1 00:00:04,259 --> 00:00:07,346 Tavas rētas ir nieks, salīdzinot ar tām, ko atstāji uz manas muguras. 2 00:00:09,139 --> 00:00:12,309 Magra piedzima Viņa Augstībai karalim Vulfam Keinam. 3 00:00:12,392 --> 00:00:15,812 Es tiku zvērināts aizstāvēt viņu kā likumīgo Pajanas troņa mantinieci. 4 00:00:15,896 --> 00:00:19,566 Jums mani vajag. Manu armiju, manus ļaudis. 5 00:00:19,650 --> 00:00:21,151 Vari dabūt manu māsu. 6 00:00:21,735 --> 00:00:25,948 Es apsolīju, ka padarīšu Paju drošu taviem bērniem, un es to izdarīju. 7 00:00:26,031 --> 00:00:30,202 Bet man liekas - tu nesaproti, cik tuvu mēs esam bezdibeņa malai. 8 00:00:30,285 --> 00:00:33,455 -Ķecere! Karaliene ir ķecere. -Raganu mīlētāja! 9 00:00:34,206 --> 00:00:36,041 -Ar princeses Magras pavēli… -Magras? 10 00:00:36,124 --> 00:00:38,252 …tev nekavējoties kopā ar mums jāatgriežas Pensā. 11 00:00:38,335 --> 00:00:39,628 Kofun, ej pie savas mātes! 12 00:00:39,711 --> 00:00:41,547 Es te gaidīšu Babu un Hanivu. 13 00:00:43,924 --> 00:00:45,092 Atlaid viņu! 14 00:00:51,056 --> 00:00:52,099 Nāc ar mums! 15 00:00:52,182 --> 00:00:53,600 Nevaru. 16 00:00:54,476 --> 00:00:56,228 Es jūs dzirdu. 17 00:00:56,311 --> 00:00:58,230 Un saožu. 18 00:00:59,439 --> 00:01:01,108 Nu, kurš grib tēju? 19 00:01:14,037 --> 00:01:17,666 Virspavēlniek, tu tiec saukts pie atbildības 20 00:01:17,749 --> 00:01:19,626 par cietumnieka Tamakti Džuna izbēgšanu. 21 00:01:19,710 --> 00:01:22,087 Tamakti Džuns nebija mans cietumnieks. 22 00:01:22,170 --> 00:01:26,008 -Bet Baba Voss bija. -Baba Voss bija republikas ienaidnieks. 23 00:01:26,675 --> 00:01:28,135 Kuru vajadzēja tiesāt 24 00:01:28,218 --> 00:01:31,388 un ātri sodīt ar nāvi, kā likums to prasa. 25 00:01:31,471 --> 00:01:35,350 Ja tu būtu to izdarījis, viņam nebūtu radusies iespēja 26 00:01:35,434 --> 00:01:37,060 kopā ar Tamakti Džunu izbēgt. 27 00:01:37,144 --> 00:01:39,396 Raganu mednieks, iespējams, būtu sniedzis 28 00:01:39,478 --> 00:01:43,567 vērtīgas ziņas par Pajanas karalienes plašāko stratēģiju 29 00:01:43,650 --> 00:01:45,110 un militārajām spējām. 30 00:01:45,193 --> 00:01:48,030 Vai tev ir kāda doma, kā viņiem izdevās izbēgt? 31 00:01:48,572 --> 00:01:51,950 Tik satriecošs mūsu drošības pārkāpums ir kas nedzirdēts. 32 00:01:52,534 --> 00:01:55,704 Kāds viņiem ir palīdzējis. Kāds no mūsējiem. 33 00:01:56,663 --> 00:01:59,833 Tad mums šis nodevējs vai nodevēji ir jānoskaidro 34 00:01:59,916 --> 00:02:01,168 un jāsarīko paraugprāva. 35 00:02:01,251 --> 00:02:05,088 Ja nodevēji ir, es viņus atradīšu. 36 00:02:06,673 --> 00:02:10,510 Ģenerāli Vos, tu esi kalpojis šai padomei 37 00:02:10,594 --> 00:02:13,639 ar lielu godu un drosmi daudzus gadus, 38 00:02:13,722 --> 00:02:16,642 bet tava apsēstība ar tenkām par redzes atgriešanos 39 00:02:16,725 --> 00:02:21,563 un tava personiskā atriebība brālim ir jānoliek malā. 40 00:02:21,647 --> 00:02:23,774 Ganieši rietumos kļūst arvien nekaunīgāki. 41 00:02:23,857 --> 00:02:25,359 Tu esi mūsu labākais taktiķis. 42 00:02:25,442 --> 00:02:29,363 Mums vajag, lai koncentrējies uz īsto apdraudējumu šai republikai. 43 00:02:30,322 --> 00:02:32,074 Vai saproti? 44 00:02:36,620 --> 00:02:41,541 Jā. Saprotu, ser. 45 00:02:49,007 --> 00:02:51,134 Gribu, lai nopratini ikvienu sargu, kam ir bijis kontakts 46 00:02:51,218 --> 00:02:52,636 ar Babu Vosu vai Tamakti Džunu. 47 00:02:52,719 --> 00:02:54,972 Jau darīts, ser. Viņi nepateica neko noderīgu. 48 00:02:55,055 --> 00:02:59,476 Nu tad nopratini viņus vēlreiz! Kāds salūzīs. 49 00:02:59,977 --> 00:03:00,978 Tieši tā! 50 00:04:39,785 --> 00:04:41,954 Kas tur? 51 00:04:43,455 --> 00:04:45,248 -Viss ir labi. -Olomen? 52 00:04:45,332 --> 00:04:46,333 Viss ir labi. 53 00:04:58,762 --> 00:05:00,097 Atkal slikts sapnis? 54 00:05:02,224 --> 00:05:03,475 Tu nesaproti. 55 00:05:04,935 --> 00:05:06,520 Sapņi ir skaisti. 56 00:05:07,938 --> 00:05:12,526 Es redzu pasauli, savus bērnus. 57 00:05:14,486 --> 00:05:16,780 Murgi sākas tad, kad pamostos. 58 00:05:19,783 --> 00:05:21,952 Mēs joprojām esam tepat, tēvs. 59 00:05:23,203 --> 00:05:24,453 Mēs nekad tevi neatstāsim. 60 00:05:29,501 --> 00:05:31,378 Vai esi atradis veidu, kā šo vērst par labu? 61 00:05:32,087 --> 00:05:34,881 Zinu, ka to var izdarīt, ja ir pareizais aprīkojums. 62 00:05:36,216 --> 00:05:39,553 Mums vienkārši nav tādu mašīnu un tehnikas, lai izdarītu to, ko tu prasi. 63 00:05:51,857 --> 00:05:54,276 Vai esi aizmirsis visu, ko tev mācīju? 64 00:05:58,697 --> 00:06:00,949 Tas bija mans mūža darbs - izveidot šo vietu. 65 00:06:03,118 --> 00:06:06,955 Kaut bija neveiksmes un grūtības, es neatlaidos. 66 00:06:08,832 --> 00:06:10,042 Tagad tev… 67 00:06:13,920 --> 00:06:15,964 Tev jāpaceļas šī uzdevuma augstumos. 68 00:06:16,923 --> 00:06:21,261 Tas, kas šķiet neiespējams, jāpadara par iespējamu. 69 00:06:22,888 --> 00:06:27,100 Katrs nomoda brīdis tev jāvelta tam, lai atjaunotu man redzi, 70 00:06:27,184 --> 00:06:29,603 lai es varētu paveikt to, kas man lemts. 71 00:06:30,979 --> 00:06:32,773 Jā, tas nenotiks vienā mirklī 72 00:06:33,982 --> 00:06:37,736 un es kļūdījos, liekot tev domāt, ka tā tam vajadzētu būt. 73 00:06:39,696 --> 00:06:43,116 Mums abiem uz to ir jānoskaņojas un jābūt neatlaidīgiem. 74 00:06:44,284 --> 00:06:45,953 Vienalga, cik ilgi tas būs. 75 00:06:49,414 --> 00:06:50,624 Jā, tēvs. 76 00:06:51,708 --> 00:06:52,709 Labi. 77 00:06:54,252 --> 00:06:56,964 Nu, tavs rīta ziņojums? 78 00:06:58,131 --> 00:06:59,007 Tagad? 