1
00:00:01,005 --> 00:00:02,049
באבה, אהובי...
2
00:00:02,132 --> 00:00:03,133
תסלח לי.
3
00:00:03,217 --> 00:00:05,385
אתמול התאבלתי על אמי.
4
00:00:05,469 --> 00:00:07,513
היום היא נסיכה חיה ונושמת.
5
00:00:07,596 --> 00:00:09,806
הנישואים ישרתו את כולנו.
6
00:00:10,307 --> 00:00:12,643
אז זאת פנסה? היא תמיד שקטה כל כך?
7
00:00:12,726 --> 00:00:13,727
אף פעם.
8
00:00:13,810 --> 00:00:14,978
אני אחרונת האלקני.
9
00:00:15,062 --> 00:00:16,438
קשת!
10
00:00:17,231 --> 00:00:18,273
אימא!
11
00:00:19,024 --> 00:00:21,652
איך את יכולה להתחתן היום?
-אני לא יכולה לעצור את זה.
12
00:00:21,735 --> 00:00:24,363
הנסיכה מגרא ולורד הרלן,
13
00:00:24,446 --> 00:00:26,657
אתם רשאים לחתום את נישואיכם.
14
00:00:26,740 --> 00:00:30,994
אשכנע את המועצה לבקש
פסגה דיפלומטית עם הפאיאנים.
15
00:00:31,078 --> 00:00:32,663
טריבנטים לא חותרים לשלום!
16
00:00:32,746 --> 00:00:35,082
זה ייתן לנו זמן להביא גדוד או שניים למזרח.
17
00:00:35,165 --> 00:00:36,583
אנחנו רוצים שתחצה את הגבול.
18
00:00:36,667 --> 00:00:38,210
מה המטען?
-הבת שלה.
19
00:00:38,293 --> 00:00:40,087
תראה בזה מתנה לחתונה.
20
00:00:40,170 --> 00:00:42,673
דברים טובים רבים מתחילים עם תשוקה.
21
00:00:42,756 --> 00:00:44,383
אתה לא יכול לבטוח בה.
-למה לא?
22
00:00:44,466 --> 00:00:46,802
היא לא זו ששיקרה לי כל חיי.
23
00:00:46,885 --> 00:00:48,929
מכאן זה עוד יומיים עד פנסה.
24
00:00:49,012 --> 00:00:50,639
איך היא תהיה לדעתך?
25
00:00:50,722 --> 00:00:51,890
היא תהיה כמו מגרא.
26
00:00:51,974 --> 00:00:53,392
אנחנו יודעים בכלל מי זו?
27
00:01:02,359 --> 00:01:04,403
תודה שבאתם אליי.
28
00:01:04,486 --> 00:01:08,240
גבירות, לורדים. תודה על הבעות התמיכה.
29
00:01:08,323 --> 00:01:10,409
קפטן גוסט, איך מתקדמת הספירה?
30
00:01:11,243 --> 00:01:14,913
המאחזים שלנו בהרבאר ובקארליי
הבטיחו 25 יחידות.
31
00:01:14,997 --> 00:01:17,457
לבנין הבטיחו 30 נוספות.
32
00:01:17,541 --> 00:01:22,296
בלבנין רואים בזה כבוד, לא חובה,
הוד מלכותך.
33
00:01:22,796 --> 00:01:26,675
אני ניצב לצדך, כפי שאבי ניצב לצד אביך.
34
00:01:28,260 --> 00:01:30,512
כשמוסיפים יחידות מפנסה...
35
00:01:33,432 --> 00:01:37,519
אף אחד מאלטונה? האם זה ייתכן?
36
00:01:38,228 --> 00:01:39,730
לורד דייגו, זה נכון?
37
00:01:40,397 --> 00:01:44,610
הוד מלכותך, אלטונה מוכנה
עם 20 יחידות נוספות.
38
00:01:45,402 --> 00:01:47,362
עשר פחות מאשר לבנין.
39
00:01:48,614 --> 00:01:50,657
אוכלוסיית העיר שלך גדולה כפליים.
40
00:01:50,741 --> 00:01:53,076
אנחנו מתקרבים לעונת השתילה.
