1 00:00:14,389 --> 00:00:16,391 ‫-پاریس !‫-کمک! به ما خیانت شده 2 00:00:16,475 --> 00:00:18,352 !‫-پاریس !‫-مهاجمین! بیدارشو 3 00:00:18,435 --> 00:00:19,436 !‫پاریس 4 00:00:19,937 --> 00:00:21,980 ‫هانیوا. هانیوا 5 00:00:23,398 --> 00:00:26,235 ‫مادرت، بابا .‫اونا نباید برن 6 00:00:26,318 --> 00:00:28,195 ‫رفتن. چی شده؟ 7 00:00:29,196 --> 00:00:30,697 .‫خواب خیانت دیدم 8 00:00:33,116 --> 00:00:36,995 ‫خـــون .‫خون و خیانت هانیوا 9 00:00:40,749 --> 00:00:43,168 .‫باشه. همینجا بمون 10 00:00:48,090 --> 00:00:49,591 ‫نمیشه یکی دیگه رو بفرستی؟ 11 00:00:49,675 --> 00:00:52,636 ‫کی رو باید بفرستم؟ ‫میخوای به یه جادوگریاب اعتمادکنم؟ 12 00:00:52,719 --> 00:00:54,263 ‫اصلا میتونی اسب سواری کنی؟ 13 00:00:54,346 --> 00:00:55,931 .‫کوفون که میتونه ‫مگه چقدر سخته؟ 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,684 .‫-حرفی ندارم. من باهات میام .‫-تو سرعتم رو میاری پایین 15 00:00:58,767 --> 00:01:00,686 !‫-فقط یه اسب برام بگیر !‫-شارلت 16 00:01:01,645 --> 00:01:02,938 .‫وقت نداریم 17 00:01:06,441 --> 00:01:09,528 ‫-قسم بخور سالم میری و برمیگردی .‫-تلاشم رو میکنم 18 00:01:11,363 --> 00:01:12,364 ‫قول میدم 19 00:01:15,363 --> 00:01:22,364 ‫‫«تـقـدیـم بـه تـمـام ایرانـیـان عـزیـز» 20 00:01:25,363 --> 00:01:33,364 ‫‫ مـتـرجـمین: رویـــــا و صـــــاحـب ‫ SAHEB , Roya_T_K 21 00:02:56,260 --> 00:02:57,636 ‫به کسی چیزی تگو 22 00:02:58,554 --> 00:03:00,389 .‫حواست به چیزایی که گفتیم باشه 23 00:03:02,307 --> 00:03:04,685 ‫نمیدونم توافق چطور …‫قراره پیش بره 24 00:03:05,727 --> 00:03:09,565 ،‫اما اگه حس کردی نماینده هامون دارن ضعیف عمل میکنن .‫کاری میکنی معقول تر پیش برن 25 00:03:10,941 --> 00:03:11,942 ‫اطاعت قربان 26 00:03:16,196 --> 00:03:17,197 ‫دلواپسی 27 00:03:20,033 --> 00:03:22,286 ،‫میدونم ملکه دنبال جنگه 28 00:03:23,120 --> 00:03:25,998 ،‫اما تلاش برای ایجاد صلح .‫هیچ نتیجه ای برامون نداره 29 00:03:26,081 --> 00:03:29,585 ،‫هرروز که دست رو دست میذاریم .‫به ملکه کمک میکنیم نیروهاش رو بیشترکنه 30 00:03:30,460 --> 00:03:32,296 ‫امسال به اندازه کافی .‫جنازه های سربازهام رو دفن کردم 31 00:03:33,297 --> 00:03:35,090 .‫تو دراین جلسه نماینده من هستی 32 00:03:36,341 --> 00:03:39,803 ،‫نماینده های دیگه نسبت به تو محتاط ترن .‫ولی به حرفت گوش میکنن 33 00:03:40,304 --> 00:03:41,972 .‫هیچکس به حرف یه ستوان گوش نمیده 34 00:03:45,893 --> 00:03:49,354 .‫برای همین میخوام بکنمت سروان 35 00:03:58,405 --> 00:04:00,574 .‫سربازان «پایان» مردم ما رو کشتن 36 00:04:00,657 --> 00:04:02,534 ،‫به جای اینکه انتقام مرگ مردممون رو بگیریم 37 00:04:02,618 --> 00:04:05,621 .‫«تراینگل» ترجیح میده دشمن رو آروم کنیم 38 00:04:07,289 --> 00:04:08,290 ‫رن 39 00:04:09,041 --> 00:04:12,878 ‫گاهی برای اینکه به بهترین نحوممکن ،‫به جمهوری خدمت کنی 40 00:04:12,961 --> 00:04:14,630 .‫باید دولت رو دوربزنی 41 00:04:15,672 --> 00:04:18,634 .‫مذاکره باید بی نتیجه بمونه ‫متوجهی؟ 42 00:04:19,384 --> 00:04:20,385 ‫بله قربان 43 00:04:22,930 --> 00:04:25,098 ‫هیئت داره میره. بیا 44 00:04:26,391 --> 00:04:27,643 .‫شاید گرسنت بشه 45 00:05:29,663 --> 00:05:30,789 ‫حالت خوبه؟ 46 00:05:31,790 --> 00:05:35,002 ‫کریگن همیشه میخواست .‫به هرطریقی شده خودش رو به کشتن بده 47 00:05:37,671 --> 00:05:42,259 ‫خوشحالم جونش رو در راه خدمت به …‫شاه‌دخت، همسر من از دست داد 48 00:05:44,011 --> 00:05:47,556 ‫نه درحالیکه داشت با یه کیف پر از .‫گل های خارداری که دزدیده بود از مرز رد میشد 49 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 .‫یکم دیگه نوشیدنی میخوام 50 00:05:55,272 --> 00:05:58,525 ‫میتونی بعدا بخوری. وقتی با نماینده های تراوانتیزی .‫سرمیز نشستیم و به سلامتیشون مشروب خوردیم 51 00:05:58,609 --> 00:06:01,403 .‫تو میتونی به سلامتی اون عوضی ها بخوری .‫من به یاد برادرم میخورم 52 00:06:01,486 --> 00:06:02,654 ‫-هارلن ‫-شرمندم 53 00:06:03,864 --> 00:06:06,033 .‫دلیلی برای شرمنده بودن نیست 54 00:06:06,742 --> 00:06:09,870 ‫ولی خیلی چیزا درخطره …‫اگه نتونی تو جلسه شرکت کنی 55 00:06:09,953 --> 00:06:13,123 ‫-میدونم چی تو خطره. شهرخودم ‫-…باید بذاری من بفهمم 56 00:06:16,752 --> 00:06:17,753 ‫من خوبم 57 00:06:19,713 --> 00:06:24,384 ‫اگه مذاکره به نتیجه نرسه، سیبث جنگ راه میندازه .‫و تراوانتیزی ها ما رو نابود میکنن 58 00:06:26,303 --> 00:06:29,556 .‫خانوادم تازه برگشتن پیشم .‫اجازه نمیدم بهشون آسیبی برسه 59 00:06:31,058 --> 00:06:32,059 .‫منم نمیذارم 60 00:06:38,148 --> 00:06:40,484 .‫دراصل تو الان تنها کسی هستی که دارم 61 00:06:43,111 --> 00:06:44,780 ‫خیلی ناراحت کننده ست، ها؟ 62 00:07:22,818 --> 00:07:24,695 .‫امروز 12بار تونستم سرتو ببرم 63 00:07:24,778 --> 00:07:26,196 .‫دوبار تونستم جلوت رو بگیرم 64 00:07:27,239 --> 00:07:30,492 ‫واسه این دستاورد چشمگیرت میگیم .‫کنار قبرت یه نشان بزرگ بزنن 65 00:07:34,162 --> 00:07:35,622 ‫چجوری این کار رو میکنی؟ 