1
00:00:04,259 --> 00:00:07,346
Tavas rētas ir nieks, salīdzinot ar tām,
ko atstāji uz manas muguras.
2
00:00:09,139 --> 00:00:12,309
Magra piedzima
Viņa Augstībai karalim Vulfam Keinam.
3
00:00:12,392 --> 00:00:15,812
Es tiku zvērināts aizstāvēt viņu
kā likumīgo Pajanas troņa mantinieci.
4
00:00:15,896 --> 00:00:19,566
Jums mani vajag.
Manu armiju, manus ļaudis.
5
00:00:19,650 --> 00:00:21,151
Vari dabūt manu māsu.
6
00:00:21,735 --> 00:00:25,948
Es apsolīju, ka padarīšu Paju
drošu taviem bērniem, un es to izdarīju.
7
00:00:26,031 --> 00:00:30,202
Bet man liekas - tu nesaproti,
cik tuvu mēs esam bezdibeņa malai.
8
00:00:30,285 --> 00:00:33,455
-Ķecere! Karaliene ir ķecere.
-Raganu mīlētāja!
9
00:00:34,206 --> 00:00:36,041
-Ar princeses Magras pavēli…
-Magras?
10
00:00:36,124 --> 00:00:38,252
…tev nekavējoties kopā ar mums
jāatgriežas Pensā.
11
00:00:38,335 --> 00:00:39,628
Kofun, ej pie savas mātes!
12
00:00:39,711 --> 00:00:41,547
Es te gaidīšu Babu un Hanivu.
13
00:00:43,924 --> 00:00:45,092
Atlaid viņu!
14
00:00:51,056 --> 00:00:52,099
Nāc ar mums!
15
00:00:52,182 --> 00:00:53,600
Nevaru.
16
00:00:54,476 --> 00:00:56,228
Es jūs dzirdu.
17
00:00:56,311 --> 00:00:58,230
Un saožu.
18
00:00:59,439 --> 00:01:01,108
Nu, kurš grib tēju?
19
00:01:14,037 --> 00:01:17,666
Virspavēlniek,
tu tiec saukts pie atbildības
20
00:01:17,749 --> 00:01:19,626
par cietumnieka Tamakti Džuna izbēgšanu.
21
00:01:19,710 --> 00:01:22,087
Tamakti Džuns nebija mans cietumnieks.
22
00:01:22,170 --> 00:01:26,008
-Bet Baba Voss bija.
-Baba Voss bija republikas ienaidnieks.
23
00:01:26,675 --> 00:01:28,135
Kuru vajadzēja tiesāt
24
00:01:28,218 --> 00:01:31,388
un ātri sodīt ar nāvi, kā likums to prasa.
25
00:01:31,471 --> 00:01:35,350
Ja tu būtu to izdarījis,
viņam nebūtu radusies iespēja
26
00:01:35,434 --> 00:01:37,060
kopā ar Tamakti Džunu izbēgt.
27
00:01:37,144 --> 00:01:39,396
Raganu mednieks, iespējams, būtu sniedzis
28
00:01:39,478 --> 00:01:43,567
vērtīgas ziņas
par Pajanas karalienes plašāko stratēģiju
29
00:01:43,650 --> 00:01:45,110
un militārajām spējām.
30
00:01:45,193 --> 00:01:48,030
Vai tev ir kāda doma,
kā viņiem izdevās izbēgt?
31
00:01:48,572 --> 00:01:51,950
Tik satriecošs mūsu drošības pārkāpums
ir kas nedzirdēts.
32
00:01:52,534 --> 00:01:55,704
Kāds viņiem ir palīdzējis.
Kāds no mūsējiem.
33
00:01:56,663 --> 00:01:59,833
Tad mums
šis nodevējs vai nodevēji ir jānoskaidro
34
00:01:59,916 --> 00:02:01,168
un jāsarīko paraugprāva.
35
00:02:01,251 --> 00:02:05,088
Ja nodevēji ir, es viņus atradīšu.
36
00:02:06,673 --> 00:02:10,510
Ģenerāli Vos, tu esi kalpojis šai padomei
37
00:02:10,594 --> 00:02:13,639
ar lielu godu un drosmi daudzus gadus,
38
00:02:13,722 --> 00:02:16,642
bet tava apsēstība ar tenkām
par redzes atgriešanos
39
00:02:16,725 --> 00:02:21,563
un tava personiskā atriebība brālim
ir jānoliek malā.
40
00:02:21,647 --> 00:02:23,774
Ganieši rietumos kļūst arvien nekaunīgāki.
41
00:02:23,857 --> 00:02:25,359
Tu esi mūsu labākais taktiķis.
42
00:02:25,442 --> 00:02:29,363
Mums vajag, lai koncentrējies
uz īsto apdraudējumu šai republikai.
43
00:02:30,322 --> 00:02:32,074
Vai saproti?
44
00:02:36,620 --> 00:02:41,541
Jā. Saprotu, ser.
45
00:02:49,007 --> 00:02:51,134
Gribu, lai nopratini ikvienu sargu,
kam ir bijis kontakts
46
00:02:51,218 --> 00:02:52,636
ar Babu Vosu vai Tamakti Džunu.
47
00:02:52,719 --> 00:02:54,972
Jau darīts, ser.
Viņi nepateica neko noderīgu.
48
00:02:55,055 --> 00:02:59,476
Nu tad nopratini viņus vēlreiz!
Kāds salūzīs.
49
00:02:59,977 --> 00:03:00,978
Tieši tā!
50
00:04:39,785 --> 00:04:41,954
Kas tur?
51
00:04:43,455 --> 00:04:45,248
-Viss ir labi.
-Olomen?
52
00:04:45,332 --> 00:04:46,333
Viss ir labi.
53
00:04:58,762 --> 00:05:00,097
Atkal slikts sapnis?
54
00:05:02,224 --> 00:05:03,475
Tu nesaproti.
55
00:05:04,935 --> 00:05:06,520
Sapņi ir skaisti.
56
00:05:07,938 --> 00:05:12,526
Es redzu pasauli, savus bērnus.
57
00:05:14,486 --> 00:05:16,780
Murgi sākas tad, kad pamostos.
58
00:05:19,783 --> 00:05:21,952
Mēs joprojām esam tepat, tēvs.
59
00:05:23,203 --> 00:05:24,453
Mēs nekad tevi neatstāsim.
60
00:05:29,501 --> 00:05:31,378
Vai esi atradis veidu,
kā šo vērst par labu?
61
00:05:32,087 --> 00:05:34,881
Zinu, ka to var izdarīt,
ja ir pareizais aprīkojums.
62
00:05:36,216 --> 00:05:39,553
Mums vienkārši nav tādu mašīnu
un tehnikas, lai izdarītu to, ko tu prasi.
63
00:05:51,857 --> 00:05:54,276
Vai esi aizmirsis visu, ko tev mācīju?
64
00:05:58,697 --> 00:06:00,949
Tas bija mans mūža darbs -
izveidot šo vietu.
65
00:06:03,118 --> 00:06:06,955
Kaut bija neveiksmes un grūtības,
es neatlaidos.
66
00:06:08,832 --> 00:06:10,042
Tagad tev…
67
00:06:13,920 --> 00:06:15,964
Tev jāpaceļas šī uzdevuma augstumos.
68
00:06:16,923 --> 00:06:21,261
Tas, kas šķiet neiespējams,
jāpadara par iespējamu.
69
00:06:22,888 --> 00:06:27,100
Katrs nomoda brīdis tev jāvelta tam,
lai atjaunotu man redzi,
70
00:06:27,184 --> 00:06:29,603
lai es varētu paveikt to, kas man lemts.
71
00:06:30,979 --> 00:06:32,773
Jā, tas nenotiks vienā mirklī
72
00:06:33,982 --> 00:06:37,736
un es kļūdījos, liekot tev domāt,
ka tā tam vajadzētu būt.
73
00:06:39,696 --> 00:06:43,116
Mums abiem uz to ir jānoskaņojas
un jābūt neatlaidīgiem.
74
00:06:44,284 --> 00:06:45,953
Vienalga, cik ilgi tas būs.
75
00:06:49,414 --> 00:06:50,624
Jā, tēvs.
76
00:06:51,708 --> 00:06:52,709
Labi.
77
00:06:54,252 --> 00:06:56,964
Nu, tavs rīta ziņojums?
78
00:06:58,131 --> 00:06:59,007
Tagad?
