1 00:00:01,877 --> 00:00:03,921 I have been looking for you. 2 00:00:04,003 --> 00:00:07,216 Announce yourselves and the village lives. 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,303 The witches have escaped. 4 00:00:11,386 --> 00:00:14,515 A message from Jerlamarel. It is a message for eyes. 5 00:00:15,098 --> 00:00:16,183 "My dear children, 6 00:00:16,850 --> 00:00:20,395 the river is the first step of your long journey back to me." 7 00:00:20,938 --> 00:00:21,980 I'm missing something. 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,608 Something very important to me. We have to get it back. 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,985 I think I know who took our things. Look. 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,155 There are new whispers about you. 11 00:00:30,239 --> 00:00:33,116 Who whispers? Lady An? Lord Dune? 12 00:00:33,784 --> 00:00:35,619 Her death must involve no struggle. 13 00:00:36,078 --> 00:00:38,205 No evidence of human hand. 14 00:00:38,288 --> 00:00:42,876 I've decided I won't die for this city. This city will die for me. 15 00:00:43,335 --> 00:00:45,587 Jerlamarel, you did not come for me. 16 00:00:45,671 --> 00:00:47,172 So I am coming to you. 17 00:01:00,000 --> 00:01:08,000 Subtitles by ViSHAL www.OpenSubtitles.org 18 00:01:45,570 --> 00:01:46,571 Chet-chet! 19 00:01:53,662 --> 00:01:54,746 Chet-chet-chet! 20 00:03:20,123 --> 00:03:21,208 There you are. 21 00:03:28,423 --> 00:03:29,675 Look what happened. 22 00:03:31,760 --> 00:03:33,261 Look what I did. 23 00:03:34,846 --> 00:03:37,808 Your story is over now. 24 00:03:40,560 --> 00:03:43,438 All of you... I ended it. 25 00:03:48,193 --> 00:03:49,861 But mine is just beginning. 26 00:03:58,745 --> 00:03:59,997 Goodbye, Father. 27 00:04:01,873 --> 00:04:05,669 I always loved you... even if you never did me. 28 00:04:08,255 --> 00:04:09,715 Please, my queen. 29 00:04:28,817 --> 00:04:31,528 God has abandoned us! 30 00:04:41,955 --> 00:04:46,752 We are Payan. We are holy. We are chosen... 31 00:04:49,880 --> 00:04:51,048 Come on, boy. 32 00:04:56,678 --> 00:04:58,263 Okay. Good boy. 33 00:05:06,688 --> 00:05:08,482 The beast has slept for too long. 34 00:05:09,733 --> 00:05:11,108 And now it is awake. 35 00:05:19,284 --> 00:05:20,702 Everything is ahead of us... 36 00:05:22,120 --> 00:05:23,580 everything that matters. 37 00:05:51,942 --> 00:05:53,110 Ooh. 38 00:05:55,278 --> 00:05:56,279 Ooh. 39 00:06:08,875 --> 00:06:11,378 Thank you. 40 00:06:14,673 --> 00:06:15,966 What have I done? 41 00:06:17,801 --> 00:06:19,594 You gave me some time alone. 42 00:06:21,179 --> 00:06:24,641 Resisted the urge to push for answers you know I can't give. 43 00:06:29,563 --> 00:06:34,735 What could be so important about some trinkets your father gave you 44 00:06:35,402 --> 00:06:39,656 that you would risk your children's lives, your husband's life... 45 00:06:41,450 --> 00:06:42,993 just to retrieve it? 46 00:06:45,537 --> 00:06:50,876 I'm sure if there were more to that story than you've already divulged, 47 00:06:51,668 --> 00:06:54,421 you would've told them before you would tell me. 48 00:06:58,633 --> 00:07:00,260 I will say, though... 49 00:07:01,303 --> 00:07:04,514 there is a different question... 50 00:07:05,724 --> 00:07:08,435 I have spent the last little while... 51 00:07:09,519 --> 00:07:12,022 unable to silence in my mind. 52 00:07:15,317 --> 00:07:16,693 What question is that? 53 00:07:19,488 --> 00:07:21,448 The day you arrived in our lives... 54 00:07:22,991 --> 00:07:27,329 do you remember the last thing Jerlamarel said to me as he left? 55 00:07:29,206 --> 00:07:30,207 I don't. 56 00:07:32,751 --> 00:07:36,254 He said, "Be careful." 57 00:07:39,257 --> 00:07:42,928 In that moment, and in every moment since, 58 00:07:43,011 --> 00:07:45,889 I assumed he meant... 