1 00:01:08,902 --> 00:01:11,947 暗闇の世界 2 00:01:48,108 --> 00:01:48,984 ハニワ 3 00:01:49,651 --> 00:01:50,485 コフン 4 00:01:51,987 --> 00:01:53,405 やっと会えた 5 00:01:53,822 --> 00:01:54,865 あなたは… 6 00:01:55,032 --> 00:01:57,910 ジャーラマレル 君たちの父親だ 7 00:02:18,347 --> 00:02:22,851 魔術師狩りに捕まらないかと 心配したよ 8 00:02:25,687 --> 00:02:27,231 大きくなったな 9 00:02:30,108 --> 00:02:32,361 長旅で疲れただろう 10 00:02:32,903 --> 00:02:33,695 おいで 11 00:02:34,029 --> 00:02:35,155 案内する 12 00:02:38,200 --> 00:02:39,535 啓蒙の家だ 13 00:02:40,536 --> 00:02:42,704 こんなところ 初めてだ 14 00:02:43,705 --> 00:02:45,541 昔の建物を利用した 15 00:02:46,667 --> 00:02:49,628 元々 刑務所だから 頑丈なんだ 16 00:02:50,671 --> 00:02:56,051 発電機の資材集めに苦労したが おかげで電気がついた 17 00:02:56,218 --> 00:02:58,303 温水や暖房もある 18 00:02:59,596 --> 00:03:01,306 皆 待ってるよ 19 00:03:03,016 --> 00:03:04,059 “皆”って? 20 00:03:09,147 --> 00:03:09,898 私だ 21 00:03:18,991 --> 00:03:20,868 君たちの兄弟姉妹だ 22 00:03:21,785 --> 00:03:24,246 ハニワ コフン やっと会えた 23 00:03:26,540 --> 00:03:27,749 僕はオーロマン 24 00:03:28,917 --> 00:03:29,626 兄だ 25 00:03:30,085 --> 00:03:31,628 こっちはシェヴァ 26 00:03:32,629 --> 00:03:33,589 ノニ 27 00:03:34,381 --> 00:03:35,215 サミー 28 00:03:35,382 --> 00:03:36,091 ようこそ 29 00:03:36,258 --> 00:03:37,426 シーナ 30 00:03:39,261 --> 00:03:40,262 ようこそ 31 00:03:42,806 --> 00:03:45,225 小さな2人組は–– 32 00:03:45,809 --> 00:03:47,603 ハイヤとホヴァーだ 33 00:03:50,105 --> 00:03:52,983 腹が減ったろう 食事を 34 00:04:00,365 --> 00:04:03,952 食料があり それを分け合う家族がいる 35 00:04:04,119 --> 00:04:07,456 新しく加わった2人も 36 00:04:08,248 --> 00:04:09,958 神に感謝を 37 00:04:10,834 --> 00:04:11,793 食べよう 38 00:04:32,147 --> 00:04:33,982 休んだ方がいい 39 00:04:35,567 --> 00:04:36,485 ハニワ 40 00:04:36,985 --> 00:04:39,821 ここが君の部屋だ 41 00:04:41,156 --> 00:04:42,824 コフンは隣の部屋 42 00:04:43,742 --> 00:04:45,410 自由に使ってくれ 43 00:04:45,619 --> 00:04:46,954 ベッドも 44 00:04:53,836 --> 00:04:55,671 モネの絵画だ 45 00:04:57,881 --> 00:05:01,093 本物でなく複製画だがね 46 00:05:03,387 --> 00:05:04,721 美しいだろう? 47 00:05:09,685 --> 00:05:10,936 ええ 48 00:05:14,022 --> 00:05:16,233 驚かせるものがある 49 00:05:19,820 --> 00:05:21,697 シャワーだよ 50 00:05:30,581 --> 00:05:33,709 この瓶には石けん水が 51 00:05:35,627 --> 00:05:37,087 お湯が出るんだ 52 00:05:38,213 --> 00:05:41,049 本で読んだことがあるわ 53 00:05:41,216 --> 00:05:44,052 実際に浴びたら最高だぞ 54 00:05:45,888 --> 00:05:48,348 コフン 君の部屋へ行こう 55 00:07:19,481 --> 00:07:22,150 別々に眠れってことか? 56 00:07:24,862 --> 00:07:26,113 そうみたい 57 00:07:26,989 --> 00:07:29,575 家族なら一緒に寝るべきだ 58 00:07:31,159 --> 00:07:32,995 私もそう思ってた 59 00:07:37,666 --> 00:07:38,500 ほら 60 00:07:38,834 --> 00:07:39,668 入って 61 00:07:54,474 --> 00:07:56,852 火もないのに暖かいな 62 00:08:05,235 --> 00:08:06,862 父さんに会いたい 63 00:08:12,492 --> 00:08:13,702 私も 64 00:08:18,332 --> 00:08:20,501 また会えるかな 65 00:08:26,006 --> 00:08:27,049 分からない 66 00:08:33,054 --> 00:08:38,977 母さんを失った父さんを 1人きりにするなんて 67 00:08:43,106 --> 00:08:45,067 なぜ ここに来たのか… 68 00:09:47,504 --> 00:09:53,302 この女に誰も近づけるな 命令を破れば死刑だと思え 69 00:09:53,427 --> 00:09:54,303 本気か? 70 00:09:55,179 --> 00:09:55,971 ああ 71 00:10:26,251 --> 00:10:29,129 かつて私に警告しましたね 72 00:10:29,254 --> 00:10:33,091 “女王を支持すれば いずれ後悔する”と 73 00:10:33,342 --> 00:10:36,845 その予言通りになりました 74 00:10:43,060 --> 00:10:44,937 でも こんな惨事は–– 75 00:10:45,729 --> 00:10:48,524 あなたにも想定外でしょう 76 00:10:56,698 --> 00:10:57,950 兵たちは皆–– 77 00:10:58,075 --> 00:11:01,870 親や子供 兄弟や伴侶を失いました 78 00:11:05,415 --> 00:11:10,921 誰が暴動を起こしても おかしくありません 79 00:11:13,131 --> 00:11:15,717 もし 女王の行為が 知られれば–– 80 00:11:17,386 --> 00:11:18,929 大騒乱は必至です 81 00:11:19,054 --> 00:11:20,013 “もし”? 