66 00:07:35,706 --> 00:07:38,292 ‫انگار قبل اینکه حرکت کنم .‫تو میدونی میخوام کدوم طرفی برم 67 00:07:38,375 --> 00:07:39,751 .‫حرکت یه زبانه 68 00:07:41,336 --> 00:07:43,463 ‫رقص، مبارزه، درگیری 69 00:07:43,964 --> 00:07:46,383 .‫خود بدن ها باهمدیگه حرف میزنن 70 00:07:47,050 --> 00:07:49,553 ،‫دارم سعی میکنم یه چیزی یادت بدم 71 00:07:50,053 --> 00:07:52,139 .‫ولی تو همش به شمشیرم ضربه میزنی 72 00:07:55,601 --> 00:07:56,602 .‫چشم هات رو ببند 73 00:07:59,438 --> 00:08:00,856 .‫فکرنکنم آماده همچین کاری باشم 74 00:08:00,939 --> 00:08:02,316 .‫معلومه که نیستی 75 00:08:03,192 --> 00:08:05,068 .‫ولی مشخصه دیدن کمکی بهت نمیکنه 76 00:08:05,819 --> 00:08:08,614 ‫پس یا بینایی داره بهت آسیب میرسونه .‫یا کلا نمیشه بهت امیدوار بود 77 00:08:09,406 --> 00:08:11,158 .‫میخوام بفهمم کدومشه 78 00:08:11,241 --> 00:08:12,284 .‫بریم 79 00:08:24,546 --> 00:08:25,547 ‫باشه 80 00:08:35,474 --> 00:08:36,475 ...‫شمشیرم افتاد 81 00:08:36,558 --> 00:08:37,601 !‫وایسا 82 00:08:37,683 --> 00:08:38,684 ...‫چیکار 83 00:08:52,115 --> 00:08:53,116 ‫خبر خوب 84 00:08:53,992 --> 00:08:55,285 .‫میشه بهت امیدواربود 85 00:08:56,453 --> 00:08:58,705 ‫-واسه امروز تمرین بسه ‫-نه، میخوام دوباره امتحان کنم 86 00:08:58,789 --> 00:09:00,999 ‫پس بهتره یکی دیگه رو .‫برای مبارزه پیداکنی 87 00:09:24,064 --> 00:09:25,566 .‫این پرچم «پایان»ئه 88 00:10:29,880 --> 00:10:31,131 ،‫فرمانده واتس 89 00:10:31,215 --> 00:10:33,217 .‫از امپراطوری تراوانتیز 90 00:10:36,553 --> 00:10:38,764 .‫کاپیتان گاست از فرماندهی «پایان» 91 00:10:40,098 --> 00:10:42,559 ‫همونطور که از قبل بین ،‫هردو حکومت مرسوم بوده 92 00:10:42,643 --> 00:10:45,854 ‫گروهان سربازها .‫خارج از اردوگاه مستقرمیشن 93 00:10:46,480 --> 00:10:49,316 .‫بقیه افرادی که وارد میشن غیرمسلح هستن 94 00:10:49,399 --> 00:10:50,400 ‫موافقیم 95 00:10:51,026 --> 00:10:54,196 ‫سربازان ما نمایندگان شما رو بازرسی میکنن .‫و سربازان شما نمایندگان ما رو 96 00:10:55,239 --> 00:10:56,240 ‫موافقیم 97 00:10:57,366 --> 00:10:58,909 .‫پس شروع کنیم 98 00:11:07,751 --> 00:11:08,836 ‫برو 99 00:11:11,171 --> 00:11:13,465 ‫-برو ‫-بعدی 100 00:11:20,556 --> 00:11:21,557 ‫برو 101 00:11:26,311 --> 00:11:27,396 ‫برو 102 00:11:35,654 --> 00:11:36,655 ‫برو 103 00:11:45,163 --> 00:11:46,498 ‫برو 104 00:11:59,178 --> 00:12:00,179 ‫برو 105 00:12:02,598 --> 00:12:03,599 ‫برو 106 00:12:03,682 --> 00:12:04,683 ‫میتونی بری 107 00:12:04,766 --> 00:12:07,436 ‫-دستا بالا، بالاتر ‫-دستا بالا 108 00:12:11,023 --> 00:12:13,066 ‫-این چیه؟ ‫-حرکت کن 109 00:12:19,072 --> 00:12:20,073 ‫چت چت 110 00:12:24,369 --> 00:12:27,039 ‫هانیوا. تو اینجا چیکارمیکنی؟ 111 00:12:27,122 --> 00:12:28,790 .‫یه پیغام از طرف پاریس دارم 112 00:12:29,917 --> 00:12:31,001 .‫بیا پایین 113 00:12:31,084 --> 00:12:33,921 ‫-تو کی سوارکاری یادگرفتی؟ ‫-هیچوقت 114 00:12:34,630 --> 00:12:36,757 ‫-خیلی سخته ها ‫-پاریس چی میگه؟ 115 00:12:36,840 --> 00:12:40,093 .‫میگه قراره بهتون خیانت شه .‫باید فورا بریم 116 00:12:40,177 --> 00:12:42,679 ،‫اگه جلسه رو ترک کنیم .‫رسما اعلان جنگ کردیم 117 00:12:42,763 --> 00:12:44,056 ‫پاریس خواب دیده مامان 118 00:12:44,139 --> 00:12:45,390 .‫خیلی مطمئن به نظر میومد 119 00:12:45,474 --> 00:12:47,184 ‫ممکنه پیش بینی های پاریس ،‫درست از آب دربیاد 120 00:12:47,267 --> 00:12:50,103 ،‫ولی اگه ما از اینجا بریم .‫هزاران نفر میمیرن 121 00:12:50,187 --> 00:12:51,313 .‫این رو مطمئن باش 122 00:12:53,232 --> 00:12:54,233 ‫بابا 123 00:12:56,527 --> 00:12:58,487 .‫همه چیز دست مادرته 124 00:12:58,570 --> 00:13:01,615 ‫نزدیک هم میمونیم تا اگه .‫خیانتی شد، از پسش بربیایم 125 00:13:03,242 --> 00:13:04,243 ‫ممنون 126 00:13:08,205 --> 00:13:09,456 .‫قبلا هم اشتباه کرده 127 00:13:09,957 --> 00:13:11,416 ‫پاریس یا مامان؟ 128 00:13:12,376 --> 00:13:13,377 ‫هردو 129 00:13:14,545 --> 00:13:16,088 .‫خوب شد اومدی 130 00:13:16,171 --> 00:13:17,756 .‫یه جای امن پیداکن .‫مراقب باش 131 00:13:17,840 --> 00:13:18,841 ‫باشه 132 00:13:45,492 --> 00:13:47,870 .‫نگهبانانم گفتن سوارکاری یادگرفتی 133 00:13:49,329 --> 00:13:50,998 .‫خیلی خوشحال شدم این رو شنیدم 134 00:13:52,249 --> 00:13:53,458 …‫اینکه میتونی ببینی 135 00:13:55,544 --> 00:13:57,921 .‫حتما کمکت میکنه با سرعت زیادی سوارکاری کنی 136 00:13:59,715 --> 00:14:00,924 !‫چقدر هیجان انگیز 137 00:14:02,050 --> 00:14:03,051 ...‫میخواستم بدونم 138 00:14:03,886 --> 00:14:05,304 ‫میشه منم سوارکنی؟ 139 00:14:19,735 --> 00:14:21,320 .‫برام تجربه باارزشی میشه 140 00:14:26,491 --> 00:14:27,492 ‫خوبی؟ 141 00:14:30,829 --> 00:14:32,289 ‫عالیم 142 00:15:06,740 --> 00:15:09,618 ‫مدت هاست انقدر احساس آزاد بودن .‫بهم دست نداده بود 143 00:15:11,161 --> 00:15:14,122 ‫واقعا؟ شما ملکه ای 144 00:15:16,291 --> 00:15:18,043 .