1 00:00:01,126 --> 00:00:02,377 מגרא! 2 00:00:03,754 --> 00:00:04,838 מצאת את אימא? 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,715 העמידו אותה מול המנהיג שלהם. 4 00:00:08,717 --> 00:00:09,843 ראיתי אותה מתה. 5 00:00:09,927 --> 00:00:11,094 הלכתי לחפש אותה. 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,639 מצאתי את זה. חייבים לברוח. 7 00:00:13,972 --> 00:00:15,933 אני מכיר מקום שנוכל להסתתר בו. בואו אחריי. 8 00:00:16,015 --> 00:00:19,520 איש לא ימצא אותנו כאן. זאת מערה, מוסתרת היטב. 9 00:00:19,603 --> 00:00:20,604 הגענו. 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,731 בוטס! - תפתח את השער הזה! 11 00:00:23,357 --> 00:00:24,650 תפתח את השער הזה! 12 00:00:29,071 --> 00:00:29,947 לא! 13 00:00:30,030 --> 00:00:34,076 שמעתי שכאשר מונרך פאיאני עולה על כס המלכות, 14 00:00:34,952 --> 00:00:38,038 קמע משובץ ממש מעל ללב. 15 00:00:38,330 --> 00:00:39,998 איך מישהו יכול היה לחטוף את המלכה? 16 00:00:40,582 --> 00:00:43,293 אני היחיד כאן שיכול לעזור לך. 17 00:00:44,253 --> 00:00:45,712 אני יודע מי מחזיק באחותך. 18 00:01:44,104 --> 00:01:45,105 צ'ט-צ'ט. 19 00:01:52,196 --> 00:01:53,280 צ'ט-צ'ט. 20 00:02:50,880 --> 00:02:53,007 דוריאן הזקן אמר פעם, 21 00:02:54,174 --> 00:02:57,970 "הצליל המטריד ביותר בחוויה האנושית הוא דממה, 22 00:02:58,846 --> 00:03:01,181 כשהטבע מתחנן ליבבות." 23 00:03:01,891 --> 00:03:08,480 דממה בלידה, דממה ברגע של שברון לב הרסני, 24 00:03:08,564 --> 00:03:13,152 דממה בזמן שגורמים לכאב כה נורא. 25 00:03:21,243 --> 00:03:22,828 את יכולה לחוש גאווה. 26 00:03:24,455 --> 00:03:26,665 ההתרסה שלך רבת עוצמה. 27 00:03:28,417 --> 00:03:31,754 ישנם גברים במעמדי שהיו אולי מושפעים מזה, 28 00:03:33,005 --> 00:03:37,968 נאבקים לפתע בהתקף של רחמים, נחישותם נחלשת, 29 00:03:39,595 --> 00:03:41,180 וכן הלאה, וכן הלאה. 30 00:03:42,014 --> 00:03:45,017 רק כדי שיהיה ברור, האנשים האלה פחדנים. 31 00:03:47,102 --> 00:03:50,022 יש סיבה לכך שהגעתי למעמד הזה והם לא. 32 00:03:51,649 --> 00:03:53,651 ובעוד שמונה אצבעות... 33 00:03:54,818 --> 00:03:57,530 נתחיל עם הבהונות. 34 00:04:02,076 --> 00:04:07,206 אני אעשה את זה במשך ימים עד שתגלי לי איפה המלכה שלי. 35 00:04:28,644 --> 00:04:32,106 גיליתי את היעד שבו מוחזקת המלכה. 36 00:04:32,565 --> 00:04:34,358 הם לא יצפו לנו. 37 00:04:34,441 --> 00:04:36,485 זה במרחק כמה ימים מכאן, בקצב מהיר. 38 00:04:36,902 --> 00:04:39,238 הצבא שלי כבר מוכן לתזוזה. 39 00:04:39,697 --> 00:04:42,700 נותרו רק כמה דברים שעלינו ליישב לפני כן. 40 00:04:42,783 --> 00:04:43,784 "ליישב"? 41 00:04:43,868 --> 00:04:46,662 ראשית, הנער. 42 00:04:47,997 --> 00:04:51,584 אני אסיר תודה על כך שהוא סייע ללכוד את שני ה "צללים". 43 00:04:53,127 --> 00:04:54,253 כעת... 44 00:04:56,171 --> 00:04:59,425 אני רוצה לדעת איך הוא עשה את זה. 45 00:05:02,052 --> 00:05:03,888 הוא לא הבן שלך. 46 00:05:03,971 --> 00:05:07,183 זה היה ברור לי ברגע שהביאו אותו אלייך. 47 00:05:08,976 --> 00:05:12,313 אבל גם לו יש יכולת ראייה, נכון? 48 00:05:15,316 --> 00:05:16,317 כן. 49 00:05:18,736 --> 00:05:21,155 עוד ילד של ג'רלאמארל... 50 00:05:24,867 --> 00:05:26,327 מאישה אחרת. 51 00:05:29,955 --> 00:05:31,957 הגיע לך יותר מזה. 52 00:05:32,374 --> 00:05:35,711 הנער לא אשם בדבר מכל זה, ולא היית מתקדם בלעדיו. 53 00:05:35,794 --> 00:05:39,632 אני צייד המכשפות, מגרא, ומכשף יושב כעת באוהל שלי. 54 00:05:39,715 --> 00:05:42,718 לאשמה אין שום קשר לזה, אני לא יכול להתעלם ממי שהוא. 55 00:05:42,801 --> 00:05:44,136 ודאי שאתה יכול! 56 00:05:45,429 --> 00:05:46,680 הוא איתי. 57 00:05:47,264 --> 00:05:50,768 הוא תחת חסותי, ואני בתו של המלך. 58 00:05:52,311 --> 00:05:54,021 מה עוד אתה רוצה ליישב? 59 00:05:55,731 --> 00:05:57,525 האם הוא יבוא אתנו. 60 00:05:58,025 --> 00:05:59,401 "יבוא אתנו"? 61 00:05:59,485 --> 00:06:01,904 אני מזיז את הצבא הזה. אני לא יכול להשאיר אותך מאחור. 62 00:06:01,987 --> 00:06:05,115 בשום אופן לא. אני לא עוזבת עד שנמצא את משפחתי. 