79
00:06:59,091 --> 00:07:01,218
Mūsu darbs šeit turpinās, vai tad ne?
80
00:07:03,470 --> 00:07:04,638
Protams, turpinās, tikai…
81
00:07:04,721 --> 00:07:09,226
Kaut arī esmu ievainots,
es neesmu kompromitēts.
82
00:07:09,309 --> 00:07:13,063
Un neizturies pret mani tā,
citādi bērni varētu sākt darīt tāpat.
83
00:07:13,814 --> 00:07:15,232
Un trivantieši…
84
00:07:18,777 --> 00:07:21,530
Trivantieši…
85
00:07:21,613 --> 00:07:23,282
nedrīkst zināt par manu ievainojumu.
86
00:07:23,949 --> 00:07:26,285
Viņus apvalda
tikai bailes no manām spējām.
87
00:07:26,368 --> 00:07:27,452
Vai saproti?
88
00:07:30,414 --> 00:07:31,415
Jā, tēvs.
89
00:07:33,917 --> 00:07:34,918
Labi.
90
00:07:36,086 --> 00:07:40,590
Tātad… tavs rīta ziņojums.
91
00:07:44,428 --> 00:07:49,182
Nonnija ir sākusi risināt
kvadrātvienādojumus.
92
00:07:50,851 --> 00:07:52,269
Viņa ir ļoti gudra.
93
00:07:52,519 --> 00:07:55,147
Es iedevu viņai tekstu, kuru tu ieteici.
94
00:07:55,230 --> 00:07:57,441
Tas viņu pievilka kā liesma naktstauriņu.
95
00:08:21,048 --> 00:08:24,676
Viņi ir aizgājuši ātrāk, nekā vienojāmies.
Kaut kas būs atgadījies.
96
00:08:24,760 --> 00:08:26,553
Mums nav laika viņus meklēt.
97
00:08:26,637 --> 00:08:30,182
Mūsu prioritātei jābūt -
atrast princesi Magru.
98
00:08:34,311 --> 00:08:36,813
Princesi Magru? Ko viņš runā?
99
00:08:39,816 --> 00:08:44,279
Ja viņam var ticēt,
tava māte ir karalienes māsa.
100
00:08:46,698 --> 00:08:50,786
-Karalienes Keinas? Tas ir izsmiekls.
-Zinu, ka grūti tam noticēt.
101
00:08:50,869 --> 00:08:54,915
Grūti noticēt tam, ka tu viņu
nesaplosīji gabalos, tiklīdz satiki.
102
00:08:55,415 --> 00:08:56,750
Es to apsvēru gan.
103
00:08:58,585 --> 00:09:01,338
-Tās var būt lamatas, tēt.
-Jā.
104
00:09:01,421 --> 00:09:04,007
Un tomēr tu ļauj viņam mūs vadīt. Kāpēc?
105
00:09:05,258 --> 00:09:08,345
To pašu iemeslu dēļ,
kādēļ devos uz Trivantesu meklēt tevi.
106
00:09:09,638 --> 00:09:11,181
Viņa ir mana sieva, Haniva.
107
00:09:11,682 --> 00:09:13,934
Vienīgā sieviete, kuru es jebkad mīlēšu.
108
00:09:14,017 --> 00:09:16,019
Ja ir kaut mazākā iespēja,
ka viņa ir dzīva…
109
00:09:16,103 --> 00:09:17,312
Es saprotu.
110
00:09:21,024 --> 00:09:25,362
Bet, ja viņš melo,
es gribu viņu nogalināt kopā ar tevi.
111
00:09:26,613 --> 00:09:27,990
To es tev apsolu.
112
00:09:29,533 --> 00:09:33,912
Bet, ja viņš nemelo,
mana māte ir Pajanas princese.
113
00:09:33,996 --> 00:09:35,163
Kā tas var būt?
114
00:09:36,999 --> 00:09:38,333
Man nav atbilžu.
115
00:09:39,751 --> 00:09:41,920
Ticu, ka tava māte paskaidros,
kad viņu atradīsim.
116
00:09:43,213 --> 00:09:44,213
Nāc!
117
00:09:57,269 --> 00:09:59,479
Trīs zirgi, divi suņi.
118
00:10:00,772 --> 00:10:02,816
-Trivantieši?
-Raganu mednieki.
119
00:10:03,317 --> 00:10:04,526
Ja viņi aiztiks manu dēlu…
120
00:10:04,609 --> 00:10:06,737
Raganu mednieki izpilda
karalienes iegribas.
121
00:10:06,820 --> 00:10:09,531
Ja Magra ir pie karalienes,
tad tiks pavēlēts
122
00:10:09,615 --> 00:10:11,825
atrast un aizvest turp viņas bērnus.
123
00:10:12,451 --> 00:10:14,536
-Bet karaliene liks viņus sadedzināt.
-Nē.
124
00:10:15,120 --> 00:10:17,497
Es uzzināju:
karaliene esot izdevusi jaunu dekrētu.
125
00:10:17,581 --> 00:10:20,292
Redzīgie vairs nav jāuzskata par raganām.
126
00:10:22,002 --> 00:10:23,253
Tad uz kurieni mēs iesim?
127
00:10:23,337 --> 00:10:27,049
Uz austrumiem.
Tuvumā ir raganu mednieku nometne.
128
00:10:27,549 --> 00:10:29,301
Viņi zinās, kur karaliene apmetusies.
129
00:10:31,553 --> 00:10:32,387
Pensā.
130
00:10:32,471 --> 00:10:33,639
Ko?
131
00:10:34,139 --> 00:10:35,849
Viņi ir aizveduši Kofunu uz Pensu.
132
00:10:36,975 --> 00:10:39,186
-Vai viņš tev atstājis zīmi?
-Jā.
133
00:10:39,269 --> 00:10:40,187
PENSA
134
00:10:40,270 --> 00:10:41,438
Pensa.
135
00:10:41,938 --> 00:10:46,526
Labi nocietināta,
turīga, stratēģiski izvietota.
136
00:10:47,152 --> 00:10:50,364
Mans minējums: karaliene ir iesvētījusi
jaunu galvaspilsētu.
137
00:11:09,341 --> 00:11:12,928
Kas ir tik svarīgs,
ka nevarēja pagaidīt, lord Hārlan?
138
00:11:13,011 --> 00:11:14,805
Es negribu celt paniku,
139
00:11:14,888 --> 00:11:18,809
bet, kad uz spēles
ir Jūsu Majestātes drošība,
140
00:11:18,892 --> 00:11:21,770
labāk lai mana vaina ir pārspīlējums,
nevis bezrūpība.
141
00:11:22,813 --> 00:11:25,190
Vai tev par visu ir jāsaka runa?
142
00:11:26,525 --> 00:11:28,527
Izteikšos īsi. Apsolu.
143
00:11:29,861 --> 00:11:32,030
Gribu, lai dzirdat to pirmā.
144
00:11:33,073 --> 00:11:36,702
Es tikai lūdzu,
lai esat pavisam nekustīga.
145
00:11:37,703 --> 00:11:40,289
Baidos, ka viņš nerunās atklāti,
ja zinās, ka esat te.
146
00:11:41,748 --> 00:11:44,001
Būšu klusa kā zirneklis.
147
00:11:54,094 --> 00:11:59,725
Lord Hārlan, šis ir Zečens -
vīrs, kurš lūdza audienci.
148
00:12:00,225 --> 00:12:01,727
Paldies, Kerigan.
149
00:12:13,447 --> 00:12:15,324
Vai šajā istabā ir vēl kāds?
150
00:12:16,074 --> 00:12:19,494
Uzticams kalps. Lojāls man.
151
00:12:20,454 --> 00:12:22,247
No kurienes esat, Zečen?
152
00:12:23,749 --> 00:12:24,875
No Kanzuas, ser.
153
00:12:25,375 --> 00:12:28,378
Un Kanzuā jūs bijāt pils sardzē?
154
00:12:29,087 --> 00:12:30,631
Jā, ser. Ilgāk nekā 20 gadus.
155
00:12:31,923 --> 00:12:34,843
Tātad bijāt tur, kad trivantieši uzbruka?
156
00:12:37,638 --> 00:12:39,806
Es biju tur, kad Kanzua krita.
157
00:12:41,558 --> 00:12:45,729
Bet lieta tāda, ka uzbrukuma nebija.
158
00:12:47,773 --> 00:12:50,317
Tad kā dambis tika iznīcināts?
