1 00:00:01,126 --> 00:00:02,377 Maghra! 2 00:00:03,754 --> 00:00:04,838 Kas sa leidsid ema? 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,715 Ta viidi nende juhi ette. 4 00:00:08,717 --> 00:00:09,843 Ma nägin teda suremas. 5 00:00:09,927 --> 00:00:11,094 Läksin teda otsima. 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,639 Ja leidsin selle. Me peame minema. 7 00:00:13,972 --> 00:00:15,933 Ma tean, kuhu peita saab. Tulge kaasa. 8 00:00:16,015 --> 00:00:19,520 Keegi ei leia meid siit. See on varjuline koobas. 9 00:00:19,603 --> 00:00:20,604 Me oleme kohal. 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,731 Boots! - Tee värav lahti! 11 00:00:23,357 --> 00:00:24,650 Tee värav lahti! 12 00:00:29,071 --> 00:00:29,947 Ei! 13 00:00:30,030 --> 00:00:34,076 Ma kuulsin, et kui paiade monarh troonile astub, 14 00:00:34,952 --> 00:00:38,038 pannakse südame kohale amulett. 15 00:00:38,330 --> 00:00:39,998 Kes võis kuninganna röövida? 16 00:00:40,582 --> 00:00:43,293 Mina olen siin ainus, kes sind aidata saab. 17 00:00:44,253 --> 00:00:45,712 Ma tean, kes su õe röövis. 18 00:01:44,104 --> 00:01:45,105 Hoplaa-hei! 19 00:01:52,196 --> 00:01:53,280 Hoplaa-hei! 20 00:02:50,880 --> 00:02:53,007 Vanem Dorian ütles kunagi: 21 00:02:54,174 --> 00:02:57,970 "Inimeste jaoks on kõige õõvastavam heli vaikus, 22 00:02:58,846 --> 00:03:01,181 kui loodus anub ulgumist." 23 00:03:01,891 --> 00:03:08,480 Vaikus sünni hetkel. Vaikus tohutut südamevalu kogedes. 24 00:03:08,564 --> 00:03:13,152 Vaikus, kui tekitatakse nii meeletut valu. 25 00:03:21,243 --> 00:03:22,828 Sa võid uhke olla. 26 00:03:24,455 --> 00:03:26,665 Sinu trots on võimas. 27 00:03:28,417 --> 00:03:31,754 Mõningaid mehi võiks see minu olukorras mõjutada. 28 00:03:33,005 --> 00:03:37,968 Neid võiks tabada ootamatu haletsus, nende kindlameelsus lööks vankuma. 29 00:03:39,595 --> 00:03:41,180 Ja nii edasi. 30 00:03:42,014 --> 00:03:45,017 Olgem täpsed, need mehed on argpüksid. 31 00:03:47,102 --> 00:03:50,022 See on põhjus, miks siin olen mina, mitte nemad. 32 00:03:51,649 --> 00:03:53,651 Ja kaheksa sõrme pärast... 33 00:03:54,818 --> 00:03:57,530 alustame varvastega. 34 00:04:02,076 --> 00:04:07,206 Ma teen seda mitu päeva, kuni sa ütled, kus mu kuninganna on. 35 00:04:28,644 --> 00:04:32,106 Ma sain teada, kus kuningannat hoitakse. 36 00:04:32,565 --> 00:04:34,358 Nad ei oota meid. 37 00:04:34,441 --> 00:04:36,485 Kiirel sammul on sinna mitu päeva. 38 00:04:36,902 --> 00:04:39,238 Salk teeb juba ettevalmistusi lahkumiseks. 39 00:04:39,697 --> 00:04:42,700 Ainult paar asja tuleb enne seda ära klaarida. 40 00:04:42,783 --> 00:04:43,784 Klaarida? 41 00:04:43,868 --> 00:04:46,662 Kõigepealt poiss. 42 00:04:47,997 --> 00:04:51,584 Ma olen tänulik, et ta aitas kaks Varju kätte saada. 43 00:04:53,127 --> 00:04:54,253 Nüüd... 44 00:04:56,171 --> 00:04:59,425 tahaksin ma teada, kuidas ta seda tegi. 45 00:05:02,052 --> 00:05:03,888 Ta pole sinu poeg. 46 00:05:03,971 --> 00:05:07,183 See sai selgeks niipea, kui ta sinu juurde toodi. 47 00:05:08,976 --> 00:05:12,313 Aga ka temal on nägemine, eks ole? 48 00:05:15,316 --> 00:05:16,317 Jah. 49 00:05:18,736 --> 00:05:21,155 Veel üks Jerlamareli laps. 50 00:05:24,867 --> 00:05:26,327 Teise naisega. 51 00:05:29,955 --> 00:05:31,957 Sa väärisid enamat. 52 00:05:32,374 --> 00:05:35,711 See pole poisi süü. Ilma temata oleksid sa hädas. 53 00:05:35,794 --> 00:05:39,632 Ma olen nõialeidja ja nõid istub just praegu minu telgis! 54 00:05:39,715 --> 00:05:42,718 Küsimus pole süüs. Ma ei saa eirata seda, kes ta on. 55 00:05:42,801 --> 00:05:44,136 Muidugi saad! 56 00:05:45,429 --> 00:05:46,680 Ta on minuga. 57 00:05:47,264 --> 00:05:50,768 Mina kaitsen teda ja ma olen kuninga tütar. 58 00:05:52,311 --> 00:05:54,021 Mida sa veel klaarida tahad? 59 00:05:55,731 --> 00:05:57,525 Seda, kas ta tuleb meiega kaasa. 60 00:05:58,025 --> 00:05:59,401 Meiega kaasa? 61 00:05:59,485 --> 00:06:01,904 Armee läheb liikvele. Ma ei saa teid maha jätta. 