‫اشتباه نکن .‫قدرت، آزادی نمیاره 145 00:15:21,672 --> 00:15:23,298 ،‫جایگاهم من رو به مردم وصل میکنه 146 00:15:23,382 --> 00:15:26,385 ‫ولی درعین حال تا ابد .‫من رو ازشون دور نگه میداره 147 00:15:30,097 --> 00:15:31,265 .‫انگار خیلی تنهایی 148 00:15:33,183 --> 00:15:35,310 …‫همه به دستوراتی که میدم عمل میکنن 149 00:15:36,937 --> 00:15:39,147 …‫اما هیچکس بامن نمیخنده 150 00:15:41,525 --> 00:15:42,943 .‫ای کاش میدونستی چه حسی دارم 151 00:15:43,026 --> 00:15:44,570 ‫خوشحالم؟ ناراحتم؟ 152 00:15:45,320 --> 00:15:48,073 .‫من... من ملکم 153 00:15:50,200 --> 00:15:55,205 ،‫خیلی وقته که کسی با سادگی .‫صداقت و محبت با من رفتارنمیکنه 154 00:16:06,300 --> 00:16:07,301 ‫ممنون 155 00:16:14,558 --> 00:16:15,726 ‫دوباره بریم؟ 156 00:16:32,117 --> 00:16:35,746 ‫ملت های ما سالیان سال .‫درگیر کشت و کشتار بودن 157 00:16:35,829 --> 00:16:38,582 .‫اما مدت زیادیه که صلح برجوامع حاکمه 158 00:16:38,665 --> 00:16:41,585 ‫حالا به گوشمون رسیده .‫ملکتون شورای جنگ تشکیل داده 159 00:16:42,920 --> 00:16:44,046 ،‫الان که این رو میدونیم 160 00:16:45,005 --> 00:16:48,842 ،‫اگر ما به این دعوت با تهاجم پاسخ بدیم .‫روز تاسف برانگیزی برای تمام مردم «پایان» رقم میخوره 161 00:16:49,885 --> 00:16:52,846 .‫ولی ما علاقه چندانی به راه انداختن جنگ نداریم 162 00:16:52,930 --> 00:16:55,265 ‫شاید وقتی شما دلیل ،‫رفتار ملکتون رو توضیح بدین 163 00:16:55,349 --> 00:16:57,768 .‫بتونیم به نتیجه برسیم و جنگی هم به راه نیفته 164 00:16:57,851 --> 00:17:01,230 .‫ملکه جوابِ حمله تراوانتیزی ها رو داده 165 00:17:01,813 --> 00:17:04,233 ،‫سربازان شما به سرزمین ما تجاوز کردن 166 00:17:04,316 --> 00:17:07,528 ‫شهرهای مرزی ما رو اشغال کردن .‫و مردممون رو به بردگی گرفتن 167 00:17:08,028 --> 00:17:09,988 ،‫اگه اتهاماتتون درست بود 168 00:17:10,071 --> 00:17:12,366 .‫میتونستیم درباره حل و فصلشون حرف بزنیم 169 00:17:12,449 --> 00:17:17,079 ‫اما قوانین تراوانتیز به هیچ یک از گروه های .‫برده داری اجازه عبور از مرز شرقی رو نمیده 170 00:17:17,913 --> 00:17:20,207 ‫ما هیچ یک از شهرهای «پایان» ‫رو اشغال نکردیم 171 00:17:20,707 --> 00:17:24,252 ،‫مگر به قصد تلافی حملات نظامی 172 00:17:24,336 --> 00:17:26,128 .‫و قاچاقی که از مرزهای ما شده 173 00:17:26,213 --> 00:17:27,714 ‫وقتی دولت شما بارها نقشه ها رو تغییرداده 174 00:17:27,798 --> 00:17:32,302 ‫و ادعاکرده قلمرو پایان جزء ،‫مناطق تحت سلطه خودشه 175 00:17:32,386 --> 00:17:34,763 .‫سخت میشه درباره مرزها حرف زد 176 00:17:34,847 --> 00:17:38,183 ،‫جهت شفاف سازی میپرسم ‫این یک اتهام رسمیه؟ 177 00:17:38,267 --> 00:17:39,643 .‫این یه حقیقته 178 00:17:40,227 --> 00:17:41,395 .‫من اون صدا رو میشناسم 179 00:17:42,729 --> 00:17:44,147 ‫رنـــه 180 00:17:44,231 --> 00:17:46,108 .‫همون زنی که تو تراوانتیز نجاتمون داد 181 00:17:49,611 --> 00:17:51,363 .‫انگار از دیدنش خوشحالی 182 00:17:53,824 --> 00:17:54,825 ‫آره 183 00:18:01,456 --> 00:18:03,166 .‫باتو کناراومدن همیشه سخته 184 00:18:10,215 --> 00:18:12,050 ،‫اگه این یه درگیری مرزی ساده بود 185 00:18:12,134 --> 00:18:16,054 ،‫احتمالا با نگاه مجدد به نقشه ها .‫میتونستیم درباره زمین های مربوطه به توافق برسیم 186 00:18:16,138 --> 00:18:17,723 …‫بله، اما 187 00:18:19,975 --> 00:18:22,769 ‫بعد از عذرخواهی رسمی ،‫به دلیل حمله به کانزوا 188 00:18:22,853 --> 00:18:24,354 .‫میشه به صلح رسید 189 00:18:24,855 --> 00:18:27,441 ‫عذرخواهی؟ .‫جدی که نمیگین 190 00:18:27,524 --> 00:18:30,152 .‫ما برای کاری که نکردیم عذرخواهی نمیکنیم 191 00:18:30,235 --> 00:18:33,238 ‫شما سد رو خراب کردین .‫و میخواستین ملکه ما رو به قتل برسونین 192 00:18:33,322 --> 00:18:34,656 !‫ما همچین کاری نکردیم 193 00:18:34,740 --> 00:18:37,159 ‫سخت نگیرین ‫داریم درباره یه عذرخواهی کوچیک حرف میزنیم 194 00:18:37,242 --> 00:18:40,579 .‫ما قوی ترین قدرت نظامی در این قاره هستیم 195 00:18:40,662 --> 00:18:43,332 ،‫اگه میخواستیم ملکه رو بکشیم .‫حتما تا الان این کار رو کرده بودیم 196 00:18:43,415 --> 00:18:45,834 ...‫همین قدرت شما رو تبدیل به تنها ملتی کرده 197 00:18:45,918 --> 00:18:48,086 .‫که میتونسته به کانزوا حمله کنه 198 00:18:48,170 --> 00:18:50,756 .‫خیلی از مردمتون از ملکتون نفرت دارن 199 00:18:51,590 --> 00:18:53,967 ‫جای تعجبی نداره اگه ،‫این حمله ای که میگین 200 00:18:54,051 --> 00:18:56,011 .‫از طرف مردم خودش بوده باشه 201 00:18:56,094 --> 00:19:00,265 ‫به هرحال، ما گناهِ کاری که ،‫نکردیم رو گردن نمیگیریم 202 00:19:00,349 --> 00:19:04,144 ‫همونطور که پای هراقدامی که .‫برای دفاع از ملتمون انجام دادیم، می ایستیم 203 00:19:05,062 --> 00:19:07,481 ،‫مثلا، لردهارلن 204 00:19:08,023 --> 00:19:10,150 ...‫ما ابایی نداریم بگیم 205 00:19:10,234 --> 00:19:12,903 ‫بعد از اینکه فهمیدیم برادرتون برای جاسوسی .‫به شهر ما اومده بود، سرش رو بریدیم 206 00:19:13,904 --> 00:19:15,572 ،‫درحقیقت 207 00:19:15,656 --> 00:19:18,033 .