1 00:00:00,442 --> 00:00:05,000 ترجمه ایی اختصاصی از T.me/CTS_CENTER & T.me/A_MOVIE 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,466 Translated by : Mr.Lightborn11 & Milad_Alderson & Sina_Z 3 00:00:07,466 --> 00:00:11,803 .صحبت صلح برای گذشته هاست 4 00:00:14,473 --> 00:00:17,434 ،پس از شکست هیئت اعزامی در اجلاس صلح 5 00:00:17,518 --> 00:00:20,479 .تنها یک راه برایمان باقی مانده 6 00:00:21,605 --> 00:00:22,606 جنگ 7 00:00:24,650 --> 00:00:26,944 .این لحظه رو به یاد داشته باشید 8 00:00:27,027 --> 00:00:29,988 ...اسامی شما در تاریخ پایان ثبت خواهد شد 9 00:00:30,072 --> 00:00:33,367 به عنوان زنان و مردانی که پشت ملکه ایستادند 10 00:00:33,450 --> 00:00:37,287 .تا سرزمین پایا را به عصر جدید و خوشی سوق دهند 11 00:00:37,371 --> 00:00:40,207 .دروغ میگه، یکی باید جلوشو بگیره 12 00:00:41,542 --> 00:00:42,543 الان نه 13 00:00:42,626 --> 00:00:45,546 لرد هارلن، تمام نمایندگان امضا کردند؟ 14 00:00:48,924 --> 00:00:49,925 بله 15 00:00:50,592 --> 00:00:53,554 .گره همه نمایندگان اضافه شده 16 00:00:54,471 --> 00:00:57,558 ،خانم ها و آقایان 17 00:00:57,641 --> 00:00:59,685 .اکنون در جنگ هستیم 18 00:01:00,185 --> 00:01:02,312 از فرماندهان خود بخواهید برای انجام وظایف 19 00:01:02,396 --> 00:01:03,522 .سریعا به ژنرال ویچ فایندر گزارش دهند 20 00:01:03,605 --> 00:01:06,733 .موضوع دیگری هست که باید تو این شورا مطرح بشه 21 00:01:08,110 --> 00:01:12,281 شاهزاده ماگرا، شما همیشه یه مشکلی دارید نه؟ الان چی شده؟ 22 00:01:12,364 --> 00:01:13,824 .درباره ویچ فایندر (جادوگریاب ها) هاست 23 00:01:15,117 --> 00:01:16,285 چی شده؟ 24 00:01:17,327 --> 00:01:19,246 .اونا برای تو نمیجنگن 25 00:01:21,748 --> 00:01:25,794 ،ویچ فایندرها هرکاری که من بگم انجام میدن .مثل دوره سلطنت که این کارو میکردن 26 00:01:25,878 --> 00:01:27,838 .اونا ارتش من هستند 27 00:01:27,921 --> 00:01:29,047 نه 28 00:01:38,599 --> 00:01:41,059 .اون ارتش برا منه 29 00:01:42,644 --> 00:01:43,854 تاماکتی جون؟ 30 00:01:44,438 --> 00:01:46,940 .خوشحالم که منو فراموش نکردی 31 00:01:47,024 --> 00:01:50,319 .تو زنده ای! ممنون از شعله خدا 32 00:01:50,402 --> 00:01:52,446 .هیچ نمیدونی من چی کشیدم 33 00:01:53,322 --> 00:01:57,826 ،اگر میخوای کارو با دروغ پیش ببری .مطمئن شو حقیقت با مردگان دفن میشه 34 00:01:57,910 --> 00:02:02,456 دروغ؟ - تو بودی که کانزوآ رو نابود کردی - 35 00:02:04,875 --> 00:02:06,001 !دروغ میگه 36 00:02:07,085 --> 00:02:08,377 .این مردو دستگیر کنید 37 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 !گفتم این مردو دستگیر کنید 38 00:02:12,216 --> 00:02:15,177 !دیگه برای تو خدمت نمیکنن 39 00:02:16,470 --> 00:02:18,555 تاک - تاک تاک - 40 00:02:18,639 --> 00:02:20,432 تاک تاک تاک تاک 41 00:02:20,516 --> 00:02:24,811 تاک تاک تاک تاک 42 00:02:24,895 --> 00:02:29,483 ...این تو بودی که مردم خودت رو 43 00:02:31,109 --> 00:02:33,403 .و خانواده اونا رو کشتی 44 00:02:35,614 --> 00:02:37,824 .خانواده من 45 00:02:43,288 --> 00:02:48,877 .این تو بودی که سعی کرد منو به قتل برسونه 46 00:02:51,588 --> 00:02:54,091 !این اتهامات جدی هستند ژنرال 47 00:02:54,174 --> 00:02:56,802 ،اینا اتهام نیستند .حقیقت هستند 48 00:02:58,345 --> 00:03:00,013 ،فرمانده گاست مثل شما 49 00:03:00,848 --> 00:03:03,559 تمام زندگیم رو به تاج و تخت .وفادار بودم 50 00:03:04,434 --> 00:03:05,644 ...اما این ملکه 51 00:03:07,020 --> 00:03:08,188 ...این زن 52 00:03:09,439 --> 00:03:11,984 این چیز 53 00:03:12,067 --> 00:03:13,527 .مایه نفرته 54 00:03:13,610 --> 00:03:15,195 .داره دروغ میگه 55 00:03:15,279 --> 00:03:17,739 .ماگرا، بهشون بگو داره دروغ میگه 56 00:03:18,615 --> 00:03:20,033 .حقیقت رو میگه 57 00:03:21,201 --> 00:03:23,495 .برای آخرین بار به مردمت خیانت کردی 58 00:03:24,872 --> 00:03:27,708 .این شورا باید تصمیمی بگیره 59 00:03:28,792 --> 00:03:31,211 .جنگ قطعی شده 60 00:03:32,713 --> 00:03:36,633 ...اما توسط این این قاتل دروغگو رهبری میشیم 61 00:03:37,759 --> 00:03:43,473 ...یا برای ملکه حقیقی میجنگیم 62 00:03:44,474 --> 00:03:45,893 ماگرا؟ 63 00:03:49,021 --> 00:03:51,607 پس دارید کودتا میکنید؟ 64 00:03:52,149 --> 00:03:53,567 درک میکنم 65 00:03:54,401 --> 00:03:56,528 ،در بزرگترین زمان ملت ما 66 00:03:56,612 --> 00:04:01,158 خواهرم برای دزدیدن تاج و تخت .به دروغ و حیله متوسل میشود 67 00:04:01,241 --> 00:04:07,247 اما اون فراموش کرده که ارتش من خیلی بزرگ تر از .چندتا ویچ فایندره 68 00:04:08,081 --> 00:04:11,376 .فرمانده گاست، این خائنین رو دستیگیر کن 69 00:04:12,377 --> 00:04:13,587 ...آره 70 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 نه 71 00:04:18,007 --> 00:04:21,803 .ارتش پنسا در کنار ملکه ماگرا خواهد بود 72 00:04:21,887 --> 00:04:24,765 .این ملکه تخمی شما نیست 73 00:04:24,848 --> 00:04:27,017 سخت نگیر، باشه؟ 74 00:04:28,185 --> 00:04:31,563 میتونم تایید کنم اتهامات از طرف تاماکتی جون .صحت دارند 75 00:04:31,647 --> 00:04:34,149 ...از کانزوآ شاهدانی دارم که به شما میگویند 76 00:04:34,233 --> 00:04:37,277 .تخریب شهر کار او بود 77 00:04:39,196 --> 00:04:40,739 ،چه ملکه باشی یا نه 78 00:04:40,822 --> 00:04:43,992 مجازات خیانت و قتل .