1 00:00:02,661 --> 00:00:08,661 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:08,861 --> 00:00:15,861 مترجم : علی نصرآبادی « @Ali EmJay » 3 00:01:08,861 --> 00:01:10,070 کسی اونجاست؟ 4 00:01:18,912 --> 00:01:21,498 تو که اونجایی خودتو معرفی کن 5 00:01:27,588 --> 00:01:31,300 گفتم همین الان خودتو معرفی کن 6 00:01:33,468 --> 00:01:34,595 من کس خاصی نیستم 7 00:01:40,184 --> 00:01:43,560 گِره‌ت رو بهم بده [با نوشتن روی گِره خودشان را معرفی می‌کنند] 8 00:01:47,149 --> 00:01:49,026 به گره من نیازی نداری 9 00:01:51,403 --> 00:01:52,529 چطور؟ 10 00:03:28,333 --> 00:03:29,668 فکر کردم کُشتمش 11 00:03:29,751 --> 00:03:32,421 شمشیرت از داخل بدنش رد شد 12 00:03:33,130 --> 00:03:36,008 از زخم‌هاش می‌مُرد اما خیلی دیرتر 13 00:03:36,758 --> 00:03:39,761 بیا اینجا، پسر بیا اینجا 14 00:03:42,306 --> 00:03:44,391 نمیتونی کُشتن رو با دیدن انجام بدی 15 00:03:44,474 --> 00:03:46,894 باید حسش کنی دستت رو بذار رو دستم 16 00:03:49,396 --> 00:03:52,691 حالا چشماتو ببند ببندشون 17 00:03:54,943 --> 00:03:59,239 با فشار بدش داخل و بِکش بالا بالا 18 00:04:02,201 --> 00:04:03,869 حسش میکنی؟ - آره - 19 00:04:03,952 --> 00:04:05,954 این جِر دادن و شکافتنه 20 00:04:07,831 --> 00:04:12,461 اگه اینجوری ببُریش، مُرده میمونه 21 00:05:20,661 --> 00:05:32,661 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 22 00:05:34,991 --> 00:05:37,049 « دیــدن » 23 00:06:30,891 --> 00:06:32,392 پات رو صاف کن 24 00:06:41,735 --> 00:06:43,403 قراره مشکل دیگه‌ای داشته باشیم؟ 25 00:06:54,414 --> 00:06:57,376 ستوان "رن"، اومدم سراغ وضعیت زندانی رو بگیرم 26 00:06:57,459 --> 00:06:59,336 چیزی برای گزارش هست؟ - خوبه - 27 00:06:59,419 --> 00:07:02,297 ژنرال، گفتین چند روز طول میکشه الان نزدیک یه ماه شده 28 00:07:02,381 --> 00:07:03,549 زیاد دیگه طول نمیکشه 29 00:07:03,632 --> 00:07:05,801 نمی‌فهمم چرا باید اینجا نگهش دارین 30 00:07:05,884 --> 00:07:08,846 میدنی که نمیتونم رسماً زندانیش کنم 31 00:07:08,929 --> 00:07:12,140 اگه شورای "مثلث" بشنوه که یه زندانی بینا رو ،یواشکی به شهر آوردین 32 00:07:12,224 --> 00:07:15,143 کار هردومون تمومه - مشکلی برات پیش نمیاد - 33 00:07:15,227 --> 00:07:17,041 تو فقط از دستورات تبعیت میکنی و همینکارو هم بکن 34 00:07:17,241 --> 00:07:18,647 شورا رو بسپر به من 35 00:07:19,606 --> 00:07:21,900 تو تنها کسی هستی که میتونم سر این قضیه بهش اعتماد کنم، رِن 36 00:07:21,984 --> 00:07:23,944 اونقدر بهم اعتماد دارین که دستورتون رو انجام بدم 37 00:07:24,027 --> 00:07:26,446 اما نه به قدری که بهم بگین کیه و چرا اینجاست 38 00:07:27,948 --> 00:07:30,868 منم میخوام بدونم شما کی هستین و چرا من اینجام 39 00:07:53,891 --> 00:07:58,979 من ... فرمانده کل قوا "ایدو واس" هستم 40 00:08:02,232 --> 00:08:06,028 و تو وقتی حرف میزنی... که باهات حرف بزنن 41 00:08:16,288 --> 00:08:17,456 آزاد باش، ستوان 42 00:08:24,588 --> 00:08:27,090 تونستی زره این یکی رو خراب نکنی 43 00:08:27,174 --> 00:08:29,092 حس میکنم بتونی توش جا بشی 44 00:08:29,968 --> 00:08:31,470 فقط زره صفحه‌ایش رو لازم دارم 45 00:08:33,138 --> 00:08:34,389 بیا، شمشیرمو بگیر 46 00:08:37,017 --> 00:08:38,227 به نظرت اندازه هست؟ 47 00:08:39,477 --> 00:08:42,397 لازم نیست اندازه باشه فقط باید بوی اونو بده 48 00:08:42,481 --> 00:08:44,691 پسرم، یه شمشیر بهم بده 49 00:08:48,111 --> 00:08:49,112 باشه 50 00:08:49,163 --> 00:08:52,115 تو و "پاریس" بعد از اینکه وارد جنگل شدین بعد از اینکه به اندازه 50 تپش قلب (ثانیه) جلو رفتین، اردو بزنین 51 00:08:52,199 --> 00:08:54,409 ...کنار دیواره‌ی کوه - چی داری میگی؟ - 52 00:08:54,493 --> 00:08:55,786 منم باهات میام 53 00:08:55,869 --> 00:08:59,915 نه. نه، نه، نه. نمیای به اندازه کافی سخت هست که حتی بخوام یکی‌تون رو ببرم 54 00:08:59,998 --> 00:09:02,793 پس چطور میخوای پیداش کنی؟ به چشمام نیاز پیدا میکنی 55 00:09:03,544 --> 00:09:04,670 چشمات؟ 56 00:09:07,047 --> 00:09:08,423 بابا، داری چیکار میکنی؟ 57 00:09:10,259 --> 00:09:11,260 !بابا 58 00:09:13,554 --> 00:09:15,430 منو بزن - چی؟ - 59 00:09:22,062 --> 00:09:23,480 گفتم منو بزن 60 00:09:26,692 --> 00:09:29,695 اونا مثل من صدای تک‌تک حرکاتت رو میشنون 61 00:09:30,696 --> 00:09:33,073 بینایی‌ای که تمام عمرت داشتی، باعث شده پر سروصدا و دست‌وپاچلفتی بشی 62 00:09:33,156 --> 00:09:34,366 بسه 63 00:09:36,869 --> 00:09:38,996 کفون کفون 64 00:09:39,079 --> 00:09:40,205 پسرم 65 00:09:42,457 --> 00:09:43,667 بهم گوش کن 66 00:09:44,918 --> 00:09:46,336 ...مادرت و من 67 00:09:47,462 --> 00:09:51,550 ما شما رو بزرگ کردیم تا انسان نیکی باشین نه یه جنگجو 68 00:09:52,634 --> 00:09:55,053 نمیخوام مجبور بشی جوری که من مجبورم، بجنگی 69 00:09:57,931 --> 00:10:01,059 من هیچوقت تصورشو نمیکردم یه روز زندگی‌ای به دور از "آلکنی" داشته باشی 70 00:10:01,727 --> 00:10:03,770 و توی آماده‌کردنت شکست خوردم 71 00:10:09,026 --> 00:10:11,278 به احتمال زیاد برنگردم 72 00:10:11,862 --> 00:10:15,199 باید یاد بگیری چطور مثل یه نابینا با چشمای بسته بجنگی 73 00:10:15,282 --> 00:10:16,575 همونجور که باید بهت یاد می‌دادم 74 00:10:17,743 --> 00:10:19,912 یادت باشه؛ چشمات بهت خیانت میکنن 75 00:10:20,913 --> 00:10:21,914 ...بابا 76 00:10:23,207 --> 00:10:25,626 یکی باید زنده بمونه. باشه؟ 77 00:10:27,920 --> 00:10:29,087 پاریس - بله؟ - 78 00:10:29,171 --> 00:10:30,255 بیا اینجا 79 00:10:30,756 --> 00:10:33,592 بهم گوش کنین هفت روز منتظر میمونین 80 00:10:33,675 --> 00:10:37,888 اگه برنگردم، یعنی مُردم حَنیوا" هم همینطور" 81 00:10:39,181 --> 00:10:41,391 تا جای ممکن از اینجا دور میشین 82 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 پاریس، بگو 83 00:10:44,811 --> 00:10:46,730 هفت روز صبر میکنیم، بعدش میریم 84 00:10:48,899 --> 00:10:52,069 اگه برنگردم، تو تنها کسی میشی که اون داره 85 00:10:52,152 --> 00:10:53,153 باشه 86 00:11:06,875 --> 00:11:08,460 قسم خوردم که دیگه به اینجا برنگردم 87 00:11:10,087 --> 00:11:12,506 با "حنیوا" برگرد و دوباره اینو قسم بخور 88 00:11:16,093 --> 00:11:17,094 ببخشید، پسر 89 00:11:19,096 --> 00:11:20,389 دوستت دارم، پسرم 90 00:12:08,145 --> 00:12:09,146 خوبی؟ 