‫به رسم ادب جنازش رو براتون فرستادیم 208 00:19:19,034 --> 00:19:22,037 ،‫سعی کردیم سریع کار رو تموم کنیم .‫ولی باهامون همکاری نمیکرد 209 00:19:25,249 --> 00:19:27,417 !‫-سروان گاست !‫-میکشمت 210 00:19:27,918 --> 00:19:29,002 !‫بیا ببینم 211 00:19:31,171 --> 00:19:32,798 ‫خیله خب. بسه 212 00:19:32,881 --> 00:19:34,049 ‫عقلت رو از دست دادی؟ 213 00:19:34,132 --> 00:19:36,051 !‫-گور بابات !‫-میخوام این مرد فورا دستگیرشه 214 00:19:36,134 --> 00:19:39,221 ‫این اجلاس صلح باید بدون جانب داری باشه !‫دستگیری ای درکار نیست 215 00:19:39,304 --> 00:19:41,181 !‫-برو درتو بذار بابا ‫-من معذرت میخوام 216 00:19:41,265 --> 00:19:42,683 .‫ازشون عذرخواهی نکن 217 00:19:42,766 --> 00:19:45,060 .‫این مذاکره فقط وقت تلف کردنه .‫کار ما اینجا تمومه 218 00:19:45,143 --> 00:19:47,187 ‫دارین میرین؟ وای نه 219 00:19:48,063 --> 00:19:49,523 ‫بای بای. شب بخیر 220 00:19:49,606 --> 00:19:52,526 ‫خوابای خوب ببینین کونیا 221 00:20:19,344 --> 00:20:23,265 ‫-پاریس .‫-بیشتر آدما بیرون از خونشون هیزم میشکونن 222 00:20:25,350 --> 00:20:26,810 .‫دارم شمشیرزنی تمرین میکنم 223 00:20:28,145 --> 00:20:32,566 ‫یه سری حرکات تکراری رو انقدر انجام میدی .‫تا بدون فکرکردن اجراشون کنی 224 00:20:33,442 --> 00:20:36,195 .‫تو میدون جنگ وقت فکرکردن نداریم 225 00:20:37,988 --> 00:20:40,115 ‫این رو تُد یادت داده؟ 226 00:20:40,199 --> 00:20:42,117 .‫نه، این رکن اول مبارزه ست 227 00:20:48,248 --> 00:20:49,249 … ‫یادت باشه 228 00:20:50,918 --> 00:20:54,254 .‫یه سری سلاح ها از شمشیر قوی‌ترن 229 00:20:55,506 --> 00:20:58,467 ...‫مهربونی، عشق 230 00:20:58,550 --> 00:21:00,344 .‫ولی عشق جون مردممون رو نجات نداد 231 00:21:05,224 --> 00:21:07,184 .‫حس میکنم عوض شدی کوفون 232 00:21:09,520 --> 00:21:11,230 .‫خیلی عصبانی ای 233 00:21:11,897 --> 00:21:13,815 .‫معلومه که عصبانیم 234 00:21:14,691 --> 00:21:16,610 .‫کل عمرم رو دروغ شنیدم 235 00:21:24,493 --> 00:21:25,994 .‫با ملکه میگردی 236 00:21:28,038 --> 00:21:31,959 .‫حواست رو جمع کن .‫حواست رو حمع کن عزیزم 237 00:21:32,918 --> 00:21:34,086 …‫این ملکه 238 00:21:36,922 --> 00:21:38,715 .‫فقط از یه چیزی خوشش میاد 239 00:21:40,968 --> 00:21:41,969 ‫خودش 240 00:21:42,636 --> 00:21:45,180 .‫شایدم حواسش هست به کی اعتمادکنه 241 00:21:51,228 --> 00:21:53,897 .‫حداقل خودشه، ادا درنمیاره 242 00:21:56,441 --> 00:21:57,442 .‫کلی کاردارم پاریس 243 00:22:08,662 --> 00:22:10,747 .‫هردوتون باید آروم باشین 244 00:22:11,248 --> 00:22:12,749 .‫هیچ صدمه ای واردنشده 245 00:22:13,375 --> 00:22:14,376 ‫صدمه ای واردنشده؟ 246 00:22:15,294 --> 00:22:17,254 .‫همونجا رسما جنگ رو شروع کردی 247 00:22:17,337 --> 00:22:19,798 ،‫ممکنه اون لحظه کنترلم رو از دست داده باشم ...‫برفرض که 248 00:22:19,882 --> 00:22:22,676 ،‫از دست دادن کنترلت .‫مذاکره مصلاحت آمیزمون رو از بین برد 249 00:22:22,759 --> 00:22:25,804 ‫اگر اینطوره، پس چرا تراوانتیزی ها ‫تا الان جمع نکردن برن؟ 250 00:22:29,099 --> 00:22:32,227 .‫ماگرا، تو زیاد وارد نیستی 251 00:22:33,312 --> 00:22:34,646 ...‫و بوبو 252 00:22:34,730 --> 00:22:38,108 ‫تو هم به نظرم از اون دست آدمایی هستی .‫که مذاکره کردنشون فقط با جنگ و دعواست 253 00:22:38,192 --> 00:22:40,652 ‫پس وقتی میگم اطلاعات به شدت ،‫باارزشی بدست آوردیم 254 00:22:40,736 --> 00:22:42,571 .‫هردوتون باید بهم اعتمادکنین 255 00:22:42,654 --> 00:22:43,655 ‫حالا این اطلاعات چی هست؟ 256 00:22:43,739 --> 00:22:46,867 .‫تراوانتیزی ها درمورد صلح جدین 257 00:22:46,950 --> 00:22:48,744 .‫دیگه سرمیز مذاکره برنمیگردن 258 00:22:48,827 --> 00:22:50,954 .‫چرا، برمیگردن 259 00:22:51,038 --> 00:22:52,873 .‫ولی میز مذاکره مهم نیست 260 00:22:53,832 --> 00:22:57,753 ‫مهم معامله ایه که تو قبل از .‫رفتن سرمیز مذاکره، میکنی 261 00:22:59,171 --> 00:23:00,506 ‫چی داری میگی؟ 262 00:23:02,716 --> 00:23:05,010 ‫بدون اجازه من چیکارکردی؟ 263 00:23:05,093 --> 00:23:06,970 ...‫من به اسم شما 264 00:23:07,054 --> 00:23:10,265 ‫و قلبا با درنظرگرفتن منافع شما .‫عمل کردم شاه‌دخت 265 00:23:10,349 --> 00:23:12,851 .‫امشب با سفیر «اسکوپوس» ملاقات میکنین 266 00:23:12,935 --> 00:23:14,019 ،‫این یه ملاقات خصوصیه 267 00:23:14,102 --> 00:23:18,941 ‫دور از زورگویی ها، تهدیدات و .‫جاسوسی های تورنس 268 00:23:20,817 --> 00:23:22,486 ،‫امشب مصالحت آمیز مذاکره میکنیم 269 00:23:23,695 --> 00:23:27,658 ‫و صبح سرمیز دوباره .‫وانمود میکنیم داریم همین کار رو انجام میدیم 270 00:23:30,077 --> 00:23:31,787 .‫تو نمیری 271 00:23:31,870 --> 00:23:33,121 ‫ببخشید؟ 272 00:23:33,705 --> 00:23:36,208 ‫منظورت ملاقاتیه که خودم ترتیبش رو دادم؟ 273 00:23:36,291 --> 00:23:37,543 .‫چرا، فکرکنم برم 274 00:23:37,626 --> 00:23:40,379 ‫نه. باز هم از اون حالت هایی که ،‫کنترلت رو از دست میدی پیش میاد 275 00:23:40,462 --> 00:23:42,673 .‫سر خودت و ماگرا رو به بادمیدی 276 00:23:42,756 --> 00:23:43,757 .