59 00:07:46,932 --> 00:07:52,688 "Be careful with this woman I love, with the children she's soon to bear." 60 00:07:55,023 --> 00:07:57,359 His words have been like a rock to me... 61 00:07:59,236 --> 00:08:03,490 something solid to hang on to all these years. 62 00:08:10,455 --> 00:08:14,292 But with all that has changed since we left the waterfall 63 00:08:14,376 --> 00:08:16,628 and set off up this river... 64 00:08:18,171 --> 00:08:22,467 I wonder if I misunderstood what he meant. 65 00:08:23,802 --> 00:08:25,429 What else could he have meant? 66 00:08:30,726 --> 00:08:32,978 Now your husband and children, 67 00:08:33,478 --> 00:08:37,858 they have walked unarmed into grave danger because you said so. 68 00:08:37,941 --> 00:08:39,651 They hardly hesitated. 69 00:08:42,112 --> 00:08:43,530 Nor did you. 70 00:08:48,493 --> 00:08:53,874 I feel something growing in you since we started upriver on this journey. 71 00:08:57,461 --> 00:09:02,758 Something in your voice, in your way, Maghra. 72 00:09:04,384 --> 00:09:06,928 Something formidable. 73 00:09:07,888 --> 00:09:08,889 Something dark. 74 00:09:08,972 --> 00:09:11,975 I am the same person you've known for almost a lifetime. 75 00:09:14,561 --> 00:09:19,274 I understand your confusion, and I tolerate your curiosity. 76 00:09:19,358 --> 00:09:23,612 But please do not suggest that my husband or my children are in grave danger 77 00:09:23,695 --> 00:09:25,989 because of my sinister motives. 78 00:09:29,076 --> 00:09:31,202 Or that I am indifferent to their welfare. 79 00:09:44,925 --> 00:09:46,134 Hold my hand. 80 00:09:52,724 --> 00:09:53,934 Pray with me... 81 00:09:56,353 --> 00:09:59,606 that they'll all come back safe and unharmed. 82 00:10:10,200 --> 00:10:11,743 These might be tracks here. 83 00:10:14,955 --> 00:10:15,998 Where? 84 00:10:22,337 --> 00:10:23,797 This is ridiculous. 85 00:10:37,060 --> 00:10:38,061 What do you hear? 86 00:10:41,523 --> 00:10:42,524 Nothing. 87 00:10:45,444 --> 00:10:47,571 I hear humming. 88 00:10:49,239 --> 00:10:50,240 Yes. 89 00:10:51,658 --> 00:10:55,579 A bunch of people, and they're humming. 90 00:10:57,831 --> 00:10:59,082 Coming from that way. 91 00:11:02,127 --> 00:11:04,546 Humming? Who's humming? 92 00:11:32,991 --> 00:11:33,992 Humming. 93 00:11:44,753 --> 00:11:45,754 What is this? 94 00:11:47,381 --> 00:11:50,050 Opayol. Scavengers. 95 00:12:11,113 --> 00:12:13,407 There's no one down there. It looks deserted. 96 00:12:14,032 --> 00:12:15,033 It isn't. 97 00:12:15,450 --> 00:12:17,619 They're about by night, and they sleep by day. 98 00:12:18,161 --> 00:12:19,663 They're the ones who took our things. 99 00:12:20,080 --> 00:12:21,707 They're most definitely down there. 100 00:12:22,290 --> 00:12:23,917 What I can't say is how many men. 101 00:12:24,334 --> 00:12:27,045 I'm guessing there's a lot more of them than there are of us. 102 00:12:27,129 --> 00:12:29,006 - Easily. - We're not turning back. 103 00:12:29,089 --> 00:12:31,800 I'm also guessing they're a lot less unarmed than we are. 104 00:12:31,883 --> 00:12:33,987 Whatever the significance of your mother's possessions, 105 00:12:34,011 --> 00:12:36,114 I am certain she would not want either of you dead over it. 106 00:12:36,138 --> 00:12:37,139 Me too. 107 00:12:39,266 --> 00:12:42,310 But I can get in and out of there without them even knowing I was there. 108 00:12:43,312 --> 00:12:44,646 No one's going anywhere alone. 109 00:12:44,730 --> 00:12:46,064 I have to go alone. 110 00:12:46,982 --> 00:12:48,692 I'm least likely to get caught that way. 111 00:12:50,694 --> 00:12:52,279 I can slip in and out. 112 00:12:52,362 --> 00:12:54,448 You said so yourself, they're probably asleep. 113 00:12:54,865 --> 00:12:57,260 But if you wake one of 'em, the other ones will come out quickly. 114 00:12:57,284 --> 00:12:58,618 Then I'll avoid them. 115 00:13:01,204 --> 00:13:03,707 Mama knew how difficult it would be to find this, 116 00:13:03,790 --> 00:13:05,334 and she's asked us anyway. 