1
00:00:01,126 --> 00:00:02,377
Maghra!
2
00:00:03,754 --> 00:00:04,838
Našiel si mamu?
3
00:00:04,922 --> 00:00:06,715
Vzali ju k ich vodcovi.
4
00:00:08,717 --> 00:00:09,843
Videl som ju umrieť.
5
00:00:09,927 --> 00:00:11,094
Šla som ju hľadať.
6
00:00:11,845 --> 00:00:13,639
Našla som toto. Musíme ísť.
7
00:00:13,972 --> 00:00:15,933
Viem, kde sa môžeme skryť. Poďte.
8
00:00:16,015 --> 00:00:19,520
Nikto nás tu nenájde.
Je to jaskyňa, dobre skrytá.
9
00:00:19,603 --> 00:00:20,604
Sme tu.
10
00:00:21,021 --> 00:00:22,731
- Boots!
- Otvor bránu!
11
00:00:23,357 --> 00:00:24,650
Otvor tú bránu!
12
00:00:29,071 --> 00:00:29,947
Nie!
13
00:00:30,030 --> 00:00:34,076
Počul som,
že keď kráľ Payanov nastúpi na trón,
14
00:00:34,952 --> 00:00:38,038
tesne nad srdce mu vložia amulet.
15
00:00:38,330 --> 00:00:39,998
Ako mohli uniesť kráľovnú?
16
00:00:40,582 --> 00:00:43,293
Len ja ti tu môžem pomôcť.
17
00:00:44,253 --> 00:00:45,712
Viem, kto má tvoju sestru.
18
00:01:44,104 --> 00:01:45,105
Čet-čet!
19
00:01:52,196 --> 00:01:53,280
Čet-čet-čet!
20
00:02:50,880 --> 00:02:53,007
Dorian starší raz povedal:
21
00:02:54,174 --> 00:02:57,970
"Najznepokojivejším zvukom
ľudského prežívania je ticho...
22
00:02:58,846 --> 00:03:01,181
keď príroda prosí o nariekanie."
23
00:03:01,891 --> 00:03:08,480
Ticho pri narodení,
ticho vo chvíli ničivého žiaľu.
24
00:03:08,564 --> 00:03:13,152
Ticho počas mimoriadnej bolesti.
25
00:03:21,243 --> 00:03:22,828
Môžeš byť na seba hrdá.
26
00:03:24,455 --> 00:03:26,665
Tvoj vzdor je silný.
27
00:03:28,417 --> 00:03:31,754
Niektorých mužov v mojej pozícii
by to mohlo ovplyvniť...
28
00:03:33,005 --> 00:03:37,968
začali by pociťovať ľútosť
a ich odhodlanie by povolilo...
29
00:03:39,595 --> 00:03:41,180
a tak ďalej.
30
00:03:42,014 --> 00:03:45,017
Aby bolo jasné, tí muži sú zbabelci.
31
00:03:47,102 --> 00:03:50,022
Preto som v tejto pozícii ja a nie oni.
32
00:03:51,649 --> 00:03:53,651
O osem prstov neskôr...
33
00:03:54,818 --> 00:03:57,530
začneme s prstami na nohách.
34
00:04:02,076 --> 00:04:07,206
Budem to robiť celé dni,
kým mi nepovieš, kde je moja kráľovná.
35
00:04:28,644 --> 00:04:32,106
Viem, kde držia kráľovnú.
36
00:04:32,565 --> 00:04:34,358
Nebudú nás očakávať.
37
00:04:34,441 --> 00:04:36,485
Je to niekoľko dní ďaleko.
38
00:04:36,902 --> 00:04:39,238
Armáda sa už pripravuje na odchod.
39
00:04:39,697 --> 00:04:42,700
Predtým však musíme vyriešiť zopár vecí.
40
00:04:42,783 --> 00:04:43,784
Vyriešiť?
41
00:04:43,868 --> 00:04:46,662
Po prvé, chlapec.
42
00:04:47,997 --> 00:04:51,584
Som vďačný,
že pomohol pri chytení tých dvoch tieňov.
43
00:04:53,127 --> 00:04:54,253
Teraz...
44
00:04:56,171 --> 00:04:59,425
by som rád vedel, ako to dokázal.
45
00:05:02,052 --> 00:05:03,888
Nie je to váš syn.
46
00:05:03,971 --> 00:05:07,183
To bolo jasné hneď, ako sme ho doviedli.
47
00:05:08,976 --> 00:05:12,313
Ale aj on vidí, však?
48
00:05:15,316 --> 00:05:16,317
Áno.
49
00:05:18,736 --> 00:05:21,155
Ďalšie Jerlamarelovo dieťa...
50
00:05:24,867 --> 00:05:26,327
s inou ženou.
51
00:05:29,955 --> 00:05:31,957
Zaslúžite si viac.
52
00:05:32,374 --> 00:05:35,711
Nie je to chlapcova chyba
a bez neho by si bol stratený.
53
00:05:35,794 --> 00:05:39,632
Som lovec bosoriek
a jeden z nich sedí práve v tomto stane.
54
00:05:39,715 --> 00:05:42,718
Nie je to otázka viny.
Nemôžem ignorovať, kým je.
55
00:05:42,801 --> 00:05:44,136
Samozrejme, že môžeš!
56
00:05:45,429 --> 00:05:46,680
Je so mnou.
57
00:05:47,264 --> 00:05:50,768
Je pod mojou ochranou.
A ja som dcéra kráľa.
58
00:05:52,311 --> 00:05:54,021
Čo chceš ešte vyriešiť?
59
00:05:55,731 --> 00:05:57,525
Či pôjde s nami.
60
00:05:58,025 --> 00:05:59,401
Či pôjde s nami?
61
00:05:59,485 --> 00:06:01,904
Presúvam armádu.
A vás tu nemôžem nechať.