159
00:12:51,151 --> 00:12:52,903
Droši nevaru pateikt, ser.
160
00:12:52,986 --> 00:12:56,198
Zinu tikai to, ka trivantiešu tur nebija.
161
00:12:57,658 --> 00:12:59,493
Es nesaprotu.
162
00:13:01,787 --> 00:13:03,580
Tā bija parasta diena.
163
00:13:04,790 --> 00:13:06,208
Putni un vējš.
164
00:13:07,334 --> 00:13:10,087
Ne reizi es nedzirdēju
trivantiešu uzbrucēju skaņu.
165
00:13:10,170 --> 00:13:11,546
Nevienu kara saucienu.
166
00:13:13,840 --> 00:13:19,137
Ja tie nebija trivantieši,
kas tad par to bija atbildīgs?
167
00:13:24,977 --> 00:13:27,187
Jums jāsaprot, ser.
168
00:13:27,270 --> 00:13:31,274
Mans tēvs bija Kanzuas sargs,
tāpat kā viņa tēvs pirms tam.
169
00:13:31,358 --> 00:13:33,568
Esam kalpojuši monarhijai paaudzēm ilgi.
170
00:13:33,652 --> 00:13:35,112
Es saprotu. Saprotu.
171
00:13:42,244 --> 00:13:43,328
Viss kārtībā.
172
00:13:44,162 --> 00:13:45,956
Sakiet, ko atnācāt pateikt, kareivi!
173
00:13:50,085 --> 00:13:55,173
Es pārzināju tās ēkas kā savus piecus
pirkstus. To, kur katrs drīkstēja iet.
174
00:13:55,257 --> 00:13:58,552
Un domāju, ka vienīgais cilvēks,
kurš būtu varējis palaist ūdeni…
175
00:14:02,180 --> 00:14:04,016
bija pati karaliene.
176
00:15:06,119 --> 00:15:08,830
Lord Hārlan,
tev tiešām ir talants visu dramatizēt.
177
00:15:09,831 --> 00:15:11,875
Šādas runas…
178
00:15:12,960 --> 00:15:15,545
Ja tās neapklusinās,
tās var izplatīties kā mēris.
179
00:15:17,506 --> 00:15:20,258
Un, ja ļaudis apšaubīs
jūsu versiju par Kanzuu,
180
00:15:20,968 --> 00:15:23,470
viņi apšaubīs arī redzīgo bērnu,
par kuru stāstījāt,
181
00:15:23,971 --> 00:15:25,806
un pilnvarojumu, ko jums devis Dievs.
182
00:15:27,808 --> 00:15:28,934
Visu.
183
00:15:33,105 --> 00:15:35,357
Tu parūpēsies, lai tā nenotiek.
184
00:15:37,109 --> 00:15:39,528
Mazākais, ko varu darīt,
ja tas apdraud manu karalieni.
185
00:15:40,028 --> 00:15:43,156
Un padomājiet, cik daudz modrāks es būtu,
186
00:15:43,865 --> 00:15:46,201
ja tiktu apdraudēta mana paša sievas māsa.
187
00:15:49,788 --> 00:15:51,456
Jums steidzama ziņa, manu karalien.
188
00:15:53,375 --> 00:15:54,459
Nāc!
189
00:16:21,987 --> 00:16:24,656
Esi mierīgs, Hārlan!
Tu dabūsi savu līgavu.
190
00:16:46,303 --> 00:16:50,807
Sibeta, lūdzu!
Man tagad nav spēka strīdēties.
191
00:16:50,891 --> 00:16:53,268
Atslābsti, māsa! Nāku ar labām ziņām.
192
00:16:54,478 --> 00:16:56,271
Ir atrasts Kofuns.
193
00:16:57,648 --> 00:17:00,484
Mani karavīri tagad
kopā ar viņu jāj atpakaļ.
194
00:17:00,567 --> 00:17:03,612
Ko? Kad viņi ieradīsies?
195
00:17:03,695 --> 00:17:05,948
Kas ir ar Hanivu un Babu Vosu?
196
00:17:06,531 --> 00:17:08,241
Par viņiem diemžēl ziņu nav.
197
00:17:09,660 --> 00:17:10,744
Es nesaprotu.
198
00:17:10,827 --> 00:17:13,205
Viņš būtu turējis visus kopā
par katru cenu.
199
00:17:14,247 --> 00:17:16,708
Varbūt viņš to vairs nevarēja.
200
00:17:18,585 --> 00:17:21,254
Un nu, kad mums pievienosies Kofuns,
201
00:17:21,338 --> 00:17:23,966
mums ir jāatrisina
viņa drošības jautājums.
202
00:17:24,466 --> 00:17:25,342
Drošības?
203
00:17:25,425 --> 00:17:29,638
Kā jau manīji, paies kāds laiks,
pirms ļaudis sāks pieņemt jauno kārtību.
204
00:17:30,973 --> 00:17:33,600
Par Būtsu tev tādu raižu nebija.
205
00:17:35,560 --> 00:17:36,770
Būtss nekas nav.
206
00:17:37,646 --> 00:17:39,439
Tikai tava bērna tēvs.
207
00:17:42,943 --> 00:17:44,027
Ko?
208
00:17:47,030 --> 00:17:49,574
Es dzirdu,
ka tava sirds sāk sisties ātrāk, Sibeta.
209
00:17:52,411 --> 00:17:54,079
Bet tikai tava sirds.
210
00:17:56,957 --> 00:17:58,208
Bērniņš.
211
00:17:59,960 --> 00:18:01,586
Tu zaudēji bērniņu.
212
00:18:04,715 --> 00:18:08,176
Sibeta, man ļoti žēl.
213
00:18:44,129 --> 00:18:48,383
Tavs bērns atgriežas,
bet mans ir nolēmis nenākt nemaz.
214
00:18:50,802 --> 00:18:53,472
Tas mūs nostāda
diezgan sarežģītā stāvoklī.
215
00:18:56,016 --> 00:18:58,769
Ja izplatīsies ziņas, ka bērnu negaidu,
216
00:18:59,269 --> 00:19:01,730
redzīgo bērnu aizsardzība tiks apšaubīta
217
00:19:01,813 --> 00:19:03,690
vēl vairāk nekā tagad.
218
00:19:03,774 --> 00:19:05,942
Kofuna drošība nebūs garantēta.
219
00:19:06,652 --> 00:19:08,862
Es nesaprotu šo sarunu.
220
00:19:08,945 --> 00:19:12,115
-Vai tu draudi manam dēlam?
-Tieši pretēji.
221
00:19:12,199 --> 00:19:14,785
Darīšu visu, kas manos spēkos,
lai savu māsasdēlu aizstāvētu.
222
00:19:15,535 --> 00:19:19,998
Bet, ja tauta sacelsies pret mani,
pret mums,
223
00:19:20,958 --> 00:19:23,001
tad vairs nebūs neviena,
kas viņu aizstāvētu.
224
00:19:24,086 --> 00:19:25,545
Runa ir par Hārlanu.
225
00:19:26,922 --> 00:19:31,051
Savienība ar lordu Hārlanu garantē mums
kontroli pār militārajiem spēkiem,
226
00:19:31,134 --> 00:19:34,471
kas kalpos kā galējais iebiedēšanas
līdzeklis pret runām par revolūciju.
227
00:19:34,554 --> 00:19:38,183
Kāpēc tu uz to tā uzstāj?
Ko tu man nesaki?
228
00:19:43,730 --> 00:19:46,400
Acīmredzot Kanzuā ir izdzīvojušie.
229
00:19:48,986 --> 00:19:51,613
-Ja izplatīsies runas…
-Runas izplatīsies.
230
00:19:51,697 --> 00:19:55,742
Jautājums ir tikai tāds, cik labas
būs mūsu pozīcijas, lai apspiestu nemierus
231
00:19:55,826 --> 00:19:58,036
un aizstāvētu savu varu, kad tas notiks.
232
00:19:59,496 --> 00:20:04,918
Cilvēks ar Hārlana stāvokli varētu
gan uzliet ūdeni, gan uzpūst liesmas
233
00:20:05,002 --> 00:20:06,670
atkarībā no savām interesēm.
234
00:20:06,753 --> 00:20:10,507
Un tagad viņš grib tevi.
235
00:20:13,510 --> 00:20:16,471
Māsa! Es zinu, ko no tevis prasu.