62 00:06:01,987 --> 00:06:05,115 Ei mingil juhul. Ma ei lahku enne, kui pere on leitud. 63 00:06:05,199 --> 00:06:07,284 Piilurid pole mitme päevaga jälgi leidnud. 64 00:06:07,368 --> 00:06:09,787 Sa lubasid mulle! - Ma lubasin otsida. 65 00:06:09,870 --> 00:06:11,830 Selle lubaduse olen ma täitnud. 66 00:06:11,914 --> 00:06:14,166 Siis jäta mõni mees maha, ma otsin edasi. 67 00:06:14,250 --> 00:06:17,044 Kummalgi meist pole valikut. 68 00:06:18,963 --> 00:06:20,047 Poiss... 69 00:06:23,634 --> 00:06:28,347 Ma olen unustanud tapmisest rohkem, kui sina iial õpid. 70 00:06:29,265 --> 00:06:33,811 Kui sa arvad, et sinu nägemisvõime muudab šansid kuidagi võrdsemaks... 71 00:06:35,604 --> 00:06:36,814 siis arva uuesti. 72 00:06:43,153 --> 00:06:44,363 Kõik on hästi. 73 00:06:48,492 --> 00:06:51,704 See on asustamata koht, kus on vähe ohte. 74 00:06:51,787 --> 00:06:53,831 Mõni mees tagaks minu turvalisuse. 75 00:06:54,164 --> 00:06:58,460 Maghra, kuninganna on ohus. 76 00:06:58,544 --> 00:07:01,797 Ta võib olla tegutsemisvõimetu või surnud. 77 00:07:02,214 --> 00:07:04,258 Me ei tea, kes kuningriiki valitseb. 78 00:07:04,341 --> 00:07:07,052 Me ei tea, kas üldse keegi valitseb. 79 00:07:07,636 --> 00:07:11,223 Enne sinu suguvõsa valitsusaega oli kaos tohutu. 80 00:07:12,266 --> 00:07:15,394 Lõputud vägikaikaveod, kaebused ja veritasud. 81 00:07:15,477 --> 00:07:19,315 Kui Kane troonil pole, tõstavad nad uuesti pead. 82 00:07:19,398 --> 00:07:23,694 Ja sina oled järgmine Kane troonipärimise liinis. 83 00:07:27,031 --> 00:07:30,659 Ma jätan ühe salga maha, et sinu perekonda edasi otsida. 84 00:07:32,369 --> 00:07:34,121 Aga sinust endast rääkides... 85 00:07:36,248 --> 00:07:38,751 ei ole kummalgi meist valikut. 86 00:07:54,183 --> 00:07:56,101 Sina juhatad siia jäävat salka? 87 00:07:56,185 --> 00:07:58,270 Jah, Teie Kõrgus. Sain neli meest. 88 00:07:59,146 --> 00:08:00,481 Kaheksa oleks parem. 89 00:08:01,398 --> 00:08:02,441 Tee seda. 90 00:08:04,902 --> 00:08:07,530 Sa mõistad oma ülesande olulisust? 91 00:08:07,613 --> 00:08:09,114 Jah, muidugi. 92 00:08:10,574 --> 00:08:11,742 Nad on minu elu. 93 00:08:12,159 --> 00:08:13,327 Jah, armuline proua. 94 00:09:11,719 --> 00:09:14,180 Sa pead oma isaga rääkima. 95 00:09:14,263 --> 00:09:16,849 Ta ei taha minust midagi kuulda. 96 00:09:16,932 --> 00:09:19,018 Seepärast peadki rääkima. 97 00:09:22,229 --> 00:09:23,355 Miks mina? 98 00:09:23,439 --> 00:09:27,860 Haniwa, vahet pole, kes esimesena räägib. 99 00:09:27,943 --> 00:09:29,778 See tee viib edasi. 100 00:09:32,615 --> 00:09:34,158 Sinu arust on see lihtne. 101 00:09:35,159 --> 00:09:36,285 Ongi. 102 00:09:37,161 --> 00:09:39,288 Lõpeta vaikimine, kuni saad. 103 00:09:48,005 --> 00:09:49,465 Miks me peatusime? 104 00:09:50,466 --> 00:09:54,970 Jääme ööseks siia laagrisse. Sinu isa läks luurele. 105 00:09:59,892 --> 00:10:01,268 Kui kaugel see on? 106 00:10:02,019 --> 00:10:03,395 Mis asi? 107 00:10:05,481 --> 00:10:06,649 Oh sa poiss. 108 00:10:17,952 --> 00:10:21,705 Ma ei tea, kas see on kergendus või lootsin, et me ei leiagi seda. 109 00:10:26,794 --> 00:10:28,170 Ma lähen räägin teistele. 110 00:10:54,154 --> 00:10:56,866 Kuidas sattus kuninganna, kes iial paleest ei lahku, 111 00:10:57,366 --> 00:11:01,120 kõigest teenijatüdruku ja kutsariga teeserva? 112 00:11:01,996 --> 00:11:04,331 Kas keegi üritas mässu tõsta? 113 00:11:06,375 --> 00:11:08,460 Ma kujutan ette palju põhjuseid. 114 00:11:10,087 --> 00:11:11,505 Aga püüan seda vältida. 115 00:11:12,840 --> 00:11:14,174 Tal oli vaenlasi. 116 00:11:14,800 --> 00:11:16,218 Nagu igal kroonitud peal. 117 00:11:17,469 --> 00:11:18,762 Mõnedel on neid rohkem. 118 00:11:20,764 --> 00:11:22,766 Ta on minu ema. Tead seda, eks? 119 00:11:25,102 --> 00:11:29,356 Nende näod, hääled. Isegi see, kuidas nad hingasid. 120 00:11:32,359 --> 00:11:35,404 Ma olin väike, kui mu ema suri, aga sain juba siis aru. 121 00:11:37,281 --> 00:11:39,074 Nad olid täpselt ühesugused. 122 00:11:41,827 --> 00:11:43,245 Kui ema suri, 123 00:11:43,329 --> 00:11:48,709 tundus eriti julm, et iga kord, kui mu õde oli lähedal... 