111 --> 00:33:10,115 我が権力が 機械頼みとは気に入らん 336 00:33:12,910 --> 00:33:16,121 余自身を敬ってほしいのだ 337 00:33:19,083 --> 00:33:22,294 だから こういう筋書きを書いた 338 00:33:25,923 --> 00:33:28,968 “神は謀反者に 怒りを覚え––” 339 00:33:31,011 --> 00:33:33,764 “都のダムを破壊した” 340 00:33:34,640 --> 00:33:38,185 “そして謀反者の命を 奪った”と 341 00:33:39,395 --> 00:33:42,982 弱くて 自分勝手な 愚か者だからだ 342 00:33:46,193 --> 00:33:47,695 神が生かしたのは–– 343 00:33:49,405 --> 00:33:50,823 余だけだ 344 00:33:53,868 --> 00:33:54,994 陛下が–– 345 00:33:55,369 --> 00:33:57,037 破壊したのですね 346 00:34:01,959 --> 00:34:05,004 兵の気持ちを考えてください 347 00:34:06,839 --> 00:34:08,382 彼らは20年も–– 348 00:34:08,507 --> 00:34:10,175 陛下に仕えてきました 349 00:34:10,885 --> 00:34:12,678 いつの日か–– 350 00:34:12,803 --> 00:34:16,682 故郷の家族に会えると 信じたからです 351 00:34:18,475 --> 00:34:23,063 幾多の戦いと悲劇 恐怖を味わいながらも–– 352 00:34:23,564 --> 00:34:28,569 故郷への思いだけが 彼らを動かしてきたのです 353 00:34:28,736 --> 00:34:31,197 陛下は それを奪った 354 00:34:32,698 --> 00:34:34,366 仕方なかろう 355 00:34:35,659 --> 00:34:37,369 王朝を守るためだ 356 00:34:39,163 --> 00:34:43,375 私の部下に こう伝えろと言うのですか 357 00:34:43,667 --> 00:34:47,546 “王朝を守るべく お前たちの家族は死んだ”と 358 00:34:47,671 --> 00:34:51,050 それでも 私に従うと思いますか? 359 00:34:52,092 --> 00:34:53,260 お前の部下? 360 00:34:54,595 --> 00:34:56,055 余の部下だ 361 00:35:03,729 --> 00:35:07,274 兵は 余のいかなる命令にも 従うはずだ 362 00:35:08,150 --> 00:35:10,069 女王だからな 363 00:35:15,281 --> 00:35:19,912 このような状況となれば 陛下の王位そのものを–– 364 00:35:21,372 --> 00:35:23,749 再考せねばなりません 365 00:35:47,356 --> 00:35:48,147 何? 366 00:35:48,816 --> 00:35:49,650 どうしたの 367 00:35:50,651 --> 00:35:52,152 嫌な予感がする 368 00:35:53,445 --> 00:35:54,321 この先は? 369 00:35:54,655 --> 00:35:56,156 山道だよ 370 00:35:56,824 --> 00:35:58,117 他に道は? 371 00:35:58,242 --> 00:35:59,827 なさそうだ 372 00:36:00,953 --> 00:36:01,787 感知を 373 00:36:02,288 --> 00:36:04,164 どうも変だ 374 00:36:04,957 --> 00:36:06,375 危険を感じるけど–– 375 00:36:07,001 --> 00:36:09,128 どこか特定できない 376 00:36:09,253 --> 00:36:10,838 きっと勘違いよ 377 00:36:11,130 --> 00:36:12,506 回り道を 378 00:36:13,632 --> 00:36:14,341 でも… 379 00:36:14,466 --> 00:36:15,509 黙って従え 380 00:36:15,676 --> 00:36:16,844 ただの杞憂きゆうよ 381 00:36:17,011 --> 00:36:18,804 コフン そうでしょ 382 00:36:19,138 --> 00:36:20,681 危険はなさそうだ 383 00:36:23,350 --> 00:36:24,310 行くわ 384 00:36:26,187 --> 00:36:28,522 コフン 神の炎はどこだ? 385 00:36:28,689 --> 00:36:29,899 太陽は沈んだ 386 00:36:30,024 --> 00:36:31,692 なぜ聞くの 387 00:36:31,859 --> 00:36:32,818 暗くなれば–– 388 00:36:32,943 --> 00:36:37,031 お前たちの視覚も 役立たなくなるだろ 389 00:36:37,364 --> 00:36:38,032 ババ 390 00:37:18,155 --> 00:37:19,406 罠だ 391 00:37:26,539 --> 00:37:27,706 敵の位置は? 