79 00:06:59,091 --> 00:07:01,218 Mūsu darbs šeit turpinās, vai tad ne? 80 00:07:03,470 --> 00:07:04,638 Protams, turpinās, tikai… 81 00:07:04,721 --> 00:07:09,226 Kaut arī esmu ievainots, es neesmu kompromitēts. 82 00:07:09,309 --> 00:07:13,063 Un neizturies pret mani tā, citādi bērni varētu sākt darīt tāpat. 83 00:07:13,814 --> 00:07:15,232 Un trivantieši… 84 00:07:18,777 --> 00:07:21,530 Trivantieši… 85 00:07:21,613 --> 00:07:23,282 nedrīkst zināt par manu ievainojumu. 86 00:07:23,949 --> 00:07:26,285 Viņus apvalda tikai bailes no manām spējām. 87 00:07:26,368 --> 00:07:27,452 Vai saproti? 88 00:07:30,414 --> 00:07:31,415 Jā, tēvs. 89 00:07:33,917 --> 00:07:34,918 Labi. 90 00:07:36,086 --> 00:07:40,590 Tātad… tavs rīta ziņojums. 91 00:07:44,428 --> 00:07:49,182 Nonnija ir sākusi risināt kvadrātvienādojumus. 92 00:07:50,851 --> 00:07:52,269 Viņa ir ļoti gudra. 93 00:07:52,519 --> 00:07:55,147 Es iedevu viņai tekstu, kuru tu ieteici. 94 00:07:55,230 --> 00:07:57,441 Tas viņu pievilka kā liesma naktstauriņu. 95 00:08:21,048 --> 00:08:24,676 Viņi ir aizgājuši ātrāk, nekā vienojāmies. Kaut kas būs atgadījies. 96 00:08:24,760 --> 00:08:26,553 Mums nav laika viņus meklēt. 97 00:08:26,637 --> 00:08:30,182 Mūsu prioritātei jābūt - atrast princesi Magru. 98 00:08:34,311 --> 00:08:36,813 Princesi Magru? Ko viņš runā? 99 00:08:39,816 --> 00:08:44,279 Ja viņam var ticēt, tava māte ir karalienes māsa. 100 00:08:46,698 --> 00:08:50,786 -Karalienes Keinas? Tas ir izsmiekls. -Zinu, ka grūti tam noticēt. 101 00:08:50,869 --> 00:08:54,915 Grūti noticēt tam, ka tu viņu nesaplosīji gabalos, tiklīdz satiki. 102 00:08:55,415 --> 00:08:56,750 Es to apsvēru gan. 103 00:08:58,585 --> 00:09:01,338 -Tās var būt lamatas, tēt. -Jā. 104 00:09:01,421 --> 00:09:04,007 Un tomēr tu ļauj viņam mūs vadīt. Kāpēc? 105 00:09:05,258 --> 00:09:08,345 To pašu iemeslu dēļ, kādēļ devos uz Trivantesu meklēt tevi. 106 00:09:09,638 --> 00:09:11,181 Viņa ir mana sieva, Haniva. 107 00:09:11,682 --> 00:09:13,934 Vienīgā sieviete, kuru es jebkad mīlēšu. 108 00:09:14,017 --> 00:09:16,019 Ja ir kaut mazākā iespēja, ka viņa ir dzīva… 109 00:09:16,103 --> 00:09:17,312 Es saprotu. 110 00:09:21,024 --> 00:09:25,362 Bet, ja viņš melo, es gribu viņu nogalināt kopā ar tevi. 111 00:09:26,613 --> 00:09:27,990 To es tev apsolu. 112 00:09:29,533 --> 00:09:33,912 Bet, ja viņš nemelo, mana māte ir Pajanas princese. 113 00:09:33,996 --> 00:09:35,163 Kā tas var būt? 114 00:09:36,999 --> 00:09:38,333 Man nav atbilžu. 115 00:09:39,751 --> 00:09:41,920 Ticu, ka tava māte paskaidros, kad viņu atradīsim. 116 00:09:43,213 --> 00:09:44,213 Nāc! 117 00:09:57,269 --> 00:09:59,479 Trīs zirgi, divi suņi. 118 00:10:00,772 --> 00:10:02,816 -Trivantieši? -Raganu mednieki. 119 00:10:03,317 --> 00:10:04,526 Ja viņi aiztiks manu dēlu… 120 00:10:04,609 --> 00:10:06,737 Raganu mednieki izpilda karalienes iegribas. 121 00:10:06,820 --> 00:10:09,531 Ja Magra ir pie karalienes, tad tiks pavēlēts 122 00:10:09,615 --> 00:10:11,825 atrast un aizvest turp viņas bērnus. 123 00:10:12,451 --> 00:10:14,536 -Bet karaliene liks viņus sadedzināt. -Nē. 124 00:10:15,120 --> 00:10:17,497 Es uzzināju: karaliene esot izdevusi jaunu dekrētu. 125 00:10:17,581 --> 00:10:20,292 Redzīgie vairs nav jāuzskata par raganām. 126 00:10:22,002 --> 00:10:23,253 Tad uz kurieni mēs iesim? 127 00:10:23,337 --> 00:10:27,049 Uz austrumiem. Tuvumā ir raganu mednieku nometne. 128 00:10:27,549 --> 00:10:29,301 Viņi zinās, kur karaliene apmetusies. 129 00:10:31,553 --> 00:10:32,387 Pensā. 130 00:10:32,471 --> 00:10:33,639 Ko? 131 00:10:34,139 --> 00:10:35,849 Viņi ir aizveduši Kofunu uz Pensu. 132 00:10:36,975 --> 00:10:39,186 -Vai viņš tev atstājis zīmi? -Jā. 133 00:10:39,269 --> 00:10:40,187 PENSA 134 00:10:40,270 --> 00:10:41,438 Pensa. 135 00:10:41,938 --> 00:10:46,526 Labi nocietināta, turīga, stratēģiski izvietota. 136 00:10:47,152 --> 00:10:50,364 Mans minējums: karaliene ir iesvētījusi jaunu galvaspilsētu. 137 00:11:09,341 --> 00:11:12,928 Kas ir tik svarīgs, ka nevarēja pagaidīt, lord Hārlan? 138 00:11:13,011 --> 00:11:14,805 Es negribu celt paniku, 139 00:11:14,888 --> 00:11:18,809 bet, kad uz spēles ir Jūsu Majestātes drošība, 140 00:11:18,892 --> 00:11:21,770 labāk lai mana vaina ir pārspīlējums, nevis bezrūpība. 141 00:11:22,813 --> 00:11:25,190 Vai tev par visu ir jāsaka runa? 142 00:11:26,525 --> 00:11:28,527 Izteikšos īsi. Apsolu. 143 00:11:29,861 --> 00:11:32,030 Gribu, lai dzirdat to pirmā. 144 00:11:33,073 --> 00:11:36,702 Es tikai lūdzu, lai esat pavisam nekustīga. 145 00:11:37,703 --> 00:11:40,289 Baidos, ka viņš nerunās atklāti, ja zinās, ka esat te. 146 00:11:41,748 --> 00:11:44,001 Būšu klusa kā zirneklis. 147 00:11:54,094 --> 00:11:59,725 Lord Hārlan, šis ir Zečens - vīrs, kurš lūdza audienci. 148 00:12:00,225 --> 00:12:01,727 Paldies, Kerigan. 149 00:12:13,447 --> 00:12:15,324 Vai šajā istabā ir vēl kāds? 150 00:12:16,074 --> 00:12:19,494 Uzticams kalps. Lojāls man. 151 00:12:20,454 --> 00:12:22,247 No kurienes esat, Zečen? 152 00:12:23,749 --> 00:12:24,875 No Kanzuas, ser. 153 00:12:25,375 --> 00:12:28,378 Un Kanzuā jūs bijāt pils sardzē? 154 00:12:29,087 --> 00:12:30,631 Jā, ser. Ilgāk nekā 20 gadus. 155 00:12:31,923 --> 00:12:34,843 Tātad bijāt tur, kad trivantieši uzbruka? 156 00:12:37,638 --> 00:12:39,806 Es biju tur, kad Kanzua krita. 157 00:12:41,558 --> 00:12:45,729 Bet lieta tāda, ka uzbrukuma nebija. 158 00:12:47,773 --> 00:12:50,317 Tad kā dambis tika iznīcināts? 