63 00:06:05,199 --> 00:06:07,284 חלפו ימים, והסיירים שלי לא מצאו דבר. 64 00:06:07,368 --> 00:06:09,787 הבטחת לי! - הבטחתי לחפש. 65 00:06:09,870 --> 00:06:11,830 ומנקודת מבטי, ההבטחה הזאת קוימה. 66 00:06:11,914 --> 00:06:14,166 אז תשאיר כמה מאנשיך מאחור, אני אמשיך לחפש. 67 00:06:14,250 --> 00:06:17,044 אין לי ברירה בעניין הזה, וגם לך לא. 68 00:06:18,963 --> 00:06:20,047 נער... 69 00:06:23,634 --> 00:06:28,347 מה שאני כבר שכחתי על הרג אתה לא תדע לעולם. 70 00:06:29,265 --> 00:06:33,811 אם אתה חושב שהראייה שלך מאזנת את יחסי הכוחות בינינו... 71 00:06:35,604 --> 00:06:36,814 תחשוב שנית. 72 00:06:43,153 --> 00:06:44,363 זה בסדר. 73 00:06:48,492 --> 00:06:51,704 המקום הזה לא מאוכלס, אין סכנה כאן. 74 00:06:51,787 --> 00:06:53,831 כמה אנשים יספיקו כדי להגן עליי. 75 00:06:54,164 --> 00:06:58,460 מגרא, המלכה בסכנה. 76 00:06:58,544 --> 00:07:01,797 ייתכן שהיא פצועה, ייתכן שהיא מתה. 77 00:07:02,214 --> 00:07:04,258 אנחנו לא יודעים מי שולט בממלכה. 78 00:07:04,341 --> 00:07:07,052 אנחנו לא יודעים אם מישהו בכלל שולט בממלכה. 79 00:07:07,636 --> 00:07:11,223 הכאוס שקדם לשלטון משפחתך היה נורא. 80 00:07:12,266 --> 00:07:15,394 אין ספור יריבויות, מחאות ונקמות. 81 00:07:15,477 --> 00:07:19,315 ללא קיין על כס המלכות, הם יזקפו שוב את ראשיהם. 82 00:07:19,398 --> 00:07:23,694 ואת היורשת החוקית של שושלת קיין. 83 00:07:27,031 --> 00:07:30,659 אני אשאיר יחידה מאחור שתמשיך לחפש את משפחתך, 84 00:07:32,369 --> 00:07:34,121 אבל בכל הנוגע לנוכחותך... 85 00:07:36,248 --> 00:07:38,751 זאת לא אפשרות בחירה עבור איש מאתנו. 86 00:07:54,183 --> 00:07:56,101 אתה המפקד של אלה שנשארים מאחור? 87 00:07:56,185 --> 00:07:58,270 כן, הוד מלכותך. יש לי ארבעה אנשים. 88 00:07:59,146 --> 00:08:00,481 עדיף שיהיו שמונה. 89 00:08:01,398 --> 00:08:02,441 תעשה את זה. 90 00:08:04,902 --> 00:08:07,530 אתה מבין את חשיבות המשימה שלך, כן? 91 00:08:07,613 --> 00:08:09,114 כן, גברתי, כמובן. 92 00:08:10,574 --> 00:08:11,742 הם החיים שלי. 93 00:08:12,159 --> 00:08:13,327 כן, גברתי. 94 00:09:11,719 --> 00:09:14,180 את חייבת לדבר עם אבא שלך. 95 00:09:14,263 --> 00:09:16,849 הוא לא רוצה לשמוע את מה שיש לי לומר. 96 00:09:16,932 --> 00:09:19,018 לכן את חייבת לדבר אתו. 97 00:09:22,229 --> 00:09:23,355 למה אני? 98 00:09:23,439 --> 00:09:27,860 הניווה, זה לא משנה מי ידבר ראשון. 99 00:09:27,943 --> 00:09:29,778 זאת הדרך להתקדם. 100 00:09:32,615 --> 00:09:34,158 את חושבת שזה פשוט. 101 00:09:35,159 --> 00:09:36,285 זה פשוט. 102 00:09:37,161 --> 00:09:39,288 תשברי את השתיקה הזאת כל עוד את יכולה. 103 00:09:48,005 --> 00:09:49,465 למה אנחנו עוצרים? 104 00:09:50,466 --> 00:09:54,970 נחנה כאן למשך הלילה. אבא שלכם המשיך להתקדם, הוא מסייר. 105 00:09:59,892 --> 00:10:01,268 מה המרחק לשם? 106 00:10:02,019 --> 00:10:03,395 מה המרחק לאן? 107 00:10:05,481 --> 00:10:06,649 וואו. 108 00:10:17,952 --> 00:10:21,705 אני לא יודע אם אני חש הקלה או אם קיוויתי שלא נמצא את זה לעולם. 109 00:10:26,794 --> 00:10:28,170 אני אלך לספר לאחרים. 110 00:10:54,154 --> 00:10:56,866 איך מלכה שאף פעם לא יוצאת מארמונה 111 00:10:57,366 --> 00:11:01,120 מוצאת את עצמה בצדי הדרך עם משרתת ועגלון בלבד. 112 00:11:01,996 --> 00:11:04,331 אתה חושב שמישהו ניסה להדיח אותה? 113 00:11:06,375 --> 00:11:08,460 אני יכול לחשוב על כמה הסברים. 114 00:11:10,087 --> 00:11:11,505 אני משתדל שלא. 115 00:11:12,840 --> 00:11:14,174 היו לה אויבים. 116 00:11:14,800 --> 00:11:16,218 זה מגיע יחד עם הכתר. 117 00:11:17,469 --> 00:11:18,762 אצל חלק יותר מאשר אצל אחרים. 118 00:11:20,764 --> 00:11:22,766 היא אימא שלי. אתה יודע את זה, נכון? 119 00:11:25,102 --> 00:11:29,356 הפרצופים שלהן, הקולות שלהן, אפילו הדרך בה הן נשמו. 120 00:11:32,359 --> 00:11:35,404 הייתי צעירה כל כך כשאמי מתה, אבל אפילו אז ידעתי את זה. 121 00:11:37,281 --> 00:11:39,074 שתיהן היו בדיוק אותו דבר. 122 00:11:41,827 --> 00:11:43,245 אז כשהיא מתה, 123 00:11:43,329 --> 00:11:48,709 זה הרגיש אכזרי במיוחד בכל פעם שאחותי הייתה קרובה... 