117 00:13:06,668 --> 00:13:09,755 Are we saying that we don't trust her to understand what that means? 118 00:13:10,297 --> 00:13:12,817 Are we saying we think she's incapable of making that kind of decision? 119 00:13:12,841 --> 00:13:13,925 Okay. 120 00:13:16,678 --> 00:13:17,721 Okay. 121 00:13:19,056 --> 00:13:20,849 You're both right here. 122 00:13:20,932 --> 00:13:22,476 I'll call out if I need help. 123 00:13:24,436 --> 00:13:25,771 But I have to try. 124 00:14:02,557 --> 00:14:05,602 This is a... terrible idea. 125 00:14:06,937 --> 00:14:08,563 No, we should've stopped her. 126 00:14:09,356 --> 00:14:10,357 How? 127 00:14:11,525 --> 00:14:13,443 She would've done this for any one of us. 128 00:14:14,027 --> 00:14:16,405 She would not have been stopped by any one of us. 129 00:14:18,156 --> 00:14:20,909 Honestly, I don't think this has anything to do with us. 130 00:14:21,535 --> 00:14:24,121 I think the moment that Mom mentioned her father, 131 00:14:24,538 --> 00:14:25,831 her connection to him, 132 00:14:26,581 --> 00:14:28,375 Haniwa's decision was made. 133 00:14:29,292 --> 00:14:33,547 You know, there wasn't even a decision to be made. It was unavoidable. 134 00:14:59,114 --> 00:15:01,950 The idea of an absent father, 135 00:15:02,034 --> 00:15:03,577 the chance to reconnect, 136 00:15:03,660 --> 00:15:04,786 it was just... 137 00:15:05,871 --> 00:15:07,372 It was too much for her. 138 00:16:39,297 --> 00:16:41,177 And I'm just afraid that there's not gonna be... 139 00:16:42,342 --> 00:16:43,510 Oh, no. 140 00:16:43,593 --> 00:16:44,761 Haniwa! 141 00:16:59,735 --> 00:17:00,736 Haniwa! 142 00:17:05,157 --> 00:17:07,200 Haniwa. Haniwa. 143 00:17:12,289 --> 00:17:13,749 - Is she still breathing? - Yeah. 144 00:17:13,832 --> 00:17:15,542 - Where's she hurt? - I can't see. 145 00:17:15,625 --> 00:17:17,419 Dad! 146 00:17:38,690 --> 00:17:40,692 Wait. No. Wait. No, no, no, no, no! 147 00:18:06,968 --> 00:18:09,971 No. Stop. Stop! You don't know who he is! 148 00:18:10,055 --> 00:18:11,263 I don't care who he is! 149 00:18:11,682 --> 00:18:13,308 His-His chest. 150 00:18:13,724 --> 00:18:15,394 Look. Feel. Feel. 151 00:18:23,110 --> 00:18:24,903 Get up. Get up. 152 00:18:28,699 --> 00:18:31,535 He can see. 153 00:19:04,151 --> 00:19:05,485 So empty here. 154 00:19:11,742 --> 00:19:14,036 I was born into the sound of the engines... 155 00:19:16,580 --> 00:19:19,458 thunder, power... 156 00:19:21,376 --> 00:19:22,377 meaning. 157 00:19:24,379 --> 00:19:26,465 I spent my entire life bathed in it. 158 00:19:29,509 --> 00:19:33,555 Never ventured far enough from the capital that I couldn't hear it. 159 00:19:35,599 --> 00:19:39,770 I always wondered what the world would sound like if I'd ventured a little... 160 00:19:40,562 --> 00:19:41,605 further. 161 00:19:43,815 --> 00:19:47,277 Turns out, sounds like nothing at all. 162 00:19:48,445 --> 00:19:50,030 How unbelievably boring. 163 00:19:52,824 --> 00:19:54,534 Listen to the water, my queen. 164 00:19:59,456 --> 00:20:00,540 And the wind. 165 00:20:01,667 --> 00:20:04,961 And perhaps if you listen, it might whisper its secrets to you. 166 00:20:09,716 --> 00:20:11,259 There are no secrets here. 167 00:20:13,095 --> 00:20:15,055 No information being bargained. 168 00:20:15,138 --> 00:20:17,140 - Hmm. - No stories being woven. 169 00:20:17,891 --> 00:20:20,519 No strength, no fear. 170 00:20:22,145 --> 00:20:23,146 Nothing. 171 00:20:24,982 --> 00:20:27,567 Is this really how people go about their lives... 172 00:20:28,527 --> 00:20:31,321 in the absence of anything of any importance? 173 00:20:33,740 --> 00:20:35,575 I suppose so, Your Majesty. 174 00:20:39,329 --> 00:20:40,747 This journey may require it, 175 00:20:40,831 --> 00:20:43,542 but I don't think I'll be very good at being that person. 176 00:20:45,127 --> 00:20:48,296 I don't believe there's even the smallest part of me that is built for it. 177 00:20:51,508 --> 00:20:52,592 I'm hungry. 