159 00:12:51,151 --> 00:12:52,903 Droši nevaru pateikt, ser. 160 00:12:52,986 --> 00:12:56,198 Zinu tikai to, ka trivantiešu tur nebija. 161 00:12:57,658 --> 00:12:59,493 Es nesaprotu. 162 00:13:01,787 --> 00:13:03,580 Tā bija parasta diena. 163 00:13:04,790 --> 00:13:06,208 Putni un vējš. 164 00:13:07,334 --> 00:13:10,087 Ne reizi es nedzirdēju trivantiešu uzbrucēju skaņu. 165 00:13:10,170 --> 00:13:11,546 Nevienu kara saucienu. 166 00:13:13,840 --> 00:13:19,137 Ja tie nebija trivantieši, kas tad par to bija atbildīgs? 167 00:13:24,977 --> 00:13:27,187 Jums jāsaprot, ser. 168 00:13:27,270 --> 00:13:31,274 Mans tēvs bija Kanzuas sargs, tāpat kā viņa tēvs pirms tam. 169 00:13:31,358 --> 00:13:33,568 Esam kalpojuši monarhijai paaudzēm ilgi. 170 00:13:33,652 --> 00:13:35,112 Es saprotu. Saprotu. 171 00:13:42,244 --> 00:13:43,328 Viss kārtībā. 172 00:13:44,162 --> 00:13:45,956 Sakiet, ko atnācāt pateikt, kareivi! 173 00:13:50,085 --> 00:13:55,173 Es pārzināju tās ēkas kā savus piecus pirkstus. To, kur katrs drīkstēja iet. 174 00:13:55,257 --> 00:13:58,552 Un domāju, ka vienīgais cilvēks, kurš būtu varējis palaist ūdeni… 175 00:14:02,180 --> 00:14:04,016 bija pati karaliene. 176 00:15:06,119 --> 00:15:08,830 Lord Hārlan, tev tiešām ir talants visu dramatizēt. 177 00:15:09,831 --> 00:15:11,875 Šādas runas… 178 00:15:12,960 --> 00:15:15,545 Ja tās neapklusinās, tās var izplatīties kā mēris. 179 00:15:17,506 --> 00:15:20,258 Un, ja ļaudis apšaubīs jūsu versiju par Kanzuu, 180 00:15:20,968 --> 00:15:23,470 viņi apšaubīs arī redzīgo bērnu, par kuru stāstījāt, 181 00:15:23,971 --> 00:15:25,806 un pilnvarojumu, ko jums devis Dievs. 182 00:15:27,808 --> 00:15:28,934 Visu. 183 00:15:33,105 --> 00:15:35,357 Tu parūpēsies, lai tā nenotiek. 184 00:15:37,109 --> 00:15:39,528 Mazākais, ko varu darīt, ja tas apdraud manu karalieni. 185 00:15:40,028 --> 00:15:43,156 Un padomājiet, cik daudz modrāks es būtu, 186 00:15:43,865 --> 00:15:46,201 ja tiktu apdraudēta mana paša sievas māsa. 187 00:15:49,788 --> 00:15:51,456 Jums steidzama ziņa, manu karalien. 188 00:15:53,375 --> 00:15:54,459 Nāc! 189 00:16:21,987 --> 00:16:24,656 Esi mierīgs, Hārlan! Tu dabūsi savu līgavu. 190 00:16:46,303 --> 00:16:50,807 Sibeta, lūdzu! Man tagad nav spēka strīdēties. 191 00:16:50,891 --> 00:16:53,268 Atslābsti, māsa! Nāku ar labām ziņām. 192 00:16:54,478 --> 00:16:56,271 Ir atrasts Kofuns. 193 00:16:57,648 --> 00:17:00,484 Mani karavīri tagad kopā ar viņu jāj atpakaļ. 194 00:17:00,567 --> 00:17:03,612 Ko? Kad viņi ieradīsies? 195 00:17:03,695 --> 00:17:05,948 Kas ir ar Hanivu un Babu Vosu? 196 00:17:06,531 --> 00:17:08,241 Par viņiem diemžēl ziņu nav. 197 00:17:09,660 --> 00:17:10,744 Es nesaprotu. 198 00:17:10,827 --> 00:17:13,205 Viņš būtu turējis visus kopā par katru cenu. 199 00:17:14,247 --> 00:17:16,708 Varbūt viņš to vairs nevarēja. 200 00:17:18,585 --> 00:17:21,254 Un nu, kad mums pievienosies Kofuns, 201 00:17:21,338 --> 00:17:23,966 mums ir jāatrisina viņa drošības jautājums. 202 00:17:24,466 --> 00:17:25,342 Drošības? 203 00:17:25,425 --> 00:17:29,638 Kā jau manīji, paies kāds laiks, pirms ļaudis sāks pieņemt jauno kārtību. 204 00:17:30,973 --> 00:17:33,600 Par Būtsu tev tādu raižu nebija. 205 00:17:35,560 --> 00:17:36,770 Būtss nekas nav. 206 00:17:37,646 --> 00:17:39,439 Tikai tava bērna tēvs. 207 00:17:42,943 --> 00:17:44,027 Ko? 208 00:17:47,030 --> 00:17:49,574 Es dzirdu, ka tava sirds sāk sisties ātrāk, Sibeta. 209 00:17:52,411 --> 00:17:54,079 Bet tikai tava sirds. 210 00:17:56,957 --> 00:17:58,208 Bērniņš. 211 00:17:59,960 --> 00:18:01,586 Tu zaudēji bērniņu. 212 00:18:04,715 --> 00:18:08,176 Sibeta, man ļoti žēl. 213 00:18:44,129 --> 00:18:48,383 Tavs bērns atgriežas, bet mans ir nolēmis nenākt nemaz. 214 00:18:50,802 --> 00:18:53,472 Tas mūs nostāda diezgan sarežģītā stāvoklī. 215 00:18:56,016 --> 00:18:58,769 Ja izplatīsies ziņas, ka bērnu negaidu, 216 00:18:59,269 --> 00:19:01,730 redzīgo bērnu aizsardzība tiks apšaubīta 217 00:19:01,813 --> 00:19:03,690 vēl vairāk nekā tagad. 218 00:19:03,774 --> 00:19:05,942 Kofuna drošība nebūs garantēta. 219 00:19:06,652 --> 00:19:08,862 Es nesaprotu šo sarunu. 220 00:19:08,945 --> 00:19:12,115 -Vai tu draudi manam dēlam? -Tieši pretēji. 221 00:19:12,199 --> 00:19:14,785 Darīšu visu, kas manos spēkos, lai savu māsasdēlu aizstāvētu. 222 00:19:15,535 --> 00:19:19,998 Bet, ja tauta sacelsies pret mani, pret mums, 223 00:19:20,958 --> 00:19:23,001 tad vairs nebūs neviena, kas viņu aizstāvētu. 224 00:19:24,086 --> 00:19:25,545 Runa ir par Hārlanu. 225 00:19:26,922 --> 00:19:31,051 Savienība ar lordu Hārlanu garantē mums kontroli pār militārajiem spēkiem, 226 00:19:31,134 --> 00:19:34,471 kas kalpos kā galējais iebiedēšanas līdzeklis pret runām par revolūciju. 227 00:19:34,554 --> 00:19:38,183 Kāpēc tu uz to tā uzstāj? Ko tu man nesaki? 228 00:19:43,730 --> 00:19:46,400 Acīmredzot Kanzuā ir izdzīvojušie. 229 00:19:48,986 --> 00:19:51,613 -Ja izplatīsies runas… -Runas izplatīsies. 230 00:19:51,697 --> 00:19:55,742 Jautājums ir tikai tāds, cik labas būs mūsu pozīcijas, lai apspiestu nemierus 231 00:19:55,826 --> 00:19:58,036 un aizstāvētu savu varu, kad tas notiks. 232 00:19:59,496 --> 00:20:04,918 Cilvēks ar Hārlana stāvokli varētu gan uzliet ūdeni, gan uzpūst liesmas 233 00:20:05,002 --> 00:20:06,670 atkarībā no savām interesēm. 234 00:20:06,753 --> 00:20:10,507 Un tagad viņš grib tevi. 235 00:20:13,510 --> 00:20:16,471 Māsa! Es zinu, ko no tevis prasu. 