‫من باهاش میرم 277 00:23:43,841 --> 00:23:45,008 ‫آره 278 00:23:45,092 --> 00:23:48,887 .‫یه تراوانتیزی خائن که بخاطر قتل تحت تعقیبه ‫آخه چه مشکلی ممکنه پیش بیاد؟ 279 00:23:48,971 --> 00:23:51,557 .‫بس کنین، باهردوتونم 280 00:23:56,770 --> 00:23:59,314 ‫لرد هارلن این آخرین باریه که 281 00:23:59,398 --> 00:24:02,776 ‫بدون اجازه من از طرفم .‫ملاقاتی رو ترتیب میدی 282 00:24:02,860 --> 00:24:03,986 ‫متوجه شدی؟ 283 00:24:05,946 --> 00:24:07,739 ‫-متوجه شدی؟ ‫-بله 284 00:24:09,783 --> 00:24:11,076 ‫خب 285 00:24:13,120 --> 00:24:14,580 .‫اینجوری پیش میریم 286 00:24:16,081 --> 00:24:19,084 .‫هردوتون باهام میاین سرجلسه 287 00:24:19,168 --> 00:24:20,961 ،‫اگه یه کلمه خارج از برنامه حرف بزنی 288 00:24:21,044 --> 00:24:24,089 ‫باباواس باهرروشی که خودش بخواد .‫زبونت رو از حلقومت میکشه بیرون 289 00:24:29,428 --> 00:24:31,680 ‫حالا این ملاقاتی که ترتیب دادی ‫کجا برگزارمیشه؟ 290 00:25:36,245 --> 00:25:38,747 ‫یادت رفت بگی از اشراف زاده های «پایان»ای 291 00:25:42,084 --> 00:25:45,212 .‫اگه میدونستم... میگفتم 292 00:25:46,463 --> 00:25:47,464 ‫نمیدونستی؟ 293 00:25:49,007 --> 00:25:50,425 .‫داستانش مفصله 294 00:25:52,386 --> 00:25:54,513 .‫هرموقع شد برام بگو 295 00:26:00,561 --> 00:26:05,148 ،‫از روزی که فرارکردم .‫هرشب خواب دوباره دیدنت رو میبینم 296 00:26:07,150 --> 00:26:08,443 .‫میدونم سخته 297 00:26:11,238 --> 00:26:12,906 .‫کشورهامون میخوان وارد جنگ بشن 298 00:26:12,990 --> 00:26:14,992 ،‫اگه این جلسه موفقیت آمیزباشه .‫جنگی پیش نمیاد 299 00:26:17,953 --> 00:26:18,954 .‫اینطور نمیشه 300 00:26:19,454 --> 00:26:20,664 .‫تو که نمیتونی پیشبینی کنی 301 00:26:22,875 --> 00:26:23,876 ‫میتونی؟ 302 00:26:24,877 --> 00:26:28,714 …‫اگه وارد جنگ شیم 303 00:26:31,049 --> 00:26:34,094 ‫تو برای کشور خودت میجنگی .‫و منم برای کشور خودم 304 00:26:34,178 --> 00:26:36,305 ‫نمیتونیم اجازه بدیم .‫همچین اتفاقی بیفته رن 305 00:26:38,891 --> 00:26:40,642 .‫میدونم مادرم دنبال جنگ نیست 306 00:26:42,144 --> 00:26:45,564 …‫من مطمئن نیستم مردممون بتونن 307 00:26:47,399 --> 00:26:48,650 .‫باهم صلح کنن 308 00:26:54,239 --> 00:26:57,784 .‫نمیخوام باهات بجنگم 309 00:26:59,328 --> 00:27:00,329 ‫رن 310 00:27:13,175 --> 00:27:14,760 .‫من هیچوقت باهات نمیجنگم 311 00:27:38,825 --> 00:27:39,826 ‫اسکوپوس؟ 312 00:27:41,245 --> 00:27:42,246 ‫اینجایی؟ 313 00:27:44,414 --> 00:27:45,999 ‫دیگه کجا میتونم باشم؟ 314 00:27:49,878 --> 00:27:52,798 ‫هارلن. کی همراهته؟ 315 00:27:52,881 --> 00:27:54,716 .‫همونطور که قول دادم، شاه‌دخت رو آوردم 316 00:27:54,800 --> 00:27:56,927 ‫-‌شاه‌دخت ‫-جناب سفیر 317 00:27:57,010 --> 00:27:59,763 ...‫لطفا بذارین صادقانه 318 00:27:59,847 --> 00:28:02,224 ‫بابت پرخاش غیرقابل توجیه .‫لردهارلن عذرخواهی کنم 319 00:28:02,307 --> 00:28:06,061 ‫با این رفتار بچگانت .‫خودت رو احمق نشون دادی هارلن 320 00:28:06,144 --> 00:28:08,063 ‫میدونی اگه واقعا به واتس ‫آسیب رسونده بودی چی میشد؟ 321 00:28:08,146 --> 00:28:10,524 .‫ای بابا .‫تا وقتی کسی چیزیش نشه که نمیشه اسمش رو گذاشت اجلاس 322 00:28:12,109 --> 00:28:14,778 ‫خب... چیکار باید بکنیم؟ 323 00:28:14,862 --> 00:28:15,988 ‫از کجا شروع کنیم؟ 324 00:28:16,822 --> 00:28:18,532 .‫ما میدونیم شما به کانزوا حمله نکردین 325 00:28:18,615 --> 00:28:20,325 .‫شاه‌دخت از صراحتتون تشکرمیکنم 326 00:28:20,409 --> 00:28:22,578 ،‫رفتارتون نسبت به صبح خیلی تغییرکرده 327 00:28:22,661 --> 00:28:25,581 ‫ولی من نیومدم اینجا تا .‫چیزایی که میدونم رو دوباره بشنوم 328 00:28:25,664 --> 00:28:27,624 .‫پس یه چیزی بهتون میگم که نمیدونین 329 00:28:28,292 --> 00:28:31,962 ،‫ظرف مدت خیلی کوتاهی .‫خواهرم دیگه ملکه نخواهدبود 330 00:28:34,298 --> 00:28:35,382 .‫گوش میدم 331 00:28:35,883 --> 00:28:38,802 ،‫ملکه بعد از سقوط کانوزا .‫دیگه مثل قبل نیست 332 00:28:38,886 --> 00:28:43,056 ‫رنج زیادی کشیده .‫و قدرت قضاوتش زیرسوال برده شده 333 00:28:43,140 --> 00:28:44,600 ‫قدرت قضاوت شما بهتره؟ 334 00:28:44,683 --> 00:28:46,768 .‫این جنگ هیچ برنده ای نداره 335 00:28:46,852 --> 00:28:48,854 .‫من مطئنم برنده ای وجودداره 336 00:28:48,937 --> 00:28:51,982 ‫شما میخواین دولت من بابت حمله ای .‫که انجام نداده عذرخواهی کنه 337 00:28:52,065 --> 00:28:54,359 ،‫وقتی من ملکه شم ،‫این عذرخواهی رو ردمیکنم 338 00:28:54,443 --> 00:28:55,777 .‫و حقیقت رو فاش میکنم 339 00:28:55,861 --> 00:28:57,654 ‫چرا باید موافقت کنم؟ 340 00:28:57,738 --> 00:28:59,907 .‫به همون دلایلی که الان اینجا حضوردارین 341 00:28:59,990 --> 00:29:03,577 ‫هممون میدونیم تراینگل نمیخواد .‫دوباره وارد جنگ بشه 342 00:29:03,660 --> 00:29:04,953 ،‫اگه از گنایت ها غفلت کنین 343 00:29:05,037 --> 00:29:07,080 .‫درعرض چندهفته از دیوارهاتون ردمیشن 344 00:29:07,164 --> 00:29:08,749 ...‫گنایت ها سوسک هایی هستن که 345 00:29:08,832 --> 00:29:11,293 .