1 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 `Čet-čet! 2 00:00:59,518 --> 00:01:00,519 Čet-čet-čet! 3 00:01:48,108 --> 00:01:53,405 Haniva, Kofun! Man ir liels prieks jūs redzēt. 4 00:01:53,864 --> 00:01:54,865 Vai tu... 5 00:01:54,948 --> 00:01:57,910 Esmu Džerlamarels. Jūsu tēvs. 6 00:02:18,388 --> 00:02:21,517 Kad uzzināju, ka karaliene un raganu mednieki ir atraduši alkeniešus, 7 00:02:21,600 --> 00:02:22,893 baidījos, ka noticis ļaunākais. 8 00:02:25,687 --> 00:02:27,231 Ļaujiet sevi apskatīt! 9 00:02:30,150 --> 00:02:32,361 Jūs noteikti ceļā esat pārguruši. 10 00:02:32,945 --> 00:02:35,155 Nāciet! Palīdzēšu jums iekārtoties. 11 00:02:38,158 --> 00:02:39,701 Apgaismības nams. 12 00:02:40,494 --> 00:02:42,788 Nekad neko tādu neesmu redzējis. 13 00:02:43,747 --> 00:02:45,541 Šī ēka bija gandrīz neskarta. 14 00:02:46,625 --> 00:02:49,503 Reiz te bijis cietums, tāpēc tā uzcelta pamatīgi. 15 00:02:50,671 --> 00:02:53,173 Man pagāja gadi, līdz savācu detaļas ģeneratoram, 16 00:02:53,257 --> 00:02:58,345 toties tagad mums ir elektrība, kas dod gaismu, karstu ūdeni, siltumu. 17 00:02:59,638 --> 00:03:01,348 Visi ar nepacietību gaida, kad jūs satiks. 18 00:03:03,058 --> 00:03:04,226 Visi? 19 00:03:09,231 --> 00:03:10,232 Tas esmu es. 20 00:03:19,074 --> 00:03:20,742 Iepazīstieties ar brāļiem un māsām! 21 00:03:21,827 --> 00:03:24,162 Haniva, Kofun, jums izdevās! 22 00:03:26,582 --> 00:03:29,626 Esmu Olomens, jūsu brālis. 23 00:03:30,210 --> 00:03:31,628 Tā ir Ševa. 24 00:03:32,713 --> 00:03:36,008 - Tie ir Nonnija, Semijs. - Laipni lūgti! 25 00:03:36,091 --> 00:03:37,634 Tā ir Šīna. 26 00:03:39,344 --> 00:03:40,345 Laipni lūgti! 27 00:03:41,930 --> 00:03:43,015 Priecājos iepazīties. 28 00:03:43,098 --> 00:03:47,644 Un tie divi mazie briesmoņi ir Haja un Hove. 29 00:03:50,147 --> 00:03:52,983 Jūs noteikti esat izsalkuši. Iesim kaut ko ieēst! 30 00:04:00,490 --> 00:04:04,036 Par ēdienu, ko ēdam, un ģimeni, ar kuru kopā to ēdam, 31 00:04:04,119 --> 00:04:07,623 ieskaitot mūsu jaunākos brāli un māsu, 32 00:04:08,290 --> 00:04:09,958 mēs pateicamies. 33 00:04:10,834 --> 00:04:12,002 Varam sākt. 34 00:04:32,272 --> 00:04:34,107 Jums tagad jāatpūšas. 35 00:04:35,651 --> 00:04:39,821 Haniva, šī ir tava istaba. 36 00:04:41,156 --> 00:04:42,950 Kofuna istaba būs blakus. 37 00:04:43,825 --> 00:04:46,870 Šīs ir tavas mantas. Tava gulta. 38 00:04:53,919 --> 00:04:55,921 Tā ir Kloda Monē glezna. 39 00:04:57,923 --> 00:05:01,343 Nu, ne gluži glezna, bet reprodukcija. 40 00:05:03,470 --> 00:05:04,847 Skaista, vai ne? 41 00:05:09,768 --> 00:05:10,978 Jā, ir gan. 42 00:05:14,106 --> 00:05:16,233 Un visbeidzot - pats labākais. 43 00:05:19,903 --> 00:05:21,613 Šīs ir jūsu dušas. 44 00:05:30,497 --> 00:05:33,625 Un šajā pudelē - ziepes. 45 00:05:35,586 --> 00:05:37,296 Ūdens pat tiek uzsildīts. 46 00:05:38,338 --> 00:05:41,049 Jā. Mēs par to lasījām grāmatās. 47 00:05:41,133 --> 00:05:44,052 Domāju, to izbaudīt būs patīkamāk nekā par to lasīt. 48 00:05:46,013 --> 00:05:48,348 Nāc, Kofun! Parādīšu tavu istabu. 49 00:07:19,565 --> 00:07:22,025 Viņi grib, lai tur guļam? 50 00:07:24,945 --> 00:07:26,113 Laikam. 51 00:07:27,072 --> 00:07:29,575 Ja jau esam viena liela ģimene, kāpēc neguļam kopā? 52 00:07:31,201 --> 00:07:33,203 Es nodomāju to pašu. 53 00:07:37,791 --> 00:07:39,585 Nāc! Kāp iekšā! 54 00:07:54,600 --> 00:07:56,935 Tik silti bez neviena ugunskura. 55 00:08:05,402 --> 00:08:06,862 Man pietrūkst tēta. 56 00:08:12,534 --> 00:08:13,952 Man arī. 57 00:08:18,415 --> 00:08:20,709 Domā, mēs kādreiz atkal būsim ar viņu kopā? 58 00:08:26,048 --> 00:08:27,132 Nezinu. 59 00:08:33,013 --> 00:08:35,182 Mēs pametām viņu vienu pašu... 60 00:08:36,642 --> 00:08:39,144 pēc visa, kas notika ar mammu. 61 00:08:43,232 --> 00:08:44,942 Nesaprotu, kādēļ mēs te atnācām. 62 00:09:47,629 --> 00:09:49,173 Neviens ar viņu nedrīkst runāt. 63 00:09:50,132 --> 00:09:53,427 Neviens viņai nedrīkst tuvoties. Sargā tā, it kā no tā būtu atkarīga tava dzīvība! 64 00:09:53,510 --> 00:09:54,553 Vai ir atkarīga? 65 00:09:55,220 --> 00:09:56,263 Jā. 66 00:10:26,084 --> 00:10:27,169 Tev bija taisnība. 67 00:10:28,128 --> 00:10:30,923 Tu mani brīdināji, ka agrāk vai vēlāk 68 00:10:31,757 --> 00:10:36,970 es nožēlošu, ka atbalstīju tavas māsas turpmāko valdīšanu. 69 00:10:43,143 --> 00:10:48,565 Bet šaubos, vai pat tu būtu varējusi paredzēt, cik ļoti tev būs taisnība. 70 00:10:56,782 --> 00:11:01,954 Katrs no šiem kareivjiem ir zaudējis kādu no vecākiem, bērnu, brāli vai māsu, sievu. 