236 00:20:16,972 --> 00:20:19,182 -Es neprasītu, bet… -Tikai… Tikai… 237 00:20:41,705 --> 00:20:42,706 Labi. 238 00:20:46,168 --> 00:20:47,336 Labi. 239 00:20:47,419 --> 00:20:53,550 Es piekritīšu šai maskarādei, ja vien Hārlans sapratīs, 240 00:20:53,634 --> 00:20:56,178 ka tas ir tikai darījums aiz aprēķina. 241 00:20:59,431 --> 00:21:01,141 Kā jau visas laulības. 242 00:21:28,293 --> 00:21:31,713 Es joprojām nespēju iedomāties māti kā princesi. 243 00:21:32,881 --> 00:21:35,509 Magra Keina ir dzimusi, lai valdītu. 244 00:21:35,592 --> 00:21:37,427 Sava tēva meita visās izpausmēs. 245 00:21:38,971 --> 00:21:40,973 Tomēr tu viņu medīji kā zvēru. 246 00:21:41,056 --> 00:21:42,057 Nē. 247 00:21:42,140 --> 00:21:46,353 Mans uzdevums bija atrast raganu Džerlamarelu un tad viņa bērnus. 248 00:21:47,145 --> 00:21:49,564 Magra tika uzskatīta par mirušu. 249 00:21:51,775 --> 00:21:55,070 -Mums te vajadzētu uztaisīt nometni. -Mēs tikko sākām iet. 250 00:21:55,570 --> 00:21:58,865 Šis ir grūts ceļš augšup pa kalnu pakājēm. 251 00:21:59,783 --> 00:22:01,410 Tavam tēvam vajadzēs atpūsties. 252 00:22:01,910 --> 00:22:03,662 Nerunā manā vārdā, raganu medniek! 253 00:22:04,162 --> 00:22:06,164 Labi, tad runāšu savā vārdā. 254 00:22:06,790 --> 00:22:10,168 Tāpat kā tu, esmu zaudējis asinis. Tāpat kā tu, dienām ilgi neesmu ēdis. 255 00:22:10,252 --> 00:22:12,254 Un, lai gan mani nepēra uz kāķa kā tevi, es… 256 00:22:12,337 --> 00:22:13,547 Tamakti! 257 00:22:17,551 --> 00:22:21,138 -Ko tu redzi, mīļā? -Būrus no Dieva kaula. 258 00:22:22,139 --> 00:22:24,182 -Velns! -Kas? 259 00:22:24,975 --> 00:22:26,310 Te ir vergu tirgoņa ala. 260 00:22:27,060 --> 00:22:30,314 -Tu jau te esi bijis? -Nē, neesmu. 261 00:22:30,397 --> 00:22:32,190 Tamakti, mums jākustas ātri. Nāc! 262 00:22:32,274 --> 00:22:34,609 Tēt, viss ir kārtībā. Neviens nenāk. 263 00:22:36,320 --> 00:22:37,571 Viņi jau ir te. 264 00:22:42,534 --> 00:22:44,244 Stāviet, kur esat! 265 00:22:45,370 --> 00:22:46,872 Sveiciens, draugs! 266 00:22:48,123 --> 00:22:50,459 Ja esam jūsu teritorijā, es atvainojos. 267 00:22:51,126 --> 00:22:54,087 Mums nav citu nolūku kā nokļūt austrumu pakalnē. 268 00:22:54,671 --> 00:22:56,882 Kas jums par darīšanām pakalnē? 269 00:22:57,674 --> 00:22:59,468 Jurijas lopu tirgus. 270 00:23:03,055 --> 00:23:04,181 Varat iet. 271 00:23:04,681 --> 00:23:06,308 Paldies. 272 00:23:10,812 --> 00:23:12,356 Tu ne, meitēn! 273 00:23:12,439 --> 00:23:13,523 Tēt! 274 00:23:30,874 --> 00:23:31,875 Tēt! 275 00:23:37,464 --> 00:23:40,550 Tev iemācīs paklausību, meitēn. 276 00:24:50,912 --> 00:24:53,498 Kas te ir? Runājiet! 277 00:24:53,582 --> 00:24:56,043 Atvelc elpu, Baba! Esi drošībā. 278 00:24:56,126 --> 00:24:57,127 Perisa! 279 00:24:57,210 --> 00:24:58,211 Haniva! 280 00:25:01,298 --> 00:25:04,176 -Perisa! Kas ar mums cīnās? -Baba! 281 00:25:04,259 --> 00:25:06,845 Pastāstīšu vairāk, kad būsim drošībā. 282 00:25:06,928 --> 00:25:09,473 -Kur ir Kofuns? -Kofuns ir devies uz Pensu. 283 00:25:09,556 --> 00:25:11,224 Un man ir svarīgi jaunumi. 284 00:25:11,725 --> 00:25:13,060 Magra ir dzīva. 285 00:25:13,143 --> 00:25:14,561 -Esi dzirdējis? -Jā. 286 00:25:15,771 --> 00:25:17,314 Tev vajadzēja iet kopā ar Kofunu. 287 00:25:17,397 --> 00:25:20,359 Un kur tad tu tagad būtu, lielais lempi? 288 00:25:20,442 --> 00:25:21,818 -Mēs tagad iesim. -Nē. 289 00:25:21,902 --> 00:25:23,445 Tu neesi gatavs iet. 290 00:25:23,945 --> 00:25:26,031 Tavā balsī dzirdu lielas sāpes. 291 00:25:26,114 --> 00:25:28,951 Tev jāatpūšas un jāizveseļojas, pirms varēsim doties šai ceļā. 292 00:25:29,034 --> 00:25:30,035 Baba Vos! 293 00:25:32,621 --> 00:25:33,747 Perisa, pagaidi! 294 00:25:33,830 --> 00:25:35,040 -Tamakti Džuns. -Perisa! 295 00:25:36,583 --> 00:25:38,752 Raganu mednieku ģenerālis. 296 00:25:38,835 --> 00:25:40,128 Kāds ķēriens! 297 00:25:40,212 --> 00:25:42,673 Kad viņu nogalināsim, paturēšu viņa ausis kā trofeju. 298 00:25:42,756 --> 00:25:44,675 Nē. Mums vajag viņa palīdzību. 299 00:25:45,425 --> 00:25:47,594 Bez viņa mēs nebūtu izkļuvuši no Trivantesas. 300 00:25:47,678 --> 00:25:50,347 -Viņš vairs nav viens no viņiem. -Pat ja tā būtu tiesa… 301 00:25:50,430 --> 00:25:55,060 Viņš prot atrast karalienes karavīrus. Viņš man palīdz atrast Magru. 302 00:25:55,143 --> 00:25:57,479 Mēs nevedīsim uz savām mājām raganu mednieku. 303 00:25:57,562 --> 00:26:00,649 Mēs ar jums nekur neiesim. Mēs ejam uz Pensu. 304 00:26:00,732 --> 00:26:05,445 Haniva, tavam tēvam jāatpūšas. Jau tagad viņam trūkst elpas. 305 00:26:06,530 --> 00:26:07,531 Tēt? 306 00:26:10,993 --> 00:26:12,244 Kur šīs mājas ir? 307 00:26:12,744 --> 00:26:14,955 Tas nav svarīgi. Mēs iesim pa taisno uz Pensu. 308 00:26:15,455 --> 00:26:17,916 Baba, mums tuvumā ir izveidota nometne. 309 00:26:18,542 --> 00:26:21,253 Šonakt atpūties! Tad dosimies uz Pensu no turienes. 310 00:26:21,336 --> 00:26:24,214 Tu taču nedomā, ka ceļosim kopā ar raganu mednieku. 311 00:26:24,298 --> 00:26:27,175 Kur iesim mēs, ies arī viņš. Jā? 312 00:26:27,676 --> 00:26:28,719 Lai tā būtu! 313 00:26:29,469 --> 00:26:31,513 Vjena, Kito, atgriezieties mājās! 314 00:26:32,222 --> 00:26:34,766 Pasakiet viņām, ka dodamies uz Pensu. 315 00:26:34,850 --> 00:26:36,518 Šārlota, uz nometni! 316 00:26:44,943 --> 00:26:47,612 Pirms kādiem 200 gadiem 317 00:26:47,696 --> 00:26:52,659 nedaudzi Pajanas bērni piedzima redzīgi. 318 00:26:54,202 --> 00:26:58,790 Viņu mātes aizbēga uz kalniem, lai paslēptu viņus no raganu medniekiem. 