82 00:11:21,682 --> 00:11:23,517 知られず済む方法が? 83 00:11:25,519 --> 00:11:29,064 事実を知るのは マグラさまと私… 84 00:11:29,398 --> 00:11:30,732 あの魔術師と–– 85 00:11:30,858 --> 00:11:33,360 女王と一緒にいた女です 86 00:11:33,485 --> 00:11:35,320 女王自身もよ 87 00:11:36,446 --> 00:11:40,033 何が起きたか 兵が説明を求めた時–– 88 00:11:41,201 --> 00:11:43,829 どうやって事実を隠すの? 89 00:11:44,746 --> 00:11:48,333 今後は女王の顔を 見せないでいただく 90 00:11:48,709 --> 00:11:50,335 というと? 91 00:11:50,919 --> 00:11:54,173 選択肢は2つあります 92 00:11:54,756 --> 00:11:58,427 1つ目は女王が自ら 退位し–– 93 00:11:58,927 --> 00:12:03,432 妹のあなたを 後継者に任命すること 94 00:12:03,765 --> 00:12:04,558 2つ目は–– 95 00:12:05,392 --> 00:12:08,187 生きた姿に終止符を打つこと 96 00:12:08,854 --> 00:12:12,232 姉は王位を諦めないはずよ 97 00:12:12,983 --> 00:12:16,278 私では説得できないでしょう 98 00:12:18,113 --> 00:12:19,990 妹のあなたが話を 99 00:12:24,620 --> 00:12:26,788 あんた 王女の部下だろ? 100 00:12:29,917 --> 00:12:32,586 私の見張りを託されるのは–– 101 00:12:32,920 --> 00:12:37,049 将軍かマグラ王女の 部下だろうからね 102 00:12:37,841 --> 00:12:41,136 将軍はあんたを 蔑さげすんでるから–– 103 00:12:41,345 --> 00:12:42,971 王女の部下だろ 104 00:12:43,138 --> 00:12:44,765 口を開くな 105 00:12:44,890 --> 00:12:46,391 つい昨日まで–– 106 00:12:46,892 --> 00:12:51,730 私は野蛮を極めた男の 奴隷に甘んじてきた 107 00:12:53,232 --> 00:12:56,276 もっと ひどい人生も あるからね 108 00:12:58,070 --> 00:13:01,573 だが ついに 我慢できなくなったんだ 109 00:13:03,492 --> 00:13:06,078 王女に何の恩義がある? 110 00:13:07,329 --> 00:13:10,999 忠誠心を 抱いてるようだが–– 111 00:13:11,875 --> 00:13:14,670 将来や命が 懸かってるのかい? 112 00:13:15,879 --> 00:13:17,422 知りたいもんだ 113 00:13:20,509 --> 00:13:23,345 もし私が 今の状況を打破したら–– 114 00:13:23,470 --> 00:13:25,305 女王君主から見返りが 115 00:13:25,430 --> 00:13:29,434 私に手を貸すなら あんたのことも–– 116 00:13:29,685 --> 00:13:31,770 うまく取り計らってやる 117 00:13:34,398 --> 00:13:37,359 王女の部下も悪くない 118 00:13:38,360 --> 00:13:43,782 だけど女王君主の部下の方が よっぽどいい 119 00:14:27,743 --> 00:14:28,744 何だ? 120 00:14:30,287 --> 00:14:31,079 読んで 121 00:14:40,547 --> 00:14:44,092 こんなことになる前 かつては–– 122 00:14:44,885 --> 00:14:47,888 姉さんにも分別があった 123 00:14:50,224 --> 00:14:53,227 あの頃のこと 覚えてる 124 00:14:54,394 --> 00:14:58,899 今も完全には 変わってないことを願うわ 125 00:15:00,734 --> 00:15:04,112 目の前の現実を 受け止めて–– 126 00:15:04,696 --> 00:15:07,449 理性ある判断をして 127 00:15:12,788 --> 00:15:14,456 王位を退けと? 128 00:15:16,416 --> 00:15:20,462 それに署名をしてちょうだい 129 00:15:22,214 --> 00:15:25,801 今すぐ兵の前で読み上げるの 130 00:15:27,344 --> 00:15:32,474 そして私が新女王となり 統治することを–– 131 00:15:33,141 --> 00:15:34,351 受け入れて 132 00:15:36,562 --> 00:15:38,480 バカを言うな 133 00:15:39,022 --> 00:15:40,440 お前のために–– 134 00:15:41,733 --> 00:15:44,361 そんなことをするわけがない 135 00:15:46,363 --> 00:15:47,531 “お前のため”? 