124 00:11:49,877 --> 00:11:54,298 לשמוע אותה, להריח אותה, לגעת בה... 125 00:11:57,176 --> 00:11:59,887 לפתע מצאתי את עצמי מתאבלת על אמי שוב. 126 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 אני מניחה שאבי חש כמוני. 127 00:12:05,226 --> 00:12:09,522 אני מניחה שלכן הוא מעולם לא היה מסוגל לקחת את הדבר האחד 128 00:12:09,605 --> 00:12:12,233 שהיה חשוב לה יותר מכל. 129 00:12:17,196 --> 00:12:18,739 זכותה מלידה. 130 00:12:45,599 --> 00:12:47,893 הבאתי לה אוכל, כפי שביקשת. 131 00:12:48,727 --> 00:12:54,233 את יכולה לקרוא לה בתואר שלה. אין לזה כוח או קסם כאן. 132 00:12:55,109 --> 00:12:58,320 הבאתי אוכל למלכה, כפי שביקשת. 133 00:12:58,404 --> 00:12:59,446 בסדר גמור. 134 00:13:11,917 --> 00:13:14,670 עדיין לא עומד בסטנדרטים שלך, הא? 135 00:13:16,881 --> 00:13:22,011 שמעתי סיפורים על עקשנותך, על ההרס העצמי שלך. 136 00:13:23,345 --> 00:13:27,057 כששמעתי אותם לראשונה, הם נראו לי מוזרים, לא אמינים, 137 00:13:27,141 --> 00:13:28,309 אבל עכשיו... 138 00:13:29,935 --> 00:13:34,732 אולי תוכלי לאשר או להכחיש כמה מהם. 139 00:13:35,441 --> 00:13:39,486 שמעתי שהרגת מאהבים מפני שנחרו בשנתם. 140 00:13:39,570 --> 00:13:43,032 משרתים, מפני שלא אהבת את הריח שלהם. 141 00:13:44,116 --> 00:13:46,702 חתכת לשונות של נערות צעירות 142 00:13:47,036 --> 00:13:52,166 מפני שלא עינגו אותך מספיק מהר. 143 00:13:52,583 --> 00:13:58,589 תרצי להפריך חלק מזה או אולי אפילו לזקוף אותם לזכותך? 144 00:14:12,853 --> 00:14:14,563 את מכירה את החוקים. 145 00:14:15,773 --> 00:14:19,109 הפעמון מצלצל, ואיך נדע שאת לא מנסה לברוח? 146 00:14:20,319 --> 00:14:22,238 הפעמון מצלצל ואנחנו חייבים להגיב. 147 00:14:22,321 --> 00:14:26,408 הפעמון מצלצל ואת תסבלי בשל כך. 148 00:14:28,244 --> 00:14:30,287 עד שישלמו את הכופר עלייך, 149 00:14:30,871 --> 00:14:34,625 את נכס שבכוונתי להיות זהיר מאוד אתו. 150 00:14:38,420 --> 00:14:41,298 אז למה שלא תירגעי? 151 00:14:43,050 --> 00:14:45,886 הבה נמשיך בשיחתנו, טוב? 152 00:14:47,721 --> 00:14:53,477 דעי לך, אמנם מצאתי את כל הסיפורים האלה מבדרים, 153 00:14:55,062 --> 00:15:00,067 אבל הסיפור שמעניין אותי באמת קשור למאהב מסוים 154 00:15:01,443 --> 00:15:04,446 ששבר את לבך ואז עזב אותך. 155 00:17:05,442 --> 00:17:06,610 הניווה. 156 00:17:08,529 --> 00:17:10,030 מה שאמרתי קודם... 157 00:17:10,114 --> 00:17:11,407 אני יודעת. 158 00:17:11,490 --> 00:17:13,534 זה רק מפני ש... - זה בסדר. 159 00:17:14,034 --> 00:17:15,953 במערה... - אני מבינה. 160 00:17:17,413 --> 00:17:18,414 את בטוחה? 161 00:17:35,639 --> 00:17:36,640 כן. 162 00:17:48,194 --> 00:17:50,196 מה מצפה לנו לדעתך בהמשך? 163 00:17:53,824 --> 00:17:57,286 בכנות, אני חושב שאת צריכה לתאם ציפיות. 164 00:17:58,912 --> 00:18:02,041 להתעלם ממה שאנחנו יודעים עליו, בסדר? 165 00:18:02,123 --> 00:18:04,459 להתעלם מהעובדה שהוא הפקיר את הילד שלו להתעללות 166 00:18:04,543 --> 00:18:05,710 עד שהוא הפך למפלצת. 167 00:18:05,794 --> 00:18:08,546 אנחנו לא יודעים מה בדיוק קרה... - אימא לא רצתה את זה. 168 00:18:12,092 --> 00:18:15,554 לא זכור לי שהיא אי פעם דיברה עליו מבלי להישמע עצובה. 169 00:18:16,555 --> 00:18:20,517 לא זכור לי שהיא דיברה על משהו מכל זה מבלי להזהיר אותנו מפני זה. 170 00:18:23,395 --> 00:18:26,315 לבטח הייתה לכך סיבה, הניווה. 171 00:18:31,320 --> 00:18:37,785 אתה לא חושב שזה מוזר שהיא מעולם לא אמרה לנו מה הסיבה? 172 00:18:42,957 --> 00:18:44,166 אני לא יודעת 173 00:18:45,334 --> 00:18:48,671 מה עבר בראש של אימא. 174 00:18:49,505 --> 00:18:55,302 אבל אני יודעת שהיא אהבה אותו. 175 00:18:58,305 --> 00:19:00,474 ולבטח יש לכך סיבה. 176 00:19:22,705 --> 00:19:24,456 שמעת את זה בשנתך. 177 00:19:26,709 --> 00:19:27,918 האם זה ינשוף? 178 00:19:29,211 --> 00:19:32,923 לא ינשוף. זה אדם. 179 00:19:34,300 --> 00:19:37,845 אנחנו באדמות ההפקר, באבה. בארץ חסרת חוקים. 