62
00:06:01,987 --> 00:06:05,115
Určite nie. Neodídem,
kým nenájdeme moju rodinu.
63
00:06:05,199 --> 00:06:07,284
Celé dni po nich nie je ani stopy.
64
00:06:07,368 --> 00:06:09,787
- Sľúbil si mi to!
- Že ich budem hľadať.
65
00:06:09,870 --> 00:06:11,830
A svoj sľub som dodržal.
66
00:06:11,914 --> 00:06:14,166
Tak tu niekoho nechaj. Budeme hľadať.
67
00:06:14,250 --> 00:06:17,044
Nemám v tomto na výber a ani vy.
68
00:06:18,963 --> 00:06:20,047
Chlapče...
69
00:06:23,634 --> 00:06:28,347
O zabíjaní som toho zabudol viac,
ako ty budeš kedy vedieť.
70
00:06:29,265 --> 00:06:33,811
Ak si myslíš,
že vďaka zraku si vo výhode...
71
00:06:35,604 --> 00:06:36,814
ešte popremýšľaj.
72
00:06:43,153 --> 00:06:44,363
Je to v poriadku.
73
00:06:48,492 --> 00:06:51,704
Je to tu neobývané.
Nič tu nehrozí.
74
00:06:51,787 --> 00:06:53,831
Pár mužov by mi zaručilo ochranu.
75
00:06:54,164 --> 00:06:58,460
Maghra, kráľovná je v ohrození.
76
00:06:58,544 --> 00:07:01,797
Možno je zranená. Možno je mŕtva.
77
00:07:02,214 --> 00:07:04,258
Nevieme, kto vládne kráľovstvu.
78
00:07:04,341 --> 00:07:07,052
Nevieme, či mu niekto vládne.
79
00:07:07,636 --> 00:07:11,223
Chaos, ktorý predchádzal
vládnutiu vašej rodiny, bol strašný.
80
00:07:12,266 --> 00:07:15,394
Nespočetné boje, krivda a pomsty.
81
00:07:15,477 --> 00:07:19,315
Keď nebude na tróne Kane,
opäť vypukne chaos.
82
00:07:19,398 --> 00:07:23,694
Podľa nasledovníctva
ste právoplatným nástupcom z rodu Kane.
83
00:07:27,031 --> 00:07:30,659
Nechám tu skupinu mužov
a budú hľadať vašu rodinu.
84
00:07:32,369 --> 00:07:34,121
Ale vaša prítomnosť...
85
00:07:36,248 --> 00:07:38,751
ani vy ani ja nemáme na výber.
86
00:07:54,183 --> 00:07:56,101
Ty velíš tým, ktorí tu ostávajú?
87
00:07:56,185 --> 00:07:58,270
Áno, vaša výsosť. Štyrom mužom.
88
00:07:59,146 --> 00:08:00,481
Osem by bolo lepších.
89
00:08:01,398 --> 00:08:02,441
Dobre.
90
00:08:04,902 --> 00:08:07,530
Rozumieš, akú dôležitú úlohu máš, áno?
91
00:08:07,613 --> 00:08:09,114
Áno, madam, samozrejme.
92
00:08:10,574 --> 00:08:11,742
Sú mojím všetkým.
93
00:08:12,159 --> 00:08:13,327
Áno, madam.
94
00:09:11,719 --> 00:09:14,180
Musíš sa porozprávať s otcom.
95
00:09:14,263 --> 00:09:16,849
Nechce počuť nič, čo mám na srdci.
96
00:09:16,932 --> 00:09:19,018
Práve preto s ním musíš hovoriť.
97
00:09:22,229 --> 00:09:23,355
Prečo ja?
98
00:09:23,439 --> 00:09:27,860
Haniwa, je jedno, kto prehovorí prvý.
99
00:09:27,943 --> 00:09:29,778
Je to krok vpred.
100
00:09:32,615 --> 00:09:34,158
Myslíš si, že to je ľahké.
101
00:09:35,159 --> 00:09:36,285
Je.
102
00:09:37,161 --> 00:09:39,288
Prelom to ticho, kým sa dá.
103
00:09:48,005 --> 00:09:49,465
Prečo sme zastavili?
104
00:09:50,466 --> 00:09:54,970
Utáboríme sa tu.
Otec to tu šiel preskúmať.
105
00:09:59,892 --> 00:10:01,268
Ako ďaleko to je?
106
00:10:02,019 --> 00:10:03,395
Čo?
107
00:10:05,481 --> 00:10:06,649
No teda.
108
00:10:17,952 --> 00:10:21,705
Neviem, či mi odľahlo, alebo som dúfal,
aby sme to nikdy nenašli.
109
00:10:26,794 --> 00:10:28,170
Poviem to ostatným.
110
00:10:54,154 --> 00:10:56,866
Ako sa môže kráľovná,
ktorá nevychádza z paláca,
111
00:10:57,366 --> 00:11:01,120
ocitnúť pri ceste
len so slúžkou a šoférom?
112
00:11:01,996 --> 00:11:04,331
Niekto sa ju pokúsil zvrhnúť?
113
00:11:06,375 --> 00:11:08,460
Viem si predstaviť mnoho vecí.
114
00:11:10,087 --> 00:11:11,505
Snažím sa to nerobiť.
115
00:11:12,840 --> 00:11:14,174
Mala nepriateľov.
116
00:11:14,800 --> 00:11:16,218
To panovníci majú.
117
00:11:17,469 --> 00:11:18,762
Niektorí viac, iní menej.
118
00:11:20,764 --> 00:11:22,766
Je ako moja matka. Vieš to?
119
00:11:25,102 --> 00:11:29,356
Ich tváre, ich hlasy, dokonca ich dych.
120
00:11:32,359 --> 00:11:35,404
Keď zomrela, bola som malá,
ale už vtedy som to vedela.