اعدامه 79 00:04:44,076 --> 00:04:48,080 صبر کن صبر کن .من باید محاکمه بشم 80 00:04:48,664 --> 00:04:53,293 تو خودت جنگی رو اعلام کردی که .خیلی مشتاقش بودی 81 00:04:54,878 --> 00:04:59,466 ،و با گره زدن اعلامیه جنگ 82 00:05:00,551 --> 00:05:04,346 ...قدرت رو از شورا گرفتی 83 00:05:06,306 --> 00:05:07,558 .و به فرماندهان دادی 84 00:05:11,270 --> 00:05:12,771 .فکرات حساب شده ست 85 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 .گاهی اوقات میپرداختم 86 00:05:18,861 --> 00:05:21,113 .ممنون برای خدمتت 87 00:05:23,365 --> 00:05:24,491 !صبر کن 88 00:05:25,409 --> 00:05:27,035 .اون حامله ست 89 00:05:30,789 --> 00:05:35,335 پس از مدت کوتاهی که به پنسا رسیدیم .بچه اش رو از دست داد 90 00:05:35,961 --> 00:05:37,337 .این جدیده 91 00:05:38,297 --> 00:05:39,756 .در حال شکل گیریه 92 00:05:40,841 --> 00:05:43,218 .بطور قوی احساسش میکنم 93 00:05:44,094 --> 00:05:47,890 .این بچه نباید بخاطر گناهان مادر کشته بشه 94 00:05:49,975 --> 00:05:52,019 .بعدا میکشیمش .تود 95 00:05:52,102 --> 00:05:54,563 این دومین باره که نمیتونی منو بکشی .تاماکتی جون 96 00:05:54,646 --> 00:05:57,065 از اینجا ببریدش - رسالت پابرجاست - 97 00:05:57,149 --> 00:05:59,610 .و شعله خدا همچنان با منه 98 00:05:59,693 --> 00:06:02,863 .بچه به موقع اومد تا مادرش رو نجات بده 99 00:06:03,447 --> 00:06:06,408 مردم به تاج و تخت وفادار باشید 100 00:06:06,491 --> 00:06:09,620 تا وقتی ملکه تون به سلطنت برنگشته آروم نشینید 101 00:06:09,703 --> 00:06:12,164 و شما خائنین .زنده زنده پوست کنده میشید 102 00:06:12,247 --> 00:06:14,374 .تو اتاقش تحت مراقبت باشه 103 00:06:15,459 --> 00:06:17,586 .نگه داشتنش تو قصر عاقلانه نیست 104 00:06:17,669 --> 00:06:20,422 .حفاظت شده ترین ساختمون تو کل پنسائه 105 00:06:23,175 --> 00:06:24,176 ساکت 106 00:06:27,095 --> 00:06:28,305 مییشنوید؟ 107 00:06:34,269 --> 00:06:35,812 .وودوال سقوط کرده 108 00:06:43,654 --> 00:06:47,366 .وودوال رو با صفر تلفات بردیم 109 00:06:48,617 --> 00:06:51,787 به لطف بینایی تو .چند روز قبل تر از انتظار اونا رسیدیم 110 00:06:51,870 --> 00:06:54,623 .ولی بازم تونستن سیگنال بدن 111 00:06:54,706 --> 00:06:56,834 .پنسا میدونه در راهیم 112 00:06:56,917 --> 00:06:59,670 برای قدرت کامل این گردان .دیگه نمیتونن آمادگی بیشتری داشته باشن 113 00:07:01,171 --> 00:07:03,382 ...و هنگامی که شورا پیروزی سریع ما رو بشنوه 114 00:07:04,550 --> 00:07:06,635 .بالاخره استراتژی منو تصویب میکنن 115 00:07:07,719 --> 00:07:10,389 منظورت استفاده از سربازان بینائه؟ 116 00:07:15,352 --> 00:07:20,274 .ژنرال لطفا، شورا نباید درباره من بدونه 117 00:07:21,733 --> 00:07:23,861 .تا وقتی جات امن نباشه از تو چیزی نمیگم 118 00:07:24,778 --> 00:07:28,073 .ورن، تو برای من مثل دخترمی 119 00:07:28,782 --> 00:07:31,368 ازت محافظت میکنم بهت قول میدم 120 00:07:38,392 --> 00:07:43,392 Translated by : Mr.Lightborn11 & Milad_Alderson & Sina_Z 121 00:07:43,416 --> 00:07:48,416 ترجمه ایی اختصاصی از T.me/CTS_CENTER & T.me/A_MOVIE 122 00:09:01,500 --> 00:09:04,086 ترایوانتی ها زودتر از چیزی که انتظارشو داشتیم .به ووددال رسیدن 123 00:09:04,169 --> 00:09:08,423 .با این سرعت، تا 5 یا 6 روز دیگه به پنسا میرسن 124 00:09:08,507 --> 00:09:11,218 چطوری ارتش اونا به این سرعت حرکت میکنه؟ 125 00:09:11,301 --> 00:09:13,637 .برای هدایت ارتششون، سرباز بینا دارن 126 00:09:13,720 --> 00:09:16,807 .ترایوانتی‌ها به هیچ وجه با بینایی موافقت نمیکنن 127 00:09:16,890 --> 00:09:20,352 .ژنرال ارشد مخیفانه اونا رو جدب کرده و آموزش داده 128 00:09:20,435 --> 00:09:23,063 ،اگر ترایوانتی‌ها به پنسا برسن .کار ما تمومه 129 00:09:23,146 --> 00:09:28,360 .موافقم، شکاف گرین هیل قلعه هنوز هست؟ 130 00:09:28,443 --> 00:09:30,362 .بله، با 20 سرباز داخلش کاملا مستحکمه 131 00:09:30,445 --> 00:09:31,780 .اونجا مقاومت میکنیم 132 00:09:31,864 --> 00:09:35,284 .نه، شکاف گرین هیل فاصله کمی با پنسا داره .خیلی نردیکه 133 00:09:35,367 --> 00:09:37,911 .تنها مکانیه که میتونیم دست بالا رو داشته باشیم 134 00:09:37,995 --> 00:09:38,996 .یه فرصت به ما بده 135 00:09:39,663 --> 00:09:41,790 خبری هست چند نفرن؟ 136 00:09:41,874 --> 00:09:43,959 .تو غرب به شدت متعهد شدن 137 00:09:44,042 --> 00:09:47,713 .جاسوسان ما 250 نفر رو تخمین میزنن .برای ترایوانتی‌ها گروه کوچیکیه 138 00:09:47,796 --> 00:09:49,506 .از ما بیشترن 139 00:09:50,257 --> 00:09:53,093 در مدت دو روز میخوام تمام سربازان و تدارکات 140 00:09:53,177 --> 00:09:55,762 .از پایا به شکاف گرین هیل منتقل بشه 141 00:09:56,430 --> 00:09:57,973 فرمانده گاست سربازانت رو آماده کن 142 00:09:58,056 --> 00:10:00,225 .فردا با شعله خدا رژه میریم 143 00:10:00,309 --> 00:10:02,352 نه، فکر کن ماگرا 144 00:10:02,436 --> 00:10:05,480 ،اگر واقعا سربازان بینا داشته باشن .تو مضیقه بیشتری قرار میگیریم 145 00:10:05,564 --> 00:10:07,441 .شماهم سربازان بینا دارید 146 00:10:08,358 --> 00:10:09,818 نه - ما میریم - 147 00:10:10,819 --> 00:10:12,196 .شما سرباز نیستید 148 00:10:12,821 --> 00:10:15,532 ما فرزندان ملکه هستیم .