319 00:27:00,125 --> 00:27:04,630 Bet galu galā viņus atrada un sadedzināja. 320 00:27:07,341 --> 00:27:10,218 Tās sērojošās mātes izveidoja Kompasu. 321 00:27:11,553 --> 00:27:13,972 Tā ir slepena sardžu biedrība, 322 00:27:14,473 --> 00:27:17,809 un dalību tajā mātes nodod meitām. 323 00:27:19,353 --> 00:27:22,189 Paaudzēm ilgi esam dzīvojušas slepenībā, 324 00:27:22,689 --> 00:27:25,567 esam bijušas klāt, gatavas veikt savu svēto uzdevumu - 325 00:27:25,651 --> 00:27:28,403 aizsargāt redzīgos, kad redze atgriezīsies. 326 00:27:28,987 --> 00:27:30,989 Un cik redzīgu bērnu esi satikusi? 327 00:27:32,449 --> 00:27:35,160 Ieskaitot tevi? Vienu. 328 00:27:35,243 --> 00:27:38,080 Un tas ir par vienu vairāk, nekā satika mana māte un viņas māte. 329 00:27:38,163 --> 00:27:40,832 Nekad nedomāju, ka tas notiks manas dzīves laikā, bet ir noticis. 330 00:27:42,167 --> 00:27:44,252 Perisa, kāds tev ar viņām sakars? 331 00:27:47,506 --> 00:27:51,134 Tas ir garš stāsts. Un skumjš. 332 00:27:53,136 --> 00:27:54,638 Tu biji viena no viņām. 333 00:27:57,516 --> 00:28:00,435 Jā, biju. 334 00:28:05,774 --> 00:28:07,192 Pirms veselas mūžības. 335 00:28:08,694 --> 00:28:11,196 Neviena nekad tevi nav vainojusi, Perisa. 336 00:28:11,279 --> 00:28:14,658 Tomēr es par to biju atbildīga. 337 00:28:16,326 --> 00:28:19,204 Visu manis satikto pareģu lāsts. 338 00:28:19,288 --> 00:28:22,624 Jūs visas domājat, ka jums būtu vajadzējis zināt visu, pirms tas ir noticis. 339 00:28:24,543 --> 00:28:27,838 Vai taisnība, ka ar karalienes Keinas dekrētu redzīgie vairs nav raganas? 340 00:28:28,463 --> 00:28:29,673 Tā runā. 341 00:28:29,756 --> 00:28:33,051 Šis karalienes paziņojums ir nepārdomāts. 342 00:28:33,135 --> 00:28:36,305 Fanātismu nevar izmainīt ar dekrētu. 343 00:28:36,972 --> 00:28:39,141 Nu viņa jūs ir padarījusi par vēl lielāku mērķi. 344 00:28:43,603 --> 00:28:46,189 Varbūt, ka tāds arī bija viņas nolūks. 345 00:28:55,073 --> 00:28:56,700 Laikam viņam bija jāpaguļ. 346 00:28:56,783 --> 00:28:58,285 Man arī. 347 00:28:58,368 --> 00:29:01,872 Tāpēc es viņa alum pieliku tik daudz baldriāna, lai apgāztu pat zirgu. 348 00:29:01,955 --> 00:29:05,751 Ja viņš nekrāc, man visu nakti jāsēž nomodā ar virvēm rokās. 349 00:29:06,960 --> 00:29:08,962 Kāda vēl grib iekost? 350 00:29:11,882 --> 00:29:14,468 Nu taču, Tod! Tu devi to pašu zvērestu, ko mēs. 351 00:29:14,551 --> 00:29:16,970 Meklēt un iznīcināt raganas, lai ko tas maksātu. 352 00:29:17,054 --> 00:29:19,222 Mēs kalpojam karalienei, Daks. Izpildām pavēles. 353 00:29:19,306 --> 00:29:20,807 Ne tad, ja pavēles ir ķecerība. 354 00:29:20,891 --> 00:29:23,518 Dievs Liesma - pirmajā vietā, karaliene - otrajā. 355 00:29:23,602 --> 00:29:25,854 Daksam taisnība. Šis liekas aplami. 356 00:29:26,355 --> 00:29:28,940 -Mēs pārkāpjam likumu. -Mums uzticēts sargāt viņa drošību. 357 00:29:29,733 --> 00:29:31,485 Viņš ir karalienes māsasdēls. 358 00:29:31,568 --> 00:29:33,862 Ko, jūsuprāt, viņa izdarīs ar tiem, kas viņam kaitēs? 359 00:29:33,945 --> 00:29:35,697 Mēs nevaram iejāt Pensā ar raganu. 360 00:29:35,781 --> 00:29:37,741 Mūs ienīdīs vai sadedzinās viņam blakus kā ķecerus. 361 00:29:37,824 --> 00:29:38,659 Neesi idiots! 362 00:29:38,742 --> 00:29:40,410 Mums vajadzētu viņu uzšķērst, nevis pavadīt. 363 00:29:40,494 --> 00:29:42,371 Negribi viņu nogalināt? Labi, nenogalini! 364 00:29:42,454 --> 00:29:44,289 Atstāsim viņu te un pateiksim, ka viņš aizbēga. 365 00:29:44,373 --> 00:29:45,457 Lai mežs viņu dabū! 366 00:29:45,540 --> 00:29:48,126 Nu taču, Tod! Tu zini, ka viņam taisnība. 367 00:29:48,210 --> 00:29:49,211 Nē. 368 00:29:49,753 --> 00:29:53,757 Bet viņš ir viena vārda attālumā no soda par nepakļaušanos un pazeminājuma. 369 00:29:54,257 --> 00:29:56,343 Un tevi viņš noraus līdzi. 370 00:29:57,511 --> 00:30:00,013 Aizveriet muti un dariet, kas jādara! 371 00:30:01,139 --> 00:30:02,391 Un, ja jums paveiksies, 372 00:30:02,891 --> 00:30:06,019 līdz Pensai es aizmirsīšu, ka šāda saruna ir notikusi. 373 00:30:54,401 --> 00:30:56,236 Tev vajadzēja pieteikties. 374 00:30:56,320 --> 00:30:57,779 Atvainojos, princese. 375 00:30:57,863 --> 00:31:00,198 Visu laiku aizmirstu, ka šī vairs nav mana māja. 376 00:31:02,576 --> 00:31:04,995 Svilpējzobens - karaļu ierocis. 377 00:31:05,495 --> 00:31:06,788 Un viņu meitu. 378 00:31:07,873 --> 00:31:08,999 Tu sūtīji pēc manis? 379 00:31:09,708 --> 00:31:10,709 Jā, tā ir. 380 00:31:11,960 --> 00:31:16,715 -Tas tavs bildinājums… -Es tādu neesmu izteicis. 381 00:31:16,798 --> 00:31:18,634 Mana māsa to izdarīja tavā vietā. 382 00:31:19,384 --> 00:31:21,261 Cik nelāgi! 383 00:31:21,345 --> 00:31:23,847 Tici - man bija prātā kas romantiskāks. 384 00:31:23,930 --> 00:31:26,808 -Man ir vīrs. -Katram savi trūkumi. 385 00:31:27,684 --> 00:31:30,896 Es mēdzu krākt, kad guļu uz muguras, bet došu padomu… 386 00:31:30,979 --> 00:31:32,939 -Hārlan! -…mazs spēriens mani parasti apklusina. 387 00:31:33,023 --> 00:31:34,399 -Tā man ir teikts. -Hārlan! 388 00:31:36,193 --> 00:31:37,778 Ko īsti tu gribi? 389 00:31:50,332 --> 00:31:52,542 Es nāku no tradīcijām bagātas dzimtas, 390 00:31:53,627 --> 00:31:56,546 kas cīnījusies par drupačām pie monarhijas kājām. 391 00:31:59,299 --> 00:32:04,972 Daudzus gadus es nepaguris strādāju, 392 00:32:05,931 --> 00:32:08,433 lai man klātos labāk. 393 00:32:11,353 --> 00:32:13,355 Tas nenāca viegli - tici man! 394 00:32:13,939 --> 00:32:16,483 Un nu ierodas karaliene 395 00:32:17,401 --> 00:32:20,904 un ar savu karu visu sabojā. 