121
00:11:37,281 --> 00:11:39,074
Boli úplne rovnaké.
122
00:11:41,827 --> 00:11:43,245
Takže keď zomrela,
123
00:11:43,329 --> 00:11:48,709
bolo veľmi kruté, že vždy,
keď bola sestra nablízku...
124
00:11:49,877 --> 00:11:54,298
tak som ju počula,
cítila a dotýkala sa jej.
125
00:11:57,176 --> 00:11:59,887
Bolo to ako dookola smútiť za mamou.
126
00:12:02,973 --> 00:12:05,142
Otec to asi cítil rovnako.
127
00:12:05,226 --> 00:12:09,522
Asi preto sa nikdy nezmohol,
aby jej vzal tú jedinú vec,
128
00:12:09,605 --> 00:12:12,233
ktorú si cenila viac ako čokoľvek iné.
129
00:12:17,196 --> 00:12:18,739
Jej dedičské právo.
130
00:12:45,599 --> 00:12:47,893
Priniesla som jej jedlo.
131
00:12:48,727 --> 00:12:54,233
Volaj ju, čím je.
Tu to nemá moc ani čaro.
132
00:12:55,109 --> 00:12:58,320
Priniesla som kráľovnej jedlo.
133
00:12:58,404 --> 00:12:59,446
Dobre.
134
00:13:11,917 --> 00:13:14,670
Stále nie podľa tvojich predstáv?
135
00:13:16,881 --> 00:13:22,011
Počul som príbehy, že si tvrdohlavá
a sebadeštruktívna.
136
00:13:23,345 --> 00:13:27,057
Keď som ich počul,
zdali sa mi podivné a neveril som im.
137
00:13:27,141 --> 00:13:28,309
Ale teraz...
138
00:13:29,935 --> 00:13:34,732
Možno by si niektoré z nich
mohla potvrdiť alebo vyvrátiť.
139
00:13:35,441 --> 00:13:39,486
Počul som,
že si zabila milencov, lebo chrápali.
140
00:13:39,570 --> 00:13:43,032
Sluhov, lebo sa ti nepáčil ich zápach.
141
00:13:44,116 --> 00:13:46,702
Odrezala si slúžke jazyk,
142
00:13:47,036 --> 00:13:52,166
lebo ťa dostatočne rýchlo neuspokojila.
143
00:13:52,583 --> 00:13:58,589
Chcela by si niečo z toho spochybniť
alebo možno si ich pripísať?
144
00:14:12,853 --> 00:14:14,563
Poznáš pravidlá.
145
00:14:15,773 --> 00:14:19,109
Keď zazvoní zvonček,
odkiaľ máme vedieť, že neutekáš?
146
00:14:20,319 --> 00:14:22,238
Keď zazvoní, musíme reagovať.
147
00:14:22,321 --> 00:14:26,408
Keď zazvoní, musíš trpieť.
148
00:14:28,244 --> 00:14:30,287
Kým nezaplatia výkupné,
149
00:14:30,871 --> 00:14:34,625
si mojím majetkom
a budem na teba dávať pozor.
150
00:14:38,420 --> 00:14:41,298
Tak sa trochu uvoľni.
151
00:14:43,050 --> 00:14:45,886
Pokračujme v rozhovore, čo ty na to?
152
00:14:47,721 --> 00:14:53,477
Vedz, že hoci sú tie príbehy zábavné...
153
00:14:55,062 --> 00:15:00,067
príbeh, ktorý ma zaujal najviac,
je o istom milencovi...
154
00:15:01,443 --> 00:15:04,446
ktorý ti zlomil srdce a potom ťa opustil.
155
00:17:05,442 --> 00:17:06,610
Haniwa.
156
00:17:08,529 --> 00:17:10,030
Čo som povedal...
157
00:17:10,114 --> 00:17:11,407
Ja viem.
158
00:17:11,490 --> 00:17:13,534
- To preto, lebo...
- To nič.
159
00:17:14,034 --> 00:17:15,953
- V tej jaskyni...
- Chápem.
160
00:17:17,413 --> 00:17:18,414
Určite?
161
00:17:35,639 --> 00:17:36,640
Áno.
162
00:17:48,194 --> 00:17:50,196
Čo si myslíš, že nás čaká?
163
00:17:53,824 --> 00:17:57,286
Úprimne?
Asi by si mala znížiť svoje očakávania.
164
00:17:58,912 --> 00:18:02,041
Dať bokom, čo o ňom vieme, dobre?
165
00:18:02,123 --> 00:18:04,459
Že opustil dieťa, ktoré šikanovali,
166
00:18:04,543 --> 00:18:05,710
a bol z neho netvor.
167
00:18:05,794 --> 00:18:08,546
- Nevieme, ako to bolo...
- Mama to nechcela.
168
00:18:12,092 --> 00:18:15,554
Vždy, keď o ňom hovorila, znela smutne.
169
00:18:16,555 --> 00:18:20,517
Vždy, keď o tomto hovorila, odrádzala nás.
170
00:18:23,395 --> 00:18:26,315
Určite na to mala dôvod, Haniwa.
171
00:18:31,320 --> 00:18:37,785
Nemyslíš si, že je zvláštne,
že nám nikdy ten dôvod nepovedala?
172
00:18:42,957 --> 00:18:44,166
Neviem...
173
00:18:45,334 --> 00:18:48,671
čo jej... chodilo hlavou.
174
00:18:49,505 --> 00:18:55,302
Viem však, že ho ľúbila.
175
00:18:58,305 --> 00:19:00,474
A musí na to existovať dôvod.
176
00:19:22,705 --> 00:19:24,456
Počul si to aj v spánku.
177
00:19:26,709 --> 00:19:27,918
To bola sova?
178
00:19:29,211 --> 00:19:32,923
Nebola to sova. Ale človek.
179
00:19:34,300 --> 00:19:37,845
Sme v Zlozemi, Baba.