41
00:01:53,160 --> 00:01:56,330
מועצת העיר סברה שעובדי האדמה
חייבים להמשיך לשתול,
42
00:01:56,413 --> 00:01:58,040
אחרת נסבול ממחסור.
43
00:01:58,540 --> 00:02:03,378
לורד דייגו, אתה מודע בכלל
למה שהתרחש בקנזואה?
44
00:02:03,879 --> 00:02:06,131
כולנו שמענו סיפורים על הסבל שלך.
45
00:02:07,132 --> 00:02:11,303
אמור לי, אילו הייתי מחריבה את ביתך,
46
00:02:12,429 --> 00:02:16,850
מטביעה את כל מי שהכרת ואהבת,
רוצחת את אשתך ואת ילדיך,
47
00:02:17,476 --> 00:02:19,102
היית מודאג בגלל היבול?
48
00:02:20,979 --> 00:02:22,648
אני מתנצל, הוד מלכותך.
49
00:02:22,731 --> 00:02:26,318
אולי כדאי שנלך לאלטונה ונגלה.
50
00:02:29,738 --> 00:02:31,740
[מאותת] הטריבנטיאנים יצרו קשר.
הם רוצים להיפגש.
51
00:02:31,823 --> 00:02:34,618
לורד דייגו, אני שואלת שוב,
כמה יחידות תשלח?
52
00:02:37,579 --> 00:02:39,248
30 יחידות, מלכתי.
53
00:02:42,251 --> 00:02:43,252
בסדר גמור.
54
00:02:46,880 --> 00:02:48,298
קפטן גוסט?
55
00:02:48,382 --> 00:02:51,134
הספירה נמשכת במונרו.
56
00:02:53,136 --> 00:02:55,973
את מדמיינת לפעמים שהאש מדברת אלייך?
57
00:02:57,474 --> 00:03:01,228
כשהייתי לבד אחרי שאבא מת ואת נעלמת,
58
00:03:02,062 --> 00:03:04,438
אני נשבעת שהאש סיפרה לי סודות.
59
00:03:06,650 --> 00:03:09,945
למה לא סיפרת לי שטריבנטס
ביקשה פסגה דיפלומטית?
60
00:03:10,028 --> 00:03:11,405
כי זה לא משנה.
61
00:03:12,990 --> 00:03:14,741
דמייני את תגובתו של אבא.
62
00:03:15,617 --> 00:03:20,122
המשולש רב העוצמה פוחד ממני. מתחנן לשלום.
63
00:03:20,205 --> 00:03:22,749
עלינו לשקול את זה.
-למה?
64
00:03:23,876 --> 00:03:27,504
הצדק לצדנו. אלוהים מובילה את ההסתערות.
65
00:03:27,588 --> 00:03:32,843
כן, למרות זאת, בשדה הקרב
האנשים חייבים להאמין.
66
00:03:32,926 --> 00:03:35,012
באלוהים?
-בך.
67
00:03:36,471 --> 00:03:40,642
הם חייבים להאמין שהמלכה שלהם
עשתה הכול כדי להגן עליהם.
68
00:03:42,603 --> 00:03:44,438
אנשיי יצייתו לפקודות.
69
00:03:45,606 --> 00:03:46,607
סיבת'.
70
00:03:48,567 --> 00:03:52,321
חייל חייב להאמין במטרה שלו,
חייב להאמין במלכה שלו,
71
00:03:52,404 --> 00:03:55,866
הוא חייב לאהוב אותה עד כדי כך
שיסכים למות למענה.
72
00:03:58,744 --> 00:04:04,666
תארי לעצמך שתצליחי למנוע
מטריבנטס מלפלוש לארצנו
73
00:04:04,750 --> 00:04:07,920
מבלי להקריב ולו חייל אחד.
74
00:04:09,129 --> 00:04:11,298
כבר השגת את הצייתנות שלהם,
75
00:04:11,381 --> 00:04:14,801
אבל אם תצליחי לעשות את זה,
תשיגי את האהבה שלהם.
76
00:04:17,971 --> 00:04:19,348
זה לא נעשה מעולם.