180 00:19:38,470 --> 00:19:40,723 ואתה לא בריא. 181 00:19:41,974 --> 00:19:43,100 אני בסדר. 182 00:19:43,976 --> 00:19:45,603 הילדים יודעים? 183 00:19:46,645 --> 00:19:48,230 אין צורך שידעו. 184 00:19:49,648 --> 00:19:51,775 הם תמיד יודעים יותר מכפי שאתה חושב. 185 00:20:00,284 --> 00:20:01,702 הניווה דיברה אתך? 186 00:20:02,578 --> 00:20:03,662 למה? 187 00:20:04,872 --> 00:20:06,624 היא מחזיקה משהו בבטן, 188 00:20:07,583 --> 00:20:09,960 משהו שהיא לא יכולה לדבר עליו, 189 00:20:10,711 --> 00:20:12,338 וזה מפחיד אותה. 190 00:20:14,798 --> 00:20:15,799 טוב, היא מתאבלת. 191 00:20:15,883 --> 00:20:17,927 כך גם קופון. 192 00:20:18,469 --> 00:20:22,139 אבל הוא לא שוקע באותה אפלה. 193 00:20:24,183 --> 00:20:28,562 הם שונים. הם זקוקים לדברים שונים ברגע זה. 194 00:20:28,979 --> 00:20:32,107 אני חושב שאת אמורה להבין מה היא צריכה יותר טוב מכולם. 195 00:20:32,191 --> 00:20:33,400 מה כוונתך? 196 00:20:37,905 --> 00:20:39,740 את זוכרת את המפגש הראשון שלנו? 197 00:20:41,033 --> 00:20:43,994 את הזעם, וכמה הרסני הייתי? 198 00:20:45,788 --> 00:20:47,206 כי פחדתי. 199 00:20:48,832 --> 00:20:50,251 פחדתי לבטוח בך, 200 00:20:51,377 --> 00:20:55,214 פחדתי להאמין שבאמת הצלחתי לברוח ושזאת האמת. 201 00:20:56,215 --> 00:20:58,926 ואת זוכרת מה אמרת לי? 202 00:21:00,094 --> 00:21:03,681 אמרתי לך שאם תשבור עוד חפצים שלי, 203 00:21:03,764 --> 00:21:05,766 אני אהרוג אותך בשנתך. 204 00:21:06,392 --> 00:21:07,977 כן, אבל אחרי זה... 205 00:21:09,353 --> 00:21:11,230 את זוכרת מה עשית? 206 00:21:13,899 --> 00:21:19,321 נשארת איתי למשך כל הזמן שנדרש לי כדי לנשום שוב. 207 00:21:21,574 --> 00:21:25,286 נשארת כדי שאדע שאני לא לבד. 208 00:21:28,706 --> 00:21:30,124 הניווה אבודה. 209 00:21:31,625 --> 00:21:33,878 היא ניצבת בפני עתיד לא ברור... 210 00:21:35,004 --> 00:21:38,424 אימא מתה ואבא חדש. 211 00:21:42,011 --> 00:21:43,888 אבל אני אתן לה את המרחב שהיא צריכה. 212 00:21:43,971 --> 00:21:47,099 וכפי שאת עשית, אני אוודא שהיא תדע שהיא לא לבד. 213 00:22:10,414 --> 00:22:12,124 פריס, מה קרה? 214 00:22:17,171 --> 00:22:18,797 אני לא מריחה יותר את הלבנדר. 215 00:22:20,549 --> 00:22:22,092 אני מריחה מוות. 216 00:22:37,316 --> 00:22:40,152 זה מת מזה כמה ימים, אולי שבועות. 217 00:22:42,404 --> 00:22:43,739 זה בן אדם, נכון? 218 00:23:19,108 --> 00:23:21,569 "עולם חדש נמצא מעבר. 219 00:23:23,654 --> 00:23:27,074 אל חדש שוכן בפנים. 220 00:23:33,080 --> 00:23:34,790 "היכנסו ותראו את עצמכם. 221 00:23:36,083 --> 00:23:37,877 היכנסו ותישפטו. 222 00:23:40,045 --> 00:23:41,881 היכנסו ותמצאו מוות. 223 00:23:44,300 --> 00:23:45,801 היכנסו ותראו את עצמכם." 224 00:23:48,012 --> 00:23:49,013 ג'רלאמארל. 225 00:23:50,806 --> 00:23:53,058 הוא איבד את שפיותו המזוינת. 226 00:23:53,475 --> 00:23:54,727 ייתכן שלא. 227 00:23:55,561 --> 00:23:57,980 אולי... אולי זה מה שקורה 228 00:23:58,063 --> 00:24:01,692 כשהעבודה שלך חשובה ואתה לא רוצה אורחים. 229 00:24:01,775 --> 00:24:02,943 פריס, אני לא יודע. 230 00:24:03,027 --> 00:24:08,407 אתה לבטח יודע כבר כמה מסוכן להיות אדם רואה בעולם הזה. 231 00:24:08,490 --> 00:24:12,453 הדברים שאדם צריך לעשות כדי להגן על עצמו. 232 00:24:12,536 --> 00:24:14,121 אני מסכים עם פריס. 233 00:24:17,708 --> 00:24:21,253 לא הגענו עד הלום רק כדי לחזור בגלל דבר כזה. 234 00:24:21,879 --> 00:24:25,132 אני רוצה ששניכם תדעו את מה שבשבילו יצאנו למסע הזה. 235 00:24:25,216 --> 00:24:27,885 אני רוצה לדעת בשביל מה הקרבנו הרבה כל כך. 236 00:24:30,721 --> 00:24:32,973 אני רוצה לדעת בשביל מה הקרבתי את אשתי. 237 00:24:34,600 --> 00:24:35,976 אני צריך לדעת את זה. 238 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 בואו. 239 00:24:42,066 --> 00:24:44,109 לפחות אנחנו יודעים שאנחנו מתקדמים בכיוון הנכון. 240 00:24:47,613 --> 00:24:48,822 קופון. 241 00:24:54,411 --> 00:24:55,746 נמשיך להתקדם. 242 00:25:44,336 --> 00:25:46,046 ראיתי ארבע שומרות. 