178 00:21:17,868 --> 00:21:19,119 I'm hungry! 179 00:21:19,661 --> 00:21:21,371 I'm ready to take my dinner. 180 00:21:22,331 --> 00:21:24,416 Did you find eggs? 'Tis the season. 181 00:21:29,046 --> 00:21:30,130 Driver? 182 00:21:32,007 --> 00:21:34,384 I hear the fire dying. Did you find food? 183 00:21:34,468 --> 00:21:36,136 Driver, where are you? 184 00:21:42,726 --> 00:21:45,479 Save the fire. It's choking on its own smoke. 185 00:21:48,106 --> 00:21:49,232 Driver? 186 00:21:53,654 --> 00:21:56,323 Driver? Fucking answer me. 187 00:22:35,529 --> 00:22:36,738 Nyrie! 188 00:22:40,492 --> 00:22:41,702 Nyrie! 189 00:23:24,161 --> 00:23:25,370 Nyrie. 190 00:23:27,873 --> 00:23:29,916 Nyrie! 191 00:23:30,625 --> 00:23:32,252 I have whatever you want. 192 00:23:32,669 --> 00:23:36,590 I have whatever you want. I have rings. I have God bone. 193 00:23:36,673 --> 00:23:38,383 So soft. 194 00:23:38,842 --> 00:23:40,385 Exquisite fingers. 195 00:23:40,469 --> 00:23:41,678 No rings. 196 00:23:43,263 --> 00:23:44,514 No God bone. 197 00:23:46,391 --> 00:23:47,601 We take you. 198 00:23:51,104 --> 00:23:52,189 Nyrie? 199 00:23:54,608 --> 00:23:58,028 Nyrie! 200 00:24:02,741 --> 00:24:04,076 Mama, it's us. 201 00:24:04,159 --> 00:24:05,160 Haniwa. 202 00:24:08,455 --> 00:24:09,498 Come. 203 00:24:13,126 --> 00:24:14,753 Did you find it? 204 00:24:17,547 --> 00:24:20,175 Thank you. 205 00:24:26,640 --> 00:24:28,350 I count four. 206 00:24:30,018 --> 00:24:32,312 Who is our new friend? 207 00:24:34,564 --> 00:24:35,857 They call him Boots. 208 00:24:37,109 --> 00:24:38,485 Raccoon hides. 209 00:24:40,612 --> 00:24:42,906 This is the creature who took our things. 210 00:24:42,990 --> 00:24:43,991 Yes. 211 00:24:45,367 --> 00:24:48,286 But he didn't know who we were, and he didn't have a choice. 212 00:24:49,454 --> 00:24:51,039 Let me explain, please. 213 00:24:54,459 --> 00:24:55,502 All right. 214 00:25:05,262 --> 00:25:07,055 When Jerlamarel left us, 215 00:25:07,681 --> 00:25:11,393 left us to go to the House of Enlightenment as he promised... 216 00:25:12,936 --> 00:25:14,938 it seems he didn't go there directly. 217 00:25:15,814 --> 00:25:17,566 He made a stop for the winter. 218 00:25:19,609 --> 00:25:21,987 He approached the Opayol. 219 00:25:23,322 --> 00:25:24,906 He lived among them for a year. 220 00:25:25,991 --> 00:25:27,117 A year? 221 00:25:29,286 --> 00:25:32,831 But... once his child was born... 222 00:25:34,249 --> 00:25:35,751 he resumed his journey. 223 00:25:37,377 --> 00:25:39,963 Boots is that child. 224 00:25:41,631 --> 00:25:43,383 Boots is Jerlamarel's son. 225 00:25:44,801 --> 00:25:45,844 Our brother. 226 00:25:53,560 --> 00:25:55,729 After Jerlamarel continued his journey... 227 00:25:57,648 --> 00:26:00,651 the Opayol treated Boots like a slave. 228 00:26:02,069 --> 00:26:05,572 Forced him to scavenge and steal for them. 229 00:26:06,323 --> 00:26:10,202 Once word came that the Witchfinder was campaigning through this area, 230 00:26:10,285 --> 00:26:12,663 the Opayol left to seek safety elsewhere. 231 00:26:12,746 --> 00:26:15,165 And they abandoned him here to fend for himself. 232 00:26:15,248 --> 00:26:17,834 Child! Child! 233 00:26:20,504 --> 00:26:22,881 Are you suggesting we bring him along with us? 234 00:26:22,964 --> 00:26:24,132 Yes. 235 00:26:26,718 --> 00:26:30,430 Aside from offering him a way out of being treated like an animal... 236 00:26:31,723 --> 00:26:34,851 aside from him being an asset to us, a skilled fighter... 237 00:26:34,935 --> 00:26:36,144 He can see. 238 00:26:37,896 --> 00:26:38,981 Can't he? 239 00:26:42,359 --> 00:26:44,194 Yes, he can see. 240 00:26:46,655 --> 00:26:49,616 You... You two, you are in agreement? 241 00:26:51,660 --> 00:26:53,161 Why is everyone being like this? 242 00:26:54,371 --> 00:26:56,707 He is family. We're not leaving him behind. 243 00:26:57,833 --> 00:27:00,085 I've asked all the same questions you have. 244 00:27:01,211 --> 00:27:02,963 I have expressed the same concerns. 