77
00:04:20,432 --> 00:04:23,727
מתי הייתה הפעם האחרונה
שהטריבנטים ביקשו משא ומתן?
78
00:04:24,811 --> 00:04:26,897
זה לא קרה מעולם.
-נכון.
79
00:04:29,316 --> 00:04:31,985
אולי העובדה שאלוהים לצדך אומרת...
80
00:04:33,195 --> 00:04:37,032
שתנצחי במלחמה ללא צורך להילחם בקרב.
81
00:04:48,752 --> 00:04:51,046
לטריבנטים אין מלכה או מלך.
82
00:04:51,129 --> 00:04:53,590
אני לא יכולה לנהל מו"מ
עם פוליטיקאים פשוטים.
83
00:04:53,674 --> 00:04:55,259
ודאי שלא.
84
00:04:56,426 --> 00:04:59,346
אבל אני יכולה ללכת כשליחה שלך.
85
00:04:59,846 --> 00:05:03,100
בתור הנסיכה והאחות שלך,
אני יכולה לדבר בשמך.
86
00:05:10,315 --> 00:05:11,316
בסדר גמור.
87
00:05:18,115 --> 00:05:20,075
תודה, סיבת'.
88
00:05:23,370 --> 00:05:27,082
מובן שכל הסכם יחייב התנצלות רשמית
89
00:05:27,583 --> 00:05:30,711
ופיצויים בגין ההתקפה על קנזואה.
90
00:05:31,295 --> 00:05:35,299
מה? את יודעת שזה בלתי אפשרי.
91
00:05:37,217 --> 00:05:42,055
אנחנו ננצח במלחמה
מבלי להילחם בקרב, הלוא כן?
92
00:05:43,015 --> 00:05:45,267
נראה לי שהכול אפשרי.
93
00:07:13,438 --> 00:07:16,233
אז חשבת שאשתך מתה, אבל היא לא מתה,
94
00:07:16,316 --> 00:07:18,277
ועכשיו אתם עומדים להתאחד שוב.
95
00:07:18,360 --> 00:07:22,281
אתה בטח נרגש.
אני נרגשת, ואפילו לא פגשתי אותה.
96
00:07:22,364 --> 00:07:25,033
זה מסובך עכשיו כשהיא נסיכה כמובן.
97
00:07:25,117 --> 00:07:26,451
מוזר, הלוא כן?
98
00:07:26,535 --> 00:07:29,246
שהיא מעולם לא חשבה לציין שהיא נסיכה.
99
00:07:30,163 --> 00:07:33,292
קשה שלא לראות בהשמטה שכזאת שקר מסוג כלשהו.
100
00:07:33,375 --> 00:07:37,004
אילו הייתי במקומך, הייתי חושבת
שכל הקשר היה שקר.
101
00:07:37,087 --> 00:07:38,797
אבל גידלתם שני ילדים יחד.
102
00:07:38,881 --> 00:07:41,425
קשה לשקר במהלך כל הזמן הזה.
103
00:07:41,508 --> 00:07:44,970
אני מאמינה שאילו הייתי במקומך,
הייתי כועסת מאוד.
104
00:07:45,053 --> 00:07:49,516
כמו גם מבולבלת ועצבנית.
אבל גם שמחה כל כך שהיא בחיים.
105
00:07:50,017 --> 00:07:52,352
אני מניחה שלא הייתי יודעת איך להרגיש.
106
00:07:52,436 --> 00:07:54,938
מה אני יודעת? בחיים לא הייתי מאוהבת.
107
00:07:55,772 --> 00:07:57,524
אולי זה מפני שאת מדברת יותר מדי.
108
00:08:20,839 --> 00:08:22,466
אני חושב שזה מת.
109
00:08:28,472 --> 00:08:30,432
אני יכול להתאמן איתך.
110
00:08:31,850 --> 00:08:33,977
נראה איך תתמודד עם משהו חי.
111
00:08:38,190 --> 00:08:39,650
אני נלחם רק בחיילים.
112
00:08:40,609 --> 00:08:42,653
ובחבילות חציר, ככל הנראה.
113
00:08:43,320 --> 00:08:45,489
בחייך. זה יהיה כיף. אנחנו...
114
00:08:49,576 --> 00:08:50,577
אתה צודק.