‫هرروز زیر چکمه هامون لهشون میکنیم 346 00:29:11,376 --> 00:29:13,921 .‫همه چکمه هاتون در غرب بسیج شدن 347 00:29:15,172 --> 00:29:18,091 ‫دست کم گرفتن توانایی های ما .‫یه اشتباه بزرگه 348 00:29:18,175 --> 00:29:19,426 .‫آره، میدونم 349 00:29:21,261 --> 00:29:23,972 ‫ولی خودتون میدونین که .‫ملکه ما از این اشتباهات زیادمیکنه 350 00:29:26,016 --> 00:29:27,309 ‫پس میتونیم توافق کنیم؟ 351 00:29:29,645 --> 00:29:32,773 ‫هارلن، پس با ملکه آینده ازدواج کردی؟ 352 00:29:33,357 --> 00:29:35,442 ‫ریسک بزرگیه، حتی برای تو 353 00:29:36,151 --> 00:29:40,614 .‫ما همه غلام حلقه به گوشِ عشق واقعی هستیم 354 00:29:49,957 --> 00:29:51,542 .‫ممنون که با من شام میخوری 355 00:29:52,209 --> 00:29:54,419 .‫وقتی همه میرن قصر خیلی ساکت میشه 356 00:30:02,886 --> 00:30:06,723 .‫بابت سواری امروز هم ممنونم 357 00:30:08,183 --> 00:30:09,226 .‫کاری نکردم 358 00:30:09,726 --> 00:30:10,894 .‫اتفاقا کار بزرگی کردی 359 00:30:13,021 --> 00:30:14,356 .‫دوست دارم لطفت رو جبران کنم 360 00:30:14,439 --> 00:30:16,316 ‫-هارمونی؟ ‫-سرورم؟ 361 00:30:16,817 --> 00:30:17,985 ‫آوردی؟ 362 00:30:18,485 --> 00:30:20,737 .‫بله، برای هردوی شما یک تکه آوردم 363 00:30:31,498 --> 00:30:33,834 .‫حضور و خدمت رسانیت یک موهبته 364 00:30:33,917 --> 00:30:35,002 .‫متشکرم سرورم 365 00:30:39,006 --> 00:30:40,924 ‫تا حالا گل خاردار دیدی؟ 366 00:30:41,758 --> 00:30:43,135 ‫مخدر؟ 367 00:30:43,719 --> 00:30:44,928 ‫ممنوعه 368 00:30:45,012 --> 00:30:46,346 .‫اگه نخوای چیزی نمیگم 369 00:30:50,434 --> 00:30:52,144 .‫تا حالا مخدر مصرف نکردم 370 00:30:53,645 --> 00:30:56,023 ‫پس افتخار همراهمی .‫در اولین تجربت نصیب من میشه 371 00:30:59,484 --> 00:31:00,861 ‫تاثیراتش چیه؟ 372 00:31:01,820 --> 00:31:06,909 .‫تو با بیناییت بهتر میتونی برای من توضیح بدی 373 00:31:09,578 --> 00:31:11,330 .‫اندازه مصرف خودم بهت میدم 374 00:31:11,413 --> 00:31:13,707 ‫قطعا مردی با قد و قواره تو .‫میتونه از پسش بربیاد 375 00:31:22,549 --> 00:31:23,717 .‫حالا نوبت منه 376 00:31:49,076 --> 00:31:50,452 .‫حالا صبرمیکنیم 377 00:32:22,609 --> 00:32:23,777 .‫هیچ حسی ندارم 378 00:32:29,283 --> 00:32:31,660 .‫برای اینکه حسش کنی، باید لمس کنی 379 00:32:33,537 --> 00:32:34,705 ‫لمس کنم؟ 380 00:32:47,926 --> 00:32:49,803 …‫آره، حس میکنم 381 00:32:50,387 --> 00:32:51,471 …‫حس میکنم 382 00:32:51,555 --> 00:32:53,307 .‫اینجوری نه کوفون 383 00:33:20,375 --> 00:33:22,252 ‫حسش میکنی؟ 384 00:33:23,378 --> 00:33:24,546 ‫آره 385 00:33:43,732 --> 00:33:45,025 ‫حسش میکنم 386 00:34:00,541 --> 00:34:01,708 ‫سیبث 387 00:34:03,877 --> 00:34:05,128 ‫سیبث 388 00:34:09,132 --> 00:34:10,801 ‫تمومش کنم؟ 389 00:34:15,764 --> 00:34:16,764 ‫نه 390 00:35:41,433 --> 00:35:42,851 ‫نظرت چیه؟ 391 00:35:43,894 --> 00:35:45,896 .‫اسکوپوس باهامون توافق میکنه .‫بهم اعتمادکن 392 00:35:45,979 --> 00:35:48,398 ‫-نه به تو اعتماد دارم نه اون ‫-هی بابا 393 00:35:48,482 --> 00:35:52,444 ‫از شوهرت بپرس چطوریه که یکی از ‫سفیرهای رده بالای تراوانتیز به حرفش گوش میکنه؟ 394 00:35:52,528 --> 00:35:55,072 .‫به نکته خوبی اشاره کرد هارلن .‫قضیه مشکوکه 395 00:35:55,155 --> 00:35:56,448 .‫من جاسوس نیستم 396 00:35:57,157 --> 00:35:58,283 ‫پس چی ای؟ 397 00:36:00,577 --> 00:36:03,580 ‫سربارِ ملکه ‫مقام بالا و مسخره ایه 398 00:36:04,414 --> 00:36:08,585 ‫برای اینکه بتونم شهرم رو مستحکم نگه دارم ،‫و درمواقع سخت به مردمم غذابدم 399 00:36:08,669 --> 00:36:12,381 ‫گه گاهی مجبور میشم به دور از چشم .‫مقامات کنزوا معامله هایی کنم 400 00:36:13,215 --> 00:36:14,842 ‫گل خاردار. ذغال سنگ 401 00:36:15,425 --> 00:36:16,677 ‫قانون رو زیر پا گذاشتی؟ 402 00:36:17,219 --> 00:36:20,639 ‫چه بامزه، آره .‫بخاطر مردمم قانون رو زیرپا گذاشتم 403 00:36:22,680 --> 00:36:24,980 ‫مشخصه که واسه این زحمت‌ها .‫سهم خوبی هم گیرت میاد 404 00:36:25,060 --> 00:36:27,770 .‫یه سهم خوب. تمام خطرات کار متوجه منه 405 00:36:29,270 --> 00:36:32,440 ‫ببینید، همه ما گذشته‌ سوال‌برانگیز ‫خودمون رو داریم، مگه نه؟ 406 00:36:32,940 --> 00:36:34,700 ‫حالا شما باید قدردان گذشته‌ی من باشیk 407 00:36:34,780 --> 00:36:37,610 ‫چون اگه بخاطر من نبود .‫الان باید می‌رفتیم جنگ 408 00:36:38,120 --> 00:36:43,450 ‫خب، بابا واس، اگه دیگه از اون ‫تهدید‌های خوشگلت واسه من نداری 409 00:36:43,540 --> 00:36:44,830 .‫میرم بخوابم 410 00:36:45,660 --> 00:36:48,670 ‫فردا می‌تونیم مذاکرات رو .‫مصالحت آمیز پیش ببریم 411 00:36:50,130 --> 00:36:52,460 .‫روز سختی بود .‫بهتره همه بریم بخوابیم 412 00:36:54,210 --> 00:36:55,880 .‫ادامه بحث باشه واسه فردا 413 00:36:57,220 --> 00:36:58,300 .‫عذر می‌خوام 414 00:37:00,180 --> 00:37:01,470 .‫از سر راهم برو کنار 415 00:37:02,100 --> 00:37:03,100 .‫نه 416 00:37:04,430 --> 00:37:06,230 ‫حالا این موضوع که ما دوتا ‫باید تنها بخوابیم به کنار 417 00:37:06,310 --> 00:37:08,690 ...