136 00:15:52,411 --> 00:15:54,663 好きにすればいいわ 137 00:15:55,372 --> 00:15:59,501 私は慈悲の心で 言ってあげてるのよ 138 00:15:59,668 --> 00:16:02,838 拒絶を選ぶなら どうぞ ご自由に 139 00:16:10,387 --> 00:16:12,431 私が選ぶわけではない 140 00:16:14,349 --> 00:16:15,684 分かるだろう 141 00:16:19,897 --> 00:16:22,774 王位は重みのあるものだ 142 00:16:24,067 --> 00:16:27,821 脅されるまま 命が惜しいからと–– 143 00:16:28,488 --> 00:16:30,866 引き渡すものではない 144 00:16:33,577 --> 00:16:35,662 王を決めるのは神だ 145 00:16:35,787 --> 00:16:38,540 選ばれたら 死ぬまで全うする 146 00:16:39,541 --> 00:16:43,837 そうでなければ王位には 何の権威もない 147 00:16:43,962 --> 00:16:47,132 愚か者の道具と化すだけだ 148 00:16:50,010 --> 00:16:51,428 王位が欲しければ–– 149 00:16:52,971 --> 00:16:55,766 ナイフを手に 奪い取るがいい 150 00:16:55,891 --> 00:16:57,392 神の掟とか–– 151 00:16:57,559 --> 00:17:00,229 神の言葉とか よく言うわ 152 00:17:01,480 --> 00:17:06,983 そんなのは 姉さんの望みを 満たすための戯れ言よ 153 00:17:08,529 --> 00:17:12,616 ここで死ぬのも 姉さんにお似合いだわ 154 00:17:12,950 --> 00:17:15,242 全てを失っていく中で–– 155 00:17:15,410 --> 00:17:18,579 神は味方だと 主張しながら–– 156 00:17:18,747 --> 00:17:21,915 ここで命を終えればいい 157 00:17:23,502 --> 00:17:25,877 こちらの条件は伝えたわ 158 00:17:27,297 --> 00:17:29,925 受けようと受けまいと–– 159 00:17:30,592 --> 00:17:32,177 姉さん次第よ 160 00:18:06,795 --> 00:18:07,921 眠れたかい? 161 00:18:09,006 --> 00:18:10,132 あまり 162 00:18:10,507 --> 00:18:11,592 だろうね 163 00:18:12,301 --> 00:18:17,681 いつもの世界を離れて 戸惑いを覚えるのは当然だ 164 00:18:18,223 --> 00:18:20,976 だが すぐに馴染めるさ 165 00:18:23,103 --> 00:18:24,396 実の家族だから 166 00:18:26,607 --> 00:18:28,567 おいで 案内する 167 00:18:29,610 --> 00:18:31,320 ここが勉強室だ 168 00:18:33,155 --> 00:18:34,573 学ぶことは多い 169 00:18:37,409 --> 00:18:40,621 それから ここが図書室 170 00:18:43,165 --> 00:18:45,542 本の収集に10年かかった 171 00:18:46,126 --> 00:18:47,169 科学に–– 172 00:18:47,336 --> 00:18:48,504 数学 173 00:18:49,087 --> 00:18:50,005 医学に–– 174 00:18:50,631 --> 00:18:51,673 歴史 175 00:18:52,216 --> 00:18:54,843 地理 工学 176 00:18:55,010 --> 00:18:56,178 文学 177 00:18:57,471 --> 00:19:00,933 先祖は 彼らの知識や偉業を–– 178 00:19:01,099 --> 00:19:03,477 記録に残してくれた 179 00:19:04,186 --> 00:19:07,022 後世で必要だと 予見したのかも 180 00:19:09,525 --> 00:19:13,070 我々には見る能力が 授けられた 181 00:19:16,323 --> 00:19:20,244 でも それが呪いに 思えることもあるよな 182 00:19:21,203 --> 00:19:26,875 せっかくの能力を日々 無駄にしているからだ 183 00:19:27,209 --> 00:19:28,377 それに孤独よ 184 00:19:29,628 --> 00:19:30,546 そうか? 185 00:19:31,713 --> 00:19:33,507 分かるでしょ 186 00:19:35,217 --> 00:19:36,885 この能力を–– 187 00:19:37,052 --> 00:19:40,848 人に隠さないと ならないんだもの 188 00:19:41,515 --> 00:19:42,432 その通り 189 00:19:43,183 --> 00:19:47,062 私は長年 視覚ビジョンを持つ者を探し回った 190 00:19:47,396 --> 00:19:50,691 トリバンテや バッドランドに–– 191 00:19:51,024 --> 00:19:54,820 パヤンの西や 大西洋に至るまで 192 00:19:55,571 --> 00:19:57,239 だが1人もいなかった 193 00:19:57,406 --> 00:19:59,032 海を見たの? 194 00:19:59,741 --> 00:20:00,742 泳いだよ 195 00:20:01,994 --> 00:20:03,745 戻った理由は? 196 00:20:04,621 --> 00:20:08,083 知識の砦となる この場所を作るため 197 00:20:08,792 --> 00:20:13,338 ここでなら我々は 安全に学ぶことができる 198 00:20:14,089 --> 00:20:19,094 先人の残した知識を 享受することができるんだ 199 00:20:19,219 --> 00:20:22,014 視覚を持つ人は いなかったんだろ? 200 00:20:22,723 --> 00:20:23,599 その通り 201 00:20:24,349 --> 00:20:26,143 だから誕生させた 202 00:20:26,268 --> 00:20:27,686 皆 あなたの子? 