91 00:12:09,730 --> 00:12:10,939 معلومه که خوبم 92 00:12:11,523 --> 00:12:13,066 مدتی میشه که اونجا بودی 93 00:12:14,026 --> 00:12:16,778 وقتی چند روز توی راه باشی و و شکاری که خوب پخته نباشه بخوری، همین میشه 94 00:12:16,862 --> 00:12:19,572 معده‌ی من مثل تو که توی "آلکنی" زندگی کردی، نیست 95 00:12:22,034 --> 00:12:23,535 تا "پنسا" چقدر راهه؟ 96 00:12:23,619 --> 00:12:26,455 یه مسافت کوتاه رو از اون سر دریاچه بریم میرسیم، سرورم 97 00:12:26,538 --> 00:12:27,539 ...خیلی خب، پس 98 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 .به پیش 99 00:12:30,792 --> 00:12:32,628 !حرکت - حرکت - 100 00:12:49,394 --> 00:12:51,688 گُردان مرزی بیست و ششم، قربان 101 00:12:51,772 --> 00:12:53,941 وقتی خبر ندادن که برگشتن، دنبالشون اومدیم 102 00:12:54,608 --> 00:12:57,152 به احتمال زیاد به یه گروه قاچاقچی خوردن 103 00:13:00,113 --> 00:13:03,617 نه، کار قاچاقچی‌ها نبوده 104 00:13:04,701 --> 00:13:05,786 چی قربان؟ 105 00:13:08,330 --> 00:13:09,540 ببرینشون 106 00:13:10,040 --> 00:13:12,251 با تشریفات کامل دفن بشن - بله قربان - 107 00:13:17,798 --> 00:13:19,091 "به خونه خوش اومدی، "بابا 108 00:13:52,916 --> 00:13:53,917 گِره 109 00:13:56,587 --> 00:13:57,588 برید 110 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 گره 111 00:14:13,770 --> 00:14:14,897 فرمانده کوجی؟ 112 00:14:16,982 --> 00:14:18,317 گُردان بیست و ششم؟ 113 00:14:19,318 --> 00:14:21,653 گردان بیست و ششم که تا فردا برنمیگرده 114 00:14:22,946 --> 00:14:25,282 به من دستور دادن تا زودتر برگردم تا گزارش تلفات بدم 115 00:14:28,619 --> 00:14:29,995 غیرعادیه. مگه نه؟ 116 00:14:32,080 --> 00:14:33,624 نه وقتی تلفات باشه 117 00:15:00,567 --> 00:15:02,319 میتونی به "دروازه شرقی" بری 118 00:15:03,111 --> 00:15:04,112 با اجازه، قربان 119 00:15:07,741 --> 00:15:08,992 باید غذا بخوری 120 00:15:09,076 --> 00:15:10,661 چه اهمیتی برای تو داره که غذا بخورم یا نه؟ 121 00:15:11,662 --> 00:15:12,871 اهمیتی نداره 122 00:15:13,789 --> 00:15:15,916 فقط میخوام کاری کنم راحت باشی 123 00:15:15,999 --> 00:15:18,252 چند هفته میشه با زنجیر به این تخت بسته شدم 124 00:15:19,211 --> 00:15:21,213 باور کن بدتر از این کارها از دست "ایدو" بر میاد 125 00:15:21,296 --> 00:15:22,381 پس چرا نمیکنه؟ 126 00:15:24,424 --> 00:15:25,884 چرا داره باهام اینکارو میکنه؟ 127 00:15:27,344 --> 00:15:29,012 بهت گفتم که نمیدونم 128 00:15:31,265 --> 00:15:32,933 اصلاً نمیدونم چرا اینجایی 129 00:15:42,317 --> 00:15:44,653 ژنرال گفت که اسمش "ایدو واس" هست 130 00:15:46,947 --> 00:15:47,948 خب که چی؟ 131 00:15:49,867 --> 00:15:51,493 بابای من "بابا واس" هست 132 00:15:52,870 --> 00:15:53,912 برادر "ایدو"؟ 133 00:15:54,663 --> 00:15:55,873 اسمشو شنیدی؟ 134 00:15:57,374 --> 00:16:00,919 فقط یه سری داستان... بچه بودم که فرار کرد 135 00:16:02,880 --> 00:16:05,382 اما "ایدو" بیش از 25 زمستون داشته دنبالش میگشته 136 00:16:05,465 --> 00:16:07,384 تا انتقام مرگ پدرش رو بگیره 137 00:16:07,467 --> 00:16:10,512 میگی "بابا" پدر خودشو کُشته؟ - آره - 138 00:16:11,305 --> 00:16:12,389 باور نمیکنم 139 00:16:13,390 --> 00:16:15,642 خب، مهم نیست که چی رو باور میکنی 140 00:16:16,560 --> 00:16:18,896 ایدو" داره از من برای کشوندن "بابا" به اینجا" استفاده میکنه 141 00:16:21,273 --> 00:16:23,942 اکثر مردم تصمیم میگیرن به هر قیمتی که شده، نزدیک پدرم نشن 142 00:16:25,485 --> 00:16:27,738 خب، ژنرال مثل اکثر مردم نیست 143 00:16:28,906 --> 00:16:32,826 و خیلی وقته منتظره که دستش به "بابا واس" برسه 144 00:16:36,128 --> 00:16:40,208 [تریوانتیس، دروازه شرقی] 145 00:16:40,408 --> 00:16:41,408 باشه برو 146 00:16:46,715 --> 00:16:48,342 تو پدرم رو نمیشناسی 147 00:16:49,384 --> 00:16:51,845 وقتی دنبالم بیاد، تا وقتی که از اینجا رفتیم حتی متوجهش نمیشی 148 00:16:53,430 --> 00:16:56,058 شاید پدرت بتونه داخل شهر بیاد 149 00:16:56,141 --> 00:16:57,226 بعدی 150 00:16:57,768 --> 00:16:59,353 اما هرگز زنده ازش بیرون نمیره 151 00:17:00,812 --> 00:17:02,523 گره شناسایی 152 00:17:02,606 --> 00:17:03,982 این شهر "ایدو" هست 153 00:17:04,066 --> 00:17:06,818 بجنبین. عجله کنین گره شناسایی 154 00:17:06,902 --> 00:17:08,612 و (ایدو) منتظرش میمونه 155 00:17:33,804 --> 00:17:37,140 پس "ایدو" فرمانده هست و تو هم برای "ایدو" کار میکنی 156 00:17:37,224 --> 00:17:38,600 الان دقیقاً تو چی میشی؟ 157 00:17:40,435 --> 00:17:44,356 من آدمی میشم که حس میکنه به اندازه کافی جواب سوالاتت رو داده 158 00:17:46,233 --> 00:17:48,777 ...باشه. فقط یکی دیگه 159 00:17:55,367 --> 00:17:56,869 میدونه که میتونی ببینی؟ 160 00:18:07,061 --> 00:18:14,551 [ Trailer Rebel از Ruby Tuesday کاور آهنگ ] 161 00:18:27,983 --> 00:18:29,693 بیاین مزه کنین 162 00:18:29,776 --> 00:18:33,113 اِرضای جنسی برای تمامی سلیقه‌ها 163 00:18:33,614 --> 00:18:35,991 ...هر چیزی که حس میکنین میخواین 164 00:18:38,827 --> 00:18:41,496 تضمین لذت - !این خوشگل‌ها رو ببینین - 165 00:18:41,580 --> 00:18:45,959 # خداحافظ، روبی توزدی # 166 00:18:46,043 --> 00:18:48,881 #کی میتونه اسمی روت بذاره؟# 167 00:18:49,081 --> 00:18:50,255 ممنون 168 00:18:50,339 --> 00:18:54,426 #وقتی هر روز تغییر میکنی# 169 00:18:54,510 --> 00:18:57,137 #بازم دلم برات تنگ میشه# 170 00:19:04,853 --> 00:19:07,064 !بیاین، حرومزاده‌های گشاد 171 00:19:07,856 --> 00:19:11,276 حواستون به آتیش باشه نمیخوام سرباره‌ش بشینه 172 00:19:15,489 --> 00:19:18,742 اسمیتی، این یکی به درد نمیخوره 173 00:19:21,078 --> 00:19:22,621 احتمالاً وقتی داشته سرد میشده، ترک برداشته 174 00:19:22,704 --> 00:19:24,039 چون وقتی داشته سرد میشده، جابه‌جا شده 175 00:19:24,122 --> 00:19:26,333 ذوبش کن و بیشتر حواست باشه لامصب 176 00:19:35,008 --> 00:19:38,345 فولاد ارتش دسته مدل "بلک" ، اصلیه 177 00:19:39,596 --> 00:19:42,599 زره صفحه‌ایش رو هم کنارش داری جنس کمیابیه 178 00:19:43,851 --> 00:19:44,977 چقدر برات می‌ارزه؟ 179 00:19:45,060 --> 00:19:48,188 خرید یا فروش سلاح‌های نظامی خلاف قانونه 180 00:19:49,106 --> 00:19:52,276 گمونم باید پس بگیرمش - وایسا. وایسا. وایسا - 181 00:19:54,236 --> 00:19:55,237 ده سکۀ مسی 182 00:19:56,363 --> 00:19:58,824 فقط دسته‌ش اونقدر می‌ارزه بیست تا 183 00:19:59,575 --> 00:20:00,659 ...