245 00:27:03,046 --> 00:27:04,089 And? 246 00:27:05,882 --> 00:27:08,385 And if I was gonna forbid this from happening, Paris, 247 00:27:08,927 --> 00:27:10,929 I imagine you would have heard me do it by now. 248 00:27:11,013 --> 00:27:12,139 Don't you? 249 00:27:15,058 --> 00:27:16,852 What else do you know about him? 250 00:27:17,853 --> 00:27:20,105 Aside from his skill as a thief. 251 00:27:22,399 --> 00:27:23,900 Do you trust him? 252 00:27:25,986 --> 00:27:32,617 I have never had anyone to look after me as you do for each other. 253 00:27:33,452 --> 00:27:34,995 To be a part of that, 254 00:27:35,579 --> 00:27:37,831 I will do whatever it is you ask of me. 255 00:27:46,548 --> 00:27:47,841 Then let him come. 256 00:27:49,885 --> 00:27:55,140 Let us begin to build for ourselves an army of the sighted... 257 00:27:56,350 --> 00:27:59,770 So long as its newest recruits are willing to swear their allegiance 258 00:27:59,853 --> 00:28:02,564 to the only general we have amongst us. 259 00:28:03,315 --> 00:28:04,316 I swear it. 260 00:28:06,026 --> 00:28:08,904 No. Show us. 261 00:28:44,523 --> 00:28:46,191 Such a perfect day. 262 00:28:50,362 --> 00:28:55,742 Your total silence I find far more interesting than her total silence. 263 00:29:02,416 --> 00:29:06,461 You know, I will be there when they slit your throats, 264 00:29:06,962 --> 00:29:10,215 reminding you what a fucking mistake you made today. 265 00:29:22,853 --> 00:29:25,147 Too many times separating from you... 266 00:29:26,231 --> 00:29:27,941 and worrying it'll be our last. 267 00:29:29,818 --> 00:29:31,611 Let's never do it again. 268 00:29:41,204 --> 00:29:43,081 I never told you much about him... 269 00:29:45,042 --> 00:29:46,418 about my father. 270 00:29:48,378 --> 00:29:49,796 I never asked you to. 271 00:29:50,589 --> 00:29:52,507 It's never mattered to me where you come from. 272 00:29:52,591 --> 00:29:55,218 I know. Nor I you. 273 00:29:58,347 --> 00:30:00,349 He gave this to me the day he died. 274 00:30:01,808 --> 00:30:04,394 Been in his family for as long as he could remember. 275 00:30:05,562 --> 00:30:06,647 Open it. 276 00:30:14,988 --> 00:30:16,615 All of that for this. 277 00:30:20,077 --> 00:30:21,703 Must've loved him very much. 278 00:30:22,371 --> 00:30:23,914 He was a very good man. 279 00:30:24,498 --> 00:30:26,667 Kind, wise. 280 00:30:30,045 --> 00:30:31,755 I think he would've liked you. 281 00:30:33,590 --> 00:30:35,217 Let's not get carried away. 282 00:30:40,597 --> 00:30:41,890 I wish I'd known him. 283 00:30:44,518 --> 00:30:46,645 Perhaps you can tell me more about him sometime. 284 00:30:48,522 --> 00:30:49,940 I think I'd like that. 285 00:30:56,405 --> 00:30:57,614 Kofun is right. 286 00:30:59,157 --> 00:31:00,575 I should get moving. 287 00:31:01,743 --> 00:31:02,995 Of course. 288 00:31:03,537 --> 00:31:06,081 That boy, Boots... 289 00:31:07,290 --> 00:31:08,959 you don't trust him, do you? 290 00:31:12,254 --> 00:31:14,881 I haven't planned on trusting anyone new for a while. 291 00:31:15,674 --> 00:31:16,717 I see. 292 00:31:17,676 --> 00:31:19,553 Then why did you choose to allow it? 293 00:31:22,097 --> 00:31:24,033 I'm flattered you thought I have any choice in the matter. 294 00:31:24,057 --> 00:31:25,350 I'm being serious. 295 00:31:26,101 --> 00:31:27,894 - I know. - Why didn't you forbid it? 296 00:31:35,319 --> 00:31:36,903 'Cause at the end of this journey... 297 00:31:39,364 --> 00:31:40,949 they will meet a new father. 298 00:31:43,577 --> 00:31:46,121 And I can't give them any new reason to want one. 299 00:31:50,292 --> 00:31:52,377 Kofun understands our choices. 300 00:31:52,961 --> 00:31:54,171 He always has. 301 00:31:55,172 --> 00:31:56,715 Doesn't take them personally. 