203 00:20:29,521 --> 00:20:30,189 そうだ 204 00:20:30,314 --> 00:20:31,106 君も 205 00:20:31,982 --> 00:20:32,900 コフンも 206 00:20:33,817 --> 00:20:35,861 オーロマンにシェヴァも 207 00:20:36,528 --> 00:20:40,157 幼い2人は オーロマンの子だがね 208 00:20:40,657 --> 00:20:41,950 母親は? 209 00:20:42,784 --> 00:20:45,162 皆 母親たちを慕ってた 210 00:20:45,704 --> 00:20:47,289 マグラも来ればいい 211 00:20:47,456 --> 00:20:48,749 母さんは死んだ 212 00:20:49,458 --> 00:20:51,502 魔術師狩りに殺されて 213 00:20:54,421 --> 00:20:58,800 それは残念だ 彼女を気に入ってたのに 214 00:20:59,134 --> 00:21:01,470 嘘だ 捨てたくせに 215 00:21:01,762 --> 00:21:03,472 妊娠中に立ち去って–– 216 00:21:03,847 --> 00:21:06,266 二度と戻らなかった 217 00:21:07,309 --> 00:21:12,064 俺たちの様子を 知りたくもなかったのか? 218 00:21:13,482 --> 00:21:14,983 怒るのも当然だ 219 00:21:16,818 --> 00:21:20,822 私だって後悔するようなことも してきた 220 00:21:21,198 --> 00:21:23,492 若く 無鉄砲だったからね 221 00:21:24,076 --> 00:21:26,245 完璧な人間だったとは–– 222 00:21:27,204 --> 00:21:28,497 とても言えない 223 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 だが私は選ばれし者だ 224 00:21:32,125 --> 00:21:33,210 分かるだろう? 225 00:21:34,336 --> 00:21:36,505 視覚を持つ私は–– 226 00:21:36,672 --> 00:21:41,802 この暗闇の世界から 新世界への架け橋となる存在だ 227 00:21:42,177 --> 00:21:46,014 崇高な使命が 託されてるんだよ 228 00:21:46,348 --> 00:21:50,435 我々の名は 歴史に刻まれることになる 229 00:21:57,693 --> 00:21:59,820 発電機を見せよう 230 00:22:03,532 --> 00:22:04,616 何が不満? 231 00:22:05,409 --> 00:22:07,536 母さんが気の毒だ 232 00:22:07,661 --> 00:22:09,413 彼なりに悼んでた 233 00:22:09,538 --> 00:22:12,457 結婚したわけじゃないし 234 00:22:12,583 --> 00:22:14,501 子を産まされただけだ 235 00:22:14,626 --> 00:22:17,004 私たちを産んだのよ 236 00:22:17,129 --> 00:22:18,297 態度を改めて 237 00:22:18,422 --> 00:22:22,843 選ばれた存在なんて考えは バカげてる 238 00:22:22,968 --> 00:22:25,888 “選ばれた”も “生まれた”も同じよ 239 00:22:26,555 --> 00:22:28,390 今まで私たちは–– 240 00:22:28,557 --> 00:22:31,643 魔術師狩りを恐れてきた 241 00:22:31,977 --> 00:22:34,563 その立場が逆転するのよ 242 00:22:36,398 --> 00:22:38,275 恐れられたいのか? 243 00:22:39,651 --> 00:22:42,237 狩られるよりはいい 244 00:22:42,946 --> 00:22:43,739 行こう 245 00:22:53,916 --> 00:22:55,334 全部 石炭? 246 00:22:55,876 --> 00:22:59,046 ああ 我々だけの鉱山もある 247 00:22:59,630 --> 00:23:01,423 大量に埋まってるよ 248 00:23:02,007 --> 00:23:03,675 それで発電を? 249 00:23:03,800 --> 00:23:05,677 ああ 見せよう 250 00:23:06,595 --> 00:23:07,513 オーロマン 251 00:23:08,722 --> 00:23:09,598 おはよう 252 00:23:10,933 --> 00:23:13,936 石炭を燃やし 蒸気を発生させ–– 253 00:23:14,269 --> 00:23:18,774 タービンを回すことで 電気が生まれるんだ 254 00:23:19,983 --> 00:23:21,610 1人で造ったの? 255 00:23:22,069 --> 00:23:24,279 ああ 再建した 256 00:23:24,613 --> 00:23:27,366 オーロマンも貢献を 257 00:23:27,491 --> 00:23:31,328 僕は圧力放出弁を付けただけ 258 00:23:31,620 --> 00:23:33,455 圧力を調節するんだ 259 00:23:33,580 --> 00:23:38,293 高すぎても低すぎても うまくいかないからね 260 00:23:39,086 --> 00:23:42,798 我々の仲間が増えたら すごいぞ 261 00:23:43,298 --> 00:23:45,384 街じゅうに光がともる 262 00:23:45,634 --> 00:23:48,554 目の見えない人に 光が必要か? 263 00:23:48,720 --> 00:23:50,389 見える者の街さ 264 00:23:50,556 --> 00:23:51,932 せいぜい10人だ 265 00:23:52,140 --> 00:23:55,102 それ以外の人は ほっとくのか? 266 00:23:55,227 --> 00:23:57,479 まさか そうじゃない 267 00:23:58,063 --> 00:24:03,360 だが自然の摂理では 目の見えない者こそ異常だ 268 00:24:03,944 --> 00:24:08,490 そういう連中も 我々に乞うようになるだろう 269 00:24:08,991 --> 00:24:13,996 どうか視覚のある子供を 授けてくれと 270 00:24:14,788 --> 00:24:18,458 偉大なる力が働いたことで–– 271 00:24:18,584 --> 00:24:21,253 人類に視覚が残されたのだ 272 00:24:21,587 --> 00:24:24,298 その責任を全うせねば 273 00:24:26,508 --> 00:24:27,342 ご苦労さん 274 00:24:27,509 --> 00:24:28,343 はい 275 00:24:32,806 --> 00:24:33,682 コフン 276 00:24:39,062 --> 00:24:42,858 彼の考えに すぐには慣れないよな 277 00:24:45,360 --> 00:24:48,447 彼は自分を 神だと思ってるのか? 