با 20 سکه 184 00:20:00,742 --> 00:20:03,829 با سربازی رو بیاری که ازش دزدیدی 185 00:20:04,997 --> 00:20:07,416 باید قبل از اینکه میکُشتمش، اینو بهم میگفتی 186 00:20:08,500 --> 00:20:11,545 این صدا رو میشناسم اما غیرممکنه 187 00:20:13,714 --> 00:20:15,382 مال مردی ـه که مُرده 188 00:20:16,175 --> 00:20:17,885 ...و اگه نمُرده باشه هم 189 00:20:17,968 --> 00:20:20,053 با تحویل دادنش به ارتش صد سکه گیرم میاد 190 00:20:20,137 --> 00:20:23,640 آره...اما اولش باید زنده در بری 191 00:20:24,224 --> 00:20:25,893 و میدونم که نمیتونی از دست من فرار کنی 192 00:20:27,060 --> 00:20:28,437 !گه نخور 193 00:20:29,271 --> 00:20:30,689 "بابا واس" 194 00:20:31,523 --> 00:20:33,609 باید کسخل باشی که برگشتی اینجا 195 00:20:34,985 --> 00:20:36,737 خوشحالم که صدات رو میشنوم 196 00:20:37,279 --> 00:20:39,698 اما گمونم بزودی ازش پشیمون بشم 197 00:20:40,657 --> 00:20:41,742 آره، میشی 198 00:20:42,826 --> 00:20:44,828 بیا، اون پشت یکم سردتره 199 00:20:48,540 --> 00:20:49,708 از کجا میدونستی؟ 200 00:20:51,460 --> 00:20:53,253 من خودم کل عمرم رو صرف قایم‌کردنش کردم 201 00:20:54,296 --> 00:20:56,381 درست مثل تو میدونم چطوریه 202 00:20:59,218 --> 00:21:01,220 طبیعتاً "جرلامارل" پدرت نیست 203 00:21:04,973 --> 00:21:05,974 نه 204 00:21:07,976 --> 00:21:09,937 والدینم اینجا توی "تریوانتیس" هستن 205 00:21:10,854 --> 00:21:12,189 و مادرت یا پدرت چطور؟ 206 00:21:13,524 --> 00:21:14,733 معمولین 207 00:21:15,859 --> 00:21:17,152 برادرهام هم همینطور 208 00:21:19,905 --> 00:21:21,865 مادر و پدر "جرلامارل" نابینا بودن 209 00:21:21,949 --> 00:21:25,077 و اما تا به حال چنین مورد دیگه‌ای رو نشنیده بودم 210 00:21:28,539 --> 00:21:30,123 و افراد دیگه‌ای مثل تو اینجا هستن؟ 211 00:21:31,875 --> 00:21:35,003 نه... تا جایی که میدونم 212 00:21:37,464 --> 00:21:39,007 خب لابد خیلی احساس تنهایی میکنی 213 00:21:43,637 --> 00:21:44,638 ...و از اونجایی که سربازی 214 00:21:44,721 --> 00:21:47,975 نگران نیستی که مبادا بفهمن و به عنوان یه جادوگر بسوزوننت؟ 215 00:21:49,768 --> 00:21:53,564 تریوانتیس" مثل "پایا" نیست" کسی اینجا به جادوگر بودن اعتقادی نداره 216 00:21:56,650 --> 00:21:58,527 اما بازم منو اعدام میکنن 217 00:22:00,153 --> 00:22:02,322 اگه به جادوگرها باور ندارن، پس چرا باید اینکارو کنن؟ 218 00:22:03,282 --> 00:22:06,493 دولت ما خرافاتی نیست اما عمل‌گرا هستن 219 00:22:07,119 --> 00:22:10,205 قوانین عتیقه‌ای دارن که مال چندین قرن پیشه 220 00:22:13,333 --> 00:22:15,419 یه بار بینایی باعث نابودی دنیا شد 221 00:22:17,838 --> 00:22:20,007 و اجازه نمیدن دوباره چنین اتفاقی بیفته 222 00:22:23,135 --> 00:22:27,890 ،پس اگه رازت رو به ژنرال بگم زیاد به صلاحت نیست. مگه نه؟ 223 00:22:41,737 --> 00:22:45,199 اون موقع تو فقط یه زندانی درمونده‌ای که 224 00:22:45,282 --> 00:22:46,867 میخواد علیه یه ستوان وفادار حرف بزنه 225 00:22:46,950 --> 00:22:48,744 به نظر خودت حرف کی رو باور میکنه؟ 226 00:22:51,205 --> 00:22:53,498 ...و خوشحال باش که همینجوریه 227 00:22:53,582 --> 00:22:55,459 و گرنه میتونستم بُکشمت 228 00:22:55,542 --> 00:22:57,878 و به ژنرال بگم که وقتی میخواستی فرار کنی، مُردی 229 00:22:59,421 --> 00:23:00,672 تو منو نمیکُشی 230 00:23:02,841 --> 00:23:04,259 تو هم منو نمیشناسی 231 00:23:07,638 --> 00:23:10,182 من همین الانش هم تو رو بهتر از هر کس دیگه‌ای توی عمرت میشناسم 232 00:23:30,661 --> 00:23:33,914 "علياحضرت، ملکه "کِین 233 00:23:52,891 --> 00:23:55,811 حتی با وجود این همه سر و صدا هم میتونم متوجه اَخم و تَخمِت بشم 234 00:23:57,020 --> 00:24:00,023 تو بهم قول دادی که دنبال خانوادم میگردیم 235 00:24:00,107 --> 00:24:01,316 و میگردیم 236 00:24:02,359 --> 00:24:04,278 بیش از 30 روزه که داریم میگردیم 237 00:24:04,361 --> 00:24:06,321 نمیشه که همینجور تا ابد توی دشت و صحرا بچرخیم 238 00:24:06,405 --> 00:24:07,865 باید فرمانروایی‌مون رو پس بگیریم 239 00:24:09,241 --> 00:24:11,660 و به محض اینکه اینکارو کردیم سربازهای جدید و یه پایگاه خواهیم داشت 240 00:24:11,743 --> 00:24:14,371 که میتونیم از اونجا جستجو رو پیگیری کنیم 241 00:24:15,372 --> 00:24:16,957 با اینکه ممکنه بی‌ثمر باشه 242 00:24:27,929 --> 00:24:31,940 [پـِـنـسا] 243 00:24:55,787 --> 00:24:57,289 باید بریم 244 00:24:57,372 --> 00:24:59,166 آروم بگیر، بوتز 245 00:24:59,249 --> 00:25:01,376 تو در تنهایی و کثافت بزرگ شدی 246 00:25:01,460 --> 00:25:04,463 و الانم ملازم ملکه‌ی "پایان" هستی 247 00:25:04,546 --> 00:25:07,799 هیچ نمیفهمی چه معجزه‌ایه؟ - من اینجا یه جادوگرم - 248 00:25:07,883 --> 00:25:10,606 تو در راستای یه هدف خاص و مقدس خدمت میکنی 249 00:25:10,806 --> 00:25:13,597 اون تو رو در امان نگه میداره پس اینقدر غر نزن 250 00:25:22,940 --> 00:25:24,024 !چه اتاق قشنگی 251 00:25:28,612 --> 00:25:29,655 ملکه‌ام 252 00:25:30,447 --> 00:25:31,865 ملکه‌ام 253 00:25:32,616 --> 00:25:34,535 خیال همه‌مون راحت شد که نجات پیدا کردین 254 00:25:35,327 --> 00:25:38,525 ،وقتی خبر نابودی "کَنزوآ" به گوش‌مون رسید ترسیدیم که مبادا اتفاق خیلی بدی افتاده باشه 255 00:25:38,539 --> 00:25:41,625 لرد هارلن، بابت این استقبال فوق‌العاده ممنونم 256 00:25:43,252 --> 00:25:46,588 حضور شما در هر شرایطی باعث افتخاره 257 00:25:46,672 --> 00:25:49,466 چه برسه به این که !بعد از یه بازگشت با شکوه از مرگ باشه 258 00:25:49,550 --> 00:25:52,010 سلام، لرد هارلن 259 00:25:53,136 --> 00:25:54,805 سلام. شما کی هستین؟ 260 00:25:59,017 --> 00:26:00,018 مـاگـرا؟ 261 00:26:00,102 --> 00:26:02,354 صدام رو نشناختی؟ 262 00:26:03,313 --> 00:26:04,481 غیرممکنه 263 00:26:04,565 --> 00:26:06,358 منم، هارلن 264 00:26:07,526 --> 00:26:08,735 شاهدخت 265 00:26:14,116 --> 00:26:15,826 !هر دو خواهر نزد ما برگشتن 266 00:26:16,618 --> 00:26:18,662 !