V krajine bez zákonov.
180
00:19:38,470 --> 00:19:40,723
A tebe nie je dobre.
181
00:19:41,974 --> 00:19:43,100
Som v poriadku.
182
00:19:43,976 --> 00:19:45,603
Vedia o tom deti?
183
00:19:46,645 --> 00:19:48,230
Nemusia to vedieť.
184
00:19:49,648 --> 00:19:51,775
Vždy vedia viac, ako si myslíš.
185
00:20:00,284 --> 00:20:01,702
Hovorila s tebou Haniwa?
186
00:20:02,578 --> 00:20:03,662
Prečo?
187
00:20:04,872 --> 00:20:06,624
Niečo v sebe drží.
188
00:20:07,583 --> 00:20:09,960
Niečo, čo nevie vysloviť.
189
00:20:10,711 --> 00:20:12,338
A má z toho strach.
190
00:20:14,798 --> 00:20:15,799
Žiali.
191
00:20:15,883 --> 00:20:17,927
To aj Kofun.
192
00:20:18,469 --> 00:20:22,139
Jeho však neovládla rovnaká temnota.
193
00:20:24,183 --> 00:20:28,562
Sú iní. Každý z nich potrebuje niečo iné.
194
00:20:28,979 --> 00:20:32,107
Povedal by som,
že práve ty budeš chápať, čo potrebuje.
195
00:20:32,191 --> 00:20:33,400
Čo tým myslíš?
196
00:20:37,905 --> 00:20:39,740
Pamätáš sa, keď som prišiel?
197
00:20:41,033 --> 00:20:43,994
Hneval som sa a všetko som ničil.
198
00:20:45,788 --> 00:20:47,206
Lebo som sa bál.
199
00:20:48,832 --> 00:20:50,251
Bál som sa ti veriť...
200
00:20:51,377 --> 00:20:55,214
bál som sa veriť,
že som skutočne unikol a že to je pravda.
201
00:20:56,215 --> 00:20:58,926
Pamätáš si, čo si mi vtedy povedala?
202
00:21:00,094 --> 00:21:03,681
Že ak mi ešte niečo rozbiješ,
203
00:21:03,764 --> 00:21:05,766
zabijem ťa v spánku.
204
00:21:06,392 --> 00:21:07,977
Áno. Ale potom...
205
00:21:09,353 --> 00:21:11,230
pamätáš sa, čo si urobila?
206
00:21:13,899 --> 00:21:19,321
Sadla si si a ostala pri mne,
kým som vedel opäť dýchať.
207
00:21:21,574 --> 00:21:25,286
Ostala si, aby som vedel, že nie som sám.
208
00:21:28,706 --> 00:21:30,124
Haniwa je stratená.
209
00:21:31,625 --> 00:21:33,878
Má pred sebou neistú budúcnosť...
210
00:21:35,004 --> 00:21:38,424
mŕtva mama a nový otec.
211
00:21:42,011 --> 00:21:43,888
Dám jej priestor, ktorý potrebuje.
212
00:21:43,971 --> 00:21:47,099
A tiež ju uistím, že nie je sama.
213
00:22:10,414 --> 00:22:12,124
Paris, čo ti je?
214
00:22:17,171 --> 00:22:18,797
To nie je z levandule.
215
00:22:20,549 --> 00:22:22,092
Cítim smrť.
216
00:22:37,316 --> 00:22:40,152
Je to mŕtve už pár dní, možno týždne.
217
00:22:42,404 --> 00:22:43,739
Je to človek, však?
218
00:23:19,108 --> 00:23:21,569
"Na druhej strane leží nový svet.
219
00:23:23,654 --> 00:23:27,074
Sídli tam nový boh.
220
00:23:33,080 --> 00:23:34,790
Vstúp a buď videný.
221
00:23:36,083 --> 00:23:37,877
Vstúp a buď súdený.
222
00:23:40,045 --> 00:23:41,881
Vstúp a nájdi smrť.
223
00:23:44,300 --> 00:23:45,801
Vstúp a buď videný."
224
00:23:48,012 --> 00:23:49,013
Jerlamarel.
225
00:23:50,806 --> 00:23:53,058
On sa úplne zbláznil.
226
00:23:53,475 --> 00:23:54,727
Možno nie.
227
00:23:55,561 --> 00:23:57,980
Možno toto sa stane...
228
00:23:58,063 --> 00:24:01,692
keď máš dôležitú prácu a nechceš návštevy.
229
00:24:01,775 --> 00:24:02,943
Paris, ja neviem.
230
00:24:03,027 --> 00:24:08,407
Už by si mohol vedieť,
aké nebezpečné je v tomto svete vidieť.
231
00:24:08,490 --> 00:24:12,453
Čo všetko musí človek podstúpiť,
aby sa ochránil.
232
00:24:12,536 --> 00:24:14,121
Súhlasím s Paris.
233
00:24:17,708 --> 00:24:21,253
Neprešli sme takú diaľku
len preto, aby sme sa otočili.
234
00:24:21,879 --> 00:24:25,132
Chcem, aby ste obaja vedeli,
čo sme sa prišli dozvedieť.
235
00:24:25,216 --> 00:24:27,885
Chcem vedieť,
čomu sme toľko toho obetovali.
236
00:24:30,721 --> 00:24:32,973
A čomu som obetoval svoju ženu.
237
00:24:34,600 --> 00:24:35,976
Musím to vedieť.
238
00:24:39,146 --> 00:24:40,147
Poďte.
239
00:24:42,066 --> 00:24:44,109
Aspoň vieme, že ideme dobre.
240
00:24:47,613 --> 00:24:48,822
Kofun.
241
00:24:54,411 --> 00:24:55,746
Ideme vpred.
242
00:25:44,336 --> 00:25:46,046
Videl som štyri strážkyne.