124 00:11:49,877 --> 00:11:54,298 kuulsin ma oma ema, tundsin tema lõhna, puudutasin teda... 125 00:11:57,176 --> 00:11:59,887 Ühtäkki leinasin jälle oma ema. 126 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 Küllap oli mu isaga samamoodi. 127 00:12:05,226 --> 00:12:09,522 Seepärast ei suutnud ta võtta ära ainsat asja, 128 00:12:09,605 --> 00:12:12,233 mida mu õde kõige rohkem hindas. 129 00:12:17,196 --> 00:12:18,739 Oma sünniõigust. 130 00:12:45,599 --> 00:12:47,893 Ma tõin talle süüa, nagu palusid. 131 00:12:48,727 --> 00:12:54,233 Sa võid teda õige nimega kutsuda. Siin pole sellel mingit väge ega maagiat. 132 00:12:55,109 --> 00:12:58,320 Ma tõin kuningannale süüa, nagu sa palusid. 133 00:12:58,404 --> 00:12:59,446 Väga hea. 134 00:13:11,917 --> 00:13:14,670 See ei vasta endiselt sinu nõudmistele? 135 00:13:16,881 --> 00:13:22,011 Ma kuulsin lugusid sinu jonnakusest, isegi enesehävituslikust käitumisest. 136 00:13:23,345 --> 00:13:27,057 Algul tundusid need jutud ebausaldusväärselt fantastilised. 137 00:13:27,141 --> 00:13:28,309 Aga nüüd... 138 00:13:29,935 --> 00:13:34,732 Ehk võiksid sa mõnda neist kinnitada või ümber lükata. 139 00:13:35,441 --> 00:13:39,486 Ma kuulsin, et sa tapsid armukesi unes norskamise eest. 140 00:13:39,570 --> 00:13:43,032 Teenreid, kelle lõhn sulle ei meeldinud. 141 00:13:44,116 --> 00:13:46,702 Sa lõikasid neitsitel keele suust, 142 00:13:47,036 --> 00:13:52,166 sest nad ei pakkunud sulle piisavalt kiiresti rahuldust. 143 00:13:52,583 --> 00:13:58,589 Kas sa soovid neid jutte ümber lükata või ehk isegi au endale võtta? 144 00:14:12,853 --> 00:14:14,563 Sa tead reegleid. 145 00:14:15,773 --> 00:14:19,109 Kui kelluke heliseb, ei või me teada, kas üritad põgeneda. 146 00:14:20,319 --> 00:14:22,238 Kui kelluke heliseb, peame reageerima. 147 00:14:22,321 --> 00:14:26,408 Kui kelluke heliseb, siis sa pead kannatama. 148 00:14:28,244 --> 00:14:30,287 Lunaraha tasumiseni 149 00:14:30,871 --> 00:14:34,625 oled sa vajalik vara, millega ma kavatsen ettevaatlik olla. 150 00:14:38,420 --> 00:14:41,298 Nii et võta õige vabalt. 151 00:14:43,050 --> 00:14:45,886 Jätkame parem oma jutuajamist. 152 00:14:47,721 --> 00:14:53,477 Võta teatavaks, et kuigi need jutud lahutasid mu meelt, 153 00:14:55,062 --> 00:15:00,067 pakkus suurimat huvi jutustus ühest konkreetsest armukesest, 154 00:15:01,443 --> 00:15:04,446 kes murdis su südame ja jättis su maha. 155 00:17:05,442 --> 00:17:06,610 Haniwa. 156 00:17:08,529 --> 00:17:10,030 See, mida ma enne ütlesin... 157 00:17:10,114 --> 00:17:11,407 Ma tean. 158 00:17:11,490 --> 00:17:13,534 Lihtsalt... - Pole lugu. 159 00:17:14,034 --> 00:17:15,953 Koopas... - Ma saan aru. 160 00:17:17,413 --> 00:17:18,414 Oled kindel? 161 00:17:35,639 --> 00:17:36,640 Jah. 162 00:17:48,194 --> 00:17:50,196 Mille poole me sinu arust suundume? 163 00:17:53,824 --> 00:17:57,286 Minu arust peaksid sa oma ootusi koomale tõmbama. 164 00:17:58,912 --> 00:18:02,041 Unusta kõik, mida me temast teame. 165 00:18:02,123 --> 00:18:04,459 Unusta, et ta jättis oma poja ahistada 166 00:18:04,543 --> 00:18:05,710 ja temast sai koletis. 167 00:18:05,794 --> 00:18:08,546 Me ei tea, mis juhtus. - Ema ei tahtnud seda. 168 00:18:12,092 --> 00:18:15,554 Ma ei mäleta, et ta oleks isast rääkinud teisiti kui kurbusega. 169 00:18:16,555 --> 00:18:20,517 Ma ei mäleta, et ta oleks sellest rääkinud teisiti kui hoiatavalt. 170 00:18:23,395 --> 00:18:26,315 Sellel pidi põhjus olema, Haniwa. 171 00:18:31,320 --> 00:18:37,785 Kas sinu arust pole imelik, et ta meile sellest põhjusest kunagi ei rääkinud? 172 00:18:42,957 --> 00:18:44,166 Ma ei tea... 173 00:18:45,334 --> 00:18:48,671 millest... ema mõelda võis. 174 00:18:49,505 --> 00:18:55,302 Aga ma tean, et ema armastas teda. 175 00:18:58,305 --> 00:19:00,474 Ja sellel peab mingi põhjus olema. 176 00:19:22,705 --> 00:19:24,456 Sa kuulsid seda läbi une. 177 00:19:26,709 --> 00:19:27,918 Kas see on öökull? 178 00:19:29,211 --> 00:19:32,923 Mitte öökull. See on inimene. 