236
00:20:16,972 --> 00:20:19,182
-Es neprasītu, bet…
-Tikai… Tikai…
237
00:20:41,705 --> 00:20:42,706
Labi.
238
00:20:46,168 --> 00:20:47,336
Labi.
239
00:20:47,419 --> 00:20:53,550
Es piekritīšu šai maskarādei,
ja vien Hārlans sapratīs,
240
00:20:53,634 --> 00:20:56,178
ka tas ir tikai darījums aiz aprēķina.
241
00:20:59,431 --> 00:21:01,141
Kā jau visas laulības.
242
00:21:28,293 --> 00:21:31,713
Es joprojām
nespēju iedomāties māti kā princesi.
243
00:21:32,881 --> 00:21:35,509
Magra Keina ir dzimusi, lai valdītu.
244
00:21:35,592 --> 00:21:37,427
Sava tēva meita visās izpausmēs.
245
00:21:38,971 --> 00:21:40,973
Tomēr tu viņu medīji kā zvēru.
246
00:21:41,056 --> 00:21:42,057
Nē.
247
00:21:42,140 --> 00:21:46,353
Mans uzdevums bija atrast raganu
Džerlamarelu un tad viņa bērnus.
248
00:21:47,145 --> 00:21:49,564
Magra tika uzskatīta par mirušu.
249
00:21:51,775 --> 00:21:55,070
-Mums te vajadzētu uztaisīt nometni.
-Mēs tikko sākām iet.
250
00:21:55,570 --> 00:21:58,865
Šis ir grūts ceļš augšup pa kalnu pakājēm.
251
00:21:59,783 --> 00:22:01,410
Tavam tēvam vajadzēs atpūsties.
252
00:22:01,910 --> 00:22:03,662
Nerunā manā vārdā, raganu medniek!
253
00:22:04,162 --> 00:22:06,164
Labi, tad runāšu savā vārdā.
254
00:22:06,790 --> 00:22:10,168
Tāpat kā tu, esmu zaudējis asinis.
Tāpat kā tu, dienām ilgi neesmu ēdis.
255
00:22:10,252 --> 00:22:12,254
Un, lai gan mani
nepēra uz kāķa kā tevi, es…
256
00:22:12,337 --> 00:22:13,547
Tamakti!
257
00:22:17,551 --> 00:22:21,138
-Ko tu redzi, mīļā?
-Būrus no Dieva kaula.
258
00:22:22,139 --> 00:22:24,182
-Velns!
-Kas?
259
00:22:24,975 --> 00:22:26,310
Te ir vergu tirgoņa ala.
260
00:22:27,060 --> 00:22:30,314
-Tu jau te esi bijis?
-Nē, neesmu.
261
00:22:30,397 --> 00:22:32,190
Tamakti, mums jākustas ātri. Nāc!
262
00:22:32,274 --> 00:22:34,609
Tēt, viss ir kārtībā. Neviens nenāk.
263
00:22:36,320 --> 00:22:37,571
Viņi jau ir te.
264
00:22:42,534 --> 00:22:44,244
Stāviet, kur esat!
265
00:22:45,370 --> 00:22:46,872
Sveiciens, draugs!
266
00:22:48,123 --> 00:22:50,459
Ja esam jūsu teritorijā, es atvainojos.
267
00:22:51,126 --> 00:22:54,087
Mums nav citu nolūku
kā nokļūt austrumu pakalnē.
268
00:22:54,671 --> 00:22:56,882
Kas jums par darīšanām pakalnē?
269
00:22:57,674 --> 00:22:59,468
Jurijas lopu tirgus.
270
00:23:03,055 --> 00:23:04,181
Varat iet.
271
00:23:04,681 --> 00:23:06,308
Paldies.
272
00:23:10,812 --> 00:23:12,356
Tu ne, meitēn!
273
00:23:12,439 --> 00:23:13,523
Tēt!
274
00:23:30,874 --> 00:23:31,875
Tēt!
275
00:23:37,464 --> 00:23:40,550
Tev iemācīs paklausību, meitēn.
276
00:24:50,912 --> 00:24:53,498
Kas te ir? Runājiet!
277
00:24:53,582 --> 00:24:56,043
Atvelc elpu, Baba! Esi drošībā.
278
00:24:56,126 --> 00:24:57,127
Perisa!
279
00:24:57,210 --> 00:24:58,211
Haniva!
280
00:25:01,298 --> 00:25:04,176
-Perisa! Kas ar mums cīnās?
-Baba!
281
00:25:04,259 --> 00:25:06,845
Pastāstīšu vairāk, kad būsim drošībā.
282
00:25:06,928 --> 00:25:09,473
-Kur ir Kofuns?
-Kofuns ir devies uz Pensu.
283
00:25:09,556 --> 00:25:11,224
Un man ir svarīgi jaunumi.
284
00:25:11,725 --> 00:25:13,060
Magra ir dzīva.
285
00:25:13,143 --> 00:25:14,561
-Esi dzirdējis?
-Jā.
286
00:25:15,771 --> 00:25:17,314
Tev vajadzēja iet kopā ar Kofunu.
287
00:25:17,397 --> 00:25:20,359
Un kur tad tu tagad būtu, lielais lempi?
288
00:25:20,442 --> 00:25:21,818
-Mēs tagad iesim.
-Nē.
289
00:25:21,902 --> 00:25:23,445
Tu neesi gatavs iet.
290
00:25:23,945 --> 00:25:26,031
Tavā balsī dzirdu lielas sāpes.
291
00:25:26,114 --> 00:25:28,951
Tev jāatpūšas un jāizveseļojas,
pirms varēsim doties šai ceļā.
292
00:25:29,034 --> 00:25:30,035
Baba Vos!
293
00:25:32,621 --> 00:25:33,747
Perisa, pagaidi!
294
00:25:33,830 --> 00:25:35,040
-Tamakti Džuns.
-Perisa!
295
00:25:36,583 --> 00:25:38,752
Raganu mednieku ģenerālis.
296
00:25:38,835 --> 00:25:40,128
Kāds ķēriens!
297
00:25:40,212 --> 00:25:42,673
Kad viņu nogalināsim,
paturēšu viņa ausis kā trofeju.
298
00:25:42,756 --> 00:25:44,675
Nē. Mums vajag viņa palīdzību.
299
00:25:45,425 --> 00:25:47,594
Bez viņa
mēs nebūtu izkļuvuši no Trivantesas.
300
00:25:47,678 --> 00:25:50,347
-Viņš vairs nav viens no viņiem.
-Pat ja tā būtu tiesa…
301
00:25:50,430 --> 00:25:55,060
Viņš prot atrast karalienes karavīrus.
Viņš man palīdz atrast Magru.
302
00:25:55,143 --> 00:25:57,479
Mēs nevedīsim uz savām mājām
raganu mednieku.
303
00:25:57,562 --> 00:26:00,649
Mēs ar jums nekur neiesim.
Mēs ejam uz Pensu.
304
00:26:00,732 --> 00:26:05,445
Haniva, tavam tēvam jāatpūšas.
Jau tagad viņam trūkst elpas.
305
00:26:06,530 --> 00:26:07,531
Tēt?
306
00:26:10,993 --> 00:26:12,244
Kur šīs mājas ir?
307
00:26:12,744 --> 00:26:14,955
Tas nav svarīgi.
Mēs iesim pa taisno uz Pensu.
308
00:26:15,455 --> 00:26:17,916
Baba, mums tuvumā ir izveidota nometne.
309
00:26:18,542 --> 00:26:21,253
Šonakt atpūties!
Tad dosimies uz Pensu no turienes.
310
00:26:21,336 --> 00:26:24,214
Tu taču nedomā,
ka ceļosim kopā ar raganu mednieku.
311
00:26:24,298 --> 00:26:27,175
Kur iesim mēs, ies arī viņš. Jā?
312
00:26:27,676 --> 00:26:28,719
Lai tā būtu!
313
00:26:29,469 --> 00:26:31,513
Vjena, Kito, atgriezieties mājās!
314
00:26:32,222 --> 00:26:34,766
Pasakiet viņām, ka dodamies uz Pensu.
315
00:26:34,850 --> 00:26:36,518
Šārlota, uz nometni!
316
00:26:44,943 --> 00:26:47,612
Pirms kādiem 200 gadiem
317
00:26:47,696 --> 00:26:52,659
nedaudzi Pajanas bērni piedzima redzīgi.