392 00:37:56,360 --> 00:37:57,111 そこか 393 00:37:58,112 --> 00:37:58,946 いくぞ 394 00:38:22,511 --> 00:38:24,138 〈動いちゃダメ〉 395 00:38:26,140 --> 00:38:28,893 〈弓矢を取ってこないと〉 396 00:38:35,274 --> 00:38:36,734 〈何する気?〉 397 00:38:41,071 --> 00:38:43,824 〈私なら動いても 気づかれない〉 398 00:39:58,482 --> 00:39:59,567 ハニワ 待て! 399 00:39:59,900 --> 00:40:01,235 攻撃やめ! 400 00:40:04,822 --> 00:40:05,906 ハニワか? 401 00:40:06,574 --> 00:40:07,408 そうよ 402 00:40:10,035 --> 00:40:11,370 叫んだのは? 403 00:40:13,414 --> 00:40:14,415 名乗れ 404 00:40:16,041 --> 00:40:17,084 コフンだ 405 00:40:17,418 --> 00:40:19,086 ジャーラマレルの子だな 406 00:40:19,503 --> 00:40:21,755 この先に橋がある 407 00:40:23,883 --> 00:40:27,052 橋を渡って “啓蒙の家”に行け 408 00:40:27,511 --> 00:40:31,098 そこで手当てを 受けられるかい? 409 00:40:31,265 --> 00:40:32,933 お前は行くな 410 00:40:33,100 --> 00:40:34,935 どういうことだ 411 00:40:35,102 --> 00:40:39,273 ジャーラマレルの子だけが 啓蒙の家に入れる 412 00:40:40,149 --> 00:40:42,902 それが掟だ 例外はない 413 00:40:43,027 --> 00:40:46,280 彼に話せば 分かってくれるさ 414 00:40:47,781 --> 00:40:50,242 2人以外は入れない 415 00:40:50,409 --> 00:40:51,118 何だと 416 00:40:51,285 --> 00:40:52,119 待て 417 00:40:53,954 --> 00:40:57,124 それが掟だ 例外はない 418 00:40:58,334 --> 00:41:02,588 ここまで来たが そう言うなら引き返す 419 00:41:02,713 --> 00:41:04,298 引き返さないわ 420 00:41:05,716 --> 00:41:07,301 ケガ人はどうする 421 00:41:07,468 --> 00:41:11,138 父さんとパリスが 何とかするわ 422 00:41:11,305 --> 00:41:13,224 見捨てるのか? 423 00:41:13,390 --> 00:41:14,850 父さんに頼めばいい 424 00:41:14,975 --> 00:41:16,143 でも… 425 00:41:16,393 --> 00:41:18,479 もういい よすんだ 426 00:41:18,812 --> 00:41:20,648 いいか よく聞け 427 00:41:23,400 --> 00:41:26,987 多大な犠牲を払って ここに来たんだ 428 00:41:27,446 --> 00:41:29,490 今さら 引き返すな 429 00:41:31,367 --> 00:41:33,661 長い間 ずっと考えてた 430 00:41:34,328 --> 00:41:37,831 パリスの言った通りだ 431 00:41:39,166 --> 00:41:40,501 子供には皆–– 432 00:41:41,001 --> 00:41:44,255 橋を1人で 渡るべき時が来る 433 00:41:44,421 --> 00:41:46,006 何 言ってるの? 434 00:41:47,633 --> 00:41:53,138 お前たちを守るため 俺は今まで戦ってきた 435 00:41:54,557 --> 00:41:56,851 それが父親だからな 436 00:41:58,519 --> 00:42:00,187 だが父親なら–– 437 00:42:00,312 --> 00:42:04,358 いつか子供を 独り立ちさせねばならない 438 00:42:07,570 --> 00:42:08,654 今がその時だ 439 00:42:08,779 --> 00:42:11,782 嘘だ そんなの信じない 440 00:42:12,324 --> 00:42:13,868 そうだろ ハニワ 441 00:42:13,993 --> 00:42:15,369 本当のことよ 442 00:42:15,995 --> 00:42:20,708 私たちは父さんとは 違う世界に住んでるの 443 00:42:22,167 --> 00:42:24,670 分かり合えない仲なのよ 444 00:42:25,129 --> 00:42:26,881 父さんも知ってる 445 00:42:27,047 --> 00:42:28,757 なぜ別れを選ぶ? 446 00:42:33,554 --> 00:42:35,055 父親の務めだ 447 00:42:37,266 --> 00:42:41,061 ハニワ 住む世界が 違うだって? 448 00:42:43,480 --> 00:42:45,065 それは誤解だ 449 00:42:46,233 --> 00:42:50,905 お前たちこそ 俺の生きる世界だった 450 00:42:52,615 --> 00:42:55,910 俺は目が見えないけれど–– 451 00:42:57,828 --> 00:42:59,413 お前たちを見てる 452 00:43:00,748 --> 00:43:02,666 これからもずっと 453 00:43:03,834 --> 00:43:05,252 だが お前たちは–– 454 00:43:06,754 --> 00:43:09,590 実の父親に会わねばならん 455 00:43:09,715 --> 00:43:11,425 あなたが父さんだ 456 00:43:18,933 --> 00:43:20,226 愛してる 457 00:43:27,107 --> 00:43:28,484 また会えるよね 458 00:43:32,696 --> 00:43:33,739 ああ 