302 00:32:00,510 --> 00:32:01,595 But her... 303 00:32:07,726 --> 00:32:09,144 I don't wanna lose her. 304 00:32:12,439 --> 00:32:13,649 You won't. 305 00:32:24,451 --> 00:32:25,494 Yes. 306 00:32:47,140 --> 00:32:48,225 Love you. 307 00:33:06,576 --> 00:33:09,162 They don't like me, do they? 308 00:33:12,666 --> 00:33:13,875 They're scared... 309 00:33:14,876 --> 00:33:16,086 and confused. 310 00:33:16,628 --> 00:33:19,548 But they're good people. They'll come around. 311 00:33:20,507 --> 00:33:21,717 Do they like you? 312 00:33:23,385 --> 00:33:24,511 What did you say? 313 00:33:24,928 --> 00:33:26,346 They yell at you. 314 00:33:26,430 --> 00:33:28,432 They question you, make you feel small. 315 00:33:29,599 --> 00:33:31,935 That is how my people always treated me. 316 00:33:39,234 --> 00:33:40,986 Why did they make you wear the mask? 317 00:33:43,989 --> 00:33:45,991 They said I was not like them. 318 00:33:46,533 --> 00:33:49,911 Not a man, but something else. 319 00:33:50,787 --> 00:33:52,539 They said the mask would remind me. 320 00:33:59,254 --> 00:34:00,797 My family loves me. 321 00:34:02,924 --> 00:34:04,634 They don't always understand. 322 00:34:06,053 --> 00:34:10,891 But I have never doubted for one moment that they love me. 323 00:34:17,981 --> 00:34:21,610 How you've been treated, it was wrong. 324 00:34:22,569 --> 00:34:24,154 You deserve better than that. 325 00:34:26,114 --> 00:34:27,532 But I promise... 326 00:34:28,825 --> 00:34:30,327 you're one of us now. 327 00:34:31,411 --> 00:34:33,413 You'll never be treated that way again. 328 00:34:40,003 --> 00:34:41,463 Y-Your mother. 329 00:34:43,006 --> 00:34:45,717 Do you think she will have room to love another child 330 00:34:45,801 --> 00:34:47,594 as she already loves you and your brother? 331 00:34:57,688 --> 00:34:59,314 That may take some time. 332 00:35:01,108 --> 00:35:03,651 This is complicated for her. 333 00:35:06,697 --> 00:35:07,698 But... 334 00:35:09,616 --> 00:35:13,328 my mother has the biggest heart of anyone I've ever met. 335 00:35:15,539 --> 00:35:16,832 She does what's right. 336 00:35:18,750 --> 00:35:20,377 She always does what's right. 337 00:35:36,267 --> 00:35:39,812 - Why did you keep your secret for so long? - How do you do that? 338 00:35:40,772 --> 00:35:41,898 Do what? 339 00:35:42,316 --> 00:35:45,026 Sneak up on people who can see you sneaking up on people. 340 00:35:46,194 --> 00:35:49,613 I wasn't trying to be sneaky. Maybe you just weren't paying attention. 341 00:35:53,660 --> 00:35:55,078 Will you answer my question? 342 00:35:55,954 --> 00:35:57,247 What are you talking about? 343 00:35:57,789 --> 00:35:58,874 What secret? 344 00:36:03,253 --> 00:36:06,631 You kept it for so long, you don't even know it's a secret anymore. 345 00:36:10,510 --> 00:36:12,471 Why did no one in the Alkenny know... 346 00:36:15,265 --> 00:36:16,558 that you could see? 347 00:36:17,434 --> 00:36:20,270 Well, given how everyone else reacted when the Witchfinder turned up, 348 00:36:20,354 --> 00:36:21,834 I think my parents were probably wise 349 00:36:21,897 --> 00:36:24,107 to not trust them with that piece of information. 350 00:36:25,317 --> 00:36:26,652 Hmm. 351 00:36:34,701 --> 00:36:37,120 Baba and Maghra were stuck in the Alkenny. 352 00:36:38,413 --> 00:36:40,916 And I guess they kept a secret to protect you two. 353 00:36:41,750 --> 00:36:43,460 Something like that, yes. 354 00:36:46,004 --> 00:36:48,507 Can I tell you what it's like to observe people 355 00:36:48,590 --> 00:36:50,509 that don't know that you're observing them? 356 00:36:59,101 --> 00:37:01,144 They are completely vulnerable to you. 357 00:37:03,438 --> 00:37:05,315 You could keep their secrets. 358 00:37:05,399 --> 00:37:07,442 You could spread them to their enemies. 359 00:37:08,860 --> 00:37:10,404 You could strike at them... 360 00:37:11,780 --> 00:37:13,865 without them ever knowing who did it, 361 00:37:14,783 --> 00:37:17,536 or how, or why. 362 00:37:19,913 --> 00:37:22,249 You could change their life. 363 00:37:24,042 --> 00:37:25,168 Could end their life... 364 00:37:27,713 --> 00:37:28,922 for any reason... 