318
00:26:54,202 --> 00:26:58,790
Viņu mātes aizbēga uz kalniem,
lai paslēptu viņus no raganu medniekiem.
319
00:27:00,125 --> 00:27:04,630
Bet galu galā viņus atrada un sadedzināja.
320
00:27:07,341 --> 00:27:10,218
Tās sērojošās mātes izveidoja Kompasu.
321
00:27:11,553 --> 00:27:13,972
Tā ir slepena sardžu biedrība,
322
00:27:14,473 --> 00:27:17,809
un dalību tajā mātes nodod meitām.
323
00:27:19,353 --> 00:27:22,189
Paaudzēm ilgi esam dzīvojušas slepenībā,
324
00:27:22,689 --> 00:27:25,567
esam bijušas klāt,
gatavas veikt savu svēto uzdevumu -
325
00:27:25,651 --> 00:27:28,403
aizsargāt redzīgos,
kad redze atgriezīsies.
326
00:27:28,987 --> 00:27:30,989
Un cik redzīgu bērnu esi satikusi?
327
00:27:32,449 --> 00:27:35,160
Ieskaitot tevi? Vienu.
328
00:27:35,243 --> 00:27:38,080
Un tas ir par vienu vairāk,
nekā satika mana māte un viņas māte.
329
00:27:38,163 --> 00:27:40,832
Nekad nedomāju, ka tas notiks
manas dzīves laikā, bet ir noticis.
330
00:27:42,167 --> 00:27:44,252
Perisa, kāds tev ar viņām sakars?
331
00:27:47,506 --> 00:27:51,134
Tas ir garš stāsts. Un skumjš.
332
00:27:53,136 --> 00:27:54,638
Tu biji viena no viņām.
333
00:27:57,516 --> 00:28:00,435
Jā, biju.
334
00:28:05,774 --> 00:28:07,192
Pirms veselas mūžības.
335
00:28:08,694 --> 00:28:11,196
Neviena nekad tevi nav vainojusi, Perisa.
336
00:28:11,279 --> 00:28:14,658
Tomēr es par to biju atbildīga.
337
00:28:16,326 --> 00:28:19,204
Visu manis satikto pareģu lāsts.
338
00:28:19,288 --> 00:28:22,624
Jūs visas domājat, ka jums būtu vajadzējis
zināt visu, pirms tas ir noticis.
339
00:28:24,543 --> 00:28:27,838
Vai taisnība, ka ar karalienes Keinas
dekrētu redzīgie vairs nav raganas?
340
00:28:28,463 --> 00:28:29,673
Tā runā.
341
00:28:29,756 --> 00:28:33,051
Šis karalienes paziņojums ir nepārdomāts.
342
00:28:33,135 --> 00:28:36,305
Fanātismu nevar izmainīt ar dekrētu.
343
00:28:36,972 --> 00:28:39,141
Nu viņa jūs ir padarījusi
par vēl lielāku mērķi.
344
00:28:43,603 --> 00:28:46,189
Varbūt, ka tāds arī bija viņas nolūks.
345
00:28:55,073 --> 00:28:56,700
Laikam viņam bija jāpaguļ.
346
00:28:56,783 --> 00:28:58,285
Man arī.
347
00:28:58,368 --> 00:29:01,872
Tāpēc es viņa alum pieliku tik daudz
baldriāna, lai apgāztu pat zirgu.
348
00:29:01,955 --> 00:29:05,751
Ja viņš nekrāc, man visu nakti
jāsēž nomodā ar virvēm rokās.
349
00:29:06,960 --> 00:29:08,962
Kāda vēl grib iekost?
350
00:29:11,882 --> 00:29:14,468
Nu taču, Tod!
Tu devi to pašu zvērestu, ko mēs.
351
00:29:14,551 --> 00:29:16,970
Meklēt un iznīcināt raganas,
lai ko tas maksātu.
352
00:29:17,054 --> 00:29:19,222
Mēs kalpojam karalienei, Daks.
Izpildām pavēles.
353
00:29:19,306 --> 00:29:20,807
Ne tad, ja pavēles ir ķecerība.
354
00:29:20,891 --> 00:29:23,518
Dievs Liesma - pirmajā vietā,
karaliene - otrajā.
355
00:29:23,602 --> 00:29:25,854
Daksam taisnība. Šis liekas aplami.
356
00:29:26,355 --> 00:29:28,940
-Mēs pārkāpjam likumu.
-Mums uzticēts sargāt viņa drošību.
357
00:29:29,733 --> 00:29:31,485
Viņš ir karalienes māsasdēls.
358
00:29:31,568 --> 00:29:33,862
Ko, jūsuprāt, viņa izdarīs ar tiem,
kas viņam kaitēs?
359
00:29:33,945 --> 00:29:35,697
Mēs nevaram iejāt Pensā ar raganu.
360
00:29:35,781 --> 00:29:37,741
Mūs ienīdīs
vai sadedzinās viņam blakus kā ķecerus.
361
00:29:37,824 --> 00:29:38,659
Neesi idiots!
362
00:29:38,742 --> 00:29:40,410
Mums vajadzētu viņu uzšķērst,
nevis pavadīt.
363
00:29:40,494 --> 00:29:42,371
Negribi viņu nogalināt? Labi, nenogalini!
364
00:29:42,454 --> 00:29:44,289
Atstāsim viņu te un pateiksim,
ka viņš aizbēga.
365
00:29:44,373 --> 00:29:45,457
Lai mežs viņu dabū!
366
00:29:45,540 --> 00:29:48,126
Nu taču, Tod! Tu zini, ka viņam taisnība.
367
00:29:48,210 --> 00:29:49,211
Nē.
368
00:29:49,753 --> 00:29:53,757
Bet viņš ir viena vārda attālumā
no soda par nepakļaušanos un pazeminājuma.
369
00:29:54,257 --> 00:29:56,343
Un tevi viņš noraus līdzi.
370
00:29:57,511 --> 00:30:00,013
Aizveriet muti un dariet, kas jādara!
371
00:30:01,139 --> 00:30:02,391
Un, ja jums paveiksies,
372
00:30:02,891 --> 00:30:06,019
līdz Pensai es aizmirsīšu,
ka šāda saruna ir notikusi.
373
00:30:54,401 --> 00:30:56,236
Tev vajadzēja pieteikties.
374
00:30:56,320 --> 00:30:57,779
Atvainojos, princese.
375
00:30:57,863 --> 00:31:00,198
Visu laiku aizmirstu,
ka šī vairs nav mana māja.
376
00:31:02,576 --> 00:31:04,995
Svilpējzobens - karaļu ierocis.
377
00:31:05,495 --> 00:31:06,788
Un viņu meitu.
378
00:31:07,873 --> 00:31:08,999
Tu sūtīji pēc manis?
379
00:31:09,708 --> 00:31:10,709
Jā, tā ir.
380
00:31:11,960 --> 00:31:16,715
-Tas tavs bildinājums…
-Es tādu neesmu izteicis.
381
00:31:16,798 --> 00:31:18,634
Mana māsa to izdarīja tavā vietā.
382
00:31:19,384 --> 00:31:21,261
Cik nelāgi!
383
00:31:21,345 --> 00:31:23,847
Tici - man bija prātā kas romantiskāks.
384
00:31:23,930 --> 00:31:26,808
-Man ir vīrs.
-Katram savi trūkumi.
385
00:31:27,684 --> 00:31:30,896
Es mēdzu krākt, kad guļu uz muguras,
bet došu padomu…
386
00:31:30,979 --> 00:31:32,939
-Hārlan!
-…mazs spēriens mani parasti apklusina.
387
00:31:33,023 --> 00:31:34,399
-Tā man ir teikts.
-Hārlan!
388
00:31:36,193 --> 00:31:37,778
Ko īsti tu gribi?
389
00:31:50,332 --> 00:31:52,542
Es nāku no tradīcijām bagātas dzimtas,
390
00:31:53,627 --> 00:31:56,546
kas cīnījusies par drupačām
pie monarhijas kājām.
391
00:31:59,299 --> 00:32:04,972
Daudzus gadus es nepaguris strādāju,
392
00:32:05,931 --> 00:32:08,433
lai man klātos labāk.
393
00:32:11,353 --> 00:32:13,355
Tas nenāca viegli - tici man!
394
00:32:13,939 --> 00:32:16,483
Un nu ierodas karaliene
395
00:32:17,401 --> 00:32:20,904
un ar savu karu visu sabojā.