115
00:08:51,286 --> 00:08:54,164
זה היה ממריץ. תודה.
116
00:09:08,136 --> 00:09:10,180
לא אסתכן בלעורר את זעמה של הנסיכה
117
00:09:10,264 --> 00:09:12,391
בכך שאשרוט את הבן שלה.
118
00:09:14,977 --> 00:09:17,938
כעת, לך מכאן.
119
00:09:24,570 --> 00:09:25,571
טוד!
120
00:09:31,201 --> 00:09:32,828
לא יכולתי להציל את אחותי.
121
00:09:35,247 --> 00:09:36,747
לא יכולתי לעזור לאבי.
122
00:09:39,084 --> 00:09:41,545
אני צריך להיות מסוגל להגן על משפחתי.
123
00:09:43,088 --> 00:09:45,340
אני רגיל מדי לכך
שאחרים עושים את זה בשבילי.
124
00:09:48,176 --> 00:09:51,138
אני בטוח שהנסיכה יכולה למנות לך מאמן ראוי.
125
00:09:52,306 --> 00:09:54,975
אתה צודק. אני אבקש ממנה למנות אותך.
126
00:10:04,735 --> 00:10:06,111
ולמה אני?
127
00:10:07,279 --> 00:10:09,031
כי אנחנו מסתדרים טוב כל כך.
128
00:10:11,366 --> 00:10:13,160
סיימתי את אימוניי להיום.
129
00:10:27,299 --> 00:10:30,886
גנרל, המפקד.
-סגן, בואי.
130
00:10:43,148 --> 00:10:45,484
זה חד.
-כן.
131
00:10:46,944 --> 00:10:49,738
פלדה משובחת. החרבות עברו תהליך חישול חדש.
132
00:10:50,948 --> 00:10:54,326
כשישתמשו בהן נכון,
הן יהיו בלתי ניתנות לעצירה.
133
00:10:55,160 --> 00:10:57,329
אני מחמש מחדש את כל הגדוד.
134
00:10:59,957 --> 00:11:00,958
הנה.
135
00:11:03,001 --> 00:11:04,419
החרב הזאת שלך.
136
00:11:06,672 --> 00:11:07,673
אני לא מבינה.
137
00:11:07,756 --> 00:11:11,385
המשולש לא הציע לפאיאנים הצעת שלום?
138
00:11:13,845 --> 00:11:15,931
המלכה לא מאשימה לשווא אומה אחרת
139
00:11:16,014 --> 00:11:18,183
אלא אם כן היא מעוניינת בקרב.
140
00:11:18,267 --> 00:11:21,436
שיחות השלום ייכשלו, ואנחנו נדאג לכך.
141
00:11:21,520 --> 00:11:24,982
הבעת את דעתך בפני המשולש באופן ברור מאוד.
142
00:11:25,691 --> 00:11:28,527
אם משהו ישתבש, הם יאשימו אותך.
143
00:11:28,610 --> 00:11:30,863
ולכן את תלכי במקומי.
144
00:11:33,615 --> 00:11:38,912
אם יש סיכוי לשלום עם פאיא,
לא כדאי לתת לזה הזדמנות?
145
00:11:39,705 --> 00:11:42,749
גם כך אנחנו שקועים
בלחימה בגאניטים בחזית המערבית.
146
00:11:42,833 --> 00:11:43,834
רן.
147
00:11:47,671 --> 00:11:48,672
רן.
148
00:11:49,673 --> 00:11:54,094
מלכת הפאיאן פיתחה עזות מצח,
היא שכחה מי אנחנו.
149
00:11:55,512 --> 00:12:01,518
לטובת האינטרס של הרפובליקה
עלינו להזכיר לה.
150
00:12:20,078 --> 00:12:22,122
טוב. בואו אחריי. תישארו קרובים.
151
00:12:46,522 --> 00:12:48,065
זה טאמאקטי ג'ון.
152
00:12:52,986 --> 00:12:53,987
חכו כאן.
153
00:13:01,370 --> 00:13:02,371
לך.
154
00:13:05,332 --> 00:13:07,501
אמרתי לכם לחכות בזמן שאאסוף מודיעין.