71 00:11:05,457 --> 00:11:11,004 Katrs no viņiem varētu kļūt par vadoni, saceļoties pret viņu... vai mums. 72 00:11:13,215 --> 00:11:16,093 Ja kareivji uzzinās, ko viņa ir izdarījusi, 73 00:11:17,469 --> 00:11:19,096 baidos, ka nekas viņus neapturēs. 74 00:11:19,179 --> 00:11:20,222 "Ja"? 75 00:11:21,723 --> 00:11:23,433 Kā to var novērst? 76 00:11:25,602 --> 00:11:30,816 Šo stāstu zini tikai tu, es, tava ragana 77 00:11:30,899 --> 00:11:33,527 un karalienes līdzzinātāja, kuru pašlaik apsargā. 78 00:11:33,610 --> 00:11:35,487 Un pati karaliene. 79 00:11:36,530 --> 00:11:40,033 Agrāk vai vēlāk tavi kareivji gribēs dzirdēt savu karalieni. 80 00:11:41,201 --> 00:11:43,829 Un kā tad mēs novērsīsim šī stāsta izpaušanos? 81 00:11:44,830 --> 00:11:48,333 Viņa vairs nedrīkst iznākt no tās ēkas kā karaliene. 82 00:11:48,792 --> 00:11:50,419 Ko tieši tas nozīmē? 83 00:11:51,003 --> 00:11:54,590 Tas nozīmē, ka mums ir divi iespējamie varianti. 84 00:11:54,673 --> 00:11:58,552 Vai nu viņa iznāk, labprātīgi atteikusies no troņa, 85 00:11:58,969 --> 00:12:03,432 svētījusi māsu kā savu pēcteci un piekritusi, ka pār viņu valda... 86 00:12:03,891 --> 00:12:08,187 vai arī viņa neiznāk vispār. 87 00:12:08,937 --> 00:12:12,232 Viņa nekad neatteiksies no troņa, lai ko tu viņai teiktu. 88 00:12:12,900 --> 00:12:16,403 Nekas, ko es varētu teikt, viņu nepārliecinās to darīt. 89 00:12:18,113 --> 00:12:20,115 Tāpēc būs jāmēģina tev. 90 00:12:24,828 --> 00:12:26,955 Tu esi ar princesi Magru, ja? 91 00:12:29,958 --> 00:12:32,878 Raganu mednieks tev liek mani sargāt. 92 00:12:32,961 --> 00:12:37,341 Pieņemu, tas nozīmē, ka esi zvērējis uzticību vai nu viņam, vai viņai. 93 00:12:37,925 --> 00:12:39,468 Un pieņemu, ka viņai, 94 00:12:39,551 --> 00:12:43,180 ņemot vērā to, ar kādu nicinājumu viņš pret tevi izturas. 95 00:12:43,263 --> 00:12:44,932 Tev tagad jāklusē. 96 00:12:45,015 --> 00:12:51,730 Vēl vakar es piederēju visbrutālākajam cilvēkam. 97 00:12:53,315 --> 00:12:56,401 Es samierinājos, jo tas bija labāk nekā citas iespējas... 98 00:12:58,111 --> 00:13:01,198 līdz brīdim, kad tā vairs nebija. 99 00:13:03,492 --> 00:13:06,161 Ko tieši tu viņai esi parādā? 100 00:13:07,496 --> 00:13:09,206 Varbūt uzticību. 101 00:13:09,289 --> 00:13:11,124 Bet vai paklausību, 102 00:13:11,917 --> 00:13:14,628 nākotni, dzīvību? 103 00:13:15,921 --> 00:13:17,548 Kā tas var būt? 104 00:13:20,676 --> 00:13:25,347 Karaliene man ir skaidri pateikusi, ko es iegūšu, ja atrisināšu šo problēmu. 105 00:13:25,430 --> 00:13:27,516 Ļauj man tev skaidri pateikt, 106 00:13:27,599 --> 00:13:31,895 ko tu iegūsi, ja palīdzēsi man to atrisināt. 107 00:13:34,398 --> 00:13:37,442 Ir labi būt princeses leitnantam, 108 00:13:38,360 --> 00:13:43,782 bet daudz labāk ir būt karalienes leitnantam. 109 00:14:27,826 --> 00:14:29,119 Kas tas? 110 00:14:30,370 --> 00:14:31,830 Izlasi! 111 00:14:40,589 --> 00:14:44,259 Bija laiks - pirms visa šī -, 112 00:14:44,927 --> 00:14:48,013 kad varēja paļauties uz to, ka tu dzirdēsi saprāta balsi. 113 00:14:50,224 --> 00:14:53,268 Es atceros savas māsas tā laika versiju. 114 00:14:54,436 --> 00:14:58,899 Es atnācu cerībā, ka viņa tevī joprojām ir dzīva. 115 00:15:00,776 --> 00:15:04,238 Ka viņa sapratīs savu patieso stāvokli 116 00:15:04,738 --> 00:15:07,449 un pieņems saprātīgu lēmumu. 117 00:15:12,746 --> 00:15:14,623 "Atsakos no troņa." 118 00:15:16,458 --> 00:15:20,546 Uzliec savu zīmogu! Apstiprini! 119 00:15:22,256 --> 00:15:26,134 Nolasi to vīriem šodien, tūlīt pat! 120 00:15:27,469 --> 00:15:34,393 Un pieņem, ka tā rezultātā tu būsi pakļauta man kā karalienei! 121 00:15:36,562 --> 00:15:38,939 Kas tā par fantāziju? 122 00:15:39,022 --> 00:15:44,403 Te ienākt, domājot, ka es to tavā labā varētu izdarīt. 123 00:15:46,572 --> 00:15:47,781 Manā labā? 124 00:15:52,452 --> 00:15:54,788 Darīsi. Nedarīsi. 125 00:15:55,372 --> 00:15:59,626 Es tev to piedāvāju aiz žēlastības un mūsu tēva piemiņas dēļ. 126 00:15:59,710 --> 00:16:02,838 Vai tu to pieņemsi vai ne - tā ir tava izvēle. 127 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 Bet tā nav mana izvēle, Magra. 128 00:16:14,391 --> 00:16:15,809 Tu zini. 129 00:16:19,980 --> 00:16:22,941 Tas nav nekas tāds, ko var aizmainīt. 130 00:16:24,067 --> 00:16:28,030 Ko var apmainīt pret solījumu glābt manu dzīvību 131 00:16:28,488 --> 00:16:31,033 vai atdot, lai tu varētu piepildīt senlolotu domu. 132 00:16:33,619 --> 00:16:35,746 Tikai dievi nosaka, kurš ir karalis vai karaliene. 133 00:16:35,829 --> 00:16:38,665 Un, kad tas notiek, lieciniekos ir jābūt Nāvei, 134 00:16:39,499 --> 00:16:43,962 citādi nav ne pēctecības, ne majestātes, ne likumības. 135 00:16:44,046 --> 00:16:47,257 Tikai sīki meli, par ko vienojušies sīki cilvēki. 