396 00:32:20,988 --> 00:32:23,407 Un es sev redzu divas iespējas. 397 00:32:24,783 --> 00:32:28,912 Viena: es aizšķiļu sacelšanās dzirksteli un visu pili nodedzinu. 398 00:32:30,330 --> 00:32:34,001 Vai otra: es pievienojos jums un tajā ievācos. 399 00:32:37,379 --> 00:32:41,842 Pēc ilgam pārdomām, princese, esmu nonācis pie secinājuma, 400 00:32:43,135 --> 00:32:44,928 ka otrā iespēja prasa daudz mazāk darba. 401 00:32:47,139 --> 00:32:48,932 Tu bildini nepareizo māsu. 402 00:32:49,558 --> 00:32:52,686 -Es bildinu labāko māsu. -Sibeta ir tā, kurai ir vara. 403 00:32:53,353 --> 00:32:54,563 Pagaidām. 404 00:33:05,490 --> 00:33:08,118 -Mēs paziņosim par saderināšanos. -Lieliski. 405 00:33:08,201 --> 00:33:09,328 Bet kāzu nebūs. 406 00:33:10,037 --> 00:33:11,663 Neiegrimstot sīkumos… 407 00:33:11,747 --> 00:33:16,293 Saderināšanās pagaidām mazinās manas māsas raizes par Kanzuu. 408 00:33:17,169 --> 00:33:19,171 Tu izmantosi savu ietekmi padomē, 409 00:33:19,254 --> 00:33:21,423 lai palīdzētu man viņu atturēt no kara sākšanas. 410 00:33:22,174 --> 00:33:24,760 Un, kad mans vīrs un meita tiks atrasti, 411 00:33:25,260 --> 00:33:28,639 tu gādāsi, lai viņi tiek aizsargāti par katru cenu. 412 00:33:32,351 --> 00:33:33,518 Un ko saņemšu pretī? 413 00:33:35,437 --> 00:33:39,441 Es pārliecināšu Sibetu pārcelt galvaspilsētu uz piemērotāku vietu, 414 00:33:39,524 --> 00:33:41,735 un tu savu pilsētu dabūsi atpakaļ. 415 00:33:44,488 --> 00:33:45,489 Magra! 416 00:33:47,366 --> 00:33:49,326 Domāju, ka esmu vērtējis tevi par zemu. 417 00:33:50,953 --> 00:33:52,788 Nu, ceru, ka esmu darījusi tāpat. 418 00:33:53,580 --> 00:33:55,082 Laiks rādīs, princese. 419 00:34:27,906 --> 00:34:30,158 -Čet-čet. -Čet-čet. 420 00:34:34,496 --> 00:34:35,789 Karsta tēja. 421 00:34:47,134 --> 00:34:50,762 Tātad tu biji Kompasa kareive? 422 00:34:52,180 --> 00:34:55,976 Sardze. Jau sen zuda uz to apetīte. 423 00:35:00,063 --> 00:35:01,273 Kāpēc tu aizgāji? 424 00:35:08,113 --> 00:35:13,910 Kad dzīvoju kopā ar Kompasu, Haniva, tas bija aizraujošs laiks. 425 00:35:14,870 --> 00:35:18,874 200 gadu bez ziņām par redzīgu bērnu, 426 00:35:18,957 --> 00:35:22,961 un tad pēkšņi uzradās zēns. 427 00:35:24,379 --> 00:35:26,548 Man uzdeva viņu aizsargāt. 428 00:35:27,048 --> 00:35:29,508 Viņš bija apdāvināts arī citādi - ne vien ar redzi. 429 00:35:29,593 --> 00:35:34,348 Viņa jaunais prāts burtiski brēca pēc zināšanām… 430 00:35:36,057 --> 00:35:37,392 tāpat kā tavējais. 431 00:35:41,479 --> 00:35:42,731 Es pārkāpu noteikumus. 432 00:35:44,858 --> 00:35:48,361 Es ļāvu viņam piekļūt mūsu glabātajām lietām. 433 00:35:48,445 --> 00:35:49,446 Grāmatām… 434 00:35:51,238 --> 00:35:54,200 un mezglu kodiem, kas viņam iemācītu lasīt. 435 00:35:55,452 --> 00:36:00,165 Drīz es nevarēju atrast pietiekami daudz grāmatu, lai apmierinātu viņa zinātkāri. 436 00:36:01,917 --> 00:36:04,419 Vienu dienu es pamodos un viņš bija prom 437 00:36:05,253 --> 00:36:08,840 ar visām grāmatām un mezglu kodiem. 438 00:36:13,095 --> 00:36:14,846 Es Kompasu pievīlu. 439 00:36:16,098 --> 00:36:20,143 Pievīlu uzdevumā, par kuru biju zvērējusi. 440 00:36:21,269 --> 00:36:24,022 Tāpēc darīju vienīgo, ko varēju. Aizgāju. 441 00:36:30,028 --> 00:36:33,615 Vai zini, kas ar viņu notika? Ar to zēnu? 442 00:36:38,787 --> 00:36:40,956 Viņš kļuva par tavu tēvu. 443 00:36:52,676 --> 00:36:53,844 Džerlamarels. 444 00:36:54,886 --> 00:36:55,887 Jā. 445 00:36:58,974 --> 00:37:02,894 Pēc vairākiem gadiem, kad biji zem sirds savai mātei, Džerlamarels mani atrada. 446 00:37:03,395 --> 00:37:04,855 Viņš zināja, ka biju pie alkeniešiem. 447 00:37:05,772 --> 00:37:10,485 Viņš zināja, ka es viņa bērnus aizstāvēšu un sargāšu. 448 00:37:11,278 --> 00:37:13,363 Un gādāsi, lai iemācāmies lasīt. 449 00:37:16,617 --> 00:37:19,036 Es ceru, ka tā bija pareizā izvēle. 450 00:37:25,917 --> 00:37:27,169 Protams, pareizā. 451 00:37:28,545 --> 00:37:32,507 Redze man nozīmē tikpat daudz 452 00:37:34,009 --> 00:37:36,970 kā tev rokas. 453 00:37:39,348 --> 00:37:41,683 Nebūtu pareizi, ja es neprastu lasīt. 454 00:37:47,314 --> 00:37:48,523 Dārgā… 455 00:37:50,942 --> 00:37:54,237 cilvēces vēsture ir gara… 456 00:37:54,988 --> 00:38:00,702 Gara un pilna ar naidu un bailēm no tiem, kas ir citādi. 457 00:38:01,703 --> 00:38:03,372 Cilvēks neizvēlas to, kāds piedzimst. 458 00:38:04,706 --> 00:38:09,002 Un tomēr neredzīgie redzīgos vajā. 459 00:38:13,590 --> 00:38:19,221 Ja kādudien redzīgo atkal kļūs vairāk nekā neredzīgo, 460 00:38:20,305 --> 00:38:22,015 lomas mainīsies. 461 00:38:23,934 --> 00:38:28,814 Tā ir viena no daudzajām jomām, kurā mēs visi esam ļoti līdzīgi. 462 00:39:01,722 --> 00:39:02,889 Ko tu dari? 463 00:39:02,973 --> 00:39:04,391 Savu darbu, ragana. 464 00:39:05,100 --> 00:39:06,685 -Tod! -Apklusti! 465 00:39:07,185 --> 00:39:08,186 Turi viņu mierā! 466 00:39:14,568 --> 00:39:15,986 Nāc šurp, ragana! 467 00:39:20,616 --> 00:39:21,658 Tod! 468 00:39:34,004 --> 00:39:37,591 Daks! Fraj! Ko, pie velna, jūs darāt? 469 00:39:37,674 --> 00:39:38,925 Ierindā! 470 00:39:42,346 --> 00:39:43,180 Tod! 471 00:39:47,351 --> 00:39:49,061 Fraj! Beidz, Fraj! 472 00:39:49,561 --> 00:39:51,396 Tod! 473 00:39:51,480 --> 00:39:53,440 Tod! Tod! 474 00:39:55,651 --> 00:39:57,736 Tod! 475 00:39:57,819 --> 00:39:59,821 Tod! 476 00:40:03,825 --> 00:40:06,745 Tod! 477 00:40:07,245 --> 00:40:09,998 -Daks! -Tod! 478 00:40:12,167 --> 00:40:13,168 Fraj? 479 00:40:15,003 --> 00:40:16,004 Fraj? 480 00:40:17,673 --> 00:40:19,508 -Fraj! -Paliec mierā, Daks! 481 00:40:20,592 --> 00:40:21,593 Ko tu izdarīji? 