155
00:13:07,584 --> 00:13:08,877
היא כאן או לא?
156
00:13:08,961 --> 00:13:12,798
הנסיכה מגרא כאן והיא בריאה ושלמה לעת עתה.
157
00:13:13,590 --> 00:13:15,175
אתה מסתיר מאיתנו משהו.
158
00:13:16,301 --> 00:13:19,429
היא עם המלכה. זה כל מה שאני יודע בוודאות.
159
00:13:20,138 --> 00:13:21,223
וקופון?
160
00:13:21,306 --> 00:13:23,058
לא שמעתי דבר.
161
00:13:23,141 --> 00:13:26,520
צייד המכשפות שליווה אותו
התקדם ללא מפות מצפן.
162
00:13:26,603 --> 00:13:28,730
אולי הגענו לפניהם.
163
00:13:28,814 --> 00:13:29,898
בואו נלך למצוא אותה.
164
00:13:29,982 --> 00:13:31,567
תחפשו את הבית הגבוה ביותר.
165
00:13:31,650 --> 00:13:33,527
המלכה ביצרה את עצמה שם.
166
00:13:33,610 --> 00:13:34,695
אתה לא בא?
167
00:13:35,195 --> 00:13:38,323
המלכה חושבת שאני מת, וכך זה יישאר לעת עתה.
168
00:13:38,407 --> 00:13:40,742
אני צריך ליצור קשר
עם ציידי המכשפות שנאמנים לי
169
00:13:40,826 --> 00:13:43,078
ולהבטיח שימשיכו לשרת אותי.
170
00:13:43,161 --> 00:13:46,039
נזדקק לתמיכתם אם בכוונתנו להתעמת עם המלכה.
171
00:13:47,457 --> 00:13:50,586
ואיך נמצא אותך?
-אני אמצא אתכם בבוא העת.
172
00:13:52,254 --> 00:13:54,214
תתנהל בזהירות מול המלכה.
173
00:13:54,298 --> 00:13:58,427
מעולם לא פגשת אדם כמוה,
ואתה בממלכה שלה עכשיו.
174
00:13:59,303 --> 00:14:00,554
אני מסוגל לדאוג לעצמי.
175
00:14:00,637 --> 00:14:03,557
כן, אבל פחות טוב בלי הראש שלך.
176
00:14:07,644 --> 00:14:09,313
אני עדיין לא בוטחת בו.
177
00:14:10,731 --> 00:14:14,860
גם אני לא.
אבל הוא עדיין לא עשה דבר מעורר חשד.
178
00:14:16,445 --> 00:14:18,238
אנחנו לא יכולים לנוע בקבוצה כה גדולה.
179
00:14:18,322 --> 00:14:20,449
פריס, תישארי כאן עם שרלוט.
180
00:14:20,532 --> 00:14:24,203
נקרא לכן כשנמצא אותה.
-אני חייבת לשמור על הניווה.
181
00:14:24,912 --> 00:14:27,748
ומי שמר על הניווה ב-17 השנים האחרונות?
182
00:14:28,248 --> 00:14:29,374
קחי.
183
00:14:30,125 --> 00:14:31,460
תשמרי על זה.
184
00:14:33,795 --> 00:14:34,838
תיזהר, באבה.
185
00:14:45,390 --> 00:14:46,892
זה ודאי המקום.
186
00:14:59,446 --> 00:15:01,657
היא תשמח מאוד שאנחנו כאן.
187
00:15:04,034 --> 00:15:06,954
היא נסיכה עכשיו.
-היא עדיין אימא.
188
00:15:08,539 --> 00:15:12,751
ומה אם לא? מה אם השהייה כאן שינתה אותה.
189
00:15:15,504 --> 00:15:17,047
אז נציל אותה.
190
00:15:29,560 --> 00:15:32,813
שני שומרים. שישה צעדים.
191
00:15:33,313 --> 00:15:35,023
שומרים, שישה צעדים.
192
00:15:42,281 --> 00:15:43,615
תזדהה.
193
00:15:44,575 --> 00:15:46,076
באתי לפגוש את הנסיכה מגרא.
194
00:15:46,159 --> 00:15:