278 00:24:48,572 --> 00:24:53,368 いいや 神じゃない 新たな人類の先導者だ 279 00:24:54,077 --> 00:24:57,539 暗闇の世界に 生きるのでなく–– 280 00:24:57,664 --> 00:25:01,210 真の可能性を実現できる 人類さ 281 00:25:01,919 --> 00:25:04,046 よくも偉そうに 282 00:25:06,006 --> 00:25:08,675 育ての父さんに会わせたい 283 00:25:11,220 --> 00:25:15,057 分かるよ 僕だって最初は戸惑った 284 00:25:16,475 --> 00:25:18,560 でも君は目が見えるのに–– 285 00:25:18,685 --> 00:25:21,063 今まで暗闇に生きてたろ 286 00:25:22,814 --> 00:25:27,819 ジャーラマレルは目的があって 僕たちをつくったんだ 287 00:25:27,945 --> 00:25:29,363 光を取り戻すこと? 288 00:25:29,488 --> 00:25:30,322 ああ 289 00:25:33,033 --> 00:25:35,118 分かったら手伝いを 290 00:25:48,507 --> 00:25:53,011 アルケニー族の悲劇には 我々も同情する 291 00:25:53,971 --> 00:25:57,015 でも あんたたちを 助けることで–– 292 00:25:57,558 --> 00:26:01,186 魔術師狩りを 呼び寄せたら大変だ 293 00:26:02,104 --> 00:26:07,609 この子がひどいケガで 手当てが必要なんだ 294 00:26:08,861 --> 00:26:11,280 ほっといたら死んでしまう 295 00:26:12,656 --> 00:26:14,283 なのに見殺しに? 296 00:26:17,828 --> 00:26:19,413 ケガ人の面倒は見る 297 00:26:21,123 --> 00:26:24,501 でも あんたたちは 出ていってくれ 298 00:26:24,918 --> 00:26:25,794 分かった 299 00:26:27,629 --> 00:26:29,631 いい子だ ボウ・ライオン 300 00:26:31,633 --> 00:26:32,885 どこへ行くの? 301 00:26:33,427 --> 00:26:34,803 分からない 302 00:26:37,139 --> 00:26:40,225 でも これであんたは大丈夫 303 00:26:43,520 --> 00:26:45,898 ここで生きていきな 304 00:26:46,982 --> 00:26:49,234 外には何もないからね 305 00:26:50,444 --> 00:26:51,570 ボウ・ライオン 306 00:26:56,366 --> 00:26:59,828 母親の魂が あんたを守ってくれる 307 00:27:01,997 --> 00:27:06,001 これから長い人生が 待ってるよ 308 00:27:06,293 --> 00:27:07,503 いい子だ 309 00:27:08,003 --> 00:27:10,464 幸せになっておくれ 310 00:27:31,068 --> 00:27:32,694 勇敢なボウ・ライオン 311 00:27:37,658 --> 00:27:39,368 ババに忠誠を誓う 312 00:27:53,882 --> 00:27:55,551 お前を忘れない 313 00:27:59,429 --> 00:28:02,808 これで2人きりだ 大男さんよ 314 00:28:04,726 --> 00:28:07,062 あんたも災難だな 315 00:28:11,024 --> 00:28:12,401 母が言ってた 316 00:28:13,151 --> 00:28:16,738 “悲しみは 長くは続かない”と 317 00:28:17,739 --> 00:28:19,283 予見者だったのか? 318 00:28:19,908 --> 00:28:22,828 いいや 酔っ払いだった 319 00:28:23,954 --> 00:28:26,915 でも その教えは本当だよ 320 00:28:28,417 --> 00:28:29,835 寒くなってきた 321 00:28:30,586 --> 00:28:34,047 火をおこそう 獲物を捕ってくる 322 00:29:12,461 --> 00:29:14,630 大佐 急な訪問だな 323 00:29:15,547 --> 00:29:16,298 そうか? 324 00:29:17,216 --> 00:29:21,178 ババ・ヴォスの子供が 到着したら–– 325 00:29:21,386 --> 00:29:25,641 すぐ私に連絡すると 将軍に約束したはずだ 326 00:29:26,308 --> 00:29:28,560 射手から報告が入ったぞ 327 00:29:28,685 --> 00:29:31,647 そのつもりだったが 忙しくて 328 00:29:31,813 --> 00:29:34,358 やっと捕らえたな あの2人は? 329 00:29:36,443 --> 00:29:40,906 なぜ おたくの将軍は 彼らに執心するんだ? 330 00:29:41,073 --> 00:29:45,661 知ったことではない 私は命令に従うだけだ 331 00:29:46,078 --> 00:29:48,330 君も心に留めておけ 332 00:29:48,664 --> 00:29:53,710 私は将軍の部下じゃない 対等な取引相手だ 333 00:29:54,837 --> 00:29:56,839 勝手に言うがいい 334 00:30:01,552 --> 00:30:05,931 2人は確かに ババ・ヴォスの子供か? 335 00:30:06,265 --> 00:30:10,352 トリバンテまでは遠いんだ 過ちは許されない 336 00:30:14,523 --> 00:30:17,067 娘のハニワは渡す 337 00:30:17,526 --> 00:30:18,443 息子は? 338 00:30:18,569 --> 00:30:19,361 ダメだ 339 00:30:23,365 --> 00:30:25,534 刃向かうつもりか? 