243 00:25:46,672 --> 00:25:50,259 אחת כאן, ליד הכניסה. 244 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 שתיים נוספות... 245 00:25:53,470 --> 00:25:55,764 מסיירות בין השורות של פועלי המשי. 246 00:25:56,348 --> 00:25:58,267 ועוד אחת ליד החלון השני. 247 00:25:58,350 --> 00:26:02,563 אז כל הפועלים נייחים? רק השומרות בתנועה? 248 00:26:02,646 --> 00:26:06,233 כן, והן מקישות במטות שלהן כדי להכריז על נוכחותן. 249 00:26:06,859 --> 00:26:08,944 איזה סוג נעליים השומרות נועלות? 250 00:26:10,404 --> 00:26:13,157 איזה סוג נעליים? מעור? מעץ? 251 00:26:13,240 --> 00:26:15,117 עור, אני חושב. 252 00:26:16,160 --> 00:26:18,329 ומה בנוגע למלכה? אתה יודע איפה היא? 253 00:26:19,622 --> 00:26:22,291 אני לא יודע איך המלכה נראית. 254 00:26:22,791 --> 00:26:26,420 הייתה אישה מוכתמת בדם כאן, מאחור. 255 00:26:26,503 --> 00:26:28,339 מוכתמת בדם? היא חיה? 256 00:26:28,422 --> 00:26:29,423 אני לא יודע. 257 00:26:30,507 --> 00:26:33,969 אז אתה בטוח? ארבע שומרות ומרווח ביניהן? 258 00:26:34,053 --> 00:26:35,304 זה מה שראיתי. 259 00:26:35,804 --> 00:26:37,306 זה מה שראית. 260 00:26:37,389 --> 00:26:39,475 כאילו שראייה פוטרת אותך מטעויות. 261 00:26:39,558 --> 00:26:41,560 יש לך מספיק אנשים כדי לגבור עליהן, נכון? 262 00:26:41,644 --> 00:26:44,939 ברגע שהן ישמעו מישהו מאתנו, ברגע שהן יחושו בנו, 263 00:26:45,022 --> 00:26:47,191 ברגע שתושמע אזעקה, זה נגמר. 264 00:26:47,274 --> 00:26:48,651 הדרך היחידה להגיע אליה כשהיא בחיים 265 00:26:48,734 --> 00:26:51,111 היא שלא תישאר אף שומרת חיה כשהם ידעו שאנחנו כאן. 266 00:26:51,195 --> 00:26:53,239 אדם אחד חייב לעשות את זה, אחת-אחת. 267 00:26:53,322 --> 00:26:55,991 אני אעשה את זה. אני מסוגל לחסל את כולן. 268 00:26:56,075 --> 00:26:59,370 זכור לי שביקשתי את עיניך, מכשף, לא את דעתך. 269 00:26:59,787 --> 00:27:02,373 עתיד הממלכה נמצא בסכנה. 270 00:27:02,456 --> 00:27:04,875 סמכתי עליך מעבר למה שהייתי מוכן. 271 00:27:04,959 --> 00:27:07,461 אלא אם את בוטחת בו, מגרא. 272 00:27:10,005 --> 00:27:11,465 תשכחי מהשאלה. 273 00:27:12,049 --> 00:27:15,970 אני אארגן חיל חלוץ. איתותים, בלי מילים. 274 00:27:16,470 --> 00:27:19,807 הבא שידבר יהיה אני, כשאהיה מוכן לקרוא לכם לבוא. 275 00:27:19,890 --> 00:27:21,058 ואם לא תאותת לנו? 276 00:27:21,141 --> 00:27:22,810 אז נכשלתי, המלכה מתה. 277 00:27:22,893 --> 00:27:24,228 תשרפו הכול עד ליסוד, 278 00:27:24,311 --> 00:27:27,231 תיקחו את הנסיכה לקנזואה ותוודאו שהיא תוכתר למלכה. 279 00:27:27,314 --> 00:27:29,108 לא הסכמתי לזה. 280 00:27:29,191 --> 00:27:31,610 אם נגיע למצב הזה, לא תצטרכי. 281 00:27:31,694 --> 00:27:33,529 זה יגיע למצב הזה? 282 00:27:33,612 --> 00:27:34,613 לא. 283 00:28:31,837 --> 00:28:34,006 חותך! חותך! בוא הנה! 284 00:28:34,089 --> 00:28:35,090 שומרות. 285 00:28:35,174 --> 00:28:38,093 יש פולש. יש כאן מישהו! 286 00:28:38,969 --> 00:28:40,179 קומי, כלבה. 287 00:28:48,604 --> 00:28:50,356 הסכין שלי. הסכין שלי. 288 00:28:59,156 --> 00:29:03,661 אתה חושב שאספר לה מי אני מבלי שתהיה לי תוכנית? הא? 289 00:29:21,679 --> 00:29:22,888 הוד מלכותך? 290 00:29:22,972 --> 00:29:24,348 המלכה כאן. 291 00:29:27,768 --> 00:29:29,353 למה היא לא מדברת? 292 00:29:30,396 --> 00:29:32,314 אני עייפה. 293 00:29:33,774 --> 00:29:37,278 זה בסדר. את בטוחה עכשיו. 294 00:29:50,791 --> 00:29:52,126 איך זה קרה? 295 00:29:53,836 --> 00:29:55,170 איך הם תפסו אותך? 296 00:29:56,881 --> 00:29:58,173 נאלצתי לעזוב. 297 00:29:59,717 --> 00:30:01,802 מישהו ניסה להדיח אותך. מי זה היה? 298 00:30:03,679 --> 00:30:04,805 רבים כל כך. 299 00:30:06,515 --> 00:30:11,145 את תחלימי בקרוב ואנחנו נשוב לקנזואה. 300 00:30:12,479 --> 00:30:15,149 אבל תחילה, ההילרית מגיעה. 301 00:30:29,079 --> 00:30:30,206 היא כאן. 302 00:31:04,114 --> 00:31:06,075 תיזהרי. - כמובן. 303 00:31:29,014 --> 00:31:30,099 נפגשנו בעבר? 304 00:31:54,039 --> 00:31:55,708 אני מצטערת שזה קרה לך. 305 00:31:59,879 --> 00:32:02,506 אל תלכי, מגרא. 306 00:32:08,846 --> 00:32:10,723 לא לפני שתשמעי את החדשות. 