179 00:19:34,300 --> 00:19:37,845 Me oleme ahermaal, Baba. Seadusetul maal. 180 00:19:38,470 --> 00:19:40,723 Ja sina pole terve. 181 00:19:41,974 --> 00:19:43,100 Kõik on hästi. 182 00:19:43,976 --> 00:19:45,603 Kas lapsed teavad? 183 00:19:46,645 --> 00:19:48,230 Neil pole vaja teada. 184 00:19:49,648 --> 00:19:51,775 Nad teavad rohkem, kui sa arvad. 185 00:20:00,284 --> 00:20:01,702 Kas Haniwa rääkis sinuga? 186 00:20:02,578 --> 00:20:03,662 Miks? 187 00:20:04,872 --> 00:20:06,624 Ta varjab midagi. 188 00:20:07,583 --> 00:20:09,960 Midagi, mida ta väljendada ei suuda. 189 00:20:10,711 --> 00:20:12,338 See hirmutab teda. 190 00:20:14,798 --> 00:20:15,799 Ta leinab. 191 00:20:15,883 --> 00:20:17,927 Kofun ka. 192 00:20:18,469 --> 00:20:22,139 Aga teda ei haara sama pimedus. 193 00:20:24,183 --> 00:20:28,562 Nad on erinevad ja vajavad hetkel erinevaid asju. 194 00:20:28,979 --> 00:20:32,107 Ma oleksin arvanud, et sina mõistad, mida ta vajab. 195 00:20:32,191 --> 00:20:33,400 Mis mõttes? 196 00:20:37,905 --> 00:20:39,740 Mäletad, kui ma sinu juurde tulin? 197 00:20:41,033 --> 00:20:43,994 Kui raevukas ja hävitav ma olin? 198 00:20:45,788 --> 00:20:47,206 Sest ma kartsin. 199 00:20:48,832 --> 00:20:50,251 Kartsin sind usaldada. 200 00:20:51,377 --> 00:20:55,214 Kartsin uskuda, et ma tõesti põgenesin ja see on tõsi. 201 00:20:56,215 --> 00:20:58,926 Mäletad, mida sa mulle ütlesid, kui uskuma hakkasin? 202 00:21:00,094 --> 00:21:03,681 Ma ütlesin sulle, et kui sa veel minu asju lõhud, 203 00:21:03,764 --> 00:21:05,766 siis ma tapan su une pealt ära. 204 00:21:06,392 --> 00:21:07,977 Jah. Aga pärast seda... 205 00:21:09,353 --> 00:21:11,230 Mäletad, mida sa tegid? 206 00:21:13,899 --> 00:21:19,321 Sa istusid ja ootasid ära, kuni ma jälle rahus hingata sain. 207 00:21:21,574 --> 00:21:25,286 Sa jäid, et ma teaksin, et ma pole üksi. 208 00:21:28,706 --> 00:21:30,124 Haniwa on eksiteel. 209 00:21:31,625 --> 00:21:33,878 Tema tulevik on ebakindel. 210 00:21:35,004 --> 00:21:38,424 Ta ema on kadunud ja isa on uus. 211 00:21:42,011 --> 00:21:43,888 Aga ma annan talle veel ruumi. 212 00:21:43,971 --> 00:21:47,099 Ja ma kinnitan talle nagu sinagi, et ta pole üksinda. 213 00:22:10,414 --> 00:22:12,124 Paris, mis on? 214 00:22:17,171 --> 00:22:18,797 Lavendel sai otsa. 215 00:22:20,549 --> 00:22:22,092 Surma maitse on suus. 216 00:22:37,316 --> 00:22:40,152 Mitme päeva või nädala vanune. 217 00:22:42,404 --> 00:22:43,739 See on inimliha, eks? 218 00:23:19,108 --> 00:23:21,569 "Uus maailm algab siit. 219 00:23:23,654 --> 00:23:27,074 Uus jumal elab seal. 220 00:23:33,080 --> 00:23:34,790 Sisene ja sind nähakse. 221 00:23:36,083 --> 00:23:37,877 Sisene ja oota kohtumõistmist. 222 00:23:40,045 --> 00:23:41,881 Sisene ja leia surm. 223 00:23:44,300 --> 00:23:45,801 Sisene ja sind nähakse." 224 00:23:48,012 --> 00:23:49,013 Jerlamarel. 225 00:23:50,806 --> 00:23:53,058 Ta on täitsa segi pööranud. 226 00:23:53,475 --> 00:23:54,727 Või mitte. 227 00:23:55,561 --> 00:23:57,980 Äkki... Äkki nii just lähebki, 228 00:23:58,063 --> 00:24:01,692 kui sinu töö on tähtis ja sa ei soovi külalisi. 229 00:24:01,775 --> 00:24:02,943 Paris, ma ei tea. 230 00:24:03,027 --> 00:24:08,407 Te teate nüüd, kui ohtlik on siin ilmas nägija olla. 231 00:24:08,490 --> 00:24:12,453 Kui kaugele peab minema, et seda eemal hoida. 232 00:24:12,536 --> 00:24:14,121 Ma nõustun Parisega. 233 00:24:17,708 --> 00:24:21,253 Me ei tulnud nii kaugele, et sellise asja pärast ümber pöörata. 234 00:24:21,879 --> 00:24:25,132 Te mõlemad peate teada saama, mida me avastama tulime. 235 00:24:25,216 --> 00:24:27,885 Ma tahan teada, mille nimel me nii palju ohverdasime. 236 00:24:30,721 --> 00:24:32,973 Ma tahan teada, miks oma naise ohverdasin. 237 00:24:34,600 --> 00:24:35,976 Ma vajan seda teadmist. 238 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 Tulge. 239 00:24:42,066 --> 00:24:44,109 Vähemasti teame, et oleme õigel teel. 240 00:24:47,613 --> 00:24:48,822 Kofun. 