به حق که روز معجزه‌آساییه 267 00:26:19,830 --> 00:26:23,083 خیلی وقت میگذره تعجب کردم که حتی منو به یاد داری 268 00:26:23,166 --> 00:26:25,502 معلومه که تو رو یادمه - خوبه - 269 00:26:26,211 --> 00:26:28,589 چون تا جایی که یادمه، خیلی خاطرخواهم هستی 270 00:26:29,882 --> 00:26:31,383 ملکه‌ام 271 00:26:31,466 --> 00:26:34,344 اخباری که پیش از حضور شما دریافت کردیم 272 00:26:34,428 --> 00:26:35,554 حاکی از اینه که 273 00:26:35,637 --> 00:26:38,015 شما قصد دارین "پنسا" رو به عنوان پایتخت جدید "پایان" منصوب کنین 274 00:26:38,098 --> 00:26:39,850 گمونم مشکلی با این قضیه نداشته باشی. نه؟ 275 00:26:40,350 --> 00:26:43,061 اتفاقاً بر عکس، باعث افتخارمه 276 00:26:43,687 --> 00:26:45,814 من اونقدر میشناسمت که بخوام این حرفت رو باور کنم 277 00:26:50,319 --> 00:26:52,571 همه‌مون بابت از دست رفتن "کنزوآ" عزاداری کردیم، سرورم 278 00:26:53,655 --> 00:26:56,158 واقعاً یه حادثه‌ی مصیبت‌بار و باورنکردنی بود 279 00:26:57,659 --> 00:26:58,660 آره 280 00:27:00,329 --> 00:27:03,207 که در یه محیط خلوت و خصوصی‌تر در موردش بیشتر صحبت میکنیم 281 00:27:04,249 --> 00:27:05,292 البته 282 00:27:07,294 --> 00:27:09,880 تصور میکنم که سفر خیلی سخت و وحشتناکی داشتین 283 00:27:11,465 --> 00:27:12,925 قتل‌عام مردم‌تون 284 00:27:13,759 --> 00:27:16,637 آواره‌ی ناکجاآباد و دور از "دیوارهای سفلی" شدین 285 00:27:17,638 --> 00:27:20,724 برای همینم تصمیم گرفتم که یه محل اقامت زیبا براتون تدارک ببینم 286 00:27:21,225 --> 00:27:22,893 در مکانی عالی و به شدت امن و مستحکم هست 287 00:27:22,976 --> 00:27:25,270 ...راحت هستین - مرتفع‌ترین خونۀ توی "پنسا" کجاست؟ - 288 00:27:27,397 --> 00:27:29,691 خب، این خونه هست خونه‌ی من 289 00:27:30,734 --> 00:27:31,735 !جدی؟ 290 00:27:34,613 --> 00:27:37,574 که البته باعث افتخار منه که اینجا رو کاخ شما کنم 291 00:27:38,575 --> 00:27:40,744 فوراً تدارک میبینم که به طبقه بالا برین 292 00:27:41,328 --> 00:27:44,957 لطفت رو فراموش نمیکنم، لرد هارلن 293 00:27:48,418 --> 00:27:49,920 شاهدخت ماگـرا 294 00:27:54,383 --> 00:27:57,678 عجب وضع تخمی‌ایه. نه؟ 295 00:27:58,887 --> 00:28:03,058 همینجور میخوای بذاری بیاد و شهرت رو بگیره؟ 296 00:28:03,934 --> 00:28:05,185 ملکه‌ست 297 00:28:05,853 --> 00:28:08,313 تعداد سربازای تو از جادوگریاب‌های اون بیشتره 298 00:28:08,397 --> 00:28:11,149 آره اما سربازای اون از سربازای من توی کُشتن ماهرترن 299 00:28:12,693 --> 00:28:15,028 ...بعدشم، اگه درست مدیریت بشه 300 00:28:15,112 --> 00:28:18,615 اگه ملکه اینقدر نزدیک ما باشه، منفعت‌هایی هم داره 301 00:28:19,825 --> 00:28:22,995 دیروز ملکه مُرده بود اگه در همون حد نزدیک می‌بود، خوب میشد 302 00:28:23,078 --> 00:28:26,331 کریگن، تو برادرمی و دوستت دارم 303 00:28:27,374 --> 00:28:28,959 اما قوه‌ی تخیل نداری 304 00:28:35,382 --> 00:28:36,508 ...پس این همه مدت 305 00:28:36,592 --> 00:28:38,760 توی کوهستان‌های "پایان" مخفی شده بودی 306 00:28:40,012 --> 00:28:43,140 تصورش سخته که تو "پایان"ـی باشی - نیستم - 307 00:28:43,223 --> 00:28:45,142 میان قبایل مخفی زندگی کردم 308 00:28:48,061 --> 00:28:49,354 پس یه "تریوانتین" نیستی 309 00:28:49,438 --> 00:28:50,898 پایان"ـی هم نیستی" 310 00:28:50,981 --> 00:28:53,066 حداقل "گنایت"ـی نیستی. نه؟ 311 00:28:53,150 --> 00:28:54,193 ...یاکیس 312 00:28:56,904 --> 00:29:00,532 درست میری سر اصل مطلب !همون بـابـای قدیمی 313 00:29:00,616 --> 00:29:01,742 خیلی خب. بگو چیه؟ 314 00:29:03,869 --> 00:29:05,871 ایدو - لامصب - 315 00:29:08,165 --> 00:29:09,833 دخترم رو رُبوده 316 00:29:09,917 --> 00:29:11,710 باید بفهمم کجا مخفیش کرده 317 00:29:11,793 --> 00:29:13,545 خیلی وقته دور بودی، بابا 318 00:29:13,629 --> 00:29:15,631 ایدو" جای پای خودش رو محکم کرده" 319 00:29:15,714 --> 00:29:19,051 میدونم که فرمانده هست - فرماندۀ کل قوا هست - 320 00:29:19,718 --> 00:29:21,512 فرماندۀ کل قوا هست؟ - صحیح - 321 00:29:21,595 --> 00:29:23,305 هرگز نمیتونی نزدیکش بکشی 322 00:29:23,388 --> 00:29:26,475 یعنی نخوای نزدیکش بشی به خاطر کاری که کردی، زنده زنده پوستت رو می‌کَنه 323 00:29:27,976 --> 00:29:29,228 اون دخترکوچولومه 324 00:29:29,895 --> 00:29:31,480 میفهمی؟ 325 00:29:32,564 --> 00:29:34,691 ببین، من خیلی وقته در جریان نیستم 326 00:29:34,775 --> 00:29:38,529 اما اگه اونو رُبوده تا تو رو پیش خودش بکشونه توی یه زندان عادی نیست 327 00:29:38,612 --> 00:29:41,031 حدس میزنم که توی پایگاه 3 باشه 328 00:29:41,990 --> 00:29:43,700 در مورد پایگاه 3 بهم بگو 329 00:29:43,784 --> 00:29:46,453 یه اردوگاه ورود ممنوعه کارهای سِری ارتشی انجام میدن 330 00:29:46,537 --> 00:29:49,164 ایدو" گُردان تکاور خودشو داره اونجا" 331 00:30:09,977 --> 00:30:11,520 و چطور وارد اونجا بشم؟ 332 00:30:11,603 --> 00:30:14,106 هیچکس نمیتونه وارد اونجا بشه، نه حتی اعضای خود دولت 333 00:30:18,068 --> 00:30:19,444 !بابای دیوث 334 00:30:22,155 --> 00:30:24,575 به نظرت گرفتن خونه‌ی "لرد هارلن" کار عاقلانه‌ای بود؟ 335 00:30:24,658 --> 00:30:26,994 من ملکه‌ام ملکه باید در مرتفع‌ترین خونه زندگی کنه 336 00:30:27,077 --> 00:30:28,954 حتی یه ملکه هم به متحد نیاز داره 337 00:30:29,037 --> 00:30:31,498 وضعیت ما در اینجا در بهترین حالت تنگاتنگه 338 00:30:31,582 --> 00:30:34,710 تا زمانی که به طور قانع‌کننده‌ای نتونیم ،نابودی "کنزوآ" رو توجیه کنیم 339 00:30:34,793 --> 00:30:35,794 آسیب‌پذیریم 340 00:30:35,878 --> 00:30:38,297 زیادی نگرانی - تو هم به اندازه کافی نگران نیستی - 341 00:30:38,839 --> 00:30:41,008 همین الانش هم افرادت یه بار بهت پشت کردن 342 00:30:41,091 --> 00:30:44,052 لرد هارلن کنترل ارتش رو به عهده داره و به حمایت و محافظتش نیاز داریم 343 00:30:44,136 --> 00:30:46,638 ...به خصوص وقتی قانون جدید رو اعلام کنیم - بسه - 344 00:30:47,514 --> 00:30:52,186 هارلن یه درباری رده‌پایین بود که تونست لرد "پنسا" بشه 345 00:30:52,686 --> 00:30:56,023 نمیدونم چطور اینکارو کرده به احتمال زیاد با حماقت اینکارو نکرده 346 00:30:56,565 --> 00:31:00,360 اگه به یکی مثل هارلن نقطه ضعفی نشون بدی، دمار از روزگارت در میاره 347 00:31:01,528 --> 00:31:02,571 اینو یادت باشه 348 00:31:49,993 --> 00:31:53,121 باید توی برخوردت با لرد هارلن بیشتر مراقب باشی 349 00:31:54,456 --> 00:31:57,167 نیاز داریم که اون و گروه رهبری سمت ما باشن 350 00:31:58,669 --> 00:32:00,087 من ملکه‌شون هستم 351 00:32:01,672 --> 00:32:03,507 مگه چه سمت دیگه‌ای میتونن باشن؟ 