243
00:25:46,672 --> 00:25:50,259
Jedna je tu, pri vchode.
244
00:25:51,093 --> 00:25:52,219
Ďalšie dve...
245
00:25:53,470 --> 00:25:55,764
chodia pomedzi pracovníčky.
246
00:25:56,348 --> 00:25:58,267
Ďalšia je pri druhom okne.
247
00:25:58,350 --> 00:26:02,563
Pracovníčky sa nehýbu?
Len strážkyne chodia?
248
00:26:02,646 --> 00:26:06,233
Áno. Buchnú palicou,
aby pracovníčky vedeli, že sú tam.
249
00:26:06,859 --> 00:26:08,944
Aké topánky majú strážkyne?
250
00:26:10,404 --> 00:26:13,157
Aké majú topánky?
Kožené? Drevené?
251
00:26:13,240 --> 00:26:15,117
Kožené, myslím.
252
00:26:16,160 --> 00:26:18,329
A čo kráľovná? Vieš, kde je?
253
00:26:19,622 --> 00:26:22,291
Neviem, ako kráľovná vyzerá.
254
00:26:22,791 --> 00:26:26,420
Ale vzadu bola žena od krvi.
255
00:26:26,503 --> 00:26:28,339
Od krvi? Je nažive?
256
00:26:28,422 --> 00:26:29,423
To neviem.
257
00:26:30,507 --> 00:26:33,969
Si si istý?
Štyri strážkyne a medzi nimi priestor?
258
00:26:34,053 --> 00:26:35,304
To som videl.
259
00:26:35,804 --> 00:26:37,306
To si videl.
260
00:26:37,389 --> 00:26:39,475
Akoby ti zrak dovoľoval mýliť sa.
261
00:26:39,558 --> 00:26:41,560
Máš dosť mužov?
262
00:26:41,644 --> 00:26:44,939
Keď nás začujú, keď nás zacítia,
263
00:26:45,022 --> 00:26:47,191
keď sa ozve poplach, vtedy je koniec.
264
00:26:47,274 --> 00:26:48,651
Dostaneme sa k len tak,
265
00:26:48,734 --> 00:26:51,111
že keď nás začujú,
strážkyne tam nebudú.
266
00:26:51,195 --> 00:26:53,239
Niekto ich musí po jednej zabiť.
267
00:26:53,322 --> 00:26:55,991
Urobím to. Dostanem všetkých.
268
00:26:56,075 --> 00:26:59,370
Chcel som tvoje oči,
nie tvoj názor, bosorák.
269
00:26:59,787 --> 00:27:02,373
V hre je budúcnosť kráľovstva.
270
00:27:02,456 --> 00:27:04,875
Budem sa na teba spoliehať
len pokiaľ chcem.
271
00:27:04,959 --> 00:27:07,461
Jedine, že mu veríte, Maghra.
272
00:27:10,005 --> 00:27:11,465
Nič som sa nepýtal.
273
00:27:12,049 --> 00:27:15,970
Zoraď predvoj. Znamenia, žiadne slová.
274
00:27:16,470 --> 00:27:19,807
Prvý, kto prehovorí, budem ja,
keď vás zavolám.
275
00:27:19,890 --> 00:27:21,058
A ak nedáš signál?
276
00:27:21,141 --> 00:27:22,810
Tak som zlyhal a je mŕtva.
277
00:27:22,893 --> 00:27:24,228
Všetko spáľte,
278
00:27:24,311 --> 00:27:27,231
zoberte princeznú do Kanzua
a uveďte ju na trón.
279
00:27:27,314 --> 00:27:29,108
S tým som nesúhlasila.
280
00:27:29,191 --> 00:27:31,610
Ak k tomu príde, nebudete musieť.
281
00:27:31,694 --> 00:27:33,529
A príde k tomu?
282
00:27:33,612 --> 00:27:34,613
Nie.
283
00:28:31,837 --> 00:28:34,006
Rezač! Rezač! Poď sem!
284
00:28:34,089 --> 00:28:35,090
Strážcovia.
285
00:28:35,174 --> 00:28:38,093
Napadli nás. Niekto tu je!
286
00:28:38,969 --> 00:28:40,179
Vstávaj, suka.
287
00:28:48,604 --> 00:28:50,356
Môj nôž.
288
00:28:59,156 --> 00:29:03,661
Myslíš si, že by som jej povedala,
kto som, bez plánu?
289
00:29:21,679 --> 00:29:22,888
Výsosť?
290
00:29:22,972 --> 00:29:24,348
Kráľovná je tu.
291
00:29:27,768 --> 00:29:29,353
Prečo nehovorí?
292
00:29:30,396 --> 00:29:32,314
Som strašne unavená.
293
00:29:33,774 --> 00:29:37,278
To bude dobré. Ste v bezpečí.
294
00:29:50,791 --> 00:29:52,126
Ako sa to stalo?
295
00:29:53,836 --> 00:29:55,170
Ako vás dostali?
296
00:29:56,881 --> 00:29:58,173
Musela som odísť.
297
00:29:59,717 --> 00:30:01,802
Niekto vás zradil. Kto to bol?
298
00:30:03,679 --> 00:30:04,805
Bolo ich veľa.
299
00:30:06,515 --> 00:30:11,145
Čoskoro sa zotavíte
a vrátime sa do Kenzua.
300
00:30:12,479 --> 00:30:15,149
Najskôr však príde liečiteľka.
301
00:30:29,079 --> 00:30:30,206
Tu je.
302
00:31:04,114 --> 00:31:06,075
- Opatrne.
- Samozrejme.
303
00:31:29,014 --> 00:31:30,099
Poznáme sa?
304
00:31:54,039 --> 00:31:55,708
Je mi ľúto, čo sa ti stalo.
305
00:31:59,879 --> 00:32:02,506
Neodchádzaj, Maghra.