‫ولی یادت باشه که اسکوپوس 418 00:37:08,770 --> 00:37:11,820 ،‫با ملکه که ماگرا باشه .‫و با شوهرش که من باشم معامله کرد 419 00:37:12,480 --> 00:37:14,650 ‫نمیشه که دوباره مسئله رو پیچیده کنیم، درسته؟ 420 00:37:24,620 --> 00:37:25,830 ...‫اگه بهش دست بزنی 421 00:37:29,630 --> 00:37:32,290 ‫یکی از این روزا مجبورت می‌کنم .‫این جمله‌ت رو تموم کنی 422 00:37:33,380 --> 00:37:34,800 .‫من بیرون کنار تو می‌خوابم 423 00:37:37,880 --> 00:37:38,880 ‫چیه؟ 424 00:37:45,560 --> 00:37:47,350 .‫طرف خیلی عوضیه، ولی راست میگه 425 00:37:49,900 --> 00:37:52,150 .‫نمی‌خوام باعث شکستت بشم 426 00:37:55,480 --> 00:37:57,400 .‫درضمن این بیرون خیلی سرده 427 00:37:58,700 --> 00:37:59,700 .‫برو داخل 428 00:38:02,030 --> 00:38:03,120 ‫مطمئنی؟ 429 00:38:04,660 --> 00:38:05,700 .‫آره 430 00:39:09,890 --> 00:39:12,520 ‫همه می‌دونیم این تراوانتیز نبود که .‫به کانزوا حمله کرد 431 00:39:13,480 --> 00:39:17,900 ‫و اینم می‌دونیم ملکه شما اونقدر آشفته هست .‫که به این جنگ تن بده 432 00:39:18,820 --> 00:39:23,200 ‫پس درست مثل بچه‌ای که .‫اوقات تلخی می‌کنه باهاش رفتار می‌کنیم 433 00:39:24,030 --> 00:39:25,820 ،‫برای رسیدن به صلح 434 00:39:26,450 --> 00:39:28,540 .‫عذرخواهی‌ای که از ما خواسته رو انجام میدیم 435 00:39:29,540 --> 00:39:31,250 .‫ممنونم، سفیر 436 00:39:31,330 --> 00:39:33,710 ،‫و برای جبران این دروغ 437 00:39:33,790 --> 00:39:37,290 ‫باید مرزبندی ها رو به صورتی که در .‫نقشه ما رسم شده قبول کنین 438 00:39:37,790 --> 00:39:38,800 ‫موافقین؟ 439 00:39:39,460 --> 00:39:42,720 ‫پیشنهاد شما رو قبول و .‫از طرف مردم «پایان» از شما تشکر می‌کنیم 440 00:39:43,220 --> 00:39:44,220 .‫بسیار عالی 441 00:39:44,800 --> 00:39:46,970 ‫افراد ما امروز نقشه‌ها رو دوباره رسم می‌کنن 442 00:39:47,050 --> 00:39:49,180 .‫و فردا قبل از رفتن نقشه رو بازبینی می‌کنیم 443 00:39:50,930 --> 00:39:52,850 .‫یه مسئله‌ی دیگه هم هست که باید بگم 444 00:39:53,350 --> 00:39:56,520 ‫درمورد تصمیم ملکه شما مبنی بر ،‫پذیرفتن افراد بینا 445 00:39:57,900 --> 00:39:59,650 .‫این کار باید خاتمه پیدا کنه 446 00:40:00,940 --> 00:40:04,200 ‫اگه حضور و بزرگ شدن افراد بینا ،‫در کشور شما قطعی بشه 447 00:40:04,280 --> 00:40:07,950 ‫دیگه هیچ مرزی نمی‌تونه شما رو .‫از نابودی نجات بده 448 00:40:34,770 --> 00:40:35,980 .‫سلام، پاریس 449 00:40:39,570 --> 00:40:40,570 .‫سلام 450 00:40:50,200 --> 00:40:52,540 .‫دیگه ازت نمی‌خوام بیای سر سفره 451 00:40:53,250 --> 00:40:55,040 .‫نمی‌خواستم تنها غذا بخوری 452 00:40:56,160 --> 00:40:58,330 .‫شاید خودم دلم بخواد تنها بخورم 453 00:40:58,420 --> 00:41:00,340 .‫هیچکس دوست نداره تنها غذا بخوره 454 00:41:03,840 --> 00:41:09,510 ،‫وقتی ازت خواستم حواست به کوفون باشه .‫منظورم این نبود ازش یه سرباز بسازی 455 00:41:11,050 --> 00:41:13,060 .‫باور کن این کار براش خوبه 456 00:41:13,140 --> 00:41:16,440 .‫دارم جدی میگم. اون تحت نظارت توئه 457 00:41:16,940 --> 00:41:20,310 .‫وظیفه توئه که ازش محافظت کنی 458 00:41:20,400 --> 00:41:22,480 ،‫دارم بهش یاد میدم چطور از خودش محافظت کنه 459 00:41:22,570 --> 00:41:23,980 .‫- نه چیز دیگه‌ای ‫- تُد 460 00:41:24,070 --> 00:41:26,450 ‫کل عمرم بهم یاد دادن .‫جادوگرها رو بکشم 461 00:41:26,530 --> 00:41:28,570 .‫حالا میگی باید ازشون محافظت کنم 462 00:41:31,530 --> 00:41:32,910 ‫چرا باید به تو اعتماد کنم؟ 463 00:41:32,990 --> 00:41:34,910 .‫باید به خودت اعتماد کنی 464 00:41:37,210 --> 00:41:41,040 .‫فقط خودت مسئول تصمیماتی که می‌گیری هستی 465 00:41:41,130 --> 00:41:42,380 ‫اگه تصمیم اشتباه بگیرم چی؟ 466 00:41:43,550 --> 00:41:44,760 .‫نمی‌گیری 467 00:41:44,840 --> 00:41:45,920 ‫از کجا می‌دونی؟ 468 00:41:50,640 --> 00:41:51,640 ...‫چون 469 00:41:53,680 --> 00:41:57,680 ‫چون مطمئنم تو مرد خوبی هستی 470 00:42:01,360 --> 00:42:02,860 .‫با یه اسم مسخره (‫(تُد = وزغ 471 00:42:09,700 --> 00:42:10,700 .‫مرد خوب 472 00:42:26,840 --> 00:42:27,840 .‫صبح بخیر 473 00:42:29,590 --> 00:42:30,590 .‫سلام 474 00:42:52,570 --> 00:42:54,200 ‫از اتفاقات دیشب پشیمونی؟ 475 00:42:57,870 --> 00:43:01,250 .‫موضوع اینه تا حالا همچین کاری نکرده بودم 476 00:43:07,670 --> 00:43:09,460 ...‫همیشه چیزی که تازگی داشته باشه ترسناکه 477 00:43:11,010 --> 00:43:12,180 .‫ولی هیجان‌انگیز هم هست 478 00:43:17,430 --> 00:43:20,850 .‫هرگز کاری نمی‌کنم که باعث ناراحتی‌ت بشه 479 00:43:24,730 --> 00:43:26,900 .‫این روزها ناراحتی‌های زیادی رو تجربه کردم 480 00:43:31,570 --> 00:43:32,820 .‫دوران سختی رو گذروندی 481 00:43:36,070 --> 00:43:37,490 .‫نمی‌دونی به کی اعتماد کنی 482 00:43:42,790 --> 00:43:44,630 ‫بیا همین الان یه قولی بهم بدیم 483 00:43:44,710 --> 00:43:46,420 .‫من هرگز به تو دروغ نمیگم 484 00:43:49,210 --> 00:43:50,550 .‫تو هم هرگز به من دروغ نمیگی 485 00:43:51,760 --> 00:43:55,760 ‫حتی با اینکه ممکنه شنیدن حرف‌هامون .