این جنگ ما هم هست 149 00:10:15,616 --> 00:10:18,660 پدرتون راست میگه تو و خواهرت آموزش ندیدید 150 00:10:18,744 --> 00:10:21,538 ،نمیشه انتظار داشت چون میتونید ببنید .مبارزه هم بکنید 151 00:10:22,331 --> 00:10:25,584 نمیخوام تو مسائل خانوادگی دخالت کنم - پس نکن - 152 00:10:25,667 --> 00:10:30,255 .اما همونطور که خودتون چندین بار گفتید .با لشکربهتر و قوی تری روبرو هستیم 153 00:10:32,424 --> 00:10:35,219 .به هر برتری ای تو این مبارزه نیاز داریم 154 00:10:35,302 --> 00:10:37,804 .بینایی هیچ برتری ای تو زمین قتل عام نداره 155 00:10:38,347 --> 00:10:40,057 ،همانطور که در کنار بچه ها یاد گرفتم 156 00:10:40,140 --> 00:10:42,059 .بیشتر اوقات بینایی اونا، بهشون خیانت میکنه 157 00:10:42,142 --> 00:10:46,939 .و این سربازان بینا به ارتش ایدو اعتقاد اشتباهی میدن 158 00:10:47,022 --> 00:10:48,607 .نباید همین کارو با خودمون بکنیم 159 00:10:48,690 --> 00:10:50,734 ایدو برای استفاده از اونا .یه سیستم طراحی کرده 160 00:10:51,401 --> 00:10:53,070 .خودم شاهدش بودم 161 00:10:54,321 --> 00:10:56,114 ...بابا، تو جنگجوری خیلی خوبی هستی 162 00:10:57,574 --> 00:11:00,369 اما حقیقت اینه که میتونیم کارهایی بکنیم .که تو نمیتونی 163 00:11:00,452 --> 00:11:04,331 .جرلا مارل هم قبل اینکه چشماشو بگیرم همینو گفت 164 00:11:05,541 --> 00:11:07,543 .نمیتونی از ما در برابر این جنگ محافظت کنی 165 00:11:07,626 --> 00:11:08,919 این جنگ نیست 166 00:11:09,002 --> 00:11:11,880 .این سلاخیه، و بچهای من جزئی ازش نمیشن 167 00:11:11,964 --> 00:11:13,632 چرا میشم - میشم - - 168 00:11:15,467 --> 00:11:16,468 ماگرا 169 00:11:18,971 --> 00:11:22,224 ما بچهامون رو به جنگ نمفرستیم - نمیتونم جلوشون رو بگیرم - 170 00:11:22,307 --> 00:11:24,893 .گفتی ملکه میشی که ازشون محافظت کنی این کاریه که میکنی؟ 171 00:11:24,977 --> 00:11:27,521 فکر میکنی بذارم برن برای من آسونه؟ 172 00:11:27,604 --> 00:11:30,357 .باور کن، هیچ چیزی بیشتر از این نمیخوام که زندانیشون کنم 173 00:11:30,440 --> 00:11:32,776 خب بکن مجبورشون میکنیم بمونن 174 00:11:33,610 --> 00:11:36,405 هانیوا و کوفون دیگه بچه نیستن 175 00:11:36,488 --> 00:11:40,158 دیگه بزرگ شدن ایده و طرز تفکر خودشون رو دارن 176 00:11:45,664 --> 00:11:47,416 خیلی وقت پیش نبود که 177 00:11:47,499 --> 00:11:51,920 .کل دنیامون فقط ما 4تا بودیم 178 00:11:52,004 --> 00:11:54,047 .هیچوقت به این چیزا نیاز نداشتیم 179 00:11:54,923 --> 00:11:56,550 ،وقتی از هم جدا شدیم 180 00:11:57,342 --> 00:11:59,803 .هیچوقت فکرشو نمیکردی خانواده ات رو پس بگیری 181 00:12:00,304 --> 00:12:01,722 .ولی الان پس گرفتی 182 00:12:03,432 --> 00:12:05,100 بذار بچه هامون رو ببریم 183 00:12:05,184 --> 00:12:07,895 بذار دوباره خانواده باشیم این جنگ ما نیست 184 00:12:07,978 --> 00:12:10,147 . لطفا این رو نگو 185 00:12:10,230 --> 00:12:12,191 این جنگیه که توسط ! خواهرت شروع شده 186 00:12:12,274 --> 00:12:14,860 نه . ما هممون تصمیماتی گرفتیم . که مارو به اینجا رسونده 187 00:12:14,943 --> 00:12:18,363 حالا جنگی پیش رو داریم ، که باید پذیراش باشیم 188 00:12:22,868 --> 00:12:26,121 . یه جور از جنگ حرف میزنی انگار قبلا جنگیدی 189 00:12:26,205 --> 00:12:29,291 هیچ نمیدونی داری بچه هامون رو . وارد چه جنگی میکنی 190 00:12:29,374 --> 00:12:32,211 ... من نمیفرستمشون - ! خونشون به گردن تو خواهد بود - 191 00:12:52,523 --> 00:12:57,319 هرکاری تونستم کردم تا از این . جنگ جلوگیری کنم 192 00:12:59,154 --> 00:13:02,407 . اما هیچ چاره ایی جز پیروز شدن توش ندارم 193 00:13:26,431 --> 00:13:27,641 . نمیتونی پیروز شی 194 00:13:34,690 --> 00:13:35,899 کجا میری؟ 195 00:13:41,113 --> 00:13:44,741 . دارم میرم جنگ . کنار بقیه ی خانواده ات 196 00:13:54,877 --> 00:13:55,919 میخوای بشماریش؟ 197 00:13:56,545 --> 00:13:58,297 . قبلا که کم ندادی 198 00:13:59,590 --> 00:14:01,592 تو ام همیشه کارت درست بوده 199 00:14:03,510 --> 00:14:06,346 وقتی پول رو میگیرم . قراردادمون مهر شده است دیگه 200 00:14:06,430 --> 00:14:07,681 . بگو که میشنوی 201 00:14:08,640 --> 00:14:10,851 هر دفعه باید همینکارو بکنیم؟ 202 00:14:11,560 --> 00:14:12,978 . بگو که میشنوی 203 00:14:13,061 --> 00:14:14,479 . میشنوم 204 00:14:14,563 --> 00:14:18,358 . قراردادمون غیر قابل فسخ ـه . بگو که میشنوی 205 00:14:19,860 --> 00:14:20,861 . میشنوم 206 00:14:21,486 --> 00:14:23,113 . حالا انجامش بده 207 00:14:32,623 --> 00:14:34,875 به جای ول چرخیدن ، چرا به من نمیپیوندی؟ 208 00:14:39,087 --> 00:14:43,133 این مرده که الان رفت ، کی بود؟ 209 00:14:46,011 --> 00:14:47,804 . دعا کن هیچوقت لازم نباشه که بفهمی کیه 210 00:15:28,178 --> 00:15:29,221 بابا؟ 211 00:16:31,617 --> 00:16:33,202 . میدونم اونجایی 212 00:16:35,412 --> 00:16:40,334 . تو درون من بودی ، کوفون . توی خواب هم ، بوـت رو تشخیص میدم 213 00:16:43,462 --> 00:16:45,088 چرا به نظر خوشحال میای؟ 214 00:16:46,006 --> 00:16:47,549 چرا خوشحال نباشم؟ 215 00:16:48,675 --> 00:16:51,470 . ایمانم تقویت شده 216 00:16:51,553 --> 00:16:53,722 . پیشگویی ، بی نقص باقی مونده 217 00:16:54,806 --> 00:16:57,976 متوجه میشی؟ تو خلقت و ابزار . مقدس ، خدای شعله ایی 218 00:17:02,231 --> 00:17:03,232 ... بچه 219 00:17:05,358 --> 00:17:06,568 مال منه؟ 