459 00:43:36,992 --> 00:43:38,077 ボウ・ライオン 460 00:43:42,998 --> 00:43:45,292 ちょっと痛むぞ 461 00:43:46,961 --> 00:43:47,628 よし 462 00:43:49,880 --> 00:43:50,631 いくぞ 463 00:43:55,219 --> 00:43:55,970 乗ったか? 464 00:44:01,141 --> 00:44:02,560 母さんを忘れるな 465 00:44:03,477 --> 00:44:05,437 互いのことを守れよ 466 00:44:07,940 --> 00:44:08,649 父さん 467 00:44:08,816 --> 00:44:10,442 コフン やめな 468 00:44:11,235 --> 00:44:12,486 父さんは独りに… 469 00:44:14,071 --> 00:44:17,324 心では いつもマグラと一緒だよ 470 00:44:19,660 --> 00:44:23,122 これからは あんたたちも心の中に 471 00:44:25,416 --> 00:44:26,834 私もいる 472 00:44:30,504 --> 00:44:32,006 妹に目を向けて 473 00:44:33,299 --> 00:44:34,592 頼れる相手だ 474 00:44:38,095 --> 00:44:38,846 いいかい 475 00:44:40,598 --> 00:44:42,016 2人とも–– 476 00:44:42,558 --> 00:44:43,726 よく聞くんだ 477 00:44:44,768 --> 00:44:48,689 視覚が真実を かすませることもある 478 00:44:50,900 --> 00:44:52,193 ジャーラマレルは–– 479 00:44:53,944 --> 00:44:55,362 実の父親だ 480 00:44:56,322 --> 00:44:57,948 目も見える 481 00:44:58,991 --> 00:45:00,576 でも神じゃない 482 00:45:00,868 --> 00:45:02,828 あんたたちもね 483 00:45:04,788 --> 00:45:06,999 新世界を創るなら–– 484 00:45:09,210 --> 00:45:10,878 マグラを思い出して 485 00:45:11,837 --> 00:45:13,380 ババ・ヴォスも 486 00:45:13,505 --> 00:45:15,925 全てを教えてくれた人だよ 487 00:45:16,050 --> 00:45:21,680 視覚のある人にもない人にも 住みやすい世を創るんだ 488 00:45:22,389 --> 00:45:23,891 神は要らない 489 00:45:24,058 --> 00:45:25,392 いいかい? 490 00:45:26,268 --> 00:45:27,853 分かったね? 491 00:45:27,978 --> 00:45:28,687 ああ 492 00:45:29,146 --> 00:45:30,064 それでいい 493 00:45:30,731 --> 00:45:32,024 愛しい子たち 494 00:45:34,735 --> 00:45:37,571 いいかい 頼んだよ 495 00:45:42,826 --> 00:45:44,745 愛しいコフン 496 00:45:48,082 --> 00:45:49,083 杖を 497 00:45:53,045 --> 00:45:54,880 さあ 行きな 498 00:45:55,172 --> 00:45:58,926 暗闇が訪れる前に 行った方がいい 499 00:46:06,433 --> 00:46:08,435 父さんが去るなんて 500 00:46:10,229 --> 00:46:12,106 去るのは俺たちだ 501 00:46:21,574 --> 00:46:22,449 いいわ 502 00:46:24,034 --> 00:46:26,287 私たち2人で行く 503 00:46:26,871 --> 00:46:28,539 ハニワとコフンよ 504 00:46:41,468 --> 00:46:43,470 私たち2人は一緒よ 505 00:46:46,974 --> 00:46:49,143 ああ いつだって 506 00:46:50,811 --> 00:46:51,854 準備はいい? 507 00:46:53,230 --> 00:46:53,981 いいや 508 00:46:54,398 --> 00:46:55,608 私もよ 509 00:47:01,113 --> 00:47:01,989 行きましょ 510 00:47:16,295 --> 00:47:17,838 2人と別れるとは 511 00:47:20,466 --> 00:47:22,676 別れたと思わせたんだ 512 00:47:23,302 --> 00:47:25,179 2人を守るために 513 00:47:26,680 --> 00:47:28,182 マグラの教え? 514 00:47:29,767 --> 00:47:30,809 ああ 515 00:47:33,521 --> 00:47:38,359 俺にとっての“家”は あの2人だけだからな 516 00:47:39,610 --> 00:47:40,569 あんたは? 517 00:47:43,364 --> 00:47:44,865 2人を追う? 518 00:47:45,449 --> 00:47:46,534 ああ 519 00:47:47,701 --> 00:47:49,370 離れやしない 520 00:48:31,871 --> 00:48:32,955 どうなるんだ? 521 00:48:34,498 --> 00:48:35,416 さあ 522 00:48:36,542 --> 00:48:38,002 先は見えない 523 00:49:51,075 --> 00:49:53,911 日本語字幕 遠藤 千代