136 00:16:50,052 --> 00:16:51,678 Ja gribi manu dievišķību, 137 00:16:52,930 --> 00:16:55,933 vienam no jums ir jābūt drosmei paņemt nazi un atnākt tai pakaļ. 138 00:16:56,016 --> 00:17:00,229 Dieva likums, Dieva balss, Dieva vārdi. 139 00:17:01,522 --> 00:17:03,524 Apbrīnojami, cik ļoti tie atbilst tam, 140 00:17:03,607 --> 00:17:07,236 ko tu tajā brīdī gribi! 141 00:17:08,654 --> 00:17:12,950 Tad ir tikai atbilstoši, ka sagaidīsi galu tādā vietā kā šī, 142 00:17:13,031 --> 00:17:15,410 apgalvojot, ka Dieva griba ir tavā pusē, 143 00:17:15,492 --> 00:17:18,704 kad neveiksmes tev citu pēc cita atņem visu, 144 00:17:18,789 --> 00:17:21,915 kas tev reiz ir bijis. 145 00:17:23,502 --> 00:17:25,877 Piedāvājums atteikties paliek spēkā. 146 00:17:27,297 --> 00:17:30,008 Darīsi tā vai nedarīsi, 147 00:17:30,551 --> 00:17:32,594 tas atkarīgs tikai no tevis. 148 00:18:06,879 --> 00:18:08,005 Izgulējāties? 149 00:18:09,047 --> 00:18:10,174 Ne visai. 150 00:18:10,591 --> 00:18:11,925 Varu iedomāties. 151 00:18:12,342 --> 00:18:14,136 Visu pazīstamo esat atstājuši aiz muguras. 152 00:18:15,012 --> 00:18:17,514 Skaidrs, ka esat mazliet apjukuši. 153 00:18:18,265 --> 00:18:21,101 Bet ticiet man - ir tieši pretēji! 154 00:18:23,187 --> 00:18:24,646 Tagad esat kopā ar savu ģimeni. 155 00:18:26,648 --> 00:18:28,650 Nāciet! Izrādīšu jums visu. 156 00:18:29,693 --> 00:18:31,320 Te mēs katru dienu mācāmies. 157 00:18:31,403 --> 00:18:32,571 Zīmuli? 158 00:18:33,113 --> 00:18:34,781 Mums visiem tik daudz kas jāapgūst. 159 00:18:34,865 --> 00:18:35,908 Pareizi? 160 00:18:37,492 --> 00:18:40,621 Un te ir bibliotēka. 161 00:18:43,207 --> 00:18:45,542 Pagāja gandrīz desmit gadi, kamēr savācu visas šīs grāmatas. 162 00:18:46,210 --> 00:18:49,963 Dabaszinātnes, matemātika, medicīna, 163 00:18:50,714 --> 00:18:56,136 vēsture, ģeogrāfija, inženierzinātnes, literatūra. 164 00:18:57,471 --> 00:19:00,933 Mūsu priekšteči ir cītīgi dokumentējuši 165 00:19:01,016 --> 00:19:03,602 savas zināšanas un sasniegumus nākamajām paaudzēm. 166 00:19:04,228 --> 00:19:07,064 It kā būtu zinājuši, ka mums tas reiz būs vajadzīgs. 167 00:19:09,525 --> 00:19:13,070 Es gribu jums tik daudz ko parādīt! Tā ir svētība, kas mums ir. 168 00:19:16,448 --> 00:19:20,244 Svētība, kas bieži var šķist kā lāsts, vai ne? 169 00:19:21,245 --> 00:19:24,248 Jo ik dienas mēs redzam šīs neizmantotās iespējas 170 00:19:24,331 --> 00:19:26,875 gan pasaulē, gan sevī. 171 00:19:27,334 --> 00:19:28,377 Un tu jūties vientuļš. 172 00:19:29,670 --> 00:19:30,671 Tiešām? 173 00:19:31,797 --> 00:19:33,507 Kofun, tu zini, ko es ar to domāju. 174 00:19:35,342 --> 00:19:40,848 Tas viss, ko mēs varam, bija no visiem jāslēpj. 175 00:19:41,598 --> 00:19:42,724 Tieši tā. 176 00:19:43,267 --> 00:19:47,354 Lielāko daļu dzīves esmu pavadījis, ceļojot un meklējot tādus kā es. 177 00:19:47,437 --> 00:19:50,941 Esmu šķērsojis Trivantesu un ticis līdz pat Rietumu bedlendiem. 178 00:19:51,024 --> 00:19:54,903 Un uz rietumiem no Pajanas - līdz pat Atlantijas okeānam. 179 00:19:55,612 --> 00:19:57,447 Neesmu atradis nevienu redzīgu cilvēku. 180 00:19:57,531 --> 00:19:58,991 Tu redzēji okeānu? 181 00:19:59,825 --> 00:20:01,118 Es tajā peldējos. 182 00:20:02,035 --> 00:20:03,704 Kāpēc tu atgriezies? 183 00:20:04,663 --> 00:20:05,914 Lai uzceltu šo vietu. 184 00:20:06,540 --> 00:20:08,166 Zināšanu citadeli 185 00:20:08,834 --> 00:20:13,338 un svētnīcu, kur mēs varētu droši sapulcēties un mācīties. 186 00:20:14,131 --> 00:20:19,219 Paši apgūt mūsu priekšteču zinības un tad mācīt citiem. 187 00:20:19,303 --> 00:20:22,014 Bet tu teici, ka nevienu redzīgu neesi atradis. 188 00:20:22,806 --> 00:20:26,310 Jā. Tāpēc es radīju jūs. 189 00:20:26,393 --> 00:20:27,686 Vai mēs visi esam tavi bērni? 190 00:20:29,563 --> 00:20:32,983 Jā. Tu, Kofuns, 191 00:20:33,901 --> 00:20:35,944 Olomens, Ševa. 192 00:20:36,528 --> 00:20:38,488 Visi, izņemot abus mazos. 193 00:20:38,572 --> 00:20:40,157 Tie ir Olomena bērni. 194 00:20:40,699 --> 00:20:41,950 Un viņu mātes? 195 00:20:42,910 --> 00:20:45,162 Viņi ļoti mīl savas mātes, tāpat kā jūs mīlat savējo. 196 00:20:45,579 --> 00:20:47,372 Un viņai te vienmēr būs vieta. 197 00:20:47,456 --> 00:20:48,749 Mūsu māte ir mirusi. 198 00:20:48,832 --> 00:20:51,502 - Ko? - Viņu nogalināja raganu mednieki. 199 00:20:54,421 --> 00:20:56,381 Man ļoti žēl, ka tā. 200 00:20:57,925 --> 00:20:59,259 Man viņa ļoti patika. 201 00:20:59,343 --> 00:21:01,595 Nemaz tik ļoti nepatika. Tu viņu pameti vienu. 202 00:21:01,678 --> 00:21:03,472 - Kofun! - Gaidot tavus bērnus. 