241 00:24:54,411 --> 00:24:55,746 Me liigume edasi. 242 00:25:44,336 --> 00:25:46,046 Ma nägin nelja valvurit. 243 00:25:46,672 --> 00:25:50,259 Üks on siin sissepääsu juures. 244 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Veel kaks... 245 00:25:53,470 --> 00:25:55,764 patrullivada siiditöötajate ridade vahel. 246 00:25:56,348 --> 00:25:58,267 Üks on teise akna juures. 247 00:25:58,350 --> 00:26:02,563 Töötajad püsivad seega paigal? Ainult valvurid kõnnivad? 248 00:26:02,646 --> 00:26:06,233 Jah. Nad koputavad kepiga, et endast märku anda. 249 00:26:06,859 --> 00:26:08,944 Mis kingad valvuritel jalas on? 250 00:26:10,404 --> 00:26:13,157 Millised kingad? Nahast või puust? 251 00:26:13,240 --> 00:26:15,117 Nahast. Vist. 252 00:26:16,160 --> 00:26:18,329 Kas sa tead, kus kuninganna on? 253 00:26:19,622 --> 00:26:22,291 Ma ei tea, milline kuninganna välja näeb. 254 00:26:22,791 --> 00:26:26,420 Üks verine naine oli siin taga. 255 00:26:26,503 --> 00:26:28,339 Verine? Kas ta on elus? 256 00:26:28,422 --> 00:26:29,423 Ma ei tea. 257 00:26:30,507 --> 00:26:33,969 Sa oled kindel? Neli valvurit, kes käivad vahedega? 258 00:26:34,053 --> 00:26:35,304 Seda ma nägin. 259 00:26:35,804 --> 00:26:37,306 Seda sa nägid. 260 00:26:37,389 --> 00:26:39,475 Nagu nägemine välistaks eksitused. 261 00:26:39,558 --> 00:26:41,560 Sul jätkub mehi, et neist jagu saada? 262 00:26:41,644 --> 00:26:44,939 Kui nad meid kuulevad või tajuvad, 263 00:26:45,022 --> 00:26:47,191 kui häire antakse, on kõik läbi. 264 00:26:47,274 --> 00:26:48,651 Me saame ta elusalt kätte, 265 00:26:48,734 --> 00:26:51,111 kui meie saabudes on valvurid kõrvaldatud. 266 00:26:51,195 --> 00:26:53,239 Üks mees peab seda tegema, ükshaaval. 267 00:26:53,322 --> 00:26:55,991 Mina teen seda. Ma saan neist jagu. 268 00:26:56,075 --> 00:26:59,370 Mul oli vaja sinu silmanägemist, nõid, mitte arvamust. 269 00:26:59,787 --> 00:27:02,373 Kuningriigi tulevik on kaalul. 270 00:27:02,456 --> 00:27:04,875 Ma pole valmis rohkem sulle tuginema. 271 00:27:04,959 --> 00:27:07,461 Kui just sina teda ei usalda, Maghra. 272 00:27:10,005 --> 00:27:11,465 Unusta, et küsisin. 273 00:27:12,049 --> 00:27:15,970 Pange eelvägi kokku. Sõnatud märguanded. 274 00:27:16,470 --> 00:27:19,807 Järgmisena avan mina suu, kui olen valmis teid kutsuma. 275 00:27:19,890 --> 00:27:21,058 Ja kui sa vaikid? 276 00:27:21,141 --> 00:27:22,810 Siis on kuninganna surnud. 277 00:27:22,893 --> 00:27:24,228 Põletage kõik maatasa, 278 00:27:24,311 --> 00:27:27,231 viige printsess Kanzuasse ja kroonige ta. 279 00:27:27,314 --> 00:27:29,108 Ma pole sellega nõustunud. 280 00:27:29,191 --> 00:27:31,610 Kui asi selle pöörde võtab, pole nõusolekut vaja. 281 00:27:31,694 --> 00:27:33,529 Kas asi jõuab nii kaugele? 282 00:27:33,612 --> 00:27:34,613 Ei. 283 00:28:31,837 --> 00:28:34,006 Lõikaja! Tule siia! 284 00:28:34,089 --> 00:28:35,090 Valvurid. 285 00:28:35,174 --> 00:28:38,093 Sissetungija! Keegi on siin! 286 00:28:38,969 --> 00:28:40,179 Tõuse, lits. 287 00:28:48,604 --> 00:28:50,356 Mu nuga. Mu nuga. 288 00:28:59,156 --> 00:29:03,661 Arvad, et ma ütlesin talle, kes olen, ilma plaani tegemata? Ah? 289 00:29:21,679 --> 00:29:22,888 Majesteet? 290 00:29:22,972 --> 00:29:24,348 Kuninganna on siin. 291 00:29:27,768 --> 00:29:29,353 Miks ta ei räägi? 292 00:29:30,396 --> 00:29:32,314 Ma olen sitaks väsinud. 293 00:29:33,774 --> 00:29:37,278 Kõik on hästi. Te olete päästetud. 294 00:29:50,791 --> 00:29:52,126 Kuidas see juhtus? 295 00:29:53,836 --> 00:29:55,170 Kuidas nad teid kätte said? 296 00:29:56,881 --> 00:29:58,173 Ma pidin lahkuma. 297 00:29:59,717 --> 00:30:01,802 Kes teie vastu käe tõstsid? 298 00:30:03,679 --> 00:30:04,805 Nii paljud. 299 00:30:06,515 --> 00:30:11,145 Te saate peagi terveks ja me naaseme Kanzuasse. 300 00:30:12,479 --> 00:30:15,149 Aga kõigepealt tuleb ravija. 301 00:30:29,079 --> 00:30:30,206 Ta on siin. 302 00:31:04,114 --> 00:31:06,075 Ettevaatlikult. - Muidugi. 303 00:31:29,014 --> 00:31:30,099 Kas me tunneme? 304 00:31:54,039 --> 00:31:55,708 Kahju, et teiega nii juhtus. 