307 00:32:13,601 --> 00:32:16,020 אילו חדשות, הוד מלכותך? 308 00:32:18,480 --> 00:32:20,107 כולם ניסו להדיח אותי. 309 00:32:22,943 --> 00:32:24,945 הם טענו שהאלים בצד שלהם. 310 00:32:25,905 --> 00:32:30,242 ולאחר שהם נכשלו, היה עליי לקבל החלטה. 311 00:32:32,912 --> 00:32:34,872 לאפשר לכפירה הזאת להימשך... 312 00:32:36,498 --> 00:32:38,667 או לענות בכפירה משלי. 313 00:32:40,211 --> 00:32:41,879 מה זה אומר? 314 00:32:42,296 --> 00:32:44,298 אתה רוצה להחזיר אותי לקנזואה? 315 00:32:46,675 --> 00:32:47,718 אין יותר קנזואה. 316 00:32:50,054 --> 00:32:55,351 במשך שנים השלטון שלנו התבסס על הגחמות של המכונות מתחתינו. 317 00:32:56,352 --> 00:33:00,022 כשהן בחרו לעבוד, העריצו אותנו. 318 00:33:01,815 --> 00:33:03,442 כשהן לא עבדו, לא העריצו אותנו. 319 00:33:06,237 --> 00:33:10,115 אני לא רוצה להיות מלכה רק מפני שהמכונות עובדות, 320 00:33:13,118 --> 00:33:16,038 אני רוצה להיות מלכה מפני שאני מלכה. 321 00:33:19,208 --> 00:33:22,336 אז עכשיו זה יהיה הסיפור: 322 00:33:26,048 --> 00:33:28,968 האלים לקחו את הסכר. 323 00:33:31,136 --> 00:33:33,931 הם השמידו אותו בחמת זעם 324 00:33:34,723 --> 00:33:38,227 ויחד אתו הרגו את הכופרים האמיתיים. 325 00:33:39,478 --> 00:33:43,023 את החלשים, האנוכיים, הטיפשים. 326 00:33:46,277 --> 00:33:47,778 אבל הם השאירו אותי בחיים. 327 00:33:49,613 --> 00:33:50,823 רק אותי. 328 00:33:53,993 --> 00:33:57,079 את החרבת אותו. 329 00:34:02,084 --> 00:34:05,004 החיילים שם בחוץ... 330 00:34:06,881 --> 00:34:12,887 במשך 20 שנה הם צייתו לך על סמך ההבטחה שיום אחד 331 00:34:12,970 --> 00:34:16,765 הם ישובו לבתיהם, למשפחותיהם. 332 00:34:18,601 --> 00:34:20,603 הם עברו אין ספור קרבות, 333 00:34:21,687 --> 00:34:25,149 סבל וזוועות, 334 00:34:25,983 --> 00:34:28,652 וזה מה שאפשר להם להחזיק מעמד. 335 00:34:28,736 --> 00:34:31,155 ואת פשוט לקחת הכול. 336 00:34:32,740 --> 00:34:34,575 עשיתי את מה שצריך היה לעשות. 337 00:34:35,784 --> 00:34:37,536 הצלתי את השושלת שלנו. 338 00:34:39,288 --> 00:34:41,790 את חושבת שאני אצא לשם 339 00:34:41,874 --> 00:34:47,671 ואומר לחיילים שלי שמשפחותיהם נהרגו כדי להציל את השושלת שלך, 340 00:34:47,755 --> 00:34:51,050 והם פשוט ילכו לאן שאומר להם? 341 00:34:52,218 --> 00:34:53,469 החיילים שלך? 342 00:34:54,762 --> 00:34:56,055 החיילים שלי. 343 00:35:03,895 --> 00:35:07,274 ואני חושבת שהם יעשו מה שאומר להם... 344 00:35:08,275 --> 00:35:10,194 כי אני המלכה שלהם. 345 00:35:15,406 --> 00:35:19,828 אני חושב, לראשונה מזה זמן רב, 346 00:35:21,497 --> 00:35:23,749 שזה משהו שעלינו לשקול מחדש. 347 00:35:45,855 --> 00:35:47,314 תעצור. 348 00:35:47,397 --> 00:35:48,399 מה? 349 00:35:48,899 --> 00:35:50,067 למה אנחנו עוצרים? 350 00:35:50,568 --> 00:35:52,278 יש לי תחושה לא טובה. 351 00:35:53,487 --> 00:35:56,156 מה יש לפנינו? - מעבר הרים. 352 00:35:56,907 --> 00:35:59,994 יש דרך לעקוף את זה? - לא, אני לא רואה אחת כזאת. 353 00:36:00,953 --> 00:36:02,204 פריס. 354 00:36:02,288 --> 00:36:04,331 אני חשה בדברים סותרים. 355 00:36:05,082 --> 00:36:06,375 אני חשה סכנה. 356 00:36:07,126 --> 00:36:09,336 אבל אני לא בטוחה איפה הסכנה אורבת. 357 00:36:09,420 --> 00:36:11,380 אולי כי אין סכנה. 358 00:36:11,463 --> 00:36:13,048 נמצא דרך אחרת. 359 00:36:13,632 --> 00:36:14,633 זה יאריך את הדרך בימים שלמים. 360 00:36:14,717 --> 00:36:17,052 אמרתי שנמצא דרך אחרת. - אין כאן דבר. 361 00:36:17,136 --> 00:36:18,971 קופון, תגיד לו שאין כאן דבר. 362 00:36:19,054 --> 00:36:20,723 אבא, אני לא רואה דבר. 363 00:36:23,434 --> 00:36:25,060 אני אלך. - היי. 364 00:36:26,270 --> 00:36:28,606 קופון, מה מיקומו של אל הלהבה בשמים? 365 00:36:28,689 --> 00:36:30,149 הוא כבר מאחורי ההר. 366 00:36:30,232 --> 00:36:31,817 מה אכפת לך מהשמש? 367 00:36:31,901 --> 00:36:34,320 לא אכפת לי. אני רק מנסה להבין 368 00:36:34,403 --> 00:36:37,323 מתי יחשיך ואתם תהיו חסרי תועלת. 