306
00:32:08,846 --> 00:32:10,723
Nie kým sa nedozvieš, čo je nové.
307
00:32:13,601 --> 00:32:16,020
Čo je nové, vaša výsosť?
308
00:32:18,480 --> 00:32:20,107
Všetci boli proti mne.
309
00:32:22,943 --> 00:32:24,945
Ževraj na ich strane boli bohovia.
310
00:32:25,905 --> 00:32:30,242
Keď sa im to nepodarilo,
nemala som na výber.
311
00:32:32,912 --> 00:32:34,872
Nechať kacírstvo žiť...
312
00:32:36,498 --> 00:32:38,667
alebo sa tomu sama postaviť.
313
00:32:40,211 --> 00:32:41,879
Čo to znamená?
314
00:32:42,296 --> 00:32:44,298
Chceš ma vrátiť do Kenzua?
315
00:32:46,675 --> 00:32:47,718
Kenzua už nie je.
316
00:32:50,054 --> 00:32:55,351
Roky sme mali moc vďaka strojom pod nami.
317
00:32:56,352 --> 00:33:00,022
Keď stroje fungovali, obdivovali nás.
318
00:33:01,815 --> 00:33:03,442
Keď nefungovali, tak nie.
319
00:33:06,237 --> 00:33:10,115
Nechcem byť kráľovou,
len keď fungujú stroje.
320
00:33:13,118 --> 00:33:16,038
Chcem byť kráľovnou, lebo ňou som.
321
00:33:19,208 --> 00:33:22,336
Príbeh teda bude takýto:
322
00:33:26,048 --> 00:33:28,968
Hrádzu vzali bohovia.
323
00:33:31,136 --> 00:33:33,931
Zničili ju v hneve
324
00:33:34,723 --> 00:33:38,227
a zničili aj skutočných kacírov.
325
00:33:39,478 --> 00:33:43,023
Slabých, sebeckých a zaostalých.
326
00:33:46,277 --> 00:33:47,778
Nechali len mňa.
327
00:33:49,613 --> 00:33:50,823
Len mňa.
328
00:33:53,993 --> 00:33:57,079
Zničili ste to.
329
00:34:02,084 --> 00:34:05,004
Vojaci tam vonku...
330
00:34:06,881 --> 00:34:12,887
vám dvadsať rokov slúžili pre sľub,
že jedného dňa
331
00:34:12,970 --> 00:34:16,765
sa vrátia domov za svojimi rodinami.
332
00:34:18,601 --> 00:34:20,603
Počas mnohých bitiek...
333
00:34:21,687 --> 00:34:25,149
trápení a hrôz,
334
00:34:25,983 --> 00:34:28,652
to bolo jediné, čo ich držalo.
335
00:34:28,736 --> 00:34:31,155
A vy ste to všetko zobrali.
336
00:34:32,740 --> 00:34:34,575
Urobila som, čo som musela.
337
00:34:35,784 --> 00:34:37,536
Zachránila som našu dynastiu.
338
00:34:39,288 --> 00:34:41,790
Myslíte si, že pôjdem a poviem
339
00:34:41,874 --> 00:34:47,671
svojim mužom, že ich rodiny zabili,
aby sa zachránila dynastia
340
00:34:47,755 --> 00:34:51,050
a potom pôjdu, kam im poviem?
341
00:34:52,218 --> 00:34:53,469
Tvojim mužom?
342
00:34:54,762 --> 00:34:56,055
Mojim mužom.
343
00:35:03,895 --> 00:35:07,274
Myslím si, že urobia, čo im poviem...
344
00:35:08,275 --> 00:35:10,194
lebo som ich kráľovná.
345
00:35:15,406 --> 00:35:19,828
Myslím si, že po prvýkrát po dlhej dobe
346
00:35:21,497 --> 00:35:23,749
to je niečo, čo by sme mali zvážiť.
347
00:35:45,855 --> 00:35:47,314
Počkaj.
348
00:35:47,397 --> 00:35:48,399
Čo?
349
00:35:48,899 --> 00:35:50,067
Prečo stojíme?
350
00:35:50,568 --> 00:35:52,278
Niečo nie je v poriadku.
351
00:35:53,487 --> 00:35:56,156
- Čo tam je?
- Je tam priesmyk.
352
00:35:56,907 --> 00:35:59,994
- Dá sa ísť inak?
- Nie, aspoň nevidím.
353
00:36:00,953 --> 00:36:02,204
Paris.
354
00:36:02,288 --> 00:36:04,331
Cítim protichodné veci.
355
00:36:05,082 --> 00:36:06,375
Cítim nebezpečie.
356
00:36:07,126 --> 00:36:09,336
Nie som si však istá, kde je.
357
00:36:09,420 --> 00:36:11,380
Možno preto, lebo žiadne nie je.
358
00:36:11,463 --> 00:36:13,048
Nájdeme inú cestu.
359
00:36:13,632 --> 00:36:14,633
Stratíme čas.
360
00:36:14,717 --> 00:36:17,052
- Povedal som.
- Nič tu nie je.
361
00:36:17,136 --> 00:36:18,971
Kofun, povedz mu to.
362
00:36:19,054 --> 00:36:20,723
Oci, nič nevidím.
363
00:36:23,434 --> 00:36:25,060
- Ja idem.
- Nie.
364
00:36:26,270 --> 00:36:28,606
Kofun, kde na oblohe je Boh ohňa?
365
00:36:28,689 --> 00:36:30,149
Už takmer zašiel za horu.
366
00:36:30,232 --> 00:36:31,817
Prečo ti záleží na slnku?
367
00:36:31,901 --> 00:36:34,320
Nezáleží. Chcem len vedieť,
368
00:36:34,403 --> 00:36:37,323
kedy bude tma a budeš k ničomu.
369
00:36:37,406 --> 00:36:38,449
Baba.