365 00:37:30,257 --> 00:37:31,633 or no reason at all. 366 00:37:33,593 --> 00:37:35,137 That is what gods do. 367 00:37:37,597 --> 00:37:39,117 You might not know what this feels like 368 00:37:39,141 --> 00:37:42,394 because you never made the choice to hold that power over others. 369 00:37:42,477 --> 00:37:45,731 It was made for you by your parents. 370 00:37:49,484 --> 00:37:50,569 But I know. 371 00:37:55,240 --> 00:37:58,660 And I suspect Jerlamarel knew, too. 372 00:38:03,415 --> 00:38:06,043 For me, it brought me closer to those I shadowed. 373 00:38:08,086 --> 00:38:09,379 For Jerlamarel... 374 00:38:11,506 --> 00:38:15,177 he fathered a child among them and abandoned him. 375 00:38:15,802 --> 00:38:18,347 So, what does any of this have to do with you, anyway? 376 00:38:19,890 --> 00:38:23,352 Maybe I find it amusing that you can see and still observe so little. 377 00:38:39,951 --> 00:38:41,161 Where am I? 378 00:38:41,662 --> 00:38:43,163 The City of Worms. 379 00:38:46,792 --> 00:38:49,795 Where am I? 380 00:39:07,437 --> 00:39:09,356 Ah, my friends. 381 00:39:10,899 --> 00:39:12,526 What have you brought me? 382 00:39:13,276 --> 00:39:15,737 I have a horse. It needs water. 383 00:39:15,821 --> 00:39:18,657 And I'm tired. I need to sleep. 384 00:39:19,074 --> 00:39:20,283 I've ridden all day. 385 00:39:20,367 --> 00:39:22,828 I need oil for my ass and a maid to apply it. 386 00:39:22,911 --> 00:39:24,913 After I've slept, I will speak to you. 387 00:39:24,997 --> 00:39:26,748 You've made a mistake... 388 00:39:33,505 --> 00:39:36,049 Mmm. 389 00:39:39,428 --> 00:39:41,304 Exquisite fingers. 390 00:39:43,473 --> 00:39:47,686 You have done well. Thank you for this. She will be... perfect. 391 00:39:51,690 --> 00:39:54,276 A silkworm is a fascinating creature. 392 00:39:55,569 --> 00:39:56,862 Would you like to know why? 393 00:39:59,281 --> 00:40:03,869 She begins so small, so innocent, unassuming. 394 00:40:04,369 --> 00:40:07,164 But in the course of her very short life, 395 00:40:07,247 --> 00:40:10,334 she creates a substance of such beauty, such perfection, 396 00:40:10,417 --> 00:40:12,878 that the wealthiest men in the world, 397 00:40:12,961 --> 00:40:16,214 men who could dress themselves, their wives, their concubines, 398 00:40:16,298 --> 00:40:18,717 in whatever they desire, 399 00:40:19,259 --> 00:40:22,137 choose... this. 400 00:40:23,305 --> 00:40:27,267 And when her life has run its course, her usefulness expired, 401 00:40:27,809 --> 00:40:32,189 she spends her final days sadly grotesque. 402 00:40:33,106 --> 00:40:36,652 A winged creature with the urge to fly 403 00:40:37,110 --> 00:40:38,945 but denied that ability. 404 00:40:40,155 --> 00:40:42,616 A husk of herself, used up, 405 00:40:43,408 --> 00:40:45,577 eager for death. 406 00:40:47,579 --> 00:40:49,539 You will come to know her well here. 407 00:40:50,540 --> 00:40:53,919 You will come to understand her. 408 00:40:55,796 --> 00:40:59,800 My friend, you do not want me in here. 409 00:41:01,551 --> 00:41:03,387 I haven't met a worm in my life. 410 00:41:05,764 --> 00:41:09,518 Yeah. Perhaps for a time, it'll amuse you. 411 00:41:12,479 --> 00:41:15,691 But soon you will regret it! 412 00:41:31,289 --> 00:41:32,541 Is that so? 413 00:41:34,292 --> 00:41:37,629 I wonder who you might be to make such a claim. 414 00:41:39,756 --> 00:41:42,551 Delicate hands unused to being worked. 415 00:41:42,634 --> 00:41:45,387 An impudent mouth unused to being struck. 416 00:41:46,346 --> 00:41:47,723 A woman of wealth... 417 00:41:48,974 --> 00:41:53,395 accustomed to wielding authority or the authority of a husband, perhaps. 418 00:41:54,688 --> 00:41:57,858 But from... where? 