396
00:32:20,988 --> 00:32:23,407
Un es sev redzu divas iespējas.
397
00:32:24,783 --> 00:32:28,912
Viena: es aizšķiļu sacelšanās dzirksteli
un visu pili nodedzinu.
398
00:32:30,330 --> 00:32:34,001
Vai otra:
es pievienojos jums un tajā ievācos.
399
00:32:37,379 --> 00:32:41,842
Pēc ilgam pārdomām, princese,
esmu nonācis pie secinājuma,
400
00:32:43,135 --> 00:32:44,928
ka otrā iespēja prasa daudz mazāk darba.
401
00:32:47,139 --> 00:32:48,932
Tu bildini nepareizo māsu.
402
00:32:49,558 --> 00:32:52,686
-Es bildinu labāko māsu.
-Sibeta ir tā, kurai ir vara.
403
00:32:53,353 --> 00:32:54,563
Pagaidām.
404
00:33:05,490 --> 00:33:08,118
-Mēs paziņosim par saderināšanos.
-Lieliski.
405
00:33:08,201 --> 00:33:09,328
Bet kāzu nebūs.
406
00:33:10,037 --> 00:33:11,663
Neiegrimstot sīkumos…
407
00:33:11,747 --> 00:33:16,293
Saderināšanās pagaidām mazinās
manas māsas raizes par Kanzuu.
408
00:33:17,169 --> 00:33:19,171
Tu izmantosi savu ietekmi padomē,
409
00:33:19,254 --> 00:33:21,423
lai palīdzētu man viņu atturēt
no kara sākšanas.
410
00:33:22,174 --> 00:33:24,760
Un, kad mans vīrs un meita tiks atrasti,
411
00:33:25,260 --> 00:33:28,639
tu gādāsi,
lai viņi tiek aizsargāti par katru cenu.
412
00:33:32,351 --> 00:33:33,518
Un ko saņemšu pretī?
413
00:33:35,437 --> 00:33:39,441
Es pārliecināšu Sibetu pārcelt
galvaspilsētu uz piemērotāku vietu,
414
00:33:39,524 --> 00:33:41,735
un tu savu pilsētu dabūsi atpakaļ.
415
00:33:44,488 --> 00:33:45,489
Magra!
416
00:33:47,366 --> 00:33:49,326
Domāju, ka esmu vērtējis tevi par zemu.
417
00:33:50,953 --> 00:33:52,788
Nu, ceru, ka esmu darījusi tāpat.
418
00:33:53,580 --> 00:33:55,082
Laiks rādīs, princese.
419
00:34:27,906 --> 00:34:30,158
-Čet-čet.
-Čet-čet.
420
00:34:34,496 --> 00:34:35,789
Karsta tēja.
421
00:34:47,134 --> 00:34:50,762
Tātad tu biji Kompasa kareive?
422
00:34:52,180 --> 00:34:55,976
Sardze. Jau sen zuda uz to apetīte.
423
00:35:00,063 --> 00:35:01,273
Kāpēc tu aizgāji?
424
00:35:08,113 --> 00:35:13,910
Kad dzīvoju kopā ar Kompasu,
Haniva, tas bija aizraujošs laiks.
425
00:35:14,870 --> 00:35:18,874
200 gadu bez ziņām par redzīgu bērnu,
426
00:35:18,957 --> 00:35:22,961
un tad pēkšņi uzradās zēns.
427
00:35:24,379 --> 00:35:26,548
Man uzdeva viņu aizsargāt.
428
00:35:27,048 --> 00:35:29,508
Viņš bija apdāvināts arī citādi -
ne vien ar redzi.
429
00:35:29,593 --> 00:35:34,348
Viņa jaunais prāts
burtiski brēca pēc zināšanām…
430
00:35:36,057 --> 00:35:37,392
tāpat kā tavējais.
431
00:35:41,479 --> 00:35:42,731
Es pārkāpu noteikumus.
432
00:35:44,858 --> 00:35:48,361
Es ļāvu viņam piekļūt
mūsu glabātajām lietām.
433
00:35:48,445 --> 00:35:49,446
Grāmatām…
434
00:35:51,238 --> 00:35:54,200
un mezglu kodiem,
kas viņam iemācītu lasīt.
435
00:35:55,452 --> 00:36:00,165
Drīz es nevarēju atrast pietiekami daudz
grāmatu, lai apmierinātu viņa zinātkāri.
436
00:36:01,917 --> 00:36:04,419
Vienu dienu es pamodos un viņš bija prom
437
00:36:05,253 --> 00:36:08,840
ar visām grāmatām un mezglu kodiem.
438
00:36:13,095 --> 00:36:14,846
Es Kompasu pievīlu.
439
00:36:16,098 --> 00:36:20,143
Pievīlu uzdevumā, par kuru biju zvērējusi.
440
00:36:21,269 --> 00:36:24,022
Tāpēc darīju vienīgo, ko varēju. Aizgāju.
441
00:36:30,028 --> 00:36:33,615
Vai zini, kas ar viņu notika? Ar to zēnu?
442
00:36:38,787 --> 00:36:40,956
Viņš kļuva par tavu tēvu.
443
00:36:52,676 --> 00:36:53,844
Džerlamarels.
444
00:36:54,886 --> 00:36:55,887
Jā.
445
00:36:58,974 --> 00:37:02,894
Pēc vairākiem gadiem, kad biji zem sirds
savai mātei, Džerlamarels mani atrada.
446
00:37:03,395 --> 00:37:04,855
Viņš zināja, ka biju pie alkeniešiem.
447
00:37:05,772 --> 00:37:10,485
Viņš zināja,
ka es viņa bērnus aizstāvēšu un sargāšu.
448
00:37:11,278 --> 00:37:13,363
Un gādāsi, lai iemācāmies lasīt.
449
00:37:16,617 --> 00:37:19,036
Es ceru, ka tā bija pareizā izvēle.
450
00:37:25,917 --> 00:37:27,169
Protams, pareizā.
451
00:37:28,545 --> 00:37:32,507
Redze man nozīmē tikpat daudz
452
00:37:34,009 --> 00:37:36,970
kā tev rokas.
453
00:37:39,348 --> 00:37:41,683
Nebūtu pareizi, ja es neprastu lasīt.
454
00:37:47,314 --> 00:37:48,523
Dārgā…
455
00:37:50,942 --> 00:37:54,237
cilvēces vēsture ir gara…
456
00:37:54,988 --> 00:38:00,702
Gara un pilna ar naidu
un bailēm no tiem, kas ir citādi.
457
00:38:01,703 --> 00:38:03,372
Cilvēks neizvēlas to, kāds piedzimst.
458
00:38:04,706 --> 00:38:09,002
Un tomēr neredzīgie redzīgos vajā.
459
00:38:13,590 --> 00:38:19,221
Ja kādudien
redzīgo atkal kļūs vairāk nekā neredzīgo,
460
00:38:20,305 --> 00:38:22,015
lomas mainīsies.
461
00:38:23,934 --> 00:38:28,814
Tā ir viena no daudzajām jomām,
kurā mēs visi esam ļoti līdzīgi.
462
00:39:01,722 --> 00:39:02,889
Ko tu dari?
463
00:39:02,973 --> 00:39:04,391
Savu darbu, ragana.
464
00:39:05,100 --> 00:39:06,685
-Tod!
-Apklusti!
465
00:39:07,185 --> 00:39:08,186
Turi viņu mierā!
466
00:39:14,568 --> 00:39:15,986
Nāc šurp, ragana!
467
00:39:20,616 --> 00:39:21,658
Tod!
468
00:39:34,004 --> 00:39:37,591
Daks! Fraj! Ko, pie velna, jūs darāt?
469
00:39:37,674 --> 00:39:38,925
Ierindā!
470
00:39:42,346 --> 00:39:43,180
Tod!
471
00:39:47,351 --> 00:39:49,061
Fraj! Beidz, Fraj!
472
00:39:49,561 --> 00:39:51,396
Tod!
473
00:39:51,480 --> 00:39:53,440
Tod! Tod!
474
00:39:55,651 --> 00:39:57,736
Tod!
475
00:39:57,819 --> 00:39:59,821
Tod!
476
00:40:03,825 --> 00:40:06,745
Tod!
477
00:40:07,245 --> 00:40:09,998
-Daks!
-Tod!
478
00:40:12,167 --> 00:40:13,168
Fraj?