370
00:37:18,239 --> 00:37:19,532
Hlukové pasce.
371
00:37:26,664 --> 00:37:27,915
Ukáž na ne.
372
00:37:56,443 --> 00:37:57,444
Áno.
373
00:37:58,195 --> 00:37:59,238
Poďme.
374
00:38:22,511 --> 00:38:24,138
Nehýb sa.
375
00:38:26,098 --> 00:38:28,893
Je tam luk a šípy. Potrebujeme to.
376
00:38:35,191 --> 00:38:36,734
Čo to robíš?
377
00:38:41,071 --> 00:38:43,782
Viem sa hýbať potichu. Ty nie.
378
00:39:58,649 --> 00:40:00,860
- Haniwa, nie!
- Prestaňte strieľať!
379
00:40:04,905 --> 00:40:06,031
Ty si Haniwa?
380
00:40:06,574 --> 00:40:07,575
Áno.
381
00:40:10,119 --> 00:40:11,787
A ty, kto si kričal...
382
00:40:13,539 --> 00:40:14,582
ako sa voláš?
383
00:40:16,083 --> 00:40:17,084
Kofun.
384
00:40:17,626 --> 00:40:19,044
Deti Jerlamarela,
385
00:40:19,712 --> 00:40:22,423
za tými stromami je most.
386
00:40:23,716 --> 00:40:26,760
Cez most môžete vojsť do Domu osvietenia.
387
00:40:27,636 --> 00:40:31,265
Je v Dome osvietenia aj liečiteľ?
388
00:40:31,348 --> 00:40:33,017
Vy nemôžete prejsť.
389
00:40:33,100 --> 00:40:35,227
Práve si nám povedal, že môžeme.
390
00:40:35,311 --> 00:40:39,273
Len deti Jerlamarela
môžu prejsť do Domu osvietenia.
391
00:40:40,065 --> 00:40:42,610
Je to jediné pravidlo, ktoré máme.
392
00:40:43,027 --> 00:40:46,739
Povedzte Jerlamarelovi, že sme tu.
Pochopí to.
393
00:40:47,948 --> 00:40:50,242
Prejsť môže len Kofun a Haniwa.
394
00:40:50,326 --> 00:40:51,327
Počúvaj ma...
395
00:40:51,410 --> 00:40:52,703
Chlapče.
396
00:40:53,954 --> 00:40:57,124
Je to jediné pravidlo, ktoré máme.
397
00:40:58,459 --> 00:41:01,462
Odkáž Jerlamarelovi,
že jeho deti prešli takú diaľku,
398
00:41:01,545 --> 00:41:02,755
len aby sa otočili!
399
00:41:02,838 --> 00:41:04,340
Neotočíme sa.
400
00:41:05,758 --> 00:41:07,509
O čom to hovoríš?
Musíme.
401
00:41:07,593 --> 00:41:10,095
- Potrebuje ošetriť.
- Má otca a Paris.
402
00:41:10,179 --> 00:41:11,680
Môže ju vziať inam.
403
00:41:11,764 --> 00:41:13,224
Čože? Nenecháme ju tu.
404
00:41:13,307 --> 00:41:15,100
Nepotrebuje nás všetkých.
405
00:41:15,184 --> 00:41:16,519
- Buďme spolu.
- Kofun.
406
00:41:16,602 --> 00:41:17,686
- Dosť.
- Hlúposť.
407
00:41:17,770 --> 00:41:18,771
Dosť.
408
00:41:18,854 --> 00:41:20,856
Počúvajte ma.
409
00:41:23,484 --> 00:41:25,027
Haniwa, Kofun,
410
00:41:25,444 --> 00:41:29,698
prešli sme príliš veľa
a veľa sme stratili, aby sme sa otočili.
411
00:41:31,492 --> 00:41:33,869
O tomto som už dlho premýšľal.
412
00:41:34,453 --> 00:41:37,873
Nechcel som tomu veriť,
ale Paris má pravdu.
413
00:41:39,291 --> 00:41:44,255
Každé dieťa nakoniec príde k mostu,
cez ktorý musí prejsť samé.
414
00:41:44,338 --> 00:41:46,215
Čo to hovoríš?
415
00:41:47,716 --> 00:41:51,262
Keď ste sa narodili,
bojoval som, aby som vás ochránil
416
00:41:51,345 --> 00:41:53,347
a odvtedy to robím každý deň.
417
00:41:54,640 --> 00:41:57,101
To robí otec, aby chránil svoje deti.
418
00:41:58,644 --> 00:42:02,565
Otec však musí vedieť,
kedy má svoje deti nechať ísť,
419
00:42:02,648 --> 00:42:04,650
aby si mohli nájsť vlastnú cestu.
420
00:42:07,695 --> 00:42:09,905
- Ten čas je teraz.
- Nie.
421
00:42:10,906 --> 00:42:13,909
To nie je pravda.
Haniwa, povedz, že nie je.
422
00:42:13,993 --> 00:42:15,452
Je to pravda, Kofun.
423
00:42:16,120 --> 00:42:18,914
My dvaja žijeme v inom svete ako on.
424
00:42:19,498 --> 00:42:20,958
Vždy to tak bolo.
425
00:42:22,209 --> 00:42:24,628
Nikdy si nebudeme rozumieť.
426
00:42:25,129 --> 00:42:26,881
Doviedol nás sem a vedel to.
427
00:42:26,964 --> 00:42:28,924
Prečo by si to robil?
428
00:42:33,679 --> 00:42:35,347
Lebo som váš otec.
429
00:42:35,431 --> 00:42:36,765
Oci.
430
00:42:37,349 --> 00:42:38,684
Moje dievčatko.
431
00:42:40,102 --> 00:42:41,312
Mýliš sa.
432
00:42:43,522 --> 00:42:45,149
Nežijeme v iných svetoch.