220 00:17:11,281 --> 00:17:12,406 ... میدونی 221 00:17:17,871 --> 00:17:20,582 . همونجوری که هر پدری میفهمه - . نه . تو از من استفاده کردی - 222 00:17:21,290 --> 00:17:23,669 . یادم نمیاد ناراضی بوده باشی 223 00:17:25,127 --> 00:17:27,005 ! نه . تمومش کن 224 00:17:44,648 --> 00:17:45,774 چیکار داری میکنی؟ 225 00:17:48,151 --> 00:17:49,194 این چیه؟ 226 00:17:54,449 --> 00:17:55,701 . همین الان تمومش کن 227 00:17:57,119 --> 00:17:58,287 . اگه تو بخوای 228 00:18:03,500 --> 00:18:05,085 . میتونی به کابوست پایان بدی 229 00:18:54,927 --> 00:18:57,054 . بهت قول دادم هیچوقت بهت دروغ نگ ، کوفون 230 00:18:58,013 --> 00:18:59,515 . پس بهت حقیقت رو میگم 231 00:19:02,100 --> 00:19:04,645 ... تو هنوزم خودت رو بچه میدونی 232 00:19:06,313 --> 00:19:08,148 . که همین تورو تبدیل به یه مرد ضعیف میکنه 233 00:19:10,400 --> 00:19:12,236 . زمانش رسیده که قوی باشی 234 00:19:13,779 --> 00:19:17,241 ، این بچه پسر تو ـه . و تو هم باید مالکیتش رو به عهده بگیری 235 00:19:18,909 --> 00:19:22,204 مهم نیست چقدر شرم غیرضروری و نابالغانه ، داشته باشی 236 00:19:22,287 --> 00:19:25,082 ، نه فقط چون پسر تو ـه . بلکه پسر منم هست 237 00:19:27,626 --> 00:19:31,672 . این بچه واسه ی آینده ی پایا ، خیلی مهم ـه 238 00:19:31,755 --> 00:19:34,508 درباره ی چی داری حرف میزنی؟ - ، سعی کردم به جرل مارل توضیح بدم - 239 00:19:34,591 --> 00:19:37,970 اما اون فک کرد ، بینش و شهودی که داشته . به این معنیه که به کس دیگه ایی نیاز نداره 240 00:19:38,053 --> 00:19:40,806 میتونست فرار کنه و دنیای . خودش رو بسازه 241 00:19:42,891 --> 00:19:45,310 . این دنیا هنوزم متعلق به نابینا هاست 242 00:19:47,187 --> 00:19:51,775 فقط من ، ملکه ایی که از طرف خدا ، دستور گرفته میتونه از تاریکی درش بیاره 243 00:19:51,859 --> 00:19:54,111 و به سمت آینده ایی جدید که نورانی ـه . سوق ـش بده 244 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 . تو دیگه ملکه نیستی 245 00:19:56,321 --> 00:19:57,906 . البته که هستم 246 00:19:57,990 --> 00:20:00,450 . همه چیز حل میشه . چون خواست خداست 247 00:20:01,034 --> 00:20:03,829 خواست خدا بود که زدی مردم کانزوا رو کشتی؟ 248 00:20:04,413 --> 00:20:06,957 نابود کردن کانزوا منو به اینجا رسوند 249 00:20:07,040 --> 00:20:09,001 . به تو رسوند . به بچه ـمون رسوند 250 00:20:11,378 --> 00:20:14,089 به محض اینکه بدنیا بیاد . میکشنت 251 00:20:15,257 --> 00:20:17,509 . بچه ات یتیم میشه 252 00:20:18,760 --> 00:20:21,597 . نه . اون پسر یه شاهزاده است 253 00:20:23,640 --> 00:20:25,100 . من پدر هیچکی نیستم 254 00:20:28,353 --> 00:20:31,190 اگه ترکش کنی ، پس هیچ فرقی با جرل مارل نداری 255 00:20:32,941 --> 00:20:34,693 . بهشون حقیقت رو بگو ، کوفون 256 00:20:35,652 --> 00:20:36,862 . اون از خونت ـه 257 00:20:37,988 --> 00:20:40,574 اگه توی جنگ بمیری ، حقیقت هم . با تو میمیره 258 00:20:41,909 --> 00:20:42,910 ! بهشون بگو 259 00:20:44,036 --> 00:20:46,413 ! مــــــــرد بــــــــــاش 260 00:20:47,539 --> 00:20:48,999 . سرورم 261 00:20:50,501 --> 00:20:54,213 یه شایعه شنیدم که ملکه داره . خودش رو برای جنگ آماده میکنه 262 00:20:55,172 --> 00:20:57,090 و فکر میکنی که باید جلوی من رو بگیری؟ 263 00:20:57,174 --> 00:20:59,259 . به تو اصلا فکر نمیکنم 264 00:20:59,343 --> 00:21:02,429 دارم به سربازایی فکر میکنم که قراره جونشون رو واسه محافظت از شما از دست بدن 265 00:21:03,096 --> 00:21:04,806 . خب ، هیچکی لازم نیست از من محافظت کنه 266 00:21:04,890 --> 00:21:08,310 اگه ملکه اومدنش رو رسمی اعلام نکنه . یه سری مزایای کوچیک به همراه داره 267 00:21:08,393 --> 00:21:11,605 ... ولی وقتی رسما اعلام کنه،ارتشش بیشتر روی 268 00:21:11,688 --> 00:21:13,357 . محافظت از اون تمرکز میکنه تا پیروزی 269 00:21:13,440 --> 00:21:15,025 . دست و پاگیر میشه 270 00:21:16,235 --> 00:21:18,111 متوجهی که داری از من چه درخواستی میکنی؟ 271 00:21:18,195 --> 00:21:19,655 . درخواست نمیکنم 272 00:21:20,948 --> 00:21:22,741 . من خواهرم نیستم 273 00:21:22,824 --> 00:21:25,494 نمیشینم توی خونه چایی بخورم 274 00:21:25,577 --> 00:21:28,330 . و مردم و خانوادم رو به جنگ بفرستم 275 00:21:28,413 --> 00:21:31,416 این واکنش یه مادرـه ، نه یه ملکه 276 00:21:32,334 --> 00:21:35,462 . تصمیم احساسی ـه و جواب نمیده 277 00:21:38,298 --> 00:21:40,509 . وظیفه ی من اینه که این جنگ رو پیروز شم 278 00:21:40,592 --> 00:21:43,387 و نمیزارم نقشه ی جنگی ـم . به خطر بیفته 279 00:21:43,470 --> 00:21:44,888 . حتی توسط تو 280 00:21:45,806 --> 00:21:47,015 تصمیم احساسی؟ 281 00:21:48,767 --> 00:21:50,853 خب پیشنهاد میکنی که من چیکار کنم؟ 282 00:21:52,396 --> 00:21:53,605 ... کاری رو میکنی 283 00:21:54,731 --> 00:21:56,775 . که رهبر بزرگ دیگه ایی باید انجام بده 284 00:21:58,777 --> 00:22:01,530 . به ارتش ـت انگیزه بده . و دعای خیرت رو بدرقه اشون کن 285 00:22:02,823 --> 00:22:05,534 و وقتی برگشتیم بیا تیکه هامون . رو جمع کن 286 00:22:07,452 --> 00:22:08,579 . داری جدی حرف میزنی 287 00:22:09,663 --> 00:22:11,665 مگه قبلا حالت دیگه ایی به جز جدی بودن داشتم؟ 