369 00:36:37,406 --> 00:36:38,449 באבה. 370 00:37:18,239 --> 00:37:19,532 מלכודות צליל. 371 00:37:26,664 --> 00:37:27,915 תכוון אותי לעברם. 372 00:37:56,443 --> 00:37:57,444 כן. 373 00:37:58,195 --> 00:37:59,238 קדימה. 374 00:38:22,511 --> 00:38:24,138 אל תזוזי. 375 00:38:26,098 --> 00:38:28,893 יש קשת וחץ. אנחנו צריכים אותם. 376 00:38:35,191 --> 00:38:36,734 מה את עושה? 377 00:38:41,071 --> 00:38:43,782 אני יכולה לנוע בדממה, את לא. 378 00:39:58,649 --> 00:40:00,860 הניווה, לא! - חדל אש! 379 00:40:04,905 --> 00:40:06,031 את הניווה? 380 00:40:06,574 --> 00:40:07,575 כן. 381 00:40:10,119 --> 00:40:11,787 ואתה שצעקת... 382 00:40:13,539 --> 00:40:14,582 מה שמך? 383 00:40:16,083 --> 00:40:17,084 קופון. 384 00:40:17,626 --> 00:40:19,044 ילדיו של ג'רלאמארל, 385 00:40:19,712 --> 00:40:22,423 מעבר לעצים האלה יש גשר. 386 00:40:23,716 --> 00:40:26,760 אתם רשאים לחצות את הגשר ולהיכנס לבית ההשכלה. 387 00:40:27,636 --> 00:40:31,265 יש מרפא בבית ההשכלה? 388 00:40:31,348 --> 00:40:33,017 אתם לא יכולים לחצות. 389 00:40:33,100 --> 00:40:35,227 כרגע אמרת שאנחנו יכולים לחצות. 390 00:40:35,311 --> 00:40:39,273 רק ילדיו של ג'רלאמארל רשאים לחצות ולהיכנס לבית ההשכלה. 391 00:40:40,065 --> 00:40:42,610 יש רק חוק אחד, וזה החוק. 392 00:40:43,027 --> 00:40:46,739 תגיד לג'רלאמארל שאנחנו כאן. הוא יבין. 393 00:40:47,948 --> 00:40:50,242 רק קופון והניווה רשאים לחצות את הגשר. 394 00:40:50,326 --> 00:40:51,327 תקשיב לי... 395 00:40:51,410 --> 00:40:52,703 נער. 396 00:40:53,954 --> 00:40:57,124 יש רק חוק אחד, וזה החוק. 397 00:40:58,459 --> 00:41:01,462 אתה תסביר לג'רלאמארל למה בנו ובתו הגיעו עד לכאן 398 00:41:01,545 --> 00:41:02,755 רק כדי לחזור חזרה! 399 00:41:02,838 --> 00:41:04,340 אנחנו לא חוזרים. 400 00:41:05,758 --> 00:41:07,509 על מה את מדברת? אנחנו חייבים לחזור. 401 00:41:07,593 --> 00:41:10,095 היא זקוקה למרפא. - לא. יש לה את אבא ואת פריס. 402 00:41:10,179 --> 00:41:11,680 הוא יכול לקחת אותה לשבט אחר. 403 00:41:11,764 --> 00:41:13,224 על מה את מדברת? לא נשאיר אותה כאן, הניווה. 404 00:41:13,307 --> 00:41:15,100 היא לא צריכה את כולנו. 405 00:41:15,184 --> 00:41:16,519 אנחנו נישאר יחד. - קופון. 406 00:41:16,602 --> 00:41:17,686 מספיק. - זה טירוף. 407 00:41:17,770 --> 00:41:18,771 מספיק. 408 00:41:18,854 --> 00:41:20,856 תקשיבו לי. תקשיבו. 409 00:41:23,484 --> 00:41:25,027 הניווה, קופון, 410 00:41:25,444 --> 00:41:29,698 עברנו דרך ארוכה מדי ושילמנו מחיר כבד מדי בשביל לחזור עכשיו. 411 00:41:31,492 --> 00:41:33,869 חשבתי על זה במשך זמן רב. 412 00:41:34,453 --> 00:41:37,873 לא רציתי להאמין בזה, אבל פריס צודקת. 413 00:41:39,291 --> 00:41:44,255 כל ילד מגיע בסופו של דבר לגשר שעליו לחצות לבד. 414 00:41:44,338 --> 00:41:46,215 על מה אתה מדבר? 415 00:41:47,716 --> 00:41:51,262 ביום שבו נולדתם, עמדתי על חומה ונלחמתי כדי להגן עליכם, 416 00:41:51,345 --> 00:41:53,347 ועשיתי את זה מדי יום מאז. 417 00:41:54,640 --> 00:41:57,101 זה מה שאבא עושה כדי להגן על ילדיו. 418 00:41:58,644 --> 00:42:02,565 אבל אבא גם צריך לדעת מתי הזמן להניח לילדיו ללכת 419 00:42:02,648 --> 00:42:04,650 כדי שימצאו נתיב משלהם. 420 00:42:07,695 --> 00:42:09,905 הזמן הזה הוא עכשיו. - לא, זה לא נכון. 421 00:42:10,906 --> 00:42:13,909 זה לא נכון. הניווה, תגידי לו שזה לא נכון. 422 00:42:13,993 --> 00:42:15,452 זה נכון, קופון. 423 00:42:16,120 --> 00:42:18,914 אתה ואני חיים בעולם שונה משלו. 424 00:42:19,498 --> 00:42:20,958 זה תמיד היה כך. 425 00:42:22,209 --> 00:42:24,628 לעולם לא באמת נבין זה את זה. 426 00:42:25,129 --> 00:42:26,881 הוא הביא אותנו לכאן כשהוא יודע את זה. 427 00:42:26,964 --> 00:42:28,924 למה שתעשה את זה? 428 00:42:33,679 --> 00:42:35,347 כי אני אבא שלכם. 429 00:42:35,431 --> 00:42:36,765 אבא. 430 00:42:37,349 --> 00:42:38,684 ילדה שלי. 431 00:42:40,102 --> 00:42:41,312 את טועה. 432 00:42:43,522 --> 00:42:45,149 אנחנו לא חיים בעולמות שונים. 