479
00:40:15,003 --> 00:40:16,004
Fraj?
480
00:40:17,673 --> 00:40:19,508
-Fraj!
-Paliec mierā, Daks!
481
00:40:20,592 --> 00:40:21,593
Ko tu izdarīji?
482
00:40:22,719 --> 00:40:24,096
Paliec taču mierā!
483
00:40:25,430 --> 00:40:26,348
Tu viņu nogalināji.
484
00:40:26,932 --> 00:40:28,976
Un nogalināšu arī tevi,
ja nepārtrauksi tūlīt pat.
485
00:40:30,686 --> 00:40:34,022
Kas ar tevi ir?
Tu, raganu mednieks, aizstāvi raganu.
486
00:40:34,106 --> 00:40:36,441
Es vairs neatkārtošu, Daks.
487
00:40:36,525 --> 00:40:38,652
Pārtrauc! Tūlīt!
488
00:40:43,907 --> 00:40:44,992
Es aizeju.
489
00:40:45,993 --> 00:40:47,744
Es negribu tajā piedalīties.
490
00:40:47,828 --> 00:40:49,871
Ja gribi dezertēt, ņem savu zirgu un ej!
491
00:40:50,455 --> 00:40:52,207
Bet, ja traucēsi šī uzdevuma izpildi,
492
00:40:52,291 --> 00:40:54,042
es uz vietas tevi nogalināšu.
493
00:41:23,280 --> 00:41:24,990
-Tod!
-Aizveries!
494
00:41:33,624 --> 00:41:34,916
Vai proti jāt?
495
00:41:37,628 --> 00:41:38,629
Diez ko ne.
496
00:41:41,173 --> 00:41:42,758
Ceru, ka tu mācies ātri.
497
00:41:45,385 --> 00:41:46,845
Jo ar mani tu nejāsi.
498
00:42:12,287 --> 00:42:14,790
Kāpēc tu nenogalināji Īdo,
kad tev bija izdevība?
499
00:42:19,378 --> 00:42:23,256
Nogalināt brāli
būtu kā nogalināt daļu no sevis.
500
00:42:26,718 --> 00:42:28,428
Tāpat kā nogalināt savu tēvu?
501
00:42:39,481 --> 00:42:42,275
Mans tēvs pavēlēja man nogalināt Īdo.
502
00:42:44,444 --> 00:42:45,862
Un es izdarīju izvēli.
503
00:42:53,662 --> 00:42:56,999
Ja tu Īdo aizstāvēji,
kāpēc viņš tevi tik ļoti ienīst?
504
00:43:01,795 --> 00:43:05,340
Ģimene var būt sarežģīta.
505
00:43:12,723 --> 00:43:13,598
Nu…
506
00:43:15,100 --> 00:43:18,979
mani nupat nolaupīja tēvocis
507
00:43:19,062 --> 00:43:22,274
un es uzzināju, ka mamma ir princese.
508
00:43:25,277 --> 00:43:28,405
Domāju:
kaut ko zinu par sarežģītām ģimenēm.
509
00:43:39,958 --> 00:43:42,210
Mana māte nomira, laižot pasaulē Īdo.
510
00:43:44,463 --> 00:43:46,632
Un mans tēvs viņam to nekad nepiedeva.
511
00:43:47,758 --> 00:43:51,386
Es biju tikai mazs zēns -
gandrīz par mazu, lai māti atcerētos.
512
00:43:53,388 --> 00:43:56,099
Un par mazu, lai apšaubītu tēva uzskatus.
513
00:44:08,779 --> 00:44:10,113
Jūs mani saucāt, ser?
514
00:44:13,367 --> 00:44:15,327
Tā meitene, Haniva, ir loka šāvēja.
515
00:44:17,329 --> 00:44:18,455
Tiešām?
516
00:44:19,414 --> 00:44:21,291
Viņa manī ielaida trīs bultas.
517
00:44:23,460 --> 00:44:26,922
Mans brālis ir izaudzinājis
divus no Džerlamarela bērniem.
518
00:44:27,422 --> 00:44:29,675
Tā ir bīstama kombinācija.
519
00:44:31,843 --> 00:44:36,598
Pie Manholas alas šodien
ir nogalināta grupa vergu tirgoņu.
520
00:44:38,183 --> 00:44:39,559
Domājat - tie bija viņi?
521
00:44:42,896 --> 00:44:46,108
Baba ir ievainots, noguris.
Viņš neies pārāk ātri.
522
00:44:47,651 --> 00:44:49,987
Aizsūti ziņu
visiem tās apkaimes posteņiem…
523
00:44:51,571 --> 00:44:55,701
ka gribu, lai Baba un meitene
tiktu atvesti atpakaļ dzīvi.
524
00:44:58,328 --> 00:44:59,162
Tieši tā!
525
00:45:00,414 --> 00:45:01,415
Leitnante?
526
00:45:12,968 --> 00:45:16,179
Vai ir kādas ziņas par to,
kurš palīdzēja viņiem aizbēgt?
527
00:45:19,182 --> 00:45:20,475
Nē, ser. Pagaidām nav.
528
00:45:24,479 --> 00:45:27,816
Tas ir dīvaini, Rena. Ļoti dīvaini.
529
00:45:31,611 --> 00:45:33,947
Bet liekas, ka man ir kāda nojauta.
530
00:45:36,283 --> 00:45:37,534
Turpini ziņot!
531
00:45:38,368 --> 00:45:39,369
Tieši tā!
532
00:45:59,139 --> 00:46:01,099
-Tod!
-Ko?
533
00:46:05,729 --> 00:46:07,439
Paldies, ka izglābi man dzīvību.
534
00:46:11,401 --> 00:46:13,236
Tava pateicība ir nevietā.
535
00:46:14,529 --> 00:46:17,616
Tu esi princeses Magras dēls,
un mans pienākums ir tevi aizsargāt.
536
00:46:19,201 --> 00:46:20,410
Man nebija izvēles.
537
00:46:25,582 --> 00:46:27,125
Tev bija izvēle.
538
00:46:55,320 --> 00:46:56,488
Iedod man karti!
539
00:47:13,046 --> 00:47:16,758
Vajadzēs 13 dienas, lai nokļūtu Pensā,
ja laiks nepasliktināsies.
540
00:47:17,259 --> 00:47:19,344
Mēs tur varam nokļūt divreiz ātrāk.
541
00:47:19,428 --> 00:47:21,179
Ko? Kā?
542
00:47:23,223 --> 00:47:24,224
Pa šo ceļu.
543
00:47:29,229 --> 00:47:30,522
Tur ir klints.
544
00:47:31,148 --> 00:47:33,442
Jā, kartē.
545
00:47:33,525 --> 00:47:36,278
Bet tur klints nav. Varam iet pa taisno.
546
00:47:36,361 --> 00:47:37,362
Un kā tu to zini?
547
00:47:38,322 --> 00:47:39,781
Viņas taisa kartes.
548
00:47:40,657 --> 00:47:42,159
Tā visus šos gadsimtus
549
00:47:42,242 --> 00:47:45,162
esam varējušas noslēpt savus posteņus
no tādiem mērgļiem kā tu.
550
00:47:46,538 --> 00:47:47,539
Haniva?
551
00:47:48,040 --> 00:47:51,501
Man ir uzdots tevi aizsargāt
par katru cenu.
552
00:47:52,169 --> 00:47:55,547
Tu vienmēr iesi aiz manis.
553
00:47:56,256 --> 00:47:58,634
Vienmēr aiz manis.
554
00:47:59,301 --> 00:48:02,929
Tavs tēvs - vienmēr aiz tevis.
555
00:48:03,013 --> 00:48:05,390
Mani nevajag sargāt.
Es pati varu par sevi parūpēties.
556
00:48:06,933 --> 00:48:09,478
Tevi gandrīz padarīja
par trivantiešu bērnu mašīnu.
557
00:48:09,561 --> 00:48:10,854
Un es tiku ārā.
558
00:48:10,937 --> 00:48:12,939
Un gandrīz zaudēji galvu
pie vergu tirgoņu nometnes.
559
00:48:13,023 --> 00:48:15,025
Paredzu, ka šādā tempā
būsi mirusi nedēļas laikā.
560
00:48:15,901 --> 00:48:16,985
Haniva!
561
00:48:21,823 --> 00:48:23,408
Tikai nestājies man ceļā!
562
00:48:23,992 --> 00:48:26,328
Tu esi tā redzīgā. Nestājies ceļā man!