288 00:23:13,769 --> 00:23:16,188 . فهمیدم قراره به ما بپیوندی 289 00:23:28,575 --> 00:23:32,579 به نظر گاد بون (استخون خدا) معمولیی نمیاد . ممکنه یه لحظه بدیش؟ 290 00:23:38,836 --> 00:23:39,837 . سنگینه 291 00:23:40,754 --> 00:23:42,005 . نمیشه زیاد باهاش کار کرد 292 00:23:43,882 --> 00:23:45,551 واسه کسی که دستش . کوچیک ـه ، آره 293 00:23:50,597 --> 00:23:52,307 . پیمانی که بستیم ، چقدر فیلم هندی ـه 294 00:23:53,392 --> 00:23:57,855 قراره در کنار دشمن قبلیت ، با خونه ی . قبلیت بجنگی 295 00:23:58,647 --> 00:24:01,400 . من واسه خانوادم میجنگم . واسه سلطنت نمیجنگم 296 00:24:01,483 --> 00:24:05,028 مگه فرقی ام میکنه؟ . زنت سلطنت به حساب میاد دیگه 297 00:24:08,282 --> 00:24:09,491 . من درک میکنم 298 00:24:11,952 --> 00:24:15,497 . خودم یه زمانی ، شوهر بودم 299 00:24:16,456 --> 00:24:17,583 . و یه پدر 300 00:24:21,962 --> 00:24:22,963 . کانزوا 301 00:24:23,964 --> 00:24:26,383 . درسته . کانزوا 302 00:24:32,514 --> 00:24:33,932 . متاسفم ، تسلیت میگم 303 00:24:35,601 --> 00:24:39,062 سال های سال ، در خدمت خانوادت جنگیدی 304 00:24:40,898 --> 00:24:44,026 و منم خانوادم رو از دست دادم . چون به جنگ و جنگیدن داشتم خدمت میکردم 305 00:24:47,487 --> 00:24:49,698 امیدوارم خانوادت ، عاقبت بهتری . نسبت به خانواده ی من داشته باشن 306 00:24:54,661 --> 00:24:57,539 برادرم بین ما و پیروزی ، وایستاده 307 00:24:59,166 --> 00:25:02,044 . مهم نیست چی بشه ، من میبازم 308 00:25:04,171 --> 00:25:06,590 ... اگه تعریف بهتری از جنگ وجود داره 309 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 . دوست دارم بشنومش 310 00:25:10,886 --> 00:25:12,221 . میدونی که نمیتونیم پیروز شیم 311 00:25:13,722 --> 00:25:16,600 . اونا بهتر تمرین دیدن . سلاح های بهتری دارن 312 00:25:19,436 --> 00:25:21,271 . حداقل بینشون کم تر کسی مثل من و تو ـه 313 00:25:29,238 --> 00:25:31,031 . من و تو سربازی ـم 314 00:25:32,157 --> 00:25:34,701 وقتایی که میدونیم قراره شکست بخوریم . هم میجنگیم 315 00:25:37,079 --> 00:25:39,164 این مارو نسبت به بقیه . متمایز میکنه 316 00:25:39,248 --> 00:25:40,457 . من یه سرباز نیستم 317 00:25:42,334 --> 00:25:43,544 . میام تا پیروز شم 318 00:26:08,777 --> 00:26:10,445 . سرورم - . کاپیتان - 319 00:26:10,529 --> 00:26:12,197 . جارچی ها منتظرن تا حضورت رو اعلام کنن 320 00:26:12,281 --> 00:26:13,448 . ممنون 321 00:26:16,285 --> 00:26:18,620 چطور مردم رو به جنگی بفرستم که خودم شروعش نکردم؟ 322 00:26:20,289 --> 00:26:22,791 داری ازم توصیه میگیری؟ - . آره - 323 00:26:22,875 --> 00:26:24,293 . عالیه 324 00:26:24,376 --> 00:26:26,503 توصیه ایی ندارم که بدم . اما ممنون که پرسیدی 325 00:26:30,340 --> 00:26:31,758 . گوش کن 326 00:26:33,218 --> 00:26:35,304 . این نقش ، و شخصیتیه که براش زاده شدی 327 00:26:36,972 --> 00:26:39,474 یه ثانیه هم بهت شک نمیکنم . که کلمات مناسب رو بیان میکنی 328 00:26:41,894 --> 00:26:43,604 . هارلان - . ملکه آماده است - 329 00:26:44,479 --> 00:26:45,689 . بله ، قربان 330 00:26:59,244 --> 00:27:00,787 . ملکه ، وارد میشوند 331 00:27:11,381 --> 00:27:12,382 . شارلوت 332 00:27:14,092 --> 00:27:16,345 فک نکردی که میزارم بازم قایمکی در بری که؟ 333 00:27:16,428 --> 00:27:18,889 فک میکردم فرقه ی کمپس (قطب نما) . توی جنگ و سیاست دخالت نمیکنه 334 00:27:18,972 --> 00:27:20,015 . درسته 335 00:27:20,098 --> 00:27:22,392 تنها وظیفه ام اینه که تورو . زنده برگردونم 336 00:27:22,476 --> 00:27:25,479 حتی اگه لازم باشه کلی . ترایوانتی رو بکشم 337 00:27:25,562 --> 00:27:27,105 . سلام ، کوفون - . هانیوا - 338 00:28:03,684 --> 00:28:05,352 . شهروند پایا 339 00:28:11,984 --> 00:28:15,445 خواهرم ملت ـش رو توی . خطر بزرگی قرار داده 340 00:28:17,322 --> 00:28:20,284 به خاطر دروغ ها و فریب های اونه که 341 00:28:20,993 --> 00:28:25,289 که الان ترایوانتی ها دارن به طرفمون . لشکر کشی میکنن 342 00:28:27,207 --> 00:28:28,709 . این رو انکار نمیکنم 343 00:28:29,710 --> 00:28:31,211 . به اندازه ی کافی بهتون دروغ گفته شده 344 00:28:32,713 --> 00:28:35,424 از زبون این ملکه ، فقط . حیقیت رو میشنوین 345 00:28:39,303 --> 00:28:40,762 ... و حقیقت اینه که 346 00:28:42,472 --> 00:28:45,475 ما داریم با یه دشمن قوی تر . از خودمون مواجه میشیم 347 00:28:46,685 --> 00:28:48,103 . تعدادشون بیشتره 348 00:28:48,854 --> 00:28:51,356 . بهتر تمرین دیدن و سلاحای بهتری دارن 349 00:28:52,774 --> 00:28:54,526 ... پس اگه میترسین 350 00:28:55,986 --> 00:28:57,779 . بدونین که تنها نیستین 351 00:29:00,991 --> 00:29:04,077 . برخلاف خواهرم ، من هم مادرم ، هم همسر 352 00:29:05,954 --> 00:29:07,581 . و به شدت ترسیدم 353 00:29:09,958 --> 00:29:13,629 به مدت سال های زیادی ، کنار آلکنی ها . توی کوه ها زندگی کردم 354 00:29:13,712 --> 00:29:18,217 و هیچ چیزی رو به خانواده و ، جامعه امون ارجعیت ندادیم 355 00:29:18,300 --> 00:29:20,802 . و همه ی جون ها و زندگی ها ارزشمند بودن 356 00:29:22,513 --> 00:29:25,390 ، و من این رو به عنوان ملکه اتون نمیگم 357 00:29:25,974 --> 00:29:29,353 . بلکه به عنوان یه مادر و همسر اینو میگم 358 00:29:30,646 --> 00:29:33,649 ، و شمارو به عنوان جنگجو خطاب نمیکنم 359 00:29:33,732 --> 00:29:38,028 ، بلکه به عنوان همسر (زن و شوهر) . و فرزند (پسر و دختر) خطاب میکنم 360 00:29:38,111 --> 00:29:39,905 . هممون ترسیدیم 361 00:29:40,572 --> 00:29:42,908 . و هممون چیزای زیادی واسه از دست دادن داریم 362 00:29:44,660 --> 00:29:46,328 ... پس در حال حاضر 363 00:29:47,746 --> 00:29:49,581 . این آرامش خاطر رو بهتون میدم 364 00:29:51,792 --> 00:29:54,962 طی تموم نسل هایی که پایا در برابر 365 00:29:55,045 --> 00:29:57,005 ... خشونت ترایوانتی ها قد علم کردن 366 00:29:58,674 --> 00:30:00,634 . هیچوقت بهمون غلبه نشده 367 00:30:01,176 --> 00:30:06,598 ترایوانتی ها هیچوقت پا روی خاک اینجا . نگذاشتن ، و نخواهند گذاشت 368 00:30:10,644 --> 00:30:14,731 هرچقدر آتیش و گادبون (سلاح) ، داشته باشن 369 00:30:14,815 --> 00:30:16,984 ، نمیتونن ما رو از این سرزمین جدا کنن 370 00:30:17,067 --> 00:30:21,280 ، سرزمین خانواده هامون ! سرزمین اجدادمون 371 00:30:27,411 --> 00:30:31,707 من به آینده ایی خیلی بهتر از . گذشته امون ، ایمان دارم 372 00:30:31,790 --> 00:30:35,711 آینده ایی که توش خودمون و خانواده هامون ، اونقدری پیشرفت میکنیم 373 00:30:35,794 --> 00:30:39,965 ، که از تنفر و تعصب 374 00:30:40,048 --> 00:30:42,718 . و حمله ی ارتش ها ، در امان باشیم 375 00:30:42,801 --> 00:30:46,430 . و امروز واسه ی اون آینده میجنگیم 376 00:30:48,473 --> 00:30:50,142 ... پس ، دوستان پایاـی من 377 00:30:51,476 --> 00:30:55,439 ... پسران و دختران شجاع پایا 378 00:30:57,191 --> 00:30:58,442 . سریع باشید 379 00:30:59,651 --> 00:31:01,153 . قوی باشید 380 00:31:02,112 --> 00:31:03,780 و بزارید دشمن بدونه که 381 00:31:03,864 --> 00:31:07,284 ، شاید خونشون توی این سرزمین ریخته بشه 382 00:31:07,367 --> 00:31:11,622 اما اسم این زمین ، همیشه پایان 383 00:31:11,705 --> 00:31:14,416 ! خواهد موند 384 00:31:34,978 --> 00:31:36,980 ! زنده باد - ! زنده باد - 385 00:31:42,819 --> 00:31:43,820 . پاریس 386 00:31:43,904 --> 00:31:46,907 . اینجا ـم ، بابا واس . جلوی روت ـم 387 00:31:48,909 --> 00:31:51,078 . دوباره با ایدو مواجه میشی 388 00:31:53,038 --> 00:31:54,748 . نمیتونم برادر خودم رو بکشم 389 00:31:54,831 --> 00:31:56,250 . پس اون تورو میکشه 390 00:31:57,209 --> 00:31:58,710 . شاید 391 00:31:58,794 --> 00:32:00,712 فک کردی این باعث میشه آزاد بشی؟ 392 00:32:01,380 --> 00:32:03,298 . از ذهنت استفاده کن ، خنگ خدا 393 00:32:04,424 --> 00:32:07,803 . به بچه هات فکر کن کی قراره از اونا در مقابل ایدو محافظت کنه؟ 394 00:32:09,054 --> 00:32:11,557 . تو محافظت میکنی - . احمق نباش ، بابا - 395 00:32:13,725 --> 00:32:15,310 هیچ وقت ازت تشکر نکردم 396 00:32:15,394 --> 00:32:16,395 برای چی؟ 397 00:32:18,188 --> 00:32:19,690 .همه چی 398 00:32:20,190 --> 00:32:21,191 .همش 399 00:32:22,234 --> 00:32:25,737 توبچه هات رو سالم پیش من برگردوندی، و این خیلی راضی کنندست 400 00:32:28,031 --> 00:32:29,032 .اره 401 00:32:31,493 --> 00:32:33,370 .ولی تو باید یه کاری برام بکنی 402 00:32:46,008 --> 00:32:47,092 مامان 403 00:32:48,927 --> 00:32:49,928 .بچه های من 404 00:32:53,891 --> 00:32:56,351 کاش میتونستم قانعتون کنم که .اینجا پیش من بمونید 405 00:32:57,311 --> 00:33:00,814 چه پرنسس های ما میشیم اگه .از جنگ خودمون رو قایم کنیم 406 00:33:01,732 --> 00:33:03,483 من این رو انتخاب کردم شما که نکردید 407 00:33:03,567 --> 00:33:04,776 .ما حالا انتخابش میکنیم 408 00:33:14,620 --> 00:33:16,079 .مواظب همدیگه باشید 409 00:33:17,623 --> 00:33:18,916 هستیم- هستیم- 410 00:33:18,999 --> 00:33:20,167 .قول میدیم 411 00:33:21,210 --> 00:33:22,211 .برید 412 00:33:26,798 --> 00:33:27,799 .ماگرا 413 00:33:30,344 --> 00:33:31,428 .بابا 414 00:33:34,348 --> 00:33:35,724 .برگرد پیشم 415 00:33:36,808 --> 00:33:38,101 .با خانوادمون 416 00:33:43,941 --> 00:33:44,983 .اره 417 00:34:31,697 --> 00:34:32,947 تود! 418 00:34:33,031 --> 00:34:34,241 اینجام،پاریس 419 00:34:37,911 --> 00:34:39,496 .من شنیدم که اونا تو رو گذاشتن تا از خونه دفاع کنی 420 00:34:41,164 --> 00:34:44,251 یه سرباز با رتبه و توانایی من باید سنگر و مانع بسازه اخه 421 00:34:44,333 --> 00:34:45,793 .من باید تو خط پیشتاز باشم 422 00:34:45,878 --> 00:34:48,088 اگه میدونستم که اینقدر ناراحت میشی 423 00:34:48,172 --> 00:34:50,799 بیشتر بهش فکر میکردم قبل این که از ملکه میخواستم که این رو ترتیبش رو بده 424 00:34:53,217 --> 00:34:54,469 داری درمورد چی حرف میزنی؟ 425 00:34:54,553 --> 00:34:58,056 .من باید به یه سفر برم .گفتم شاید بخوای با من بیای 426 00:34:59,766 --> 00:35:00,851 کجا میریم؟ 427 00:35:00,934 --> 00:35:02,853 .تو راه بهت توضیح میدم 428 00:35:02,936 --> 00:35:04,146 .یه اسب واسم آماده کن 429 00:35:04,730 --> 00:35:06,607 .یه اسب خوب.اسب خودت 430 00:35:07,274 --> 00:35:08,567 .ما فورا حرکت میکنیم 431 00:35:33,383 --> 00:35:34,593 .یه هواپیماست 432 00:35:35,886 --> 00:35:36,887 .اره 433 00:35:38,889 --> 00:35:42,518 حتما باید خیلی وحشتناک باشه، .از آسمون از تو یه لوله فلزی سقوط کنی 434 00:35:44,228 --> 00:35:47,314 انگار که اونا هیچ کاری نداشتن از اولش که پاشدن رفتن تو هوا 435 00:36:04,248 --> 00:36:07,000 این زینه نرم نیست 436 00:36:07,501 --> 00:36:09,294 تا حالا درمورد روغن زدن به زین چیزی شنیدی؟ 