203 00:21:03,889 --> 00:21:06,225 Tu biji prom visu mūsu mūžu. 204 00:21:07,309 --> 00:21:09,520 Vai negribēji mūs iepazīt? 205 00:21:09,603 --> 00:21:12,105 Kas mēs esam, kādi esam? 206 00:21:13,524 --> 00:21:15,192 Tev ir tiesības dusmoties. 207 00:21:16,860 --> 00:21:18,820 Zini, es melotu, ja teiktu, ka nenožēloju to, 208 00:21:18,904 --> 00:21:20,948 kā dažos no šiem gadījumiem esmu rīkojies. 209 00:21:21,281 --> 00:21:23,408 Es biju jauns. Bieži negudrs. 210 00:21:24,201 --> 00:21:26,203 Tas, ka esmu izredzēts, nenozīmē, ka esmu perfekts. 211 00:21:27,204 --> 00:21:28,539 Nē, ne tuvu. 212 00:21:29,498 --> 00:21:33,210 Bet es tiku izredzēts, Kofun. Tev tas jāredz! 213 00:21:34,336 --> 00:21:36,547 Redzīgs bērns, kas piedzimis neredzīgiem vecākiem. 214 00:21:36,630 --> 00:21:40,092 Es piedzimu, lai būtu kā tilts starp šo tumšo pasauli 215 00:21:40,175 --> 00:21:41,802 un labāku, kas nāks. 216 00:21:42,219 --> 00:21:46,265 Mums ir uzticēts dievišķs uzdevums. Un mūs atcerēsies. 217 00:21:46,348 --> 00:21:50,435 Mūsu vārdus pieminēs, kamēr vien pastāvēs cilvēce. 218 00:21:57,776 --> 00:21:59,903 Nāciet! Parādīšu jums ģeneratoru. 219 00:22:03,615 --> 00:22:04,783 Ko tu dari? 220 00:22:05,492 --> 00:22:07,578 Viņam pat ir vienalga, ka mamma ir mirusi. 221 00:22:07,661 --> 00:22:09,496 Protams, ka nav vienalga. 222 00:22:09,580 --> 00:22:12,541 Viņš par to acīmredzami sabēdājās, bet viņa nebija viņa sieva. 223 00:22:12,624 --> 00:22:14,543 Nē, viņa bija vajadzīga tikai, lai iznēsātu viņa bērnus. 224 00:22:14,626 --> 00:22:18,505 Lai iznēsātu mūs, Kofun. Domāju, tu neesi pārāk taisnīgs. 225 00:22:18,589 --> 00:22:23,051 Gribi teikt: viņš ticēja, ka esam izredzēti, lai pasaulei nestu gaismu? 226 00:22:23,135 --> 00:22:24,178 Izredzēti. 227 00:22:24,761 --> 00:22:25,971 Piedzimām. 228 00:22:26,638 --> 00:22:31,894 Saki, kā gribi! Es tikai zinu to, ka līdz šim brīdim mūsu dzīvība bija apdraudēta. 229 00:22:31,977 --> 00:22:34,730 Mūs vajāja cilvēki, kam patiesībā no mums būtu jābaidās. 230 00:22:36,398 --> 00:22:38,233 Pag, tu gribi, lai no mums baidās? 231 00:22:39,735 --> 00:22:42,279 Labāk lai baidās, nekā sadedzina kā raganu. 232 00:22:43,155 --> 00:22:44,323 Gatavi? 233 00:22:53,916 --> 00:22:55,334 Vai tās visas ir ogles? 234 00:22:55,918 --> 00:22:59,087 Jā, uzreiz aiz žoga mums ir pašiem savas raktuves. 235 00:22:59,671 --> 00:23:01,507 Pajanas zeme ir bagāta ar oglēm. 236 00:23:02,049 --> 00:23:03,800 Tā tu darbini gaismas? 237 00:23:03,884 --> 00:23:05,761 Jā. Es jums parādīšu. 238 00:23:06,637 --> 00:23:07,763 Olomen! 239 00:23:08,639 --> 00:23:09,806 Labrīt! 240 00:23:10,933 --> 00:23:14,228 Oglēm sadegot, katlā rodas tvaiks ar paaugstinātu spiedienu. 241 00:23:14,311 --> 00:23:18,690 Tas ieplūst turbīnās, kuras griež ģeneratoru, lai radītu elektrību. 242 00:23:20,067 --> 00:23:21,610 Vai tu to uzbūvēji viens? 243 00:23:22,110 --> 00:23:24,530 Jā. Pārbūvēju. 244 00:23:24,613 --> 00:23:27,533 Bet Olomens iemācījās, kā likt tam dziedāt. 245 00:23:28,659 --> 00:23:31,328 Es tikai pieliku šo - spiediena regulēšanas vārstu. 246 00:23:31,745 --> 00:23:33,539 Redziet, spiediens ir jākontrolē, 247 00:23:33,622 --> 00:23:35,958 citādi vai nu tā nebūs nemaz, vai tas būs par lielu. 248 00:23:36,041 --> 00:23:38,210 Abos gadījumos enerģijas nebūs. 249 00:23:39,002 --> 00:23:42,840 Iedomājieties, ko mēs kopā spēsim paveikt, kad mūsu skaits pieaugs! 250 00:23:43,340 --> 00:23:45,384 Mēs spēsim apgaismot veselas pilsētas. 251 00:23:45,801 --> 00:23:48,554 Ko aklu cilvēku pilsētas ar to gaismu iesāks? 252 00:23:48,637 --> 00:23:50,389 Šīs pilsētas būs redzīgajiem. 253 00:23:50,472 --> 00:23:53,392 Mūsu ir kādi desmit. Kā ar visiem pārējiem? 254 00:23:53,475 --> 00:23:55,227 Vai domā atstāt viņus atpalicībā? 255 00:23:55,310 --> 00:23:57,563 Nē, protams, ne, Kofun. 256 00:23:58,063 --> 00:24:01,066 Bet nekļūdies - aklie ir novirze no lietu dabiskās kārtības, 257 00:24:01,149 --> 00:24:03,402 nevis mēs! 258 00:24:03,944 --> 00:24:05,946 Un drīz vien viņi nāks pie mums, 259 00:24:06,029 --> 00:24:08,532 lūdzot radīt redzīgus bērnus. 260 00:24:09,032 --> 00:24:11,535 Bērnus, kuri būs jāizglīto šādā vietā. 261 00:24:11,618 --> 00:24:13,996 Un nākotnē arī citās šādās vietās. 262 00:24:14,872 --> 00:24:18,584 Dievs, daba - vienalga, kā tu to sauc, - 263 00:24:18,667 --> 00:24:21,253 ir nolēmis atjaunot cilvēkiem redzi. 264 00:24:21,587 --> 00:24:24,631 Un atbildība par to ir uzticēta mums. 265 00:24:26,550 --> 00:24:28,552 - Paldies, Olomen. - Jā, kungs. 266 00:24:32,806 --> 00:24:33,849 Kofun! 267 00:24:39,104 --> 00:24:42,858 Es zinu, ka pie Džerlamarela ir jāpierod. 