433 00:42:46,275 --> 00:42:47,860 את ואח שלך 434 00:42:47,943 --> 00:42:51,030 העולם היחיד שחייתי בו מאז היום שבו נולדתם. 435 00:42:52,740 --> 00:42:55,910 ילדיי, אני עיוור כמו כולם. 436 00:42:57,953 --> 00:42:59,413 אבל אני רואה את שניכם. 437 00:43:00,831 --> 00:43:02,708 בחיים לא אפסיק לראות אתכם. 438 00:43:03,918 --> 00:43:05,377 אבל אני צדקתי. 439 00:43:06,879 --> 00:43:09,673 היום הזה הגיע ואתם חייבים לפגוש את אבא שלכם. 440 00:43:09,757 --> 00:43:11,508 אבא, אתה אבא שלי. 441 00:43:19,099 --> 00:43:20,309 אני אוהב אותך, בן. 442 00:43:26,941 --> 00:43:28,567 האם נראה אותך שוב? 443 00:43:32,780 --> 00:43:33,822 כן. 444 00:43:37,117 --> 00:43:38,118 קשת אריה. 445 00:43:43,082 --> 00:43:45,543 את תרגישי דגדוג. 446 00:43:47,002 --> 00:43:48,003 כן. 447 00:43:50,047 --> 00:43:51,048 יופי. 448 00:44:01,225 --> 00:44:02,560 תזכרו את אימא שלכם. 449 00:44:03,602 --> 00:44:05,521 תגנו זה על זו בכל מחיר. 450 00:44:08,190 --> 00:44:10,776 אבא. - קופון, לא. תפסיק. 451 00:44:11,318 --> 00:44:12,611 הוא יהיה לבד. 452 00:44:14,154 --> 00:44:17,366 מגרא תהיה אתו לנצח. 453 00:44:19,827 --> 00:44:23,038 ועכשיו יהיה לו את שניכם. 454 00:44:25,457 --> 00:44:26,917 אני אהיה אתו. 455 00:44:30,629 --> 00:44:32,047 תקשיב לאחותך. 456 00:44:33,299 --> 00:44:34,633 היא יודעת. 457 00:44:38,220 --> 00:44:39,221 כעת... 458 00:44:40,681 --> 00:44:43,684 תקשיבו טוב, שניכם. 459 00:44:44,935 --> 00:44:48,647 מתנת הראייה עלולה להיות מעוורת. 460 00:44:51,025 --> 00:44:55,279 ג'רלאמארל הוא אבא שלכם, 461 00:44:56,322 --> 00:44:58,032 ויש לו יכולת ראייה. 462 00:44:59,033 --> 00:45:02,703 אבל הוא לא אל, וגם אתם לא. 463 00:45:04,872 --> 00:45:07,041 אם אתם אכן תבנו את העולם הזה... 464 00:45:09,335 --> 00:45:10,836 תזכרו את אימא שלכם. 465 00:45:11,921 --> 00:45:16,091 ותזכרו את באבה ווס שלימד אתכם הכול. 466 00:45:16,175 --> 00:45:21,597 ותבנו את העולם החדש הזה עבור אנשים רואים כמו גם עבור עיוורים. 467 00:45:22,473 --> 00:45:25,392 ללא אלים! אתם מבינים? 468 00:45:26,393 --> 00:45:28,854 אתם מבינים אותי? - כן. 469 00:45:28,938 --> 00:45:30,231 כן. - בסדר. 470 00:45:30,773 --> 00:45:32,024 תינוקות שלי. 471 00:45:34,818 --> 00:45:37,655 תקראו את הספרים בשבילי. תקראו את הספרים בשבילי. 472 00:45:42,868 --> 00:45:44,620 גבר צעיר. 473 00:45:48,123 --> 00:45:49,250 המטה שלי. 474 00:45:53,087 --> 00:45:55,130 טוב, תלכו. תלכו עכשיו. 475 00:45:55,214 --> 00:45:58,926 תלכו עכשיו לפני שיהיה חשוך מדי ולא תוכלו לראות. 476 00:46:06,517 --> 00:46:08,561 אני לא מאמינה שהוא באמת עזב אותנו. 477 00:46:10,145 --> 00:46:12,147 אנחנו אלה שעזבו. 478 00:46:21,615 --> 00:46:22,616 בסדר. 479 00:46:24,076 --> 00:46:26,161 אנחנו באים, רק שנינו. 480 00:46:26,871 --> 00:46:28,539 הניווה וקופון. 481 00:46:41,468 --> 00:46:43,512 אתה ואני יחד, אח קטן. 482 00:46:47,016 --> 00:46:48,976 תמיד, אחות קטנה. 483 00:46:50,895 --> 00:46:52,021 אתה מוכן? 484 00:46:53,314 --> 00:46:54,356 לא. 485 00:46:54,440 --> 00:46:55,691 גם אני לא. 486 00:47:01,113 --> 00:47:02,198 בוא נלך. 487 00:47:16,337 --> 00:47:17,963 שלחת אותם לבד. 488 00:47:20,424 --> 00:47:23,010 לפעמים, הדרך הטובה ביותר להגן על ילדיך 489 00:47:23,093 --> 00:47:25,304 היא לתת להם להאמין שהפסקת להגן עליהם. 490 00:47:26,680 --> 00:47:28,390 מגרא אמרה לך את זה? 491 00:47:29,892 --> 00:47:31,101 כן. 492 00:47:33,604 --> 00:47:35,648 הבית היחיד שיש לי הם הילדים האלה. 493 00:47:37,066 --> 00:47:38,526 אין לי מקום אחר ללכת אליו. 494 00:47:39,693 --> 00:47:40,778 לך יש? 495 00:47:43,489 --> 00:47:44,907 אז נישאר קרובים? 496 00:47:45,574 --> 00:47:46,659 ועוד איך. 497 00:47:47,826 --> 00:47:49,495 נישאר קרובים. 498 00:48:31,954 --> 00:48:33,080 מה עכשיו? 499 00:48:34,582 --> 00:48:35,666 אני לא יודעת. 500 00:48:36,584 --> 00:48:38,127 אני לא רואה דבר. 501 00:49:46,904 --> 00:49:48,906 תרגום: גיא רקוביצקי