563
00:48:28,497 --> 00:48:31,750
Vienmēr aiz manis!
Tavs tēvs - vienmēr aiz tevis.
564
00:48:34,503 --> 00:48:35,587
Perisa!
565
00:48:41,885 --> 00:48:43,053
Jasmīns.
566
00:48:48,517 --> 00:48:50,310
Dedzināta salvija.
567
00:48:58,819 --> 00:49:02,906
Lietus pār pļavām.
568
00:49:05,659 --> 00:49:07,953
Paldies, Jūsu Majestāte.
569
00:49:12,624 --> 00:49:18,338
Biju dzirdējusi, ka Pensas smaržu jaucējas
ir vienas no labākajām valstī.
570
00:49:19,506 --> 00:49:21,341
Un nu es zinu, ka tā ir taisnība.
571
00:49:22,884 --> 00:49:26,596
Ceru, ka jums šis priekšnesums patika.
572
00:49:28,307 --> 00:49:32,602
Esmu sapratusi,
ka pat vistumšākajās stundās
573
00:49:33,186 --> 00:49:37,065
ir jāatrod laiks,
lai novērtētu to skaistumu un prieku,
574
00:49:37,149 --> 00:49:39,359
ar ko mūs svētī Dievs Liesma.
575
00:49:39,443 --> 00:49:43,363
Pat tagad, kad priekšā gaida cīņa,
576
00:49:43,947 --> 00:49:45,616
var atrast arī skaisto.
577
00:49:46,783 --> 00:49:49,620
Ir mīlestība.
578
00:49:51,121 --> 00:49:53,165
Un man ir liels prieks
579
00:49:53,248 --> 00:49:56,418
pavēstīt jums, mani cienītie galminieki,
580
00:49:56,918 --> 00:50:02,633
ka mana māsa, princese Magra Keina,
ir saderinājusies
581
00:50:03,133 --> 00:50:08,180
ar nevienu citu kā jūsu pašu
lordu Hārlanu no Pensas.
582
00:50:09,556 --> 00:50:11,892
Es domāju, ka to paziņosim mēs.
583
00:50:11,975 --> 00:50:13,435
Jā, es arī tā domāju.
584
00:50:13,518 --> 00:50:16,146
Un mēs visi būsim liecinieki viņu laulībai
585
00:50:16,980 --> 00:50:19,816
ceturtajā Dieva Liesmas atnākšanā,
sākot no šodienas.
586
00:50:21,860 --> 00:50:22,903
Mēs esam Pajana
587
00:50:22,986 --> 00:50:24,946
-Vai tu tajā biji līdzdalīgs?
-Nē.
588
00:50:25,030 --> 00:50:26,073
Mēs esam svēti
589
00:50:26,156 --> 00:50:27,783
Neesmu droša, ka tev ticu.
590
00:50:28,283 --> 00:50:32,204
Princese,
vienā brīdī tev būs man jāuzticas.
591
00:50:33,205 --> 00:50:34,998
Labāk dod man tam iemeslu!
592
00:50:35,082 --> 00:50:37,542
Mēs esam izredzēti
593
00:50:44,174 --> 00:50:45,384
Tēvs!
594
00:50:48,470 --> 00:50:49,554
Kas ir?
595
00:50:50,055 --> 00:50:51,306
Te ir ģenerālis.
596
00:50:52,724 --> 00:50:53,725
Ko?
597
00:50:55,477 --> 00:50:56,728
Īdo Voss ir šeit?
598
00:50:57,312 --> 00:51:00,065
Tikko ieradās ar dažiem karavīriem.
599
00:51:03,819 --> 00:51:06,154
Viņš nedrīkst zināt, ka esmu kompromitēts.
600
00:51:12,202 --> 00:51:15,664
Ģenerāli Vos! Kāds pārsteigums!
601
00:51:16,623 --> 00:51:17,708
Tiešām?
602
00:51:21,503 --> 00:51:23,422
Man tā kā likās, ka tu mani gaidīsi.
603
00:51:25,382 --> 00:51:26,383
Un kāpēc tā?
604
00:51:31,805 --> 00:51:36,268
Kāds iegāja manā cietumā
un izgāja kopā ar Babu Vosu.
605
00:51:38,145 --> 00:51:39,688
Tu notvēri Babu Vosu?
606
00:51:41,857 --> 00:51:42,858
Mums viņš bija.
607
00:51:44,735 --> 00:51:45,986
Un tad vairs ne.
608
00:51:47,321 --> 00:51:49,990
Tā nav nieka lieta -
izvairīties no sargiem
609
00:51:50,490 --> 00:51:53,285
un atrast ceļu
trivantiešu cietuma gaiteņos,
610
00:51:54,536 --> 00:51:58,624
ja vien cilvēkam nav dāvāta redze.
611
00:52:00,125 --> 00:52:04,963
Un tu apsūdzi mani?
Kāpēc gan lai es atbrīvotu Babu Vosu?
612
00:52:05,047 --> 00:52:06,214
Kur ir dēls?
613
00:52:07,841 --> 00:52:08,842
Dēls?
614
00:52:10,093 --> 00:52:13,096
Dēls, kuru tu atteicies sūtīt
līdzi maniem vīriem, kad viņi bija te.
615
00:52:13,430 --> 00:52:15,474
-Es gribu viņu tagad.
-Paklausies!
616
00:52:15,557 --> 00:52:18,268
Tevis izliktās lamatas atveda
Babu Vosu pie manām durvīm.
617
00:52:18,352 --> 00:52:21,772
Viņš nogalināja manus sargus
un paņēma manu dēlu ar varu.
618
00:52:22,522 --> 00:52:25,067
Baba Voss bija te un atstāja tevi dzīvu?
619
00:52:26,818 --> 00:52:29,237
Pat pēc tā,
ka biji atdevis prom viņa meitu?
620
00:52:31,782 --> 00:52:33,116
Nebija izvēles. Viņš bija mazākumā.
621
00:52:36,244 --> 00:52:38,705
Kas notiek?
622
00:52:38,789 --> 00:52:44,920
Un kāpēc atbild zēns,
kad es runāju ar tēvu?
623
00:52:46,296 --> 00:52:49,633
Un kāpēc tu nestaigā apkārt kā parasti,
kad mēs satiekamies,
624
00:52:50,634 --> 00:52:52,260
lai man izrādītos ar savu dāvanu?
625
00:52:54,262 --> 00:52:55,764
Gandrīz liekas, ka…
626
00:52:55,847 --> 00:52:58,183
Paklau, ģenerāli,
ja mēroji visu šo ceļu, lai…
627
00:52:59,184 --> 00:53:01,395
Laidiet viņu vaļā! Laidiet vaļā!
628
00:53:01,478 --> 00:53:03,814
-Ģenerāli?
-Klusu!
629
00:53:19,746 --> 00:53:21,206
Viņš atņēma tev redzi.
630
00:53:22,499 --> 00:53:24,001
Pārejošs ievainojums.
631
00:53:24,751 --> 00:53:27,087
Drīz tas tiks izārstēts.
632
00:53:31,300 --> 00:53:32,301
Nē.
633
00:53:35,178 --> 00:53:36,263
Netiks.
634
00:53:39,808 --> 00:53:41,184
Nē!
635
00:53:41,268 --> 00:53:43,395
Nē!
636
00:53:43,895 --> 00:53:46,898
Nē!
637
00:53:47,941 --> 00:53:52,112
Es tevi nogalināšu.
Zvēru pie Dieva: es tevi nogalināšu.
638
00:53:53,488 --> 00:53:55,240
Liec malā sēras, Olomen!
639
00:53:56,491 --> 00:53:59,286
Tagad tev būs jāsargā visa pārējā ģimene.
640
00:53:59,870 --> 00:54:03,165
Lai to izdarītu,
tev vajadzēs skaidru galvu.
641
00:54:04,082 --> 00:54:06,376
Tagad šī māja pieder man.
642
00:54:07,294 --> 00:54:11,006
Tu, grāmatas, zināšanas - viss.
643
00:54:12,299 --> 00:54:13,342
Tormada!
644
00:54:22,142 --> 00:54:25,896
Šis ir Tormada.
Viens no mūsu dižākajiem zinātniekiem.
645
00:54:28,357 --> 00:54:29,650
Tagad tu strādāsi pie viņa.
646
00:55:53,233 --> 00:55:55,235
Tulkojusi Inguna Puķīte