433
00:42:46,275 --> 00:42:47,860
Ty a tvoj brat...
434
00:42:47,943 --> 00:42:51,030
Odkedy ste tu,
ste jediným svetom, v ktorom žijem.
435
00:42:52,740 --> 00:42:55,910
Deti, som slepí ako ostatní.
436
00:42:57,953 --> 00:42:59,413
Ale oboch vás vidím.
437
00:43:00,831 --> 00:43:02,708
Nikdy vás neprestanem vidieť.
438
00:43:03,918 --> 00:43:05,377
Mal som však pravdu.
439
00:43:06,879 --> 00:43:09,673
Tento deň prišiel
a musíte spoznať svojho otca.
440
00:43:09,757 --> 00:43:11,508
Oci, ty si môj otec.
441
00:43:19,099 --> 00:43:20,309
Ľúbim ťa, synu.
442
00:43:26,941 --> 00:43:28,567
Uvidíme sa?
443
00:43:32,780 --> 00:43:33,822
Áno.
444
00:43:37,117 --> 00:43:38,118
Bow Lion.
445
00:43:43,082 --> 00:43:45,543
Trochu ťa to pošteklí.
446
00:43:47,002 --> 00:43:48,003
Áno.
447
00:43:50,047 --> 00:43:51,048
Dobre.
448
00:44:01,225 --> 00:44:02,560
Pamätajte na mamu.
449
00:44:03,602 --> 00:44:05,521
Dávajte na seba pozor.
450
00:44:08,190 --> 00:44:10,776
- Oci.
- Kofun, nie. Stoj.
451
00:44:11,318 --> 00:44:12,611
Bude sám.
452
00:44:14,154 --> 00:44:17,366
Vždy bude mať pri sebe Maghru.
453
00:44:19,827 --> 00:44:23,038
A teraz aj vás dvoch.
454
00:44:25,457 --> 00:44:26,917
Budem s ním.
455
00:44:30,629 --> 00:44:32,047
Pozri na svoju sestru.
456
00:44:33,299 --> 00:44:34,633
Ona vie.
457
00:44:38,220 --> 00:44:39,221
Teraz...
458
00:44:40,681 --> 00:44:43,684
dobre ma počúvajte, obaja.
459
00:44:44,935 --> 00:44:48,647
Dar zraku môže byť oslepujúci.
460
00:44:51,025 --> 00:44:55,279
Jerlamarel... je váš otec.
461
00:44:56,322 --> 00:44:58,032
A vidí.
462
00:44:59,033 --> 00:45:02,703
Ale nie je boh a ani vy nie ste.
463
00:45:04,872 --> 00:45:07,041
Ak vybudujete tento svet...
464
00:45:09,335 --> 00:45:10,836
pamätajte na svoju mamu.
465
00:45:11,921 --> 00:45:16,091
A pamätajte na Baba Vossa,
ktorý vás všetko naučil.
466
00:45:16,175 --> 00:45:21,597
Vytvorte tento svet pre vidiacich,
aj pre nevidiacich.
467
00:45:22,473 --> 00:45:25,392
Bez bohov! Rozumiete?
468
00:45:26,393 --> 00:45:28,854
- Rozumiete mi?
- Áno.
469
00:45:28,938 --> 00:45:30,231
- Áno.
- Dobre.
470
00:45:30,773 --> 00:45:32,024
Deti moje.
471
00:45:34,818 --> 00:45:37,655
Čítajte za mňa knihy.
Čítajte za mňa knihy.
472
00:45:42,868 --> 00:45:44,620
Mladý muž.
473
00:45:48,123 --> 00:45:49,250
Moja palica.
474
00:45:53,087 --> 00:45:55,130
Dobre, choďte. Choďte už.
475
00:45:55,214 --> 00:45:58,926
Choďte, kým nie je tma a vidíte.
476
00:46:06,517 --> 00:46:08,561
Nemôžem uveriť, že odišiel.
477
00:46:10,145 --> 00:46:12,147
To my sme odišli.
478
00:46:21,615 --> 00:46:22,616
Dobre.
479
00:46:24,076 --> 00:46:26,161
Už ideme, len my dvaja.
480
00:46:26,871 --> 00:46:28,539
Haniwa a Kofun.
481
00:46:41,468 --> 00:46:43,512
Ty a ja spolu, braček.
482
00:46:47,016 --> 00:46:48,976
Vždy, sestrička.
483
00:46:50,895 --> 00:46:52,021
Pripravený?
484
00:46:53,314 --> 00:46:54,356
Nie.
485
00:46:54,440 --> 00:46:55,691
Ani ja.
486
00:47:01,113 --> 00:47:02,198
Poďme.
487
00:47:16,337 --> 00:47:17,963
Poslal si ich samých.
488
00:47:20,424 --> 00:47:23,010
Najlepší spôsob, ako ochrániť svoje deti,
489
00:47:23,093 --> 00:47:25,304
je nechať ich myslieť si, že si prestal.
490
00:47:26,680 --> 00:47:28,390
To ťa naučila Maghra?
491
00:47:29,892 --> 00:47:31,101
Áno.
492
00:47:33,604 --> 00:47:35,648
Sú jediný domov, ktorý mám.
493
00:47:37,066 --> 00:47:38,526
Nemám kam inam ísť.
494
00:47:39,693 --> 00:47:40,778
A ty?
495
00:47:43,489 --> 00:47:44,907
Takže ostaneme blízko?
496
00:47:45,574 --> 00:47:46,659
To teda áno.
497
00:47:47,826 --> 00:47:49,495
Ostaneme blízko.
498
00:48:31,954 --> 00:48:33,080
A čo teraz?
499
00:48:34,582 --> 00:48:35,666
Neviem.
500
00:48:36,584 --> 00:48:38,127
Nič nevidím.
501
00:49:46,904 --> 00:49:48,906
Preklad: Zuzana Šplhová