268 00:24:45,402 --> 00:24:48,572 Vai viņš domā, ka ir kāds dievs? Ka mēs visi esam dievi? 269 00:24:48,655 --> 00:24:53,452 Nē, dievi ne, bet pirmie no jaunas sugas. 270 00:24:54,119 --> 00:24:57,581 Atjaunota cilvēku rase, kas var palīdzēt apjaust mūsu patieso potenciālu 271 00:24:57,664 --> 00:25:01,168 pēc tam, kad 500 gadus esam dzīvojuši tumsā kā nobiedēti zvēri. 272 00:25:01,919 --> 00:25:04,129 Nobiedēti zvēri? 273 00:25:06,006 --> 00:25:08,759 Ceru, ka reiz tu satiksi manu īsto tēvu. 274 00:25:11,220 --> 00:25:12,679 Klau, es saprotu, Kofun. 275 00:25:12,763 --> 00:25:15,182 Man nebija vieglāk, kad te pirmoreiz nonācu. 276 00:25:16,433 --> 00:25:18,685 Bet tu vēl neapjaut to, ka, pat redzīgs būdams, 277 00:25:18,769 --> 00:25:21,146 tu visu mūžu tur esi dzīvojis tumsā. 278 00:25:22,856 --> 00:25:24,399 Lai paiet kāds laiks! 279 00:25:25,067 --> 00:25:27,903 Kaut Džerlamarels mūs nav audzinājis, viņš mūs ir radījis ar nolūku. 280 00:25:27,986 --> 00:25:30,697 - Lai atdotu pasaulei gaismu. - Tieši tā. 281 00:25:32,991 --> 00:25:35,118 Vari sākt ar šo lāpstu! 282 00:25:48,590 --> 00:25:50,968 Raganu mednieki nogalināja jūsu cilvēkus. 283 00:25:51,593 --> 00:25:53,220 Mēs sērojam par viņiem. 284 00:25:53,971 --> 00:25:57,015 Arī valejieši ir uzzinājuši par viņu dvēseles sāpēm. 285 00:25:57,599 --> 00:26:01,186 Bet mani ļaudis baidās, ka jūs varat atvest pie mums atpakaļ Tamakti Džunu. 286 00:26:02,187 --> 00:26:07,484 Mūsu bērns ir smagi ievainots, un vajag dziedinātājus. 287 00:26:08,902 --> 00:26:11,238 Mežā viņa neizdzīvos ne dienu. 288 00:26:12,698 --> 00:26:14,533 Vai raidīsiet viņu prom? 289 00:26:17,953 --> 00:26:19,413 Meiteni varat atstāt. 290 00:26:21,248 --> 00:26:24,334 Bet jums abiem ir jāsajauc pēdas, lai tās neved šurp. 291 00:26:24,960 --> 00:26:26,378 Dodu vārdu! 292 00:26:27,629 --> 00:26:29,715 Nezaudē dūšu, Bova Laiena! 293 00:26:31,717 --> 00:26:33,093 Kurp jūs iesiet? 294 00:26:33,177 --> 00:26:34,928 Dievs Liesma vien zina. 295 00:26:37,139 --> 00:26:40,184 Bet pie valejiešiem tev būs labi. 296 00:26:43,562 --> 00:26:45,898 Tev jāpaliek uz dzīvi te. 297 00:26:47,024 --> 00:26:51,486 Citur tevi nekas negaida, Bova Laiena. 298 00:26:56,366 --> 00:26:59,745 Tava māte mājo tavā garā. 299 00:27:02,080 --> 00:27:07,461 Es jūtu, ka tev būs garš mūžs, mīļā. 300 00:27:07,961 --> 00:27:10,464 Un priekšā būs vēl daudz ceļojumu. 301 00:27:12,758 --> 00:27:14,676 - Čet-čet. - Čet-čet-čet. 302 00:27:31,026 --> 00:27:32,653 Mans drosmīgais lauvēns! 303 00:27:37,783 --> 00:27:39,409 Es palieku ar Babu. 304 00:27:53,841 --> 00:27:55,551 Mēs tevi nekad neaizmirsīsim, Bova. 305 00:27:59,346 --> 00:28:02,766 Tagad esam tikai tu un es, tu lielais lempi. 306 00:28:04,685 --> 00:28:07,187 Kādus dievus esi saniknojusi, ka esi to izpelnījusies? 307 00:28:11,108 --> 00:28:16,738 Māte man mācīja: bēdīgās dienas ir tikpat garas kā priecīgās. 308 00:28:17,739 --> 00:28:19,241 Viņa arī bija pareģe? 309 00:28:19,950 --> 00:28:23,036 Nē. Viņai patika piedzerties. 310 00:28:23,954 --> 00:28:26,957 Bet tas šo mācību nepadara mazāk vērtīgu. 311 00:28:28,500 --> 00:28:29,835 Kļūst aukstāks. 312 00:28:30,544 --> 00:28:34,047 Mums jāiekur ugunskurs. Iešu ko nomedīt. 313 00:29:12,461 --> 00:29:14,755 Pulkvedi! Kāds pārsteigums! 314 00:29:15,589 --> 00:29:16,757 Vai tiešām? 315 00:29:17,132 --> 00:29:19,134 Man šķiet, ka paredzēji manu ierašanos, 316 00:29:19,218 --> 00:29:21,178 kad atnāca Babas Vosa bērni. 317 00:29:21,261 --> 00:29:23,722 Patiesībā mazliet satraucos, ka ar mani nesazinājies, 318 00:29:23,805 --> 00:29:25,724 kā biji apsolījis ģenerālim. 319 00:29:26,350 --> 00:29:28,685 Vai domāji, ka mani strēlnieki nepados ziņu? 320 00:29:28,769 --> 00:29:31,772 Es jau grasījos to darīt, bet bija darba pilnas rokas. 321 00:29:31,855 --> 00:29:34,358 Nu, mēs esam klāt. Kur ir mani cietumnieki? 322 00:29:36,485 --> 00:29:40,906 Saki: kāpēc ģenerālis tik ļoti grib tieši šos bērnus? 323 00:29:40,989 --> 00:29:43,200 Mans darbs ir paklausīt ģenerāļa pavēlēm, 324 00:29:43,283 --> 00:29:45,661 nevis tās apšaubīt vai saprast. 325 00:29:45,744 --> 00:29:48,455 Tu par to varētu padomāt. 326 00:29:48,789 --> 00:29:53,710 Atšķirībā no tevis es ģenerālim neesmu padots. Mēs esam partneri. 327 00:29:54,878 --> 00:29:56,922 Vari to sev stāstīt, ja tas palīdz. 328 00:30:01,677 --> 00:30:05,889 Vai esi pilnīgi drošs, ka tie ir Babas Vosa bērni, ko dabūsim? 329 00:30:06,306 --> 00:30:10,310 Ceļš līdz Trivantesai ir tāls, un mēs negribētu pieļaut kļūdas. 330 00:30:14,565 --> 00:30:17,067 Jūs dabūsiet viņa meitu Hanivu. 