340 00:30:27,661 --> 00:30:31,331 息子は残せ そうすれば穏便に済む 341 00:30:32,833 --> 00:30:36,879 言っておくが 我々には武器がある上に–– 342 00:30:37,045 --> 00:30:38,255 数も優勢だ 343 00:30:39,715 --> 00:30:43,760 娘だけで妥協するより ないようだ 344 00:30:46,054 --> 00:30:46,889 コフン? 345 00:30:48,724 --> 00:30:49,933 どうした 346 00:30:50,100 --> 00:30:52,895 俺たちの話をしてたな なぜだ? 347 00:30:53,020 --> 00:30:53,896 何が? 348 00:31:27,179 --> 00:31:28,096 ハニワ! 349 00:31:29,515 --> 00:31:30,432 コフン! 350 00:31:30,766 --> 00:31:31,600 ババ! 351 00:32:18,814 --> 00:32:20,065 開けろ! 352 00:32:21,066 --> 00:32:22,150 誰か! 353 00:32:24,278 --> 00:32:25,487 開けろ! 354 00:32:26,321 --> 00:32:27,614 開けるんだ! 355 00:32:41,545 --> 00:32:42,838 開けろ! 356 00:32:43,046 --> 00:32:44,381 開けやがれ! 357 00:32:49,136 --> 00:32:49,845 出発だ 358 00:32:58,520 --> 00:32:59,438 大丈夫か? 359 00:33:00,731 --> 00:33:01,982 私の娘が… 360 00:33:02,858 --> 00:33:03,984 お前の妹だ 361 00:33:05,027 --> 00:33:07,696 だが こうするしかない 362 00:33:08,071 --> 00:33:11,325 残念だ 見込みがある娘だったのに 363 00:33:13,660 --> 00:33:14,828 コフンは? 364 00:33:16,413 --> 00:33:17,539 見られたか? 365 00:33:18,415 --> 00:33:19,374 ああ 366 00:33:24,963 --> 00:33:29,301 長年 待ちわびた2人なのに がっかりだ 367 00:33:38,727 --> 00:33:40,270 もう十分です 368 00:33:42,314 --> 00:33:43,232 まだよ 369 00:33:45,317 --> 00:33:49,071 女王が あなたの立場なら 見捨ててる 370 00:33:50,739 --> 00:33:52,199 そうかしら 371 00:33:52,533 --> 00:33:54,660 確信があります 372 00:33:55,744 --> 00:33:58,705 あなたも心のどこかでは–– 373 00:33:59,081 --> 00:34:02,084 分かっているはずでしょう 374 00:34:05,754 --> 00:34:07,589 あなたのせいじゃない 375 00:34:09,967 --> 00:34:12,010 先王も同意しますよ 376 00:34:16,764 --> 00:34:18,183 迅速に済ませます 377 00:34:40,371 --> 00:34:41,706 タマクティ・ジュン? 378 00:34:42,791 --> 00:34:46,085 お前との付き合いは長い 379 00:34:47,337 --> 00:34:49,130 ずっと昔からだ 380 00:34:49,922 --> 00:34:51,800 この先 どうなろうと–– 381 00:34:52,301 --> 00:34:56,054 お前なき人生は 想像がつかない 382 00:35:01,810 --> 00:35:03,729 いくつか文言を足した 383 00:35:04,396 --> 00:35:06,815 マグラが承認したら–– 384 00:35:06,982 --> 00:35:09,776 王位の移譲を宣言する 385 00:35:15,115 --> 00:35:17,993 余は退位してやろう 386 00:35:24,166 --> 00:35:25,042 やめて! 387 00:35:25,542 --> 00:35:27,002 何するの 388 00:35:28,295 --> 00:35:29,505 やめなさい! 389 00:35:35,093 --> 00:35:36,303 タマクティ・ジュン… 390 00:35:38,847 --> 00:35:40,015 何てことを 391 00:35:41,600 --> 00:35:42,935 ひどいわ 392 00:35:57,032 --> 00:35:58,825 今までご苦労 393 00:36:05,874 --> 00:36:07,584 姉さん… 394 00:36:08,544 --> 00:36:09,545 ひどすぎる 395 00:36:09,670 --> 00:36:13,674 飼い犬に一度でも 手を噛まれたら–– 396 00:36:13,799 --> 00:36:16,385 容赦なく殺すしかない 397 00:36:16,552 --> 00:36:17,845 自殺行為よ 398 00:36:18,011 --> 00:36:18,554 いいや 399 00:36:18,720 --> 00:36:20,556 彼の兵が知ったら… 400 00:36:20,681 --> 00:36:21,682 バカを言え 401 00:36:21,807 --> 00:36:24,226 彼の兵ではないぞ 402 00:36:24,935 --> 00:36:26,395 こう宣言する 403 00:36:27,229 --> 00:36:31,900 “タマクティ・ジュンは 女王の負傷に責任を感じ––” 404 00:36:32,109 --> 00:36:36,029 “自ら命を絶つことで けじめをつけた”と 405 00:36:37,239 --> 00:36:39,241 忠誠を貫いたのだ 406 00:36:40,868 --> 00:36:43,745 もし お前が 違うことを言えば–– 407 00:36:43,912 --> 00:36:45,247 兵は混乱する 408 00:36:45,414 --> 00:36:48,500 騒乱が勃発し 我らは死ぬだろう 409 00:36:48,792 --> 00:36:55,090 それより お前を隣に置き こう宣言した方がいい 410 00:36:55,257 --> 00:36:56,758 難局を迎えた今–– 411 00:36:56,925 --> 00:37:00,012 軍隊は余が 妹と共に指揮すると 412 00:37:00,387 --> 00:37:03,390 お前を側近に登用するのだ 413 00:37:08,478 --> 