482 00:40:22,719 --> 00:40:24,096 Paliec taču mierā! 483 00:40:25,430 --> 00:40:26,348 Tu viņu nogalināji. 484 00:40:26,932 --> 00:40:28,976 Un nogalināšu arī tevi, ja nepārtrauksi tūlīt pat. 485 00:40:30,686 --> 00:40:34,022 Kas ar tevi ir? Tu, raganu mednieks, aizstāvi raganu. 486 00:40:34,106 --> 00:40:36,441 Es vairs neatkārtošu, Daks. 487 00:40:36,525 --> 00:40:38,652 Pārtrauc! Tūlīt! 488 00:40:43,907 --> 00:40:44,992 Es aizeju. 489 00:40:45,993 --> 00:40:47,744 Es negribu tajā piedalīties. 490 00:40:47,828 --> 00:40:49,871 Ja gribi dezertēt, ņem savu zirgu un ej! 491 00:40:50,455 --> 00:40:52,207 Bet, ja traucēsi šī uzdevuma izpildi, 492 00:40:52,291 --> 00:40:54,042 es uz vietas tevi nogalināšu. 493 00:41:23,280 --> 00:41:24,990 -Tod! -Aizveries! 494 00:41:33,624 --> 00:41:34,916 Vai proti jāt? 495 00:41:37,628 --> 00:41:38,629 Diez ko ne. 496 00:41:41,173 --> 00:41:42,758 Ceru, ka tu mācies ātri. 497 00:41:45,385 --> 00:41:46,845 Jo ar mani tu nejāsi. 498 00:42:12,287 --> 00:42:14,790 Kāpēc tu nenogalināji Īdo, kad tev bija izdevība? 499 00:42:19,378 --> 00:42:23,256 Nogalināt brāli būtu kā nogalināt daļu no sevis. 500 00:42:26,718 --> 00:42:28,428 Tāpat kā nogalināt savu tēvu? 501 00:42:39,481 --> 00:42:42,275 Mans tēvs pavēlēja man nogalināt Īdo. 502 00:42:44,444 --> 00:42:45,862 Un es izdarīju izvēli. 503 00:42:53,662 --> 00:42:56,999 Ja tu Īdo aizstāvēji, kāpēc viņš tevi tik ļoti ienīst? 504 00:43:01,795 --> 00:43:05,340 Ģimene var būt sarežģīta. 505 00:43:12,723 --> 00:43:13,598 Nu… 506 00:43:15,100 --> 00:43:18,979 mani nupat nolaupīja tēvocis 507 00:43:19,062 --> 00:43:22,274 un es uzzināju, ka mamma ir princese. 508 00:43:25,277 --> 00:43:28,405 Domāju: kaut ko zinu par sarežģītām ģimenēm. 509 00:43:39,958 --> 00:43:42,210 Mana māte nomira, laižot pasaulē Īdo. 510 00:43:44,463 --> 00:43:46,632 Un mans tēvs viņam to nekad nepiedeva. 511 00:43:47,758 --> 00:43:51,386 Es biju tikai mazs zēns - gandrīz par mazu, lai māti atcerētos. 512 00:43:53,388 --> 00:43:56,099 Un par mazu, lai apšaubītu tēva uzskatus. 513 00:44:08,779 --> 00:44:10,113 Jūs mani saucāt, ser? 514 00:44:13,367 --> 00:44:15,327 Tā meitene, Haniva, ir loka šāvēja. 515 00:44:17,329 --> 00:44:18,455 Tiešām? 516 00:44:19,414 --> 00:44:21,291 Viņa manī ielaida trīs bultas. 517 00:44:23,460 --> 00:44:26,922 Mans brālis ir izaudzinājis divus no Džerlamarela bērniem. 518 00:44:27,422 --> 00:44:29,675 Tā ir bīstama kombinācija. 519 00:44:31,843 --> 00:44:36,598 Pie Manholas alas šodien ir nogalināta grupa vergu tirgoņu. 520 00:44:38,183 --> 00:44:39,559 Domājat - tie bija viņi? 521 00:44:42,896 --> 00:44:46,108 Baba ir ievainots, noguris. Viņš neies pārāk ātri. 522 00:44:47,651 --> 00:44:49,987 Aizsūti ziņu visiem tās apkaimes posteņiem… 523 00:44:51,571 --> 00:44:55,701 ka gribu, lai Baba un meitene tiktu atvesti atpakaļ dzīvi. 524 00:44:58,328 --> 00:44:59,162 Tieši tā! 525 00:45:00,414 --> 00:45:01,415 Leitnante? 526 00:45:12,968 --> 00:45:16,179 Vai ir kādas ziņas par to, kurš palīdzēja viņiem aizbēgt? 527 00:45:19,182 --> 00:45:20,475 Nē, ser. Pagaidām nav. 528 00:45:24,479 --> 00:45:27,816 Tas ir dīvaini, Rena. Ļoti dīvaini. 529 00:45:31,611 --> 00:45:33,947 Bet liekas, ka man ir kāda nojauta. 530 00:45:36,283 --> 00:45:37,534 Turpini ziņot! 531 00:45:38,368 --> 00:45:39,369 Tieši tā! 532 00:45:59,139 --> 00:46:01,099 -Tod! -Ko? 533 00:46:05,729 --> 00:46:07,439 Paldies, ka izglābi man dzīvību. 534 00:46:11,401 --> 00:46:13,236 Tava pateicība ir nevietā. 535 00:46:14,529 --> 00:46:17,616 Tu esi princeses Magras dēls, un mans pienākums ir tevi aizsargāt. 536 00:46:19,201 --> 00:46:20,410 Man nebija izvēles. 537 00:46:25,582 --> 00:46:27,125 Tev bija izvēle. 538 00:46:55,320 --> 00:46:56,488 Iedod man karti! 539 00:47:13,046 --> 00:47:16,758 Vajadzēs 13 dienas, lai nokļūtu Pensā, ja laiks nepasliktināsies. 540 00:47:17,259 --> 00:47:19,344 Mēs tur varam nokļūt divreiz ātrāk. 541 00:47:19,428 --> 00:47:21,179 Ko? Kā? 542 00:47:23,223 --> 00:47:24,224 Pa šo ceļu. 543 00:47:29,229 --> 00:47:30,522 Tur ir klints. 544 00:47:31,148 --> 00:47:33,442 Jā, kartē. 545 00:47:33,525 --> 00:47:36,278 Bet tur klints nav. Varam iet pa taisno. 546 00:47:36,361 --> 00:47:37,362 Un kā tu to zini? 547 00:47:38,322 --> 00:47:39,781 Viņas taisa kartes. 548 00:47:40,657 --> 00:47:42,159 Tā visus šos gadsimtus 549 00:47:42,242 --> 00:47:45,162 esam varējušas noslēpt savus posteņus no tādiem mērgļiem kā tu. 550 00:47:46,538 --> 00:47:47,539 Haniva? 551 00:47:48,040 --> 00:47:51,501 Man ir uzdots tevi aizsargāt par katru cenu. 552 00:47:52,169 --> 00:47:55,547 Tu vienmēr iesi aiz manis. 553 00:47:56,256 --> 00:47:58,634 Vienmēr aiz manis. 554 00:47:59,301 --> 00:48:02,929 Tavs tēvs - vienmēr aiz tevis. 555 00:48:03,013 --> 00:48:05,390 Mani nevajag sargāt. Es pati varu par sevi parūpēties. 556 00:48:06,933 --> 00:48:09,478 Tevi gandrīz padarīja par trivantiešu bērnu mašīnu. 557 00:48:09,561 --> 00:48:10,854 Un es tiku ārā. 558 00:48:10,937 --> 00:48:12,939 Un gandrīz zaudēji galvu pie vergu tirgoņu nometnes. 559 00:48:13,023 --> 00:48:15,025 Paredzu, ka šādā tempā būsi mirusi nedēļas laikā. 560 00:48:15,901 --> 00:48:16,985 Haniva! 