331 00:30:17,609 --> 00:30:19,319 - Un dēlu? - Nē. 332 00:30:23,407 --> 00:30:25,534 Vai mums te ir problēma? 333 00:30:27,703 --> 00:30:31,331 Nē, nekādas problēmas, ja vien puika paliek te. 334 00:30:32,875 --> 00:30:38,255 Atgādināšu, ka mēs ar ģimeni esam bruņoti un jūs esat mazākumā. 335 00:30:39,715 --> 00:30:43,760 Nu, tad jau laikam būs jāpietiek ar meiteni. 336 00:30:46,054 --> 00:30:47,139 Kofun? 337 00:30:48,682 --> 00:30:49,933 Tev nav jāložņā apkārt. 338 00:30:50,017 --> 00:30:52,811 Viņi runā par mums. Kāpēc viņi runā par mums? 339 00:30:52,895 --> 00:30:53,937 Ko? 340 00:31:27,095 --> 00:31:28,263 Haniva! 341 00:31:29,598 --> 00:31:30,641 Kofun! 342 00:31:30,724 --> 00:31:31,892 Baba! 343 00:32:18,856 --> 00:32:20,148 Atveriet durvis! 344 00:32:20,983 --> 00:32:22,192 Palīgā! 345 00:32:24,236 --> 00:32:25,571 Atveriet durvis! 346 00:32:26,363 --> 00:32:27,698 Laidiet ārā! 347 00:32:31,869 --> 00:32:33,161 Laidiet ārā! 348 00:32:37,249 --> 00:32:41,295 Haniva! Haniva! Nē! 349 00:32:41,378 --> 00:32:44,339 Atveriet durvis! Atveriet! 350 00:32:49,178 --> 00:32:50,179 Aiziet! 351 00:32:50,262 --> 00:32:51,346 Nū! 352 00:32:54,391 --> 00:32:55,434 Nū! 353 00:32:58,562 --> 00:32:59,646 Tev viss kārtībā? 354 00:33:00,731 --> 00:33:03,901 Viņa ir mana meita. Tava māsa. 355 00:33:05,068 --> 00:33:07,905 Es vienkārši... neredzēju citu ceļu. 356 00:33:07,988 --> 00:33:11,158 Žēl. Viņai bija tik liels potenciāls. 357 00:33:13,619 --> 00:33:14,912 Kā ar Kofunu? 358 00:33:16,371 --> 00:33:17,497 Ko viņš redzēja? 359 00:33:18,498 --> 00:33:19,499 Pietiekami. 360 00:33:25,005 --> 00:33:26,882 Es gaidīju uz abiem tik ilgi. 361 00:33:27,966 --> 00:33:29,384 Ļoti bēdīgi. 362 00:33:38,852 --> 00:33:40,312 Tu izdarīji, ko varēji. 363 00:33:42,314 --> 00:33:43,440 Ne pietiekami. 364 00:33:45,317 --> 00:33:48,904 Vairāk, nekā viņa būtu izdarījusi tavā labā, ja lomas būtu mainītas. 365 00:33:50,822 --> 00:33:52,491 Esi par to drošs? 366 00:33:52,574 --> 00:33:54,618 Jā. Pilnīgi. 367 00:33:55,744 --> 00:33:58,997 Un, ja ne šobrīd, 368 00:33:59,081 --> 00:34:02,042 tad kaut kad arī tu par to būsi droša. 369 00:34:05,712 --> 00:34:07,673 Tā nav tava vaina. 370 00:34:09,967 --> 00:34:12,052 Ja tavs tēvs būtu te, viņš piekristu. 371 00:34:16,889 --> 00:34:18,183 Es gādāšu, lai tas notiek ātri. 372 00:34:40,330 --> 00:34:41,706 Raganu medniek? 373 00:34:42,875 --> 00:34:49,089 Tu esi bijis manas dzīves balsts, cik vien sevi atceros. 374 00:34:49,922 --> 00:34:53,552 Pat nevaru iedomāties, ka būs jāiztiek bez tava padoma 375 00:34:53,635 --> 00:34:56,096 manā turpmākajā dzīvē, lai kāda tā nebūtu. 376 00:35:01,768 --> 00:35:03,604 Esmu pievienojusi dažas papildu piezīmes. 377 00:35:04,438 --> 00:35:06,982 Pieņemu, ka māsa tām dos savu svētību. 378 00:35:07,065 --> 00:35:09,651 Es tās nolasīšu karaspēkam, lai sāktu pārmaiņas. 379 00:35:15,199 --> 00:35:18,076 Mana atteikšanās. 380 00:35:24,208 --> 00:35:26,460 Beidz! Beidz! Ko tu dari? 381 00:35:28,212 --> 00:35:29,463 Nost no viņa! 382 00:35:35,052 --> 00:35:36,220 Tamakti Džun! 383 00:35:38,847 --> 00:35:40,098 Ko tu izdarīji? 384 00:35:41,683 --> 00:35:42,851 Ko tu izdarīji? 385 00:35:57,115 --> 00:35:58,909 Paldies par tavu dienestu! 386 00:36:05,958 --> 00:36:07,584 Sibeta, nē! 387 00:36:08,585 --> 00:36:09,628 Ko tu esi izdarījusi? 388 00:36:09,711 --> 00:36:11,505 Magra, kad suns iekož, 389 00:36:11,588 --> 00:36:13,799 tad, lai cik tas reiz būtu bijis uzticams, 390 00:36:13,882 --> 00:36:16,552 lai kā tas tev patiktu, tas ir jānobeidz. 391 00:36:16,635 --> 00:36:18,512 - Tu mūs abas esi nogalinājusi. - Diez vai. 392 00:36:18,595 --> 00:36:20,764 Viņa armija ārā gaida, un, kad viņi uzzinās... 393 00:36:20,848 --> 00:36:22,933 Nē, nē, nē. Ne viņa armija. 394 00:36:23,016 --> 00:36:24,601 Viņš to tikai bija aizņēmies. 395 00:36:24,977 --> 00:36:26,687 Un viņi izdzirdēs patiesību, 396 00:36:27,229 --> 00:36:31,733 ka viņa vainas sajūta par man nodarītajiem ievainojumiem bija pārāk liela. 397 00:36:32,192 --> 00:36:35,946 Viņš atņēma sev dzīvību, kā senās paražas to prasa. 398 00:36:37,322 --> 00:36:39,241 Uzticams kalps līdz galam. 399 00:36:40,868 --> 00:36:43,787 Protams, ja mēs ar tevi stāstītu pretējus stāstus, 400 00:36:43,871 --> 00:36:45,330 tas patiesību tikai apēnotu. 401 00:36:45,414 --> 00:36:48,500 Sāktos apjukums, haoss, un tad, jā, droši vien mēs abas pazaudētu galvu. 402 00:36:48,917 --> 00:36:52,754 Vai arī mēs izejam no šejienes kopā 403 00:36:52,838 --> 00:36:55,257 un nododam vēsti, kurā es paskaidrošu, 404 00:36:55,340 --> 00:36:59,803 ka šajā krīzes brīdī kareivjus vadīšu es ar savu māsu pie sāniem. 