437 00:36:10,671 --> 00:36:14,508 بعضی وقت ها یه تشکر خشک وخالی تنها چیزیه که تو باید بگی 438 00:36:16,510 --> 00:36:18,053 مثل اینکه تو عصاب نداری 439 00:36:19,221 --> 00:36:22,349 من عادت دارم که به سمت جنگ برم نه اینکه ازش فرار کنم 440 00:36:23,350 --> 00:36:27,521 این جنگ قرار خیلی بیش تر از یه نبرد طول بکشه 441 00:36:27,604 --> 00:36:29,106 .نه اگه ما این یکی رو ببازیم 442 00:36:29,731 --> 00:36:32,109 این جنگ درمورد ترایوانتز یا پایا نیست 443 00:36:33,986 --> 00:36:36,530 .این دنیا قرار عوض شه،تود 444 00:36:36,613 --> 00:36:38,198 .بینایی داره برمیگرده 445 00:36:39,324 --> 00:36:40,951 جنگ درمورد همینه 446 00:36:41,994 --> 00:36:44,621 .حتی اگه اونایی که دارن شروعش میکنن ندونن این رو 447 00:36:45,330 --> 00:36:46,582 چیزی که من میدونم اینه که 448 00:36:46,665 --> 00:36:50,377 ملکه ما ازمون میخواد که نه تنها دست از باورامون برداریم 449 00:36:51,253 --> 00:36:52,880 تازه به جنگ علیه شونم بریم 450 00:36:52,963 --> 00:36:55,424 .ماگرا خیلی بیشتر شبیه یه کینه 451 00:36:56,175 --> 00:37:01,180 .اون مادر هانیوا و کوفونه .کلید آینده دست اوناست 452 00:37:02,264 --> 00:37:04,099 تو خواب اون آینده رو دیدی؟ 453 00:37:05,017 --> 00:37:06,727 .من خواب آینده های مختلفی رو دیدم 454 00:37:11,023 --> 00:37:12,733 و اونا به چی بستگی دارند؟ 455 00:37:13,775 --> 00:37:18,447 به چیزای خیلی کوچیک بستگی داره .مثل اینکه من وتو به سلامتی این سفر رو بریم 456 00:37:21,950 --> 00:37:23,660 .هیچ کدوم اینا منطقی نیست 457 00:37:25,245 --> 00:37:26,496 پس چرا اومدی؟ 458 00:37:29,791 --> 00:37:31,084 .چون تو ازم خواستی که بیام 459 00:37:34,713 --> 00:37:36,340 ما همینجا امشب رو میمونیم 460 00:37:37,341 --> 00:37:39,510 (شعله خدا هنوز قویه (خورشید هنوز هست .باید بریم جلوتر 461 00:37:39,593 --> 00:37:41,512 .من دلایل خودم رو دارم 462 00:37:42,346 --> 00:37:43,972 همین جائه 463 00:38:05,827 --> 00:38:07,579 .تو باید اینجا با من بخوابی 464 00:38:19,091 --> 00:38:20,384 چی گفتی؟ 465 00:38:23,804 --> 00:38:26,014 .ما گرمتر میشیم اگه با هم بخوابیم 466 00:38:35,816 --> 00:38:37,609 فهمیدم سرباز 467 00:38:45,450 --> 00:38:47,119 (من حنتلمن میشم(درست رفتار می کنم 468 00:38:50,706 --> 00:38:55,294 اگه فکر میکردم که این درسته که به خودم زحمت نمیدادم بیام اینور 469 00:39:08,557 --> 00:39:09,933 یه چیزی این بیرونه 470 00:39:27,618 --> 00:39:29,244 چی اذیتت میکنه کوفون؟ 471 00:39:31,997 --> 00:39:35,584 جدا از این که داریم میریم به جنگ قوی ترین ارتش قاره 472 00:39:36,126 --> 00:39:37,628 اره،جدا از اون 473 00:39:40,672 --> 00:39:41,798 .هیچی.من خوبم 474 00:39:41,882 --> 00:39:45,928 بیخیال.تو زوری یه کلمه حرف زدی از وقتی که من از مذاکره صلح برگشتم 475 00:39:48,472 --> 00:39:50,098 یه جورای زمان شلوغی بوده 476 00:39:51,266 --> 00:39:52,768 .مامانمون ملکه است 477 00:39:53,602 --> 00:39:56,647 تو و من پرنسسیم 478 00:39:58,357 --> 00:40:00,776 ما داریم میریم به جنگ، و تو هیچ حرفی برا گفتن نداری؟ 479 00:40:05,113 --> 00:40:06,281 چی داری میخونی؟ 480 00:40:09,409 --> 00:40:12,120 .یه کتاب شعره توی ترایوانتس پیداش کردم 481 00:40:13,455 --> 00:40:14,957 تو ترایوانتس کتاب بود؟ 482 00:40:15,624 --> 00:40:17,709 .اره چیزای سوپرایز کننده زیادی تو ترایوانتس بود 483 00:40:21,296 --> 00:40:23,048 یه چیزی برام میخونی؟ 484 00:40:23,131 --> 00:40:24,341 خودت بخونش 485 00:40:25,592 --> 00:40:26,718 لطفا؟ 486 00:40:33,267 --> 00:40:39,898 "میچرخه و میچرخه تو یه حلقه بزرگ شاهین نمیتونه صدای بازبان(کسی که به شاهین یه پرنده های دیگه میره به شکار) رو بشنوه 487 00:40:42,025 --> 00:40:46,530 همه چیز داره از هم میپاشه ،مرکز نمیتونه مقاومت کنه 488 00:40:48,448 --> 00:40:51,326 هرج ومرج بیشتری تو دنیا ازاد شده 489 00:40:53,245 --> 00:40:55,998 خشونت وحشی گری زیاد شده 490 00:40:57,958 --> 00:40:59,293 و همه جا 491 00:40:59,376 --> 00:41:02,129 همه جا بی گناهان دارند کشته میشند 492 00:41:04,548 --> 00:41:08,427 بهترین ها فاقد اعتمادن، درحالی که بدترین ها 493 00:41:08,510 --> 00:41:11,138 به شدت پر شور هیجانند 494 00:41:14,558 --> 00:41:17,311 حتما یه وحی ای نزدیکه 495 00:41:18,228 --> 00:41:21,273 حتما بازگشت دوباره مسیح نزدیکه 496 00:41:22,107 --> 00:41:23,442 بازگشت دوباره مسیح! 497 00:41:25,819 --> 00:41:27,654 به سختی این کلمات بیرون میاند 498 00:41:27,738 --> 00:41:31,909 وقتی که تصویر بزرگه جهان ارواح اذیتم میکنه 499 00:41:33,577 --> 00:41:36,246 یه جایی توی شن های صحرا 500 00:41:36,330 --> 00:41:39,625 یه شکل با بدن شیر و سر یه آدم 501 00:41:40,501 --> 00:41:44,004 یه نگاه کردن بیهوده و بی رحم مثل خورشید 502 00:41:44,087 --> 00:41:47,674 رانهای کند خود رو حرکت می ده ، در حالی که همه چیز در مورد اونه 503 00:41:47,758 --> 00:41:50,385 سایه هایی از پرندگان خشمگین صحرا 504 00:41:52,179 --> 00:41:55,599 تاریکی دوباره میاد،ولی الان میدونم 505 00:41:55,682 --> 00:41:58,852 اون بیست قرن خواب سنگی رو 506 00:41:58,936 --> 00:42:02,856 دچار کابوس شدند در گهواره ای گردان 507 00:42:06,235 --> 00:42:08,570 و چه هیولایه خشنی 508 00:42:08,654 --> 00:42:10,572 وقتش بلاخره فرا رسیده 509 00:42:11,198 --> 00:42:14,868 "برای متولد شدن به سوی بیت لحم حرکت می کند؟ 