352 00:32:03,590 --> 00:32:08,470 فقط میگم که یه ملکه‌ی عزیز بیشتر از یه ملکه‌ی منفور میتونه موفقیت به دست بیاره 353 00:32:09,221 --> 00:32:10,973 منظورت بچه‌هات هستن 354 00:32:11,473 --> 00:32:13,892 من بهت قول دادم، ماگرا فکر میکنم به قولم وفادار نمیمونم؟ 355 00:32:13,976 --> 00:32:16,478 ...میگم با خوش خدمتی خودتو - یه ملکه خوش خدمتی نمیکنه - 356 00:32:16,562 --> 00:32:18,647 پیش گروه رهبری عزیز کنی تا موقعی که قضیه‌ی "کَنزوا" همچنان توضیح داده نشده 357 00:32:18,730 --> 00:32:21,441 لازم نیست هیچ چیزی رو به هیچ کسی توضیح بدم 358 00:32:21,525 --> 00:32:24,152 علياحضرت، لرد "هارلن" و فرمانده "گاست" اینجان 359 00:32:24,236 --> 00:32:25,571 بیان داخل 360 00:32:26,780 --> 00:32:27,781 برین 361 00:32:30,158 --> 00:32:31,785 در مورد "کنزوآ" چی میگی؟ 362 00:32:32,703 --> 00:32:34,997 من خودم تصمیم میگیرم چی بگم و همون رو میگم 363 00:32:35,080 --> 00:32:37,624 هر دروغی که بگی، دروغ منم محسوب میشه 364 00:32:37,708 --> 00:32:39,877 اگه ملکه بگه، دیگه دروغ نیست 365 00:32:40,377 --> 00:32:43,046 لرد هارلن، کی رو آوردی؟ 366 00:32:43,547 --> 00:32:45,215 ...ملکه... شاهدخت 367 00:32:46,216 --> 00:32:50,012 اجازه بدین فرمانده "گاست" رو معرفی کنم؛ افسر نظامی ارشد پنسا 368 00:32:53,724 --> 00:32:55,559 باعث افتخاره، سرورم 369 00:32:55,642 --> 00:32:59,188 حمله به کنزوآ یه مصیبت بی‌سابقه بوده 370 00:32:59,271 --> 00:33:00,272 آره 371 00:33:00,355 --> 00:33:02,816 ،از موقعی که خبر رو شنیدیم در حالت آماده‌باش کامل نظامی بودیم 372 00:33:03,775 --> 00:33:07,237 تا فردا انتظار یه گزارش آمادگی کامل از وضعیت دفاعی و استحکامات‌تون در اینجا دارم 373 00:33:07,321 --> 00:33:08,780 و تقدیم‌تون هم خواهد شد 374 00:33:08,864 --> 00:33:12,534 به عنوان تنها شاهد ماجرا، اگه بتونین بهمون بگین که ...دشمن‌مون کیه 375 00:33:12,618 --> 00:33:15,329 خیلی بهمون در آماده شدن کمک میکنه - میتونم بگم - 376 00:33:16,413 --> 00:33:17,748 و میگم به موقعش 377 00:33:17,831 --> 00:33:18,957 شوراتون رو احضار کنین 378 00:33:19,041 --> 00:33:21,043 و در اسرع وقت باهاشون ملاقات میکنم 379 00:33:21,126 --> 00:33:22,252 چَشم، سرورم 380 00:33:22,878 --> 00:33:25,088 من یه مسئله جدای دیگه دارم که خیلی حائز اهمیته 381 00:33:25,172 --> 00:33:26,423 ماگرا - شاهدخت؟ - 382 00:33:26,507 --> 00:33:30,219 تو هفده سال تعقیب‌شون کردی میتونی یکم دیگه هم جستجو کنی 383 00:33:30,302 --> 00:33:31,303 خیلی خب 384 00:33:33,472 --> 00:33:35,224 من و خانوادم از هم جدا شدیم 385 00:33:35,307 --> 00:33:38,519 به تک‌تک سربازهای اضافه‌ای که بتونین برای جستجوی اونا بدین، نیاز دارم 386 00:33:39,102 --> 00:33:41,188 از هیچ کوششی دریغ نمیکنیم 387 00:33:41,271 --> 00:33:42,272 ممنونم 388 00:33:42,773 --> 00:33:45,567 خودم همراهیتون میکنم تا به سربازان دستور رو ابلاغ کنم 389 00:33:54,952 --> 00:33:56,411 !چه کارهایی که آدم واسه خونوادش نمیکنه 390 00:33:56,912 --> 00:33:57,996 ...بله 391 00:34:00,832 --> 00:34:01,875 ...گمونم 392 00:34:04,211 --> 00:34:07,172 تمهیدات باب میل شما و خواهرتون باشه؟ 393 00:34:08,674 --> 00:34:09,675 بله 394 00:34:11,760 --> 00:34:16,348 و الان، گمونم قراره یه بحث جدی داشته باشیم 395 00:34:20,226 --> 00:34:22,603 منطقیه که در پی حمله به کَنزوآ 396 00:34:22,688 --> 00:34:24,565 بخوایم استحکامات دفاعی‌مون رو تقویت کنیم 397 00:34:24,648 --> 00:34:28,694 و با این وجود، شما الان با فرستادن سربازان مهم‌مون به بیرون از شهر موافقت کردین 398 00:34:30,654 --> 00:34:35,409 مگه اینکه شاید بنابر دلیلی نگران حمله‌ی دومی نباشین 399 00:34:37,077 --> 00:34:38,620 اینجا از لحاظ استحکامات در وضعیت خوبی هستیم 400 00:34:39,329 --> 00:34:42,416 پنسا بزرگترین نیروی ارتش "پایا" رو داره مگه نه؟ 401 00:34:43,583 --> 00:34:45,335 یکی از دلایلی که اینجا رو انتخاب کردم، همینه 402 00:34:46,587 --> 00:34:49,255 فکر کردم به خاطر اینه که میدونین به عنوان یه دوست میتونین روم حساب کنین 403 00:34:51,257 --> 00:34:53,010 من به دوستیت نیاز دارم؟ 404 00:34:54,219 --> 00:34:57,764 خب زمزمه‌هایی هست، ملکه‌ام 405 00:34:59,224 --> 00:35:00,559 زمزمه 406 00:35:00,642 --> 00:35:03,562 آره، بر کسی پوشیده نیست که اشرافیونِ کَنزوآ 407 00:35:03,645 --> 00:35:05,397 در تلاش برای کودتا علیه شما بودن 408 00:35:06,356 --> 00:35:07,900 خیلی مراقب حرفات باش، هارلن 409 00:35:07,983 --> 00:35:09,526 همیشه هستم، سرورم 410 00:35:11,653 --> 00:35:13,697 شکی در وفاداری من به شما وجود نداره 411 00:35:13,780 --> 00:35:15,949 اما "پنسا" شهر بزرگیه 412 00:35:16,033 --> 00:35:18,660 فرقه‌ها و افراد ذی‌نفوذ زیادی داره 413 00:35:19,703 --> 00:35:21,246 اونا هم شک و تردید خودشون رو دارن 414 00:35:24,416 --> 00:35:25,417 حدس میزنم که 415 00:35:25,501 --> 00:35:28,587 !میخوای کم‌کم سراغ یه چیزی شبیه اصل مطلب بری 416 00:35:28,670 --> 00:35:30,589 همون مطلبی هست که قبلاً گفتم 417 00:35:31,340 --> 00:35:32,841 من رو دوست خودتون بدونین 418 00:35:35,594 --> 00:35:37,137 میتونم دوست خیلی خوبی باشم 419 00:35:37,221 --> 00:35:40,724 یادم میمونه حالا اگه کار دیگه‌ای نداری، تشریف ببر 420 00:35:42,518 --> 00:35:44,937 هنوز دارم با کاخ جدیدم آشنا میشم 421 00:35:47,314 --> 00:35:48,524 سرورم 422 00:35:59,076 --> 00:36:00,077 "بوتز" 423 00:36:01,745 --> 00:36:02,871 بله، سرورم؟ 424 00:36:04,206 --> 00:36:06,208 میتونی ببینی ظاهرم خوبه؟ 425 00:36:09,044 --> 00:36:10,504 زیبایین 426 00:36:13,715 --> 00:36:15,509 به ظاهرم میخوره بخوام اینجا باشی؟ 427 00:36:20,055 --> 00:36:21,139 !برو از پیشم 428 00:36:47,541 --> 00:36:48,584 "کریگن" 429 00:36:53,255 --> 00:36:55,090 ملکه چطور بود؟ 430 00:36:55,883 --> 00:36:59,428 به همون مکاری و خطرناکی که یادمه 431 00:37:00,345 --> 00:37:01,805 میخوره زنی باشه که ازش خوشم بیاد 432 00:37:03,932 --> 00:37:05,017 و خواهرش چی؟ 433 00:37:05,100 --> 00:37:06,727 هنوز سر از کارش در نیاوردم 434 00:37:06,810 --> 00:37:09,479 ولی اختلاف جالبی بینشون هست 435 00:37:10,939 --> 00:37:12,191 یه خبراییه 436 00:37:12,941 --> 00:37:14,818 چی؟ - نمیدونم - 437 00:37:15,569 --> 00:37:16,945 احتمالاً ارزش فهمیدن داشته باشه 438 00:37:19,031 --> 00:37:23,744 در هر صورت، بدون شک به اهرم فشاری که در موردش صحبت کردیم نیاز دارم 439 00:37:24,745 --> 00:37:25,996 میدونی اون مرد کجاست؟ 440 00:37:27,456 --> 00:37:30,626 در ضمن صحبت‌مون داره از راه میرسه 441 00:37:30,709 --> 00:37:31,710 خوبه 442 00:37:32,461 --> 00:37:34,046 ...در همین حین 443 00:37:34,129 --> 00:37:38,425 به نظر میرسه که لُرد ارشد "پنسا" از اتاق خواب خودش بیرون شده 444 00:37:38,509 --> 00:37:39,510 آره 445 00:37:40,594 --> 00:37:42,971 و همینطور برادر کوچکترش که البته اتفاق تصادفی‌ای نیست 446 00:37:44,473 --> 00:37:46,099 یه حسی بهم میگفت که اینو بگی 447 00:37:59,196 --> 00:38:03,283 ایزد خورشید از حَنیوای ما 448 00:38:05,077 --> 00:38:06,870 و پدرش "بابا واس" مراقبت کن 449 00:38:08,872 --> 00:38:11,124 آن‌ها را صحیح و سلامت نزد ما آر 450 00:38:12,751 --> 00:38:15,712 در صلح و صفا نزد ما آر 451 00:38:16,880 --> 00:38:17,881 ...ببخش 452 00:38:19,132 --> 00:38:20,133 سلام؟ 453 00:38:24,555 --> 00:38:25,556 آهای؟ 454 00:38:26,181 --> 00:38:28,767 اینجا تک و تنها نیستی. نه؟ 455 00:38:29,768 --> 00:38:32,062 منم همین سوال رو از شما دارم 456 00:38:32,145 --> 00:38:34,147 اما شما هم تنها نیستی. نه؟ 457 00:38:34,982 --> 00:38:36,275 ...نه، نیستم 458 00:38:38,902 --> 00:38:41,280 جادوگریاب‌ها... باید همین الان بریم 459 00:38:54,418 --> 00:38:55,419 لامصب 460 00:38:56,962 --> 00:38:57,880 تکون نخور 461 00:38:57,963 --> 00:39:00,257 حنیوا - وقتشه که برم - 462 00:39:00,340 --> 00:39:02,885 از شهر بیرون نمیتونی بری - پس سفر کوتاهی در پیشه - 463 00:39:02,968 --> 00:39:05,554 ...حالا میریم جای غل و زنجیر 464 00:39:07,389 --> 00:39:08,682 لامصب 465 00:39:22,362 --> 00:39:24,531 نمیخوام بهت صدمه بزنم - پس بذار برم - 466 00:39:24,615 --> 00:39:26,241 اینکارو هم نمیخوام بکنم 467 00:39:42,174 --> 00:39:43,175 !لامصب 468 00:40:11,787 --> 00:40:13,247 کافیه 469 00:40:15,582 --> 00:40:18,418 جادوگریاب‌ها این همه دور از پایتخت دارن چیکار میکنن؟ 470 00:40:18,502 --> 00:40:20,170 دنبال دو تا خواهر و برادر اهل "آلکنی" هستیم 471 00:40:20,254 --> 00:40:22,881 حنیوا و کفون - ما نیستیم - 472 00:40:22,965 --> 00:40:24,633 سگ‌ها ما که یه نظر دیگه دارن 473 00:40:30,347 --> 00:40:31,849 این کُفونه - نه، نیستم - 474 00:40:31,932 --> 00:40:32,975 ولش کن 475 00:40:33,517 --> 00:40:36,603 از پیری صدای تو هم معلومه که حنیوا" نیستی" 476 00:40:36,687 --> 00:40:39,565 پس کجاست؟ - با ما نیست - 477 00:40:39,648 --> 00:40:41,024 یکی از هیچی بهتره 478 00:40:41,108 --> 00:40:43,193 ...به دستور شاهدخت ماگرا - ماگرا؟ - 479 00:40:43,277 --> 00:40:45,362 باید فوراً با ما به "پنسا" برگردی... 480 00:40:45,445 --> 00:40:48,490 چی میگی؟ اون...شاهدخت؟ اون مُرده 481 00:40:48,574 --> 00:40:51,785 بهت اطمینان میدم که هم زنده‌ست و هم خواهر ملکه کین هست 482 00:40:51,869 --> 00:40:52,870 دروغ میگی 483 00:41:00,419 --> 00:41:01,628 راست میگه 484 00:41:02,838 --> 00:41:04,464 چی؟ - زنده‌ست - 485 00:41:05,966 --> 00:41:07,759 ماگـرا زنده‌ست 486 00:41:08,468 --> 00:41:10,804 چی؟ - باید همین الان بریم - 487 00:41:10,888 --> 00:41:11,889 مطمئنی؟ 488 00:41:11,972 --> 00:41:14,725 زنده‌بودنش رو از روی اون به شدت حس کردم 489 00:41:14,808 --> 00:41:17,311 ممنون که چیزی رو تایید کردی که شکی بهش نبود 490 00:41:17,394 --> 00:41:18,604 حالا بریم - وایسا! نه - 491 00:41:18,687 --> 00:41:21,732 وایسا. وایسا. نمیتونیم بریم ما منتظر یکی هستیم 492 00:41:23,275 --> 00:41:24,276 حنیوا؟ 493 00:41:24,359 --> 00:41:27,571 آره و پدرم بزودی میان اینجا 494 00:41:27,654 --> 00:41:30,699 همین الان میریم - نه، نمیتونیم بدون اونا بریم - 495 00:41:30,782 --> 00:41:33,577 نمیتونیم بمونیم زیادی خطرناکه 496 00:41:33,660 --> 00:41:35,662 ...حالا یا با اراده خودت میای 497 00:41:35,746 --> 00:41:38,123 !یا با طناب، پشت اسب من 498 00:41:38,624 --> 00:41:39,625 انتخاب با خودته 499 00:41:41,710 --> 00:41:43,712 ...پاریس - ماگرا زندست - 500 00:41:43,795 --> 00:41:45,631 کُفون، برو پیش مادرت 501 00:41:45,714 --> 00:41:47,508 من همینجا منتظر "بابا" و "حنیوا" میمونم 502 00:41:47,591 --> 00:41:49,343 اینجا تنها نمیذارمت 503 00:41:50,594 --> 00:41:52,221 تنها نیستم 504 00:41:53,055 --> 00:41:54,348 برو پیشش 505 00:41:54,431 --> 00:41:55,516 حالا برو 506 00:42:21,834 --> 00:42:24,628 لرد هارلن، میتونی بیای داخل 507 00:42:24,711 --> 00:42:26,505 از نحوه در زدنم منو شناختی 508 00:42:27,297 --> 00:42:29,299 یا از طرز بالا اومدنت از پله‌ها 509 00:42:30,217 --> 00:42:33,636 آره، فراموش کرده بودم. یه "آیورا" هستی [فردی با قدرت پیشرفته تشخیص صدا و دروغ] 510 00:42:33,720 --> 00:42:37,099 و لطفاً توی این چاردیواری رسمی صحبت نکن 511 00:42:38,475 --> 00:42:39,601 هارلن" صدام کن" 512 00:42:41,103 --> 00:42:43,605 خب، گمونم تو هم بخوای منو "ماگرا" خطاب کنی 513 00:42:44,106 --> 00:42:46,316 وقتی بچه بودیم، به این اسم صدات میکردم 514 00:42:46,400 --> 00:42:50,070 خب دیگه بچه نیستیم - معلومه که هستیم - 515 00:42:51,280 --> 00:42:55,826 فقط با بزرگتر شدن ناراحت‌تر و عصبانی‌تر شدیم 516 00:42:59,538 --> 00:43:03,417 من برای کودک درونت یه هدیه آوردم 517 00:43:17,681 --> 00:43:18,974 ترکه‌ی صدا 518 00:43:23,604 --> 00:43:25,522 چند سال میشه که یکی از اینا نداشتم 519 00:43:29,193 --> 00:43:33,113 یادمه که همیشه از بازی کردن باهاشون لذت می‌بردی 520 00:43:34,072 --> 00:43:35,199 آره 521 00:43:36,283 --> 00:43:39,411 تنها چیزی بودن که باعث ساکت شدن صدای توی سرم میشدن 522 00:43:44,082 --> 00:43:46,126 ممنون، هارلن 523 00:43:46,210 --> 00:43:49,087 حداقل کاری بود که میتونستم بکنم، ماگرا 524 00:43:49,171 --> 00:43:51,340 منظورت بعد از اینه که خواهرم خونه‌ات رو گرفت؟ 525 00:43:51,924 --> 00:43:55,552 هر کاری که میکنم در خدمت ملکه هست 526 00:43:55,636 --> 00:43:56,970 ...تا جایی که من یادمه 527 00:43:57,054 --> 00:44:00,307 هر کاری که تابه‌حال کردی همیشه در خدمت خودت بوده 528 00:44:00,891 --> 00:44:04,353 خب، ظاهراً هردومون حافظه‌های قوی‌ای داریم 529 00:44:07,940 --> 00:44:09,066 ...بگو ببینم 530 00:44:10,526 --> 00:44:12,486 وقتی حمله شد، تو هم توی کنزوآ بودی؟ 