419 00:42:02,863 --> 00:42:07,075 The Witchfinder's campaign brought him through here not long ago. 420 00:42:07,159 --> 00:42:09,745 When he was asking for information, 421 00:42:10,662 --> 00:42:14,791 his accent reminded me of the time I spent in Kanzua, 422 00:42:14,875 --> 00:42:19,671 selling our goods to the high-born with money to burn. 423 00:42:22,090 --> 00:42:26,094 Your accent brings back those same memories. 424 00:42:31,099 --> 00:42:33,769 You were a noblewoman, I presume. 425 00:42:35,187 --> 00:42:38,482 Perhaps even a councilor to that bitch queen. 426 00:42:40,817 --> 00:42:41,943 But no matter. 427 00:42:42,569 --> 00:42:45,989 Here you will be the same as the rest, or even less so, perhaps, 428 00:42:46,073 --> 00:42:48,825 as everything must be learned from the beginning. 429 00:42:49,993 --> 00:42:52,412 If you work hard for me, you will live well. 430 00:42:52,496 --> 00:42:56,375 If you try to escape, you will not get far, and the consequences will be... 431 00:42:58,043 --> 00:42:59,169 unpleasant. 432 00:43:00,921 --> 00:43:02,589 You are an interesting one. 433 00:43:03,715 --> 00:43:08,136 I look forward to whatever time we are able to spend together here. 434 00:43:13,725 --> 00:43:14,851 Hear me... 435 00:43:16,103 --> 00:43:17,270 Jerlamarel. 436 00:43:18,981 --> 00:43:19,982 Jerlamarel. 437 00:43:20,816 --> 00:43:21,900 Kofun? 438 00:43:22,651 --> 00:43:24,861 Yeah. Here, Dad. 439 00:43:25,404 --> 00:43:26,613 Is the boat free? 440 00:43:27,781 --> 00:43:30,409 It's unmoored, but it's stuck. 441 00:43:30,826 --> 00:43:32,703 What do you mean "stuck"? Stuck where? 442 00:43:33,036 --> 00:43:34,329 Tide's gone out. 443 00:43:38,291 --> 00:43:39,451 What are we gonna do? 444 00:43:46,008 --> 00:43:47,676 We're gonna have to wait till morning. 445 00:44:26,882 --> 00:44:27,966 Come. 446 00:44:29,968 --> 00:44:31,011 Run. 447 00:44:31,428 --> 00:44:32,429 Come. 448 00:44:34,181 --> 00:44:35,182 Run. 449 00:45:12,094 --> 00:45:13,720 They can't ride through this, can they? 450 00:45:13,804 --> 00:45:16,264 They can. But it'll slow them down. 451 00:45:26,984 --> 00:45:28,151 I hear them. 452 00:45:30,570 --> 00:45:31,863 - Haniwa. - Yes. 453 00:45:33,031 --> 00:45:35,701 Take your mother and Paris and find shelter for them. 454 00:45:35,784 --> 00:45:37,869 I love you. Go. Go. 455 00:45:45,460 --> 00:45:46,670 They're everywhere. 456 00:45:50,590 --> 00:45:52,592 Dad, I'll-I'll stand with you. 457 00:45:54,886 --> 00:45:56,513 Yes, you will, son. 458 00:46:18,618 --> 00:46:20,620 Stay here. 459 00:46:23,248 --> 00:46:24,666 Everything will be all right. 460 00:48:18,030 --> 00:48:19,740 Ooh. 461 00:48:26,997 --> 00:48:27,998 Maghra? 462 00:48:29,875 --> 00:48:30,876 Maghra? 463 00:48:34,755 --> 00:48:36,340 Baba Voss! 464 00:48:44,348 --> 00:48:45,450 Where's Mama? What happened? 465 00:48:45,474 --> 00:48:47,142 - She's gone. - Haniwa! 466 00:48:48,268 --> 00:48:49,412 - Haniwa. - No. 467 00:48:49,436 --> 00:48:52,314 Baba, I had her by the hand. 468 00:48:52,397 --> 00:48:53,398 They took her? 469 00:48:53,482 --> 00:48:55,984 No, she let go of my hand. 470 00:48:56,401 --> 00:49:01,281 She whispered to me. She said, "Be careful." 471 00:49:04,368 --> 00:49:05,369 Mama? 472 00:49:08,538 --> 00:49:09,998 Mama! 473 00:49:21,885 --> 00:49:23,387 Tamacti Jun! 474 00:49:30,102 --> 00:49:33,730 Do you hear my voice, Witchfinder? 475 00:49:38,276 --> 00:49:39,486 Do you hear me? 476 00:49:57,421 --> 00:49:58,547 Speak. 477 00:50:01,216 --> 00:50:02,426 Witchfinder... 478 00:50:05,137 --> 00:50:06,304 can you hear me? 479 00:50:08,181 --> 00:50:10,976 I hear the voice of a dead woman. 480 00:50:12,060 --> 00:50:13,687 Then listen closer. 481 00:50:50,474 --> 00:50:51,808 Take my hand. 482 00:50:59,775 --> 00:51:00,942 And speak. 483 00:51:01,860 --> 00:51:02,944 Hail... 484 00:51:04,529 --> 00:51:06,156 Princess Maghra... 485 00:51:08,492 --> 00:51:13,205 of the House... of Kane. 486 00:51:15,000 --> 00:51:23,000 Subtitles by ViSHAL www.OpenSubtitles.org 487 00:51:25,842 --> 00:51:27,594 Give homage!