510 00:43:58,263 --> 00:43:59,765 ماگرا فرار کن - هارلان- 511 00:44:03,977 --> 00:44:04,978 هارلان 512 00:44:12,277 --> 00:44:13,820 ترایوانتی های مادر جنده 513 00:45:00,075 --> 00:45:01,451 هارلان؟ 514 00:45:01,535 --> 00:45:02,619 .ماگرا 515 00:45:04,788 --> 00:45:07,040 من خیلی خوش حالم که وایستادم تا ازت محافظت کنم 516 00:45:07,124 --> 00:45:08,667 کجات آسیب دیده؟ 517 00:45:08,750 --> 00:45:10,544 تقریبا همه جا 518 00:45:10,627 --> 00:45:12,921 بازم هستن؟- فکر نکنم- 519 00:45:13,005 --> 00:45:14,089 نگهبان ها! 520 00:45:15,174 --> 00:45:16,717 نه پیشم بمون 521 00:45:18,677 --> 00:45:20,179 فکر کردم هیچ وقت این رو نمیخوای 522 00:45:41,825 --> 00:45:45,370 ما قبل این که ترایواتس این جا پایگاه بسازه رسیدیم 523 00:45:55,672 --> 00:45:57,925 ما الان 160 تا جنگجو داریم 524 00:45:58,008 --> 00:46:00,761 ما ده تا دیگه نیرو تازه از شهرای توی راهمون گرفتیم 525 00:46:02,429 --> 00:46:05,224 ....اگه ترایوانتی ها قطعا 250 تا قوی 526 00:46:06,099 --> 00:46:09,269 این قلعه جوری ساخته شده که برتری عددی رو ازبین ببره 527 00:46:09,353 --> 00:46:12,648 این گودال های باریک ترایوانتی ها رو تو هم فشار میده 528 00:46:12,731 --> 00:46:14,316 و نبردمون رو برابر میکنه 529 00:46:15,567 --> 00:46:17,319 تا حالا اینجا جنگیدی؟ 530 00:46:18,862 --> 00:46:19,863 هیچ وقت 531 00:46:38,090 --> 00:46:39,174 اونا اینجا اند 532 00:46:40,175 --> 00:46:41,343 بابا 533 00:47:24,469 --> 00:47:25,888 اونا خیلی زیادند 534 00:47:26,930 --> 00:47:28,140 .آیورا 535 00:47:35,314 --> 00:47:37,816 من نزدیک 350 تا میشمارم 536 00:47:42,112 --> 00:47:44,531 جاسوسای گاست اشتاه میکردن 537 00:48:07,346 --> 00:48:08,430 اونا اینجا اند 538 00:48:09,932 --> 00:48:11,558 زود تر از چیزی که ما پیشبینی میکردیم 539 00:48:12,226 --> 00:48:14,978 اهمییتی نداره.کی رو میبینی؟ 540 00:48:16,605 --> 00:48:18,524 نزدیک 100 تا سرباز جلوی دروازه 541 00:48:18,607 --> 00:48:20,400 تعدادشون بیشتر میشه با اونای توی قلعه 542 00:48:20,484 --> 00:48:21,485 کاپیتان 543 00:48:22,653 --> 00:48:24,404 نپرسیدم چی میبینی 544 00:48:24,488 --> 00:48:27,741 پرسیدم ، کی رو میبینی؟ 545 00:48:33,664 --> 00:48:35,040 . بابا واس رو میبینم 546 00:48:35,999 --> 00:48:37,000 . خوبه 547 00:48:38,460 --> 00:48:40,045 . توی گودال ها باهاشون میجنگیم 548 00:48:40,128 --> 00:48:41,547 . اونجوری برتری داریم نسبت بهشون 549 00:48:41,630 --> 00:48:42,965 ! طبل زنــــــــا 550 00:48:44,758 --> 00:48:46,051 کافیه واسشون؟ 551 00:48:46,134 --> 00:48:47,177 . نه 552 00:48:47,261 --> 00:48:50,389 اما حداقل قبل از اینکه محاصره مون کنن . خیلی هاشون رو میکشیم 553 00:48:53,600 --> 00:48:55,435 . نه - چیکار داری میکنی؟ - 554 00:48:55,519 --> 00:48:56,728 . شارلوت 555 00:48:56,812 --> 00:48:57,980 . یه نفر باید اینو تمومش کنه 556 00:48:58,605 --> 00:49:01,817 راجع به چی حرف میزنی؟ - . توی اون یکی جناح ، یه رفیق دارم 557 00:49:01,900 --> 00:49:04,361 اگه بهشون برسم و بگم که ... ملکه برکنار شده 558 00:49:04,444 --> 00:49:07,364 . هاینوا ، میکشنت - . باید بهم اعتماد کنی - 559 00:49:12,703 --> 00:49:13,704 . بابایی 560 00:49:20,419 --> 00:49:21,545 . بزار بره 561 00:49:21,628 --> 00:49:22,671 چی؟ 562 00:49:23,964 --> 00:49:25,591 . چاره ایی نداریم ، پسر 563 00:49:27,050 --> 00:49:28,135 . بزار تلاشش رو بکنه 564 00:49:56,622 --> 00:49:59,208 . نباید اینجا باشی - . هیچکدوممون نباید اینجا باشه - 565 00:50:02,294 --> 00:50:04,963 ... کاری که توی نشست صلح آمیز کردین 566 00:50:05,047 --> 00:50:06,965 این ملکه کین بود که به مردمتون . حمله کرد 567 00:50:07,549 --> 00:50:11,970 . هرکاری واسه ی جنگ مقدسش میکنه . باید بدونین که کار ما نبود 568 00:50:13,263 --> 00:50:16,016 . رن ، قبل از اینکه بهت آسیب بزنم ، میمیرم . باید اینو باور کنی 569 00:50:21,605 --> 00:50:22,981 . باورت میکنم 570 00:50:25,901 --> 00:50:27,986 . ملکه برکنار شده 571 00:50:28,070 --> 00:50:30,072 به محض اینکه برگشتیم . مادرم تاج و تخت رو گرفت 572 00:50:30,906 --> 00:50:32,032 مارگا ملکه شده؟ 573 00:50:32,115 --> 00:50:34,576 . آره . و اون این جنگ رو نمیخواد 574 00:50:34,660 --> 00:50:36,370 . میتونی با ایدو حرف بزنی 575 00:50:38,413 --> 00:50:39,915 . نه ، اون به من گوش نمیده 576 00:50:39,998 --> 00:50:41,667 . باید سعی ات رو بکنی 577 00:50:43,252 --> 00:50:45,921 صد ها ترایوانتی و پایا ـی سر یه دروغ میمیرن 578 00:50:46,004 --> 00:50:48,423 . اگه اینو همین الان تمومش نکنیم 579 00:50:51,385 --> 00:50:54,179 . خیلی دیره . باید برگردی 580 00:50:54,263 --> 00:50:55,347 چی؟ 581 00:50:58,433 --> 00:51:00,310 . رن - ! کماندار ها - 582 00:51:02,479 --> 00:51:03,480 . فرار کن 583 00:51:04,231 --> 00:51:05,649 ! هدف گیری کنید 584 00:51:07,067 --> 00:51:08,235 ! آتش 585 00:51:08,259 --> 00:51:12,000 Translated by : Mr.Lightborn11 & Milad_Alderson & Sina_Z 586 00:51:15,283 --> 00:51:20,000 ترجمه ایی اختصاصی از T.me/CTS_CENTER & T.me/A_MOVIE