305 00:31:59,879 --> 00:32:02,506 Ära mine kuskile, Maghra. 306 00:32:08,846 --> 00:32:10,723 Enne kuula uudist. 307 00:32:13,601 --> 00:32:16,020 Mis uudist, Teie Majesteet? 308 00:32:18,480 --> 00:32:20,107 Kõik tõstsid minu vastu mässu. 309 00:32:22,943 --> 00:32:24,945 Väitsid, et jumalad on nende poolt. 310 00:32:25,905 --> 00:32:30,242 Ja kui nad ebaõnnestusid, ei jäänud mulle valikut. 311 00:32:32,912 --> 00:32:34,872 Ma pidin ketserlust taluma 312 00:32:36,498 --> 00:32:38,667 või neile vastuse andma. 313 00:32:40,211 --> 00:32:41,879 Mida see tähendab? 314 00:32:42,296 --> 00:32:44,298 Sa soovid Kanzuasse naasta? 315 00:32:46,675 --> 00:32:47,718 Kanzuat pole enam. 316 00:32:50,054 --> 00:32:55,351 Me püsisime aastaid võimul tänu masinate võimule meie jalge all. 317 00:32:56,352 --> 00:33:00,022 Kui nad suvatsesid töötada, siis meid jumaldati. 318 00:33:01,815 --> 00:33:03,442 Kui mitte, siis ei jumaldatud. 319 00:33:06,237 --> 00:33:10,115 Ma ei taha olla kuninganna tänu sellele, et masinad töötasid. 320 00:33:13,118 --> 00:33:16,038 Ma tahan olla kuninganna, sest olen seda. 321 00:33:19,208 --> 00:33:22,336 Nüüdsest on lugu selline. 322 00:33:26,048 --> 00:33:28,968 Jumalad võtsid tammi. 323 00:33:31,136 --> 00:33:33,931 Nad hävitasid selle raevuhoos 324 00:33:34,723 --> 00:33:38,227 ja viisid kaasa tõelised ketserid. 325 00:33:39,478 --> 00:33:43,023 Nõrgad, egoistlikud, tagurlikud. 326 00:33:46,277 --> 00:33:47,778 Aga nad jätsid minu ellu. 327 00:33:49,613 --> 00:33:50,823 Ainult minu. 328 00:33:53,993 --> 00:33:57,079 Te hävitasite selle. 329 00:34:02,084 --> 00:34:05,004 Need sõdurid seal... 330 00:34:06,881 --> 00:34:12,887 Nad on 20 aastat teie käsku täitnud, sest neile tõotati, et ühel heal päeval 331 00:34:12,970 --> 00:34:16,765 naasevad nad oma kodudesse ja perede juurde. 332 00:34:18,601 --> 00:34:20,603 Lugematutes lahingutes, 333 00:34:21,687 --> 00:34:25,149 piineldes ja õudusi nähes 334 00:34:25,983 --> 00:34:28,652 aitas see neil vastu pidada. 335 00:34:28,736 --> 00:34:31,155 Ja teie võtsite selle neilt ära. 336 00:34:32,740 --> 00:34:34,575 Ma tegin seda, mida vaja. 337 00:34:35,784 --> 00:34:37,536 Ma päästsin meie dünastia. 338 00:34:39,288 --> 00:34:41,790 Te arvate, et ma lähen sinna 339 00:34:41,874 --> 00:34:47,671 ja ütlen oma meestele, et nende perekonnad tapeti teie dünastia päästmiseks. 340 00:34:47,755 --> 00:34:51,050 Ja nad lähevad edasi sinna, kuhu ma käsin? 341 00:34:52,218 --> 00:34:53,469 Oma meestele? 342 00:34:54,762 --> 00:34:56,055 Minu meestele. 343 00:35:03,895 --> 00:35:07,274 Ja ma usun, et nad teevad, mida ma käsin, 344 00:35:08,275 --> 00:35:10,194 sest mina olen nende kuninganna. 345 00:35:15,406 --> 00:35:19,828 Mina arvan, et esimest korda üle hulga aja... 346 00:35:21,497 --> 00:35:23,749 peaksime me seda vaagima. 347 00:35:45,855 --> 00:35:47,314 Seis. 348 00:35:47,397 --> 00:35:48,399 Mis on? 349 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 Miks me peatusime? 350 00:35:50,568 --> 00:35:52,278 Siin on midagi kahtlast. 351 00:35:53,487 --> 00:35:56,156 Mis eespool on? - Mäekuru. 352 00:35:56,907 --> 00:35:59,994 Kas ringiga saab minna? - Ma ei näe küll. 353 00:36:00,953 --> 00:36:02,204 Paris. 354 00:36:02,288 --> 00:36:04,331 Ma tajun vastandlikke asju. 355 00:36:05,082 --> 00:36:06,375 Näen hädaohust ulmasid. 356 00:36:07,126 --> 00:36:09,336 Aga ma pole kindel, kus ohud varitsevad. 357 00:36:09,420 --> 00:36:11,380 Äkki seepärast, et ohtu pole. 358 00:36:11,463 --> 00:36:13,048 Otsime teise tee. 359 00:36:13,632 --> 00:36:14,633 Me kaotame päevi. 360 00:36:14,717 --> 00:36:17,052 Otsime teise tee. - Siin pole midagi. 361 00:36:17,136 --> 00:36:18,971 Kofun, ütle talle, et midagi pole. 362 00:36:19,054 --> 00:36:20,723 Isa, ma ei näe midagi. 363 00:36:23,434 --> 00:36:25,060 Ma lähen. - Kuule. 364 00:36:26,270 --> 00:36:28,606 Kofun, kus on Jumalaleek taevas? 