531 00:44:14,363 --> 00:44:15,739 نه - نه؟ - 532 00:44:16,990 --> 00:44:21,119 پس... شاهدی وجود نداره؟ 533 00:44:22,996 --> 00:44:26,875 اول از همه گفتی لقب‌هامون رو به کار نبریم و حالا داری حرف از خیانت میزنی؟ 534 00:44:26,959 --> 00:44:29,002 تو که خوب در مورد خیانت میدونی 535 00:44:29,086 --> 00:44:30,963 تو بودی که علیه خواهرت برخاستی 536 00:44:31,046 --> 00:44:32,881 و سعی کردی تخت پادشاهی رو مال خودت کنی 537 00:44:32,965 --> 00:44:35,676 اما بعد، هیچکس به مدت 18 سال خبری ازم نشنید 538 00:44:36,176 --> 00:44:37,970 پس شاید درس عبرتی توی این ماجرا باشه 539 00:44:39,429 --> 00:44:40,430 قطعاً 540 00:44:42,850 --> 00:44:44,268 راستی کجا بودی؟ 541 00:44:44,351 --> 00:44:48,230 خب، جای اون ماجرای خیلی مفصل توی این بازدید خیلی کوتاه نیست 542 00:44:49,022 --> 00:44:50,148 ...خیلی خب 543 00:44:51,483 --> 00:44:53,652 یکی از همین روزا برای صحبت در موردش وقت پیدا میکنیم 544 00:44:57,865 --> 00:44:59,324 ...اگه اشکالی نداره بگم که 545 00:45:00,993 --> 00:45:02,953 ملکه‌ی محشری میشدی 546 00:45:10,169 --> 00:45:13,338 ...شهروندان عزیز و عزیز پنسا 547 00:45:13,922 --> 00:45:16,175 به امید اینکه "ایزد خورشید" دل‌هاتون رو گرم کنه 548 00:45:18,177 --> 00:45:23,348 من امروز خاضعانه به عنوان یه روح نوجان بعد از مصیبت در محضر شما ایستادم 549 00:45:24,308 --> 00:45:26,727 ...بعد از اندوه... بعد از مرگ 550 00:45:28,145 --> 00:45:30,772 امروز بیش از هر وقت دیگری ...مدیونِ ایمان 551 00:45:31,899 --> 00:45:32,983 ...و محبت شما 552 00:45:34,359 --> 00:45:35,360 ماگرا؟ 553 00:45:35,444 --> 00:45:37,359 و هدفیم که به من ارزانی داشتین... 554 00:45:37,559 --> 00:45:38,113 اینجام 555 00:45:39,239 --> 00:45:40,532 چه خبره؟ 556 00:45:41,074 --> 00:45:42,951 مراسم انتصاب سه روز دیگه هست 557 00:45:43,035 --> 00:45:44,453 ...به این نتیجه رسیدیم که 558 00:45:44,536 --> 00:45:45,669 من در حال چیدن تدارکاتی بودم 559 00:45:45,869 --> 00:45:46,246 :ملکه ...ما انتخاب شدیم 560 00:45:46,330 --> 00:45:48,624 امروز صبح همینجور بیدار شد و یه تصمیم دیگه گرفت 561 00:45:48,707 --> 00:45:49,708 از این کارها زیاد میکنه 562 00:45:50,542 --> 00:45:55,214 ...پایتخت عزیز ما "کنزوآ" که پدرم 563 00:45:55,297 --> 00:45:58,008 و پدر او و پدربزرگش ...در آنجا فرمانروایی میکردند 564 00:45:58,592 --> 00:46:02,137 دیگر نیست 565 00:46:06,808 --> 00:46:12,189 من شاهد فریاد مردمانم در حالیکه غرق میشدند، بودم 566 00:46:16,485 --> 00:46:20,697 کودکانی که مادران‌شان و مردانی که زنان‌شان را با فریاد صدا میزدند 567 00:46:22,241 --> 00:46:24,368 من حاضر بودم همراهشون بمیرم 568 00:46:25,035 --> 00:46:28,372 اما خدا برای من برنامه‌ی دیگری داشت 569 00:46:30,958 --> 00:46:33,710 ...آتشش را در درونم احساس کردم 570 00:46:33,794 --> 00:46:37,297 که مرا با گرمی از مرگ دور کرد 571 00:46:37,965 --> 00:46:40,342 و دوباره مرا با خواهرم متحد کرد 572 00:46:42,761 --> 00:46:47,516 شاهدخت ماگرا که در طول این همه سال از پیش‌مان رفته بود 573 00:46:47,599 --> 00:46:49,351 ...و همون خداییست 574 00:46:50,769 --> 00:46:52,688 ...همان خدای حقیقی‌ست 575 00:46:54,648 --> 00:46:56,567 که ما را امروز به اینجا آورده 576 00:46:56,650 --> 00:47:02,281 تا شهر "پنسا" را به عنوان پایتخت جدید قلمروی "پایان" منصوب کنیم 577 00:47:08,954 --> 00:47:10,497 ...پایانی‌های عزیزم 578 00:47:11,373 --> 00:47:15,836 الان بدونید که چیزی که ازش بیم داشتین، حقیقت داره 579 00:47:17,796 --> 00:47:21,925 ارتش "تروانتین" بود که مردم ما را ...به قتل رسوند 580 00:47:23,302 --> 00:47:24,970 و "کنزوآ" را نابود کرد 581 00:47:25,971 --> 00:47:27,556 !لامصب 582 00:47:27,639 --> 00:47:29,641 و الان دلیلش را بهتون میگم 583 00:47:31,351 --> 00:47:33,103 ...جاسوس‌های اونا بهشون گفتن که 584 00:47:35,105 --> 00:47:37,232 من بچه‌ای در شکم دارم 585 00:47:39,610 --> 00:47:41,778 بچه‌ای که همه چیز را تغییر میده 586 00:47:43,947 --> 00:47:48,660 و آن پسر یا دختر با موهبت خدادای بینایی به دنیا میاد 587 00:47:57,461 --> 00:48:00,506 میدونم که سخته چیزی چنین در تضاد با 588 00:48:01,006 --> 00:48:03,133 تعالیم نیاکان‌مون را باور کنید 589 00:48:05,093 --> 00:48:07,304 ...اما من صدای خدا را شنیدم 590 00:48:09,223 --> 00:48:13,143 و خدا روحش رو با من یکی کرد و مرا به حیات بازگرداند 591 00:48:13,227 --> 00:48:18,190 تا بتونم تمامی اهالی "پایان" را برای شکست‌دادن دشمن‌مون در غرب 592 00:48:18,273 --> 00:48:20,484 یک بار برای همیشه متحد کنم 593 00:48:26,657 --> 00:48:31,036 پیروزی ما پیش‌بینی شده و سریع و قاطعانه خواهد بود 594 00:48:32,454 --> 00:48:38,544 و ما انتخاب شدیم تا در زمان فرا رسیدن این کودکان مبارک از آن ها محافظت کنیم 595 00:48:38,627 --> 00:48:43,340 و بی‌شک فرا خواهند رسید و دنیایی جدید را رقم خواهند زد 596 00:48:43,423 --> 00:48:47,469 دنیایی که در آن افراد بینا و نابینا 597 00:48:47,553 --> 00:48:51,723 در آن با همدلی و هم‌صدایی تحت حکومت من زندگی خواهند کرد 598 00:48:52,724 --> 00:48:55,602 !زیرا ما پـایـانـیم 599 00:48:56,228 --> 00:49:01,984 ...ما پـایـانیم 600 00:49:08,657 --> 00:49:10,742 تا به حال به معدن زغالسنگ رفتی؟ 601 00:49:10,826 --> 00:49:11,827 نه 602 00:49:12,786 --> 00:49:14,288 از مهمون خوششون نمیاد 603 00:49:14,371 --> 00:49:17,082 نزدیک دیوارها بمون و نزدیک گودال ها نشو 604 00:49:17,165 --> 00:49:19,960 اِسنل" منتظرته" - اِسنل - 605 00:49:20,043 --> 00:49:23,172 بیا اینو بهش بده و تونل درست رو بهت نشون میده 606 00:49:24,173 --> 00:49:26,008 و تا جایی که میتونی سریع حرکت کن 607 00:49:26,091 --> 00:49:29,344 اگه اون گرما رو استنشاق کنی، از درون میسوزی و میمیری 608 00:49:34,683 --> 00:49:35,767 ممنون، یاکیس 609 00:49:36,643 --> 00:49:38,645 احتمالاً بمیری - نه - 610 00:50:55,347 --> 00:50:58,141 سلام، رفیق چیزی واسم داری؟ 611 00:51:04,147 --> 00:51:05,232 بریم 612 00:51:28,463 --> 00:51:31,800 تونل تو رو درست میرسونه زیر پایگاه سه باشه؟ 613 00:51:31,884 --> 00:51:34,720 اما آدم بیش از 30 تپش (ثانیه) توی اون گرما دووم نمیاره 614 00:51:34,803 --> 00:51:37,139 پس سریع حرکت کن و گرنه زنده‌زنده پخته میشی 615 00:51:39,975 --> 00:51:41,018 موفق باشی 616 00:52:17,804 --> 00:52:18,847 "سیبث" 617 00:52:19,806 --> 00:52:22,351 چیکار کردی؟ - همون چیزی که در موردش بحث کردیم - 618 00:52:22,434 --> 00:52:25,729 ما اصلاً در مورد آوردن بچه صحبت نکردیم از "بوتز"؟ 619 00:52:25,812 --> 00:52:28,232 قضاوت نکن منو به یه دلیلی پیش من آورده شده بود 620 00:52:28,732 --> 00:52:31,026 اصلاً نمیدونی که بچه‌ات قراره بینا باشه یا نه 621 00:52:31,109 --> 00:52:32,402 نه تا وقتی که به دنیا بیاد 622 00:52:32,486 --> 00:52:33,779 تو نمیدونی. من میدونم 623 00:52:34,279 --> 00:52:36,031 ماگرا، راستش فکر میکردم خوشحال بشی 624 00:52:36,114 --> 00:52:38,283 اگه برای من نه، برای خودت 625 00:52:38,367 --> 00:52:40,035 دیگه بچه‌هات جادوگر نیستن 626 00:52:40,118 --> 00:52:43,580 وقتی تریوانتین‌ها همه‌مون رو قتل عام کنن، دیگه اون اهمیتی نداره 627 00:52:44,414 --> 00:52:45,666 داری الکی جو میدی 628 00:52:46,708 --> 00:52:48,502 موافقت کردی که با هم فرمانروایی کنیم 629 00:52:48,585 --> 00:52:50,629 گفتم با تو کنارم فرمانروایی میکنم 630 00:52:51,213 --> 00:52:53,465 و الانم اینجایی - ...مهم نیست کجام - 631 00:52:53,549 --> 00:52:55,592 اگه همینجور به اقدام کردن بدون مشورت با من ادامه بدی 632 00:52:55,676 --> 00:52:58,262 و منم اگه مشورت تو رو میخواستم، چی میگفتی؟ 633 00:52:58,345 --> 00:53:01,515 میگفتم که راه انداختن جنگ با "تریوانتیس" اوج دیوونگیه 634 00:53:01,598 --> 00:53:03,725 و اعلام به دنیا اومدن یه بچه بینا ...بعد از ورودمون به شهر 635 00:53:03,809 --> 00:53:06,603 باعث میشه هم من و هم تو در معرض یه شورش و انقلاب باشیم 636 00:53:07,187 --> 00:53:08,897 ...میگفتم که با یه سخنرانی 637 00:53:08,981 --> 00:53:11,149 دو راه برای به کُشتن دادن‌مون پیدا کردی 638 00:53:11,233 --> 00:53:13,235 و بازم من همین سخنرانیم رو میکردم 639 00:53:13,318 --> 00:53:14,403 سیبث - ماگرا - 640 00:53:14,903 --> 00:53:18,240 فقط میشه یه ملکه باشه و اون فرد هم منم 641 00:53:19,032 --> 00:53:21,660 اینجاست که یه زن فهمیده گوش میده و یاد میگیره 642 00:53:21,743 --> 00:53:24,288 ،تا به جای اینکه فرض کنه بلده چطور پادشاهی کنه 643 00:53:24,371 --> 00:53:28,083 یه روز بتونه به حدی برسه که ارزش داشته باشه از مشورتش استفاده کرد 644 00:53:30,836 --> 00:53:35,340 هوات رو دارم، خواهر 645 00:53:38,093 --> 00:53:39,386 همیشه داشتم 646 00:54:43,992 --> 00:54:45,160 سلام رفیق 647 00:54:47,746 --> 00:54:50,541 ببخشید. ظاهراً از تونل اشتباهی فرستادمت 648 00:54:50,624 --> 00:54:52,334 اسمیتی، مطمئنی این "بابا واس" هست؟ 649 00:54:52,417 --> 00:54:54,127 شنیدم که اون و "یاکیس" با هم حرف میزنن 650 00:54:54,211 --> 00:54:55,504 ...خیلی خب پس 651 00:54:55,587 --> 00:54:58,549 همینجا منتظر میمونیم تا افراد ژنرال بیان 652 00:54:58,632 --> 00:55:00,300 و جایزه‌مون رو بگیریم 653 00:55:04,054 --> 00:55:05,055 به چی میخندی؟ 654 00:55:06,765 --> 00:55:08,350 به اینکه چند تا مُرده فکر میکنن پول میگیرن 655 00:55:08,433 --> 00:55:10,227 چی داری میگی؟ 656 00:55:38,005 --> 00:55:39,006 اسمیتی 657 00:55:40,799 --> 00:55:41,967 اسمیتی 658 00:55:42,050 --> 00:55:44,553 میتونی تا قبل از اینکه سربازها بیان، از اینجا بری 659 00:55:45,053 --> 00:55:46,054 خیلی دیره 660 00:55:51,935 --> 00:55:53,187 کسی جنب نخوره 661 00:55:53,270 --> 00:55:55,731 بابا واس ...باید تسلیم بشی 662 00:56:05,991 --> 00:56:06,992 !ایست 663 00:56:18,128 --> 00:56:19,129 !پخش بشین 664 00:56:20,506 --> 00:56:21,882 !محاصره‌ش کنین 665 00:57:02,965 --> 00:57:04,091 !اون اینجاست 666 00:57:05,551 --> 00:57:06,885 به چپ پیچید 667 00:57:09,596 --> 00:57:11,348 به سمت چپ بجنبین 668 00:57:18,355 --> 00:57:20,566 داره به سمت میدون میره 669 00:57:36,039 --> 00:57:38,041 ساکت باش، بچه - باشه - 670 00:57:38,125 --> 00:57:39,585 خیابونا و کوچه‌ها رو پوشش بدین 671 00:57:42,588 --> 00:57:45,549 توی کوچه داره به سمت رودخونه میره 672 00:58:11,950 --> 00:58:18,332 به لطف ایزد خورشید پای مادرت بمان 673 00:58:20,918 --> 00:58:23,462 از تمام فرزندانت محافظت کن 674 00:58:24,755 --> 00:58:31,595 و با هم از خواهران و دختران‌تان 675 00:58:32,137 --> 00:58:34,556 ...پای مادرت بمان 676 00:58:36,892 --> 00:58:38,602 ...به لطف ایزد 677 00:58:41,563 --> 00:58:43,065 صداتون رو میشنوم 678 00:58:45,192 --> 00:58:49,029 و بو تون رو هم حس میکنم پس بهتره بیاین جلو 679 00:58:59,748 --> 00:59:01,500 حالا بگین کی چای میخواد؟ 680 00:59:36,326 --> 00:59:37,452 درود، برادر 681 00:59:39,162 --> 00:59:40,163 "ایدو" 682 00:59:43,125 --> 00:59:44,501 بابا واس" قدرتمند" 683 00:59:44,585 --> 00:59:49,256 سلاخ ده‌ها "گنایت" و قاتل پدر خودش 684 00:59:49,840 --> 00:59:51,717 که مثل یه برده عادی غل و زنجیر شده 685 00:59:52,426 --> 00:59:55,804 همش به خاطر این که نتونست یه پسر رو بکُشه 686 00:59:57,181 --> 00:59:58,849 یه جورایی ناامیدکننده‌ست 687 01:00:00,309 --> 01:00:01,476 خواهش میکنم، برادر 688 01:00:02,603 --> 01:00:03,770 ...دخترم 689 01:00:05,105 --> 01:00:06,106 دخترت؟ 690 01:00:06,940 --> 01:00:10,861 دخترت؟ منظورت دختر "جرلامارل" هست. نه؟ 691 01:00:12,529 --> 01:00:16,158 لطفاً... فقط بذار بره 692 01:00:16,241 --> 01:00:17,951 لطفاً"؟" - ...اون هیچ دستی نداره - 693 01:00:18,035 --> 01:00:19,745 ...لطفاً"؟ فقط" - ...ربطی به ما نداره - 694 01:00:19,828 --> 01:00:22,414 چقدر عجیبه که ترحم رو از صدات حس میکنم 695 01:00:25,501 --> 01:00:30,714 یادمه یه زمانی واسه اینکه ذره ترحم نشون بدی، دعا میکردم 696 01:00:38,639 --> 01:00:42,476 ...ببخشید. من کل زندگیم 697 01:00:42,559 --> 01:00:45,187 ...بابت کاری که باهات کردم، احساس پشیمونی میکردم - !خفه شو - 698 01:00:52,945 --> 01:00:53,987 نگران نباش 699 01:00:55,864 --> 01:00:57,824 کلی وقت واسه صحبت در مورد قدیما داریم 700 01:01:01,578 --> 01:01:02,579 شروع کن 701 01:01:04,456 --> 01:01:05,457 "ایدو" 702 01:01:07,209 --> 01:01:08,210 "ایدو" 703 01:01:09,711 --> 01:01:11,046 فقط بذار بره 704 01:01:21,473 --> 01:01:23,851 !ایــدو 705 01:01:24,051 --> 01:01:29,051 مترجم : علی نصرآبادی Ali_EmJay@hotmail.com 706 01:01:29,251 --> 01:01:32,251 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com