00:37:09,771 恐れるな 414 00:37:11,106 --> 00:37:12,107 私がいる 415 00:37:13,275 --> 00:37:14,735 すぐそばに 416 00:37:18,780 --> 00:37:20,616 この世は変わるぞ 417 00:37:38,592 --> 00:37:41,136 手を放せ この野郎! 418 00:37:42,262 --> 00:37:43,347 落ち着け 419 00:37:44,139 --> 00:37:45,390 妹をどうした 420 00:37:45,557 --> 00:37:46,475 心配ない 421 00:37:46,642 --> 00:37:48,393 トリバンテ族に… 422 00:37:48,519 --> 00:37:51,271 彼らは 恐ろしい部族ではない 423 00:37:51,438 --> 00:37:53,148 彼らとの取引なしでは–– 424 00:37:53,315 --> 00:37:57,152 ここも家族も 女王に滅ぼされていた 425 00:37:58,403 --> 00:38:04,284 我らの視覚と彼らの兵力が あれば 女王を制圧できる 426 00:38:04,701 --> 00:38:06,161 時間はかかるが–– 427 00:38:06,745 --> 00:38:10,749 最強の軍隊を 支配できるんだぞ 428 00:38:11,500 --> 00:38:15,003 立場は逆転し 我らは神と崇められる 429 00:38:15,963 --> 00:38:17,881 それには犠牲も必要だ 430 00:38:23,387 --> 00:38:24,179 コフン 431 00:38:24,555 --> 00:38:25,347 我が息子よ 432 00:38:26,807 --> 00:38:29,810 お前の息子じゃない 異常者め! 433 00:38:30,435 --> 00:38:32,020 口を慎め 434 00:38:33,647 --> 00:38:35,816 見下げた奴だ 435 00:38:52,875 --> 00:38:54,459 裏口から外に出せ 436 00:38:55,085 --> 00:38:57,171 他の子供には秘密だ 437 00:39:03,260 --> 00:39:04,386 悪いな 438 00:39:04,887 --> 00:39:07,931 外に出すから ここを去れ 439 00:39:10,559 --> 00:39:11,894 妹は? 440 00:39:13,896 --> 00:39:15,397 妹はどうなる 441 00:39:15,564 --> 00:39:17,399 答えろよ 442 00:39:17,858 --> 00:39:19,484 妹を返せ! 443 00:39:20,444 --> 00:39:24,406 他の子供たちを 食料庫に移動させろ 444 00:39:24,948 --> 00:39:27,201 音を聞かせられない 445 00:40:20,087 --> 00:40:21,588 父さん 右だ! 446 00:40:23,215 --> 00:40:23,882 左! 447 00:40:24,883 --> 00:40:25,843 壁だ! 448 00:40:30,347 --> 00:40:31,139 ここか? 449 00:40:31,306 --> 00:40:32,808 ああ そうだ 450 00:41:04,006 --> 00:41:05,924 ジャーラマレル! 451 00:41:10,137 --> 00:41:11,847 ジャーラマレル! 452 00:41:12,723 --> 00:41:14,349 どこにいる 453 00:41:19,980 --> 00:41:21,857 隠れてるのか 454 00:41:26,069 --> 00:41:27,362 俺が見えるか? 455 00:41:31,074 --> 00:41:32,492 俺は鼻が利く 456 00:41:33,660 --> 00:41:38,290 こそこそ 隠れ回っても においで分かるぞ 457 00:41:43,128 --> 00:41:45,130 ここが啓蒙の家だと? 458 00:41:46,924 --> 00:41:48,675 木もなければ–– 459 00:41:50,802 --> 00:41:52,054 大気もない 460 00:41:53,889 --> 00:41:58,143 何もかもが腐敗臭を放ち 汚染されてる 461 00:42:01,063 --> 00:42:03,649 視覚と知識とやらが–– 462 00:42:03,774 --> 00:42:06,985 人類を破滅に追い込んだんだ 463 00:42:07,319 --> 00:42:11,240 だが愚か者は 気づきもしない 464 00:42:15,911 --> 00:42:19,248 出てきて 堂々と戦ったらどうだ 465 00:42:20,040 --> 00:42:23,544 ババ・ヴォス 落ち着いて話そう 466 00:42:28,090 --> 00:42:33,178 俺の娘をトリバンテ族に 引き渡しやがったな 467 00:42:33,303 --> 00:42:38,934 将軍がハニワを要求したのは 君の娘だからだ 468 00:42:41,979 --> 00:42:43,105 将軍とは? 469 00:42:47,985 --> 00:42:49,278 エド・ヴォスだ 470 00:42:53,031 --> 00:42:53,907 エド… 471 00:42:54,449 --> 00:42:55,617 君の兄弟だ 472 00:42:57,619 --> 00:42:59,121 お前を許さない 473 00:42:59,288 --> 00:43:00,873 仕方なかったんだ 474 00:43:01,123 --> 00:43:05,961 17年も経て会った子供を 裏切ったのか? 475 00:43:06,086 --> 00:43:10,799 人類全体のためだ 犠牲は やむを得ない 476 00:43:12,134 --> 00:43:13,802 よくも俺の子を… 477 00:43:13,927 --> 00:43:15,762 君の子じゃない 478 00:43:16,680 --> 00:43:20,392 使命を全うすべく 私が産ませた子だ 479 00:43:20,517 --> 00:43:21,643 何だと? 480 00:43:44,082 --> 00:43:46,293 ぶっ殺してやる! 