365 00:36:28,689 --> 00:36:30,149 Vajus juba mäe taha. 366 00:36:30,232 --> 00:36:31,817 Mis tähtsust päikesel on? 367 00:36:31,901 --> 00:36:34,320 Ei olegi. Ma tahan teada, 368 00:36:34,403 --> 00:36:37,323 millal pimedaks läheb, nii et teist mingit kasu poleks. 369 00:36:37,406 --> 00:36:38,449 Baba. 370 00:37:18,239 --> 00:37:19,532 Helipüünised. 371 00:37:26,664 --> 00:37:27,915 Osuta neile. 372 00:37:56,443 --> 00:37:57,444 Jah. 373 00:37:58,195 --> 00:37:59,238 Minge. 374 00:38:22,511 --> 00:38:24,138 Püsi paigal. 375 00:38:26,098 --> 00:38:28,893 Seal on vibu ja nool. Me vajame neid. 376 00:38:35,191 --> 00:38:36,734 Mida sa teed? 377 00:38:41,071 --> 00:38:43,782 Mina oskan vaikselt liikuda. Sina mitte. 378 00:39:58,649 --> 00:40:00,860 Haniwa, ei! - Tuli jätta! 379 00:40:04,905 --> 00:40:06,031 Sa oled Haniwa? 380 00:40:06,574 --> 00:40:07,575 Jah. 381 00:40:10,119 --> 00:40:11,787 Ja sina, kes sa hüüdsid. 382 00:40:13,539 --> 00:40:14,582 Mis on sinu nimi? 383 00:40:16,083 --> 00:40:17,084 Kofun. 384 00:40:17,626 --> 00:40:19,044 Jerlamareli lapsed, 385 00:40:19,712 --> 00:40:22,423 nende puude taga on sild. 386 00:40:23,716 --> 00:40:26,760 Te võite silla ületada ja minna Valgustuse kotta. 387 00:40:27,636 --> 00:40:31,265 Kas Valgustuse kohas on ravija? 388 00:40:31,348 --> 00:40:33,017 Teie ei saa tulla. 389 00:40:33,100 --> 00:40:35,227 Te ütlesite, et me võime üle minna. 390 00:40:35,311 --> 00:40:39,273 Ainult Jerlamareli lapsed võivad Valgustuse kotta minna. 391 00:40:40,065 --> 00:40:42,610 See on ainus reegel. 392 00:40:43,027 --> 00:40:46,739 Öelge Jerlamarelile, et oleme siin. Ta saab aru. 393 00:40:47,948 --> 00:40:50,242 Ainult Kofun ja Haniwa võivad ületada. 394 00:40:50,326 --> 00:40:51,327 Kuulge... 395 00:40:51,410 --> 00:40:52,703 Poiss. 396 00:40:53,954 --> 00:40:57,124 See on ainus reegel. 397 00:40:58,459 --> 00:41:01,462 Eks öelge Jerlamarelile, miks ta poeg ja tütar tulid, 398 00:41:01,545 --> 00:41:02,755 et ots ümber pöörata! 399 00:41:02,838 --> 00:41:04,340 Me ei pöördu tagasi. 400 00:41:05,758 --> 00:41:07,509 Mis mõttes? Me peame minema. 401 00:41:07,593 --> 00:41:10,095 Ta vajab ravijat. - Ei. Isa ja Paris on temaga. 402 00:41:10,179 --> 00:41:11,680 Isa viib ta teise hõimu. 403 00:41:11,764 --> 00:41:13,224 Me ei jäta teda siia. 404 00:41:13,307 --> 00:41:15,100 Ta ei vaja meid kõiki. 405 00:41:15,184 --> 00:41:16,519 Me püsime koos. - Kofun. 406 00:41:16,602 --> 00:41:17,686 Aitab. - Hull jutt. 407 00:41:17,770 --> 00:41:18,771 Aitab. 408 00:41:18,854 --> 00:41:20,856 Kuulake mind. 409 00:41:23,484 --> 00:41:25,027 Haniwa, Kofun, 410 00:41:25,444 --> 00:41:29,698 me oleme liiga kaugelt tulnud ja palju ohverdanud, et tagasi pöörduda. 411 00:41:31,492 --> 00:41:33,869 Ma olen selle peale pikalt mõelnud. 412 00:41:34,453 --> 00:41:37,873 Ma ei tahtnud seda uskuda, aga Parisel on õigus. 413 00:41:39,291 --> 00:41:44,255 Iga laps jõuab viimaks silla juurde, mille ta peab üksinda ületama. 414 00:41:44,338 --> 00:41:46,215 Mis jutt see on? 415 00:41:47,716 --> 00:41:51,262 Teie sündimise päeval seisin ma teie kaitsmiseks müüril 416 00:41:51,345 --> 00:41:53,347 ja olen seda sestpeale iga päev teinud. 417 00:41:54,640 --> 00:41:57,101 Seda teeb isa oma laste kaitsmiseks. 418 00:41:58,644 --> 00:42:02,565 Aga isa peab ka teadma, millal on vaja lastel minna lasta, 419 00:42:02,648 --> 00:42:04,650 et nad oma tee leiaksid. 420 00:42:07,695 --> 00:42:09,905 See aeg on nüüd käes. - Pole tõsi. 421 00:42:10,906 --> 00:42:13,909 Pole tõsi. Haniwa, ütle, et see pole tõsi. 422 00:42:13,993 --> 00:42:15,452 See on tõsi, Kofun. 423 00:42:16,120 --> 00:42:18,914 Meie elame temaga võrreldes teises maailmas. 424 00:42:19,498 --> 00:42:20,958 Oleme alati elanud. 425 00:42:22,209 --> 00:42:24,628 Me pole üksteist kunagi mõistnud. 426 00:42:25,129 --> 00:42:26,881 Ta tõi meid siia seda teades. 427 00:42:26,964 --> 00:42:28,924 Miks sa seda tegid? 428 00:42:33,679 --> 00:42:35,347 Sest ma olen teie isa. 429 00:42:35,431 --> 00:42:36,765 Paps. 430 00:42:37,349 --> 00:42:38,684 Tütreke. 431 00:42:40,102 --> 00:42:41,312 Sa eksid. 