‫خیلی دردناک باشه 486 00:43:58,390 --> 00:43:59,390 ‫قبوله؟ 487 00:44:01,890 --> 00:44:02,890 .‫قبول 488 00:44:10,730 --> 00:44:12,030 ...‫این صلح 489 00:44:13,780 --> 00:44:16,110 .‫براساس دروغ‌های زیادی برپا شده 490 00:44:19,740 --> 00:44:21,080 .‫پایدار نمی‌مونه 491 00:44:22,620 --> 00:44:25,210 ‫شاید بالاتر از همه‌ی اون دروغ‌ها .‫یه حقیقت بزرگتر وجود داشته باشه 492 00:44:29,750 --> 00:44:31,000 ‫اون حقیقت چیه؟ 493 00:44:33,300 --> 00:44:34,760 .‫اینکه هیچکس جنگ رو دوست نداره 494 00:44:39,970 --> 00:44:42,020 .‫ای‌کاش منم به اندازه تو امیدوار بودم 495 00:44:43,640 --> 00:44:44,640 ...‫خب 496 00:44:46,810 --> 00:44:49,520 ،‫شاید اگه نزدیک من بمونی .‫امیدم بهت سرایت کنه 497 00:48:49,850 --> 00:48:52,060 !‫مزاحم! بیدار شید 498 00:48:53,600 --> 00:48:54,640 ‫چی شده؟ 499 00:49:28,340 --> 00:49:29,430 ‫فرمانده واتس؟ 500 00:49:31,350 --> 00:49:32,470 ‫کی اونجاست؟ 501 00:49:40,060 --> 00:49:41,110 ...‫کی 502 00:49:54,620 --> 00:49:58,370 !‫کمک! کمک! نگهبان 503 00:49:58,460 --> 00:49:59,750 !‫به ما خیانت شده 504 00:50:17,180 --> 00:50:18,190 .‫اسکوپوس 505 00:50:20,690 --> 00:50:21,690 .‫متاسفم 506 00:50:21,770 --> 00:50:23,770 .‫- نه ‫- رن 507 00:50:28,280 --> 00:50:29,610 !‫بابا، جلو نیا 508 00:50:32,910 --> 00:50:35,490 .‫تو. همش زیر سر توئه 509 00:50:35,580 --> 00:50:38,120 .‫رن. نه 510 00:50:38,210 --> 00:50:39,750 .‫این نقشه همه‌تون بود 511 00:50:39,830 --> 00:50:41,500 .‫نه، ما کاری نکردیم 512 00:50:41,580 --> 00:50:44,210 ‫می‌دونستی من تنها کسی هستم .‫که می‌تونم جلوی این کشتار رو بگیرم 513 00:50:44,290 --> 00:50:46,510 .‫- رن .‫- منو اونجا نگه داشتی 514 00:50:48,630 --> 00:50:50,130 .‫از من سواستفاده کردی 515 00:50:50,220 --> 00:50:52,680 .‫نه. نه 516 00:50:56,600 --> 00:50:57,600 !‫رن، وایستا 517 00:51:23,500 --> 00:51:25,500 .‫این قاتل نشان «پایان» رو داره 518 00:51:29,260 --> 00:51:30,260 ‫سیبث 519 00:51:35,680 --> 00:51:36,680 .‫لعنتی 520 00:51:38,520 --> 00:51:40,230 .‫از اولم نمی‌خواست توافقی صورت بگیره 521 00:51:40,310 --> 00:51:44,060 ‫همه اینا راهی برای آغاز جنگی بود .‫که از اول هم نمی‌تونستیم جلوش رو بگیریم 522 00:51:48,110 --> 00:51:49,650 ،‫باید تحسینش کنم 523 00:51:50,900 --> 00:51:53,490 .‫ولی انگار می‌خواست همه‌مون رو به کشتن بده 524 00:51:53,570 --> 00:51:54,660 .‫باید بریم 525 00:51:55,370 --> 00:51:58,120 .‫تراوانتیزی ها قبل از طلوع آفتاب میرسن اینجا 526 00:52:22,140 --> 00:52:23,140 ‫کوفون؟ 527 00:52:26,310 --> 00:52:27,310 ‫کوفون؟ 528 00:52:31,030 --> 00:52:32,030 ‫سیبث 529 00:52:36,070 --> 00:52:37,530 .‫ببخشید بیدارت کردم 530 00:52:38,160 --> 00:52:39,540 ‫چی شده؟ 531 00:52:39,620 --> 00:52:41,790 .‫یه اتفاقی داره میفته .‫ من در امان نیستم 532 00:52:42,910 --> 00:52:45,460 ‫چی؟ چه اتفاقی؟ 533 00:52:45,540 --> 00:52:49,000 ‫هنوز که چیزی نشده، ولی مطمئنم .‫به زودی میشه 534 00:52:51,710 --> 00:52:53,470 .‫تو تنها کسی هستی که بهش اعتماد دارم 535 00:53:01,430 --> 00:53:02,520 .‫می‌تونی پیش من بمونی 536 00:53:04,850 --> 00:53:05,850 .‫ممنونم 537 00:54:32,770 --> 00:54:34,110 ‫سفرتون چطور بود؟ 538 00:54:53,460 --> 00:54:54,920 .‫انگار زیاد تعجب نکردی 539 00:54:56,000 --> 00:54:59,930 ‫چون ملکه کین دنبال جنگه؟ .‫نه، تعجب نکردم 540 00:55:01,090 --> 00:55:02,590 .‫سعی کردم به شورا هشدار بدم 541 00:55:05,350 --> 00:55:07,100 .‫می‌شد از مرگ اون سربازها جلوگیری کرد 542 00:55:07,980 --> 00:55:10,480 ‫یه چیز دیگه هم هست .‫که باید بدونی 543 00:55:13,480 --> 00:55:14,770 ...‫حمله 544 00:55:15,770 --> 00:55:17,780 .‫فکر کنم کار بابا واس بود 545 00:55:19,320 --> 00:55:21,780 ‫پس بابا و بچه‌هاش حالا از .‫ملکه پیروی می‌کنن 546 00:55:23,740 --> 00:55:27,200 ،‫من بودم که آوردمش اینجا .‫و گذاشتم فرار کنه 547 00:55:28,910 --> 00:55:31,710 ‫اگه این قضیه جایی درز باز کنه .‫دستور میدن سر منو بزنن 548 00:55:31,790 --> 00:55:33,380 .‫من دهنم قرصه 549 00:55:37,000 --> 00:55:41,130 .‫تو تنها بازمانده‌ای .‫شورا ازت بازجویی می‌کنه 550 00:55:43,800 --> 00:55:45,930 :‫اولین سوالی که ازت می‌پرسن اینه 551 00:55:47,970 --> 00:55:52,190 ‫چطور تنها بازمانده‌ی حمله‌ ‫مامور من بوده؟ 552 00:55:54,810 --> 00:55:56,060 ‫فکر می‌کنی من خائنم؟ 553 00:55:57,320 --> 00:55:59,570 .‫نه. البته که نه 554 00:56:00,900 --> 00:56:02,820 .‫من از بچگی تو رو می‌شناسم 555 00:56:05,450 --> 00:56:08,450 .‫فعلا قدرت همچنان دست ماست 556 00:56:08,950 --> 00:56:12,210 .‫پس باید جواب این سوال رو بدونم، فرمانده 557 00:56:16,000 --> 00:56:18,920 ‫چطور شد که فقط تو زنده موندی؟ 558 00:56:20,460 --> 00:56:23,180 ...‫- باخودم گفتم باید خوشحال باشی .‫- جواب بده 559 00:56:25,204 --> 00:56:32,204 ‫ مـتـرجـمین: رویـــــا و صـــــاحـب ‫ SAHEB , Roya_T_K 560 00:57:10,970 --> 00:57:12,270 .‫چون من می‌تونم ببینم