561 00:48:21,823 --> 00:48:23,408 Tikai nestājies man ceļā! 562 00:48:23,992 --> 00:48:26,328 Tu esi tā redzīgā. Nestājies ceļā man! 563 00:48:28,497 --> 00:48:31,750 Vienmēr aiz manis! Tavs tēvs - vienmēr aiz tevis. 564 00:48:34,503 --> 00:48:35,587 Perisa! 565 00:48:41,885 --> 00:48:43,053 Jasmīns. 566 00:48:48,517 --> 00:48:50,310 Dedzināta salvija. 567 00:48:58,819 --> 00:49:02,906 Lietus pār pļavām. 568 00:49:05,659 --> 00:49:07,953 Paldies, Jūsu Majestāte. 569 00:49:12,624 --> 00:49:18,338 Biju dzirdējusi, ka Pensas smaržu jaucējas ir vienas no labākajām valstī. 570 00:49:19,506 --> 00:49:21,341 Un nu es zinu, ka tā ir taisnība. 571 00:49:22,884 --> 00:49:26,596 Ceru, ka jums šis priekšnesums patika. 572 00:49:28,307 --> 00:49:32,602 Esmu sapratusi, ka pat vistumšākajās stundās 573 00:49:33,186 --> 00:49:37,065 ir jāatrod laiks, lai novērtētu to skaistumu un prieku, 574 00:49:37,149 --> 00:49:39,359 ar ko mūs svētī Dievs Liesma. 575 00:49:39,443 --> 00:49:43,363 Pat tagad, kad priekšā gaida cīņa, 576 00:49:43,947 --> 00:49:45,616 var atrast arī skaisto. 577 00:49:46,783 --> 00:49:49,620 Ir mīlestība. 578 00:49:51,121 --> 00:49:53,165 Un man ir liels prieks 579 00:49:53,248 --> 00:49:56,418 pavēstīt jums, mani cienītie galminieki, 580 00:49:56,918 --> 00:50:02,633 ka mana māsa, princese Magra Keina, ir saderinājusies 581 00:50:03,133 --> 00:50:08,180 ar nevienu citu kā jūsu pašu lordu Hārlanu no Pensas. 582 00:50:09,556 --> 00:50:11,892 Es domāju, ka to paziņosim mēs. 583 00:50:11,975 --> 00:50:13,435 Jā, es arī tā domāju. 584 00:50:13,518 --> 00:50:16,146 Un mēs visi būsim liecinieki viņu laulībai 585 00:50:16,980 --> 00:50:19,816 ceturtajā Dieva Liesmas atnākšanā, sākot no šodienas. 586 00:50:21,860 --> 00:50:22,903 Mēs esam Pajana 587 00:50:22,986 --> 00:50:24,946 -Vai tu tajā biji līdzdalīgs? -Nē. 588 00:50:25,030 --> 00:50:26,073 Mēs esam svēti 589 00:50:26,156 --> 00:50:27,783 Neesmu droša, ka tev ticu. 590 00:50:28,283 --> 00:50:32,204 Princese, vienā brīdī tev būs man jāuzticas. 591 00:50:33,205 --> 00:50:34,998 Labāk dod man tam iemeslu! 592 00:50:35,082 --> 00:50:37,542 Mēs esam izredzēti 593 00:50:44,174 --> 00:50:45,384 Tēvs! 594 00:50:48,470 --> 00:50:49,554 Kas ir? 595 00:50:50,055 --> 00:50:51,306 Te ir ģenerālis. 596 00:50:52,724 --> 00:50:53,725 Ko? 597 00:50:55,477 --> 00:50:56,728 Īdo Voss ir šeit? 598 00:50:57,312 --> 00:51:00,065 Tikko ieradās ar dažiem karavīriem. 599 00:51:03,819 --> 00:51:06,154 Viņš nedrīkst zināt, ka esmu kompromitēts. 600 00:51:12,202 --> 00:51:15,664 Ģenerāli Vos! Kāds pārsteigums! 601 00:51:16,623 --> 00:51:17,708 Tiešām? 602 00:51:21,503 --> 00:51:23,422 Man tā kā likās, ka tu mani gaidīsi. 603 00:51:25,382 --> 00:51:26,383 Un kāpēc tā? 604 00:51:31,805 --> 00:51:36,268 Kāds iegāja manā cietumā un izgāja kopā ar Babu Vosu. 605 00:51:38,145 --> 00:51:39,688 Tu notvēri Babu Vosu? 606 00:51:41,857 --> 00:51:42,858 Mums viņš bija. 607 00:51:44,735 --> 00:51:45,986 Un tad vairs ne. 608 00:51:47,321 --> 00:51:49,990 Tā nav nieka lieta - izvairīties no sargiem 609 00:51:50,490 --> 00:51:53,285 un atrast ceļu trivantiešu cietuma gaiteņos, 610 00:51:54,536 --> 00:51:58,624 ja vien cilvēkam nav dāvāta redze. 611 00:52:00,125 --> 00:52:04,963 Un tu apsūdzi mani? Kāpēc gan lai es atbrīvotu Babu Vosu? 612 00:52:05,047 --> 00:52:06,214 Kur ir dēls? 613 00:52:07,841 --> 00:52:08,842 Dēls? 614 00:52:10,093 --> 00:52:13,096 Dēls, kuru tu atteicies sūtīt līdzi maniem vīriem, kad viņi bija te. 615 00:52:13,430 --> 00:52:15,474 -Es gribu viņu tagad. -Paklausies! 616 00:52:15,557 --> 00:52:18,268 Tevis izliktās lamatas atveda Babu Vosu pie manām durvīm. 617 00:52:18,352 --> 00:52:21,772 Viņš nogalināja manus sargus un paņēma manu dēlu ar varu. 618 00:52:22,522 --> 00:52:25,067 Baba Voss bija te un atstāja tevi dzīvu? 619 00:52:26,818 --> 00:52:29,237 Pat pēc tā, ka biji atdevis prom viņa meitu? 620 00:52:31,782 --> 00:52:33,116 Nebija izvēles. Viņš bija mazākumā. 621 00:52:36,244 --> 00:52:38,705 Kas notiek? 622 00:52:38,789 --> 00:52:44,920 Un kāpēc atbild zēns, kad es runāju ar tēvu? 623 00:52:46,296 --> 00:52:49,633 Un kāpēc tu nestaigā apkārt kā parasti, kad mēs satiekamies, 624 00:52:50,634 --> 00:52:52,260 lai man izrādītos ar savu dāvanu? 625 00:52:54,262 --> 00:52:55,764 Gandrīz liekas, ka… 626 00:52:55,847 --> 00:52:58,183 Paklau, ģenerāli, ja mēroji visu šo ceļu, lai… 627 00:52:59,184 --> 00:53:01,395 Laidiet viņu vaļā! Laidiet vaļā! 628 00:53:01,478 --> 00:53:03,814 -Ģenerāli? -Klusu! 629 00:53:19,746 --> 00:53:21,206 Viņš atņēma tev redzi. 630 00:53:22,499 --> 00:53:24,001 Pārejošs ievainojums. 631 00:53:24,751 --> 00:53:27,087 Drīz tas tiks izārstēts. 632 00:53:31,300 --> 00:53:32,301 Nē. 633 00:53:35,178 --> 00:53:36,263 Netiks. 634 00:53:39,808 --> 00:53:41,184 Nē! 635 00:53:41,268 --> 00:53:43,395 Nē! 636 00:53:43,895 --> 00:53:46,898 Nē! 637 00:53:47,941 --> 00:53:52,112 Es tevi nogalināšu. Zvēru pie Dieva: es tevi nogalināšu. 638 00:53:53,488 --> 00:53:55,240 Liec malā sēras, Olomen! 639 00:53:56,491 --> 00:53:59,286 Tagad tev būs jāsargā visa pārējā ģimene. 640 00:53:59,870 --> 00:54:03,165 Lai to izdarītu, tev vajadzēs skaidru galvu. 641 00:54:04,082 --> 00:54:06,376 Tagad šī māja pieder man. 642 00:54:07,294 --> 00:54:11,006 Tu, grāmatas, zināšanas - viss. 643 00:54:12,299 --> 00:54:13,342 Tormada! 644 00:54:22,142 --> 00:54:25,896 Šis ir Tormada. Viens no mūsu dižākajiem zinātniekiem. 645 00:54:28,357 --> 00:54:29,650 Tagad tu strādāsi pie viņa. 646 00:55:53,233 --> 00:55:55,235 Tulkojusi Inguna Puķīte