432 00:42:43,522 --> 00:42:45,149 Me ei ela eri maailmades. 433 00:42:46,275 --> 00:42:47,860 Sina ja su vend 434 00:42:47,943 --> 00:42:51,030 olete ainus maailm, kus olen teie sündimisest saadik elanud. 435 00:42:52,740 --> 00:42:55,910 Lapsed, ma olen sama pime nagu kõik teised. 436 00:42:57,953 --> 00:42:59,413 Aga ma näen teid mõlemat. 437 00:43:00,831 --> 00:43:02,708 Ma jään teid alati nägema. 438 00:43:03,918 --> 00:43:05,377 Aga mul oli õigus. 439 00:43:06,879 --> 00:43:09,673 See päev pidi tulema ja te peate oma isaga kohtuma. 440 00:43:09,757 --> 00:43:11,508 Sina oled mu isa. 441 00:43:19,099 --> 00:43:20,309 Ma armastan sind. 442 00:43:26,941 --> 00:43:28,567 Kas me näeme veel? 443 00:43:32,780 --> 00:43:33,822 Jah. 444 00:43:37,117 --> 00:43:38,118 Vibulõvi. 445 00:43:43,082 --> 00:43:45,543 See on sulle nagu kõditus. 446 00:43:47,002 --> 00:43:48,003 Jah. 447 00:43:50,047 --> 00:43:51,048 Hästi. 448 00:44:01,225 --> 00:44:02,560 Ärge kunagi oma ema unustage. 449 00:44:03,602 --> 00:44:05,521 Kaitske üksteist iga hinna eest. 450 00:44:08,190 --> 00:44:10,776 Isa. - Kofun, ei. Seisa. 451 00:44:11,318 --> 00:44:12,611 Ta on üksinda. 452 00:44:14,154 --> 00:44:17,366 Maghra jääb alatiseks temaga. 453 00:44:19,827 --> 00:44:23,038 Ja nüüd olete ka teie mõlemad. 454 00:44:25,457 --> 00:44:26,917 Mina olen temaga. 455 00:44:30,629 --> 00:44:32,047 Vaata oma õde. 456 00:44:33,299 --> 00:44:34,633 Tema teab. 457 00:44:38,220 --> 00:44:39,221 Nüüd... 458 00:44:40,681 --> 00:44:43,684 kuulake mõlemad hoolega. 459 00:44:44,935 --> 00:44:48,647 Silmanägemise and võib pimestada. 460 00:44:51,025 --> 00:44:55,279 Jerlamarel... on teie isa 461 00:44:56,322 --> 00:44:58,032 ja tema on nägija. 462 00:44:59,033 --> 00:45:02,703 Aga ta pole jumal. Ka teie pole. 463 00:45:04,872 --> 00:45:07,041 Kui te tahate selle maailma rajada, 464 00:45:09,335 --> 00:45:10,836 ärge unustage oma ema. 465 00:45:11,921 --> 00:45:16,091 Ja ärge unustage Baba Vossi, kes teile kõike õpetas. 466 00:45:16,175 --> 00:45:21,597 Rajage see uus maailm nii nägijatele kui mittenägijatele. 467 00:45:22,473 --> 00:45:25,392 Ilma jumalateta! Saate aru? 468 00:45:26,393 --> 00:45:28,854 Kas te saate minust aru? - Jah. 469 00:45:28,938 --> 00:45:30,231 Jah. - Hea küll. 470 00:45:30,773 --> 00:45:32,024 Mu kallikesed. 471 00:45:34,818 --> 00:45:37,655 Lugege minu eest raamatuid. 472 00:45:42,868 --> 00:45:44,620 Noormees. 473 00:45:48,123 --> 00:45:49,250 Minu sau. 474 00:45:53,087 --> 00:45:55,130 Hea küll. Minge nüüd. 475 00:45:55,214 --> 00:45:58,926 Minge, enne kui läheb liiga pimedaks, et midagi näeksite. 476 00:46:06,517 --> 00:46:08,561 Uskumatu, et ta meid tõesti maha jättis. 477 00:46:10,145 --> 00:46:12,147 Ainult meie oleme jäänud. 478 00:46:21,615 --> 00:46:22,616 Hea küll. 479 00:46:24,076 --> 00:46:26,161 Me tuleme nüüd kahekesi. 480 00:46:26,871 --> 00:46:28,539 Haniwa ja Kofun. 481 00:46:41,468 --> 00:46:43,512 Meie kahekesi koos, väikevend. 482 00:46:47,016 --> 00:46:48,976 Alati, õeke. 483 00:46:50,895 --> 00:46:52,021 Oled valmis? 484 00:46:53,314 --> 00:46:54,356 Ei. 485 00:46:54,440 --> 00:46:55,691 Mina ka mitte. 486 00:47:01,113 --> 00:47:02,198 Lähme. 487 00:47:16,337 --> 00:47:17,963 Sa saatsid nad omapead teele. 488 00:47:20,424 --> 00:47:23,010 Mõnikord on lapsi kõige parem kaitsta siis, 489 00:47:23,093 --> 00:47:25,304 kui lasta neil uskuda, et sa seda enam ei tee. 490 00:47:26,680 --> 00:47:28,390 Kas Maghra ütles sulle seda? 491 00:47:29,892 --> 00:47:31,101 Tema jah. 492 00:47:33,604 --> 00:47:35,648 Need lapsed on minu ainus kodu. 493 00:47:37,066 --> 00:47:38,526 Mul pole mujale minna. 494 00:47:39,693 --> 00:47:40,778 Aga sinul? 495 00:47:43,489 --> 00:47:44,907 Me püsime lähedal? 496 00:47:45,574 --> 00:47:46,659 Oo jaa. 497 00:47:47,826 --> 00:47:49,495 Me püsime lähedal. 498 00:48:31,954 --> 00:48:33,080 Mis siis nüüd? 499 00:48:34,582 --> 00:48:35,666 Ma ei tea. 500 00:48:36,584 --> 00:48:38,127 Ma ei näe midagi. 501 00:49:46,904 --> 00:49:48,906 Tõlkinud Janno Buschmann