405 00:37:00,470 --> 00:37:03,515 Pirmo reizi savā valdīšanas laikā es ņemšu vērā viņas padomu. 406 00:37:08,437 --> 00:37:09,938 Nebaidies! 407 00:37:11,106 --> 00:37:12,399 Es esmu te. 408 00:37:13,275 --> 00:37:14,902 Esmu tepat. 409 00:37:18,780 --> 00:37:20,616 Tik daudz kas mainīsies. 410 00:37:38,675 --> 00:37:41,261 Nost! Laid vaļā! Laid! 411 00:37:42,179 --> 00:37:43,347 Nomierinies, Kofun! 412 00:37:43,972 --> 00:37:45,390 Ko tu izdarīji ar manu māsu? 413 00:37:45,474 --> 00:37:46,642 Ar tavu māsu viss būs kārtībā. 414 00:37:46,725 --> 00:37:48,435 Tu atdevi viņu trivantiešiem. 415 00:37:48,519 --> 00:37:51,271 Trivantieši nav tie briesmoņi, no kuriem tevi mācīja baidīties. 416 00:37:51,355 --> 00:37:53,273 Ja viņi nebūtu mani partneri, 417 00:37:53,357 --> 00:37:57,277 šo vietu, manu ģimeni, karaliene jau sen būtu iznīcinājusi. 418 00:37:58,487 --> 00:38:01,281 Ar mūsu redzi un trivantiešu armiju 419 00:38:01,365 --> 00:38:04,535 mēs varam pieveikt karalieni uz visiem laikiem. 420 00:38:04,618 --> 00:38:06,411 Būs vajadzīgi gadi, 421 00:38:06,828 --> 00:38:10,749 bet drīz mēs komandēsim spēcīgāko armiju šajā kontinentā. 422 00:38:11,500 --> 00:38:15,003 Mūs vairs nevajās kā suņus, bet uzlūkos kā dievus. 423 00:38:16,004 --> 00:38:17,840 Taču būs vajadzīgi upuri. 424 00:38:23,470 --> 00:38:26,014 Kofun, mans dēls! Es... 425 00:38:26,890 --> 00:38:29,726 Es neesmu tavs dēls, tu vājprātīgais mūdzi! 426 00:38:30,352 --> 00:38:32,145 Aizver muti! 427 00:38:33,564 --> 00:38:36,024 Tu neesi pelnījis to svētību, kas tev dota. 428 00:38:52,916 --> 00:38:57,212 Izvediet viņu pa sētas eju! Negribu, ka bērni viņu redz. 429 00:39:03,343 --> 00:39:04,761 Man ļoti žēl. 430 00:39:04,845 --> 00:39:08,015 Tevi izvedīs ārā no šejienes. Tad vari būt brīvs. 431 00:39:10,559 --> 00:39:11,977 Kas ar manu māsu? 432 00:39:13,937 --> 00:39:15,522 Kas ar manu māsu? 433 00:39:15,606 --> 00:39:19,568 Kas ar manu māsu? Kas ar manu māsu? 434 00:39:20,527 --> 00:39:22,946 Noved viņu lejā un sagatavo pieliekamo! 435 00:39:23,363 --> 00:39:24,907 Gaidi manu zīmi! 436 00:39:24,990 --> 00:39:27,284 Es negribu, ka bērni viņu dzird. 437 00:40:17,543 --> 00:40:19,628 - Hei! - Hei! Hei! 438 00:40:20,045 --> 00:40:21,964 Tēt, tev pa labi. Tev pa labi. 439 00:40:23,131 --> 00:40:24,132 Tev pa kreisi! 440 00:40:24,842 --> 00:40:25,843 Priekšā! Priekšā! 441 00:40:30,305 --> 00:40:32,766 - Esam klāt? - Jā, esam klāt. 442 00:41:04,047 --> 00:41:05,841 Džerlamarel! 443 00:41:10,137 --> 00:41:12,014 Džerlamarel! 444 00:41:12,639 --> 00:41:14,391 Kur tu esi? 445 00:41:19,980 --> 00:41:21,982 Tu taču neslēpies no manis, ko? 446 00:41:26,236 --> 00:41:27,571 Vai tu mani redzi? 447 00:41:31,116 --> 00:41:32,534 Jo es tevi saožu. 448 00:41:33,744 --> 00:41:38,123 Slēpies savos mēslos kā tāda žurka. 449 00:41:43,045 --> 00:41:45,172 Vai šis ir tavs Apgaismības nams? 450 00:41:47,132 --> 00:41:48,550 Te nav koku. 451 00:41:50,844 --> 00:41:52,054 Nav gaisa. 452 00:41:53,931 --> 00:41:58,018 Tikai pretīga puvekļu smaka. 453 00:42:01,104 --> 00:42:06,860 Tava redze un visas tavas zināšanas ir sērga, kas iznīcināja tavu cilti. 454 00:42:07,277 --> 00:42:08,779 Bet jūs neko nejūtat. 455 00:42:09,238 --> 00:42:11,156 Jūs, muļķi, neko nezināt. 456 00:42:15,953 --> 00:42:19,206 Nāc ārā un cīnies ar mani kā vīrs, tu gļēvuli! 457 00:42:20,040 --> 00:42:23,418 Baba Vos! Tam tā nav jābūt. 458 00:42:28,048 --> 00:42:33,220 Tu atdevi manu meitiņu trivantiešiem. 459 00:42:33,303 --> 00:42:35,514 Tā nav mana vaina, bet tavējā. 460 00:42:35,597 --> 00:42:38,851 Ģenerālis viņu gribēja tikai tāpēc, ka domā, ka viņa ir tava meita. 461 00:42:42,020 --> 00:42:43,188 Kāds ģenerālis? 462 00:42:47,943 --> 00:42:49,111 Īdo Voss. 463 00:42:53,115 --> 00:42:54,116 Īdo. 464 00:42:54,533 --> 00:42:55,659 Tavs brālis. 465 00:42:57,619 --> 00:42:59,329 Un tu viņu nupat viņam atdevi? 466 00:42:59,413 --> 00:43:01,081 Man nebija izvēles. 467 00:43:01,164 --> 00:43:06,003 Kāds cilvēks 17 gadus gaida savus bērnus tikai tādēļ, lai viņus nodotu? 468 00:43:06,086 --> 00:43:10,591 Es cīnos par visu cilvēci! Tas prasa upurus! 469 00:43:12,176 --> 00:43:13,969 Tie ir mani bērni. Tu viņiem nodarīji pāri! 470 00:43:14,052 --> 00:43:15,888 Tie nav tavi bērni. 471 00:43:16,763 --> 00:43:20,642 Viņi tika radīti, lai piepildītos tas, ko tu nespēj saprast. 472 00:43:20,726 --> 00:43:21,935 Vai tiešām? 473 00:43:44,124 --> 00:43:46,084 Es noraušu tavu sasodīto galvu! 474 00:43:47,336 --> 00:43:48,712 Nē. 475 00:43:54,760 --> 00:43:56,637 Tu draņķi! Draņķi! 476 00:44:00,807 --> 00:44:03,435 Tu taču nedomā, ka vari mani uzveikt. 