481 00:44:00,724 --> 00:44:03,310 私を倒せやしないぞ 482 00:44:03,435 --> 00:44:06,355 それは どうかな 483 00:44:25,958 --> 00:44:27,835 どこだ 臆病者め 484 00:44:56,029 --> 00:44:57,573 古代の武器だ 485 00:44:58,907 --> 00:45:01,743 弓矢より よっぽど強力だぞ 486 00:45:04,913 --> 00:45:06,206 銃ってのは–– 487 00:45:07,249 --> 00:45:09,585 臆病者が選ぶ武器だ 488 00:45:38,113 --> 00:45:40,032 私には勝てないぞ 489 00:45:40,449 --> 00:45:42,784 目が見えないくせに 490 00:45:43,243 --> 00:45:48,749 君のような者は 未来から取り残されるだけだ 491 00:45:56,882 --> 00:46:00,886 どうする? これでお前も見えないぞ 492 00:46:07,476 --> 00:46:08,477 どこにいる? 493 00:46:12,231 --> 00:46:13,649 至るところだ 494 00:46:23,242 --> 00:46:24,993 ここにいろ 495 00:46:25,953 --> 00:46:28,330 お前の血が におってる 496 00:46:30,958 --> 00:46:32,167 恐怖心も 497 00:46:35,128 --> 00:46:36,338 そっちこそ 498 00:46:37,005 --> 00:46:40,509 じわじわと 失血死させてやる 499 00:46:43,303 --> 00:46:47,140 死にゆく恐怖を味わうがいい 500 00:46:52,813 --> 00:46:54,022 臆病者は–– 501 00:46:55,732 --> 00:46:57,025 ゆっくり死ね 502 00:47:47,117 --> 00:47:49,536 こっちを見ろ 503 00:47:50,954 --> 00:47:52,080 自業自得だ 504 00:47:52,247 --> 00:47:55,542 やめてくれ お願いだ 505 00:48:15,312 --> 00:48:16,271 コフンか? 506 00:48:18,607 --> 00:48:19,441 ああ 507 00:48:22,444 --> 00:48:23,403 大丈夫? 508 00:48:24,655 --> 00:48:25,697 いいや 509 00:48:41,463 --> 00:48:45,968 タマクティ・ジュンは 誉れある死を遂げた 510 00:48:47,970 --> 00:48:48,971 彼は–– 511 00:48:50,055 --> 00:48:52,391 誇り高き戦士だった 512 00:48:53,934 --> 00:48:55,644 余の負傷を–– 513 00:48:56,436 --> 00:48:59,231 重く受け止めたのだ 514 00:48:59,982 --> 00:49:04,570 王国および 神を穢けがしてしまったと 515 00:49:06,154 --> 00:49:07,990 戦士のけじめとして–– 516 00:49:08,824 --> 00:49:12,911 自らの命を 絶つことを選んだのだ 517 00:49:17,207 --> 00:49:18,792 真の英雄だ 518 00:49:24,131 --> 00:49:25,299 我々には–– 519 00:49:26,592 --> 00:49:31,346 彼の高貴なる犠牲に応える 責任がある 520 00:49:34,850 --> 00:49:36,351 前を向き–– 521 00:49:38,687 --> 00:49:41,023 新しい世界を創るのだ 522 00:49:42,900 --> 00:49:45,527 苦難なき世界を 523 00:49:48,071 --> 00:49:49,698 困窮なき世界を 524 00:49:51,533 --> 00:49:53,368 恐怖なき世界を 525 00:49:54,244 --> 00:49:56,205 憎悪なき世界を 526 00:49:56,914 --> 00:49:59,541 迷信なき世界を 527 00:50:00,667 --> 00:50:04,838 過去を脱却して 新たな道を開くのだ 528 00:50:07,049 --> 00:50:08,926 将軍の死を契機に–– 529 00:50:09,343 --> 00:50:12,471 新たな世を創り出そう 530 00:50:14,515 --> 00:50:20,354 もはや魔術師狩りなど要らない 新しい世界を 531 00:50:27,402 --> 00:50:28,237 曹長 532 00:50:29,363 --> 00:50:31,657 ラベンダーの道へ 533 00:50:48,090 --> 00:50:49,383 興味深い 534 00:50:52,845 --> 00:50:56,265 魔術師などいないと いうことか? 535 00:50:56,390 --> 00:51:00,519 これから 私の家族を捜し出すわ 536 00:51:01,436 --> 00:51:06,775 我らの軍隊に 家族を 魔術師と呼ばせはしない 537 00:51:08,277 --> 00:51:09,444 “我・ら・の・軍隊”? 538 00:51:10,487 --> 00:51:11,530 そうでしょ? 539 00:51:14,908 --> 00:51:17,411 その道の先に 視覚の王国が? 540 00:51:18,328 --> 00:51:21,248 目の見える子を 余が産むには–– 541 00:51:21,415 --> 00:51:24,543 目の見える男が必要だ 542 00:51:26,795 --> 00:51:29,256 ジャーラマレルには 拒絶された 543 00:51:29,548 --> 00:51:32,134 もう彼のことは追わない 544 00:51:38,015 --> 00:51:39,474 どういうこと? 545 00:51:41,518 --> 00:51:43,228 お前の息子の話を 546 00:53:56,695 --> 00:53:57,946 何が見える? 547 00:53:59,907 --> 00:54:01,617 神の骨の塔だ 548 00:54:02,826 --> 00:54:04,953 たくさんある 549 00:54:06,163 --> 00:54:07,331 煙だ 550 00:54:11,126 --> 00:54:11,960 パリス 551 00:54:13,086 --> 00:54:14,379 ここにいる 552 00:54:23,680 --> 00:54:25,474 妹を救出するぞ 553 00:55:28,495 --> 00:55:31,331 日本語字幕 遠藤 千代