477 00:44:03,519 --> 00:44:06,396 O, tik stulbs nu esmu. 478 00:44:25,916 --> 00:44:27,835 Kur tu esi? Sasodītais gļēvulis. 479 00:44:56,029 --> 00:44:57,656 Tas ir seno laiku ierocis. 480 00:44:58,866 --> 00:45:01,702 Daudz iedarbīgāks nekā jūsu bultas un zobeni. 481 00:45:04,913 --> 00:45:06,331 Es zinu, kas ir pistole. 482 00:45:07,332 --> 00:45:09,835 Ierocis, ko izvēlas vīri bez pautiem. 483 00:45:38,197 --> 00:45:40,115 Tu nevari uzvarēt, Baba Vos. 484 00:45:40,532 --> 00:45:42,826 Tu dzīvo mūžīgas tumsas pasaulē. 485 00:45:43,327 --> 00:45:48,624 Es piederu nākotnei, bet tu un tev līdzīgie ir jāatstāj pagātnē. 486 00:45:57,132 --> 00:46:00,552 Ak nē! Nu tu esi manā pasaulē. 487 00:46:07,559 --> 00:46:08,560 Kur tu esi? 488 00:46:12,272 --> 00:46:13,357 Visur. 489 00:46:23,283 --> 00:46:25,035 Neviens nekur neiet, līdz es atgriezīšos! 490 00:46:25,869 --> 00:46:27,871 Es saožu tavas asinis, Džerlamarel. 491 00:46:29,081 --> 00:46:30,123 Ja? 492 00:46:31,083 --> 00:46:32,209 Un tavas bailes. 493 00:46:35,212 --> 00:46:36,839 Vai saod savējās? 494 00:46:36,922 --> 00:46:40,259 Tu palēnām noasiņosi. 495 00:46:43,387 --> 00:46:47,057 Sajutīsi, kā no tevis iztek dzīvība. 496 00:46:52,896 --> 00:46:54,064 Gļēvuļa nāve. 497 00:46:55,774 --> 00:46:56,942 Lēna un slapja. 498 00:47:43,697 --> 00:47:44,698 Čet-čet. 499 00:47:47,075 --> 00:47:49,745 Paskaties uz mani! 500 00:47:50,996 --> 00:47:52,164 Tu pats esi vainīgs. 501 00:47:52,539 --> 00:47:54,041 Paga, paga! 502 00:47:54,124 --> 00:47:55,751 Lūdzu, lūdzu! Nē! 503 00:48:15,395 --> 00:48:16,438 Kofun? 504 00:48:18,690 --> 00:48:19,691 Jā. 505 00:48:22,402 --> 00:48:23,403 Tev viss kārtībā? 506 00:48:24,655 --> 00:48:25,697 Nē. 507 00:48:41,505 --> 00:48:43,131 Raganu mednieks ir miris! 508 00:48:44,383 --> 00:48:46,051 Viņš tāds bija pēdējais. 509 00:48:48,011 --> 00:48:52,474 Karavīrs, kam ir godaprāts, lai saprastu, 510 00:48:53,976 --> 00:48:57,521 ka tad, kad ir pievīlis savu karalieni, karalisti, 511 00:48:58,146 --> 00:49:01,066 dievus un pats sevi... 512 00:49:03,193 --> 00:49:08,240 viņam nav citas iespējas kā iet karavīra nāvē - 513 00:49:08,824 --> 00:49:12,828 tā, kā to prasa tradīcija. 514 00:49:17,249 --> 00:49:18,959 Varonis līdz galam. 515 00:49:24,131 --> 00:49:28,260 Mums tas uzliek par pienākumu 516 00:49:29,136 --> 00:49:31,388 dzīvot tā, lai būtu viņa cēlā upura cienīgi. 517 00:49:34,850 --> 00:49:36,393 Tāpēc mēs dodamies tālāk. 518 00:49:38,729 --> 00:49:41,106 Mēs uzcelsim sev jaunu pasauli. 519 00:49:42,941 --> 00:49:45,569 Pasauli bez grūtībām. 520 00:49:48,113 --> 00:49:49,823 Pasauli bez trūkuma. 521 00:49:51,408 --> 00:49:53,452 - Pasauli bez... - Pasauli bez bailēm. 522 00:49:54,244 --> 00:49:56,246 Pasauli bez naida. 523 00:49:56,997 --> 00:49:59,416 Pasauli bez māņticības. 524 00:50:00,667 --> 00:50:04,838 Iesim jaunu ceļu, kādu nekad vēl neesam gājuši. 525 00:50:07,132 --> 00:50:12,346 Un šajā jaunajā pasaulē, ko Tamakti Džuna upuris ir darījis iespējamu, 526 00:50:14,556 --> 00:50:20,229 raganu mednieki var nebūt vajadzīgi. Nemaz. 527 00:50:27,528 --> 00:50:31,573 Seržant, dodamies uz Lavandu ceļu! 528 00:50:48,173 --> 00:50:49,466 Tas bija interesanti. 529 00:50:52,845 --> 00:50:56,390 Pasaule bez raganu medniekiem nozīmētu pasauli bez raganām. 530 00:50:56,473 --> 00:50:58,225 Mēs sameklēsim manu ģimeni. 531 00:50:58,892 --> 00:51:00,644 Tas nav apspriežams. 532 00:51:01,478 --> 00:51:06,650 Un, kad atradīsim, es nepieļaušu, ka mūsu armija viņus sauc par izbēdzējiem. 533 00:51:08,277 --> 00:51:09,570 "Mūsu" armija? 534 00:51:10,529 --> 00:51:11,655 Vai tad nav? 535 00:51:14,950 --> 00:51:17,411 Tātad ceļš uz priekšu ved uz redzīgu karalisti. 536 00:51:18,328 --> 00:51:21,373 Tad laikam man vajadzēs redzīgu karali 537 00:51:21,456 --> 00:51:24,543 šādā pasaulē, lai dod man redzīgus bērnus. 538 00:51:26,879 --> 00:51:29,464 Tā kā Džerlamarels mani reiz ir atraidījis, 539 00:51:29,548 --> 00:51:32,092 tu vari saprast, kāpēc es negribu to atkārtot. 540 00:51:38,098 --> 00:51:39,683 Ko tu gribi teikt? 541 00:51:41,602 --> 00:51:43,228 Pastāsti man par savu dēlu! 542 00:52:01,330 --> 00:52:02,331 Čet-čet. 543 00:53:56,737 --> 00:53:57,988 Ko tu redzi, dēls? 544 00:53:59,781 --> 00:54:01,783 Dieva kaula torņus. 545 00:54:02,743 --> 00:54:04,870 Vairāk, nekā jebkad esmu redzējis. 546 00:54:06,121 --> 00:54:07,456 Tur ir dūmi. 547 00:54:11,126 --> 00:54:12,127 Perisa! 548 00:54:13,003 --> 00:54:14,338 Viņa ir te. 549 00:54:23,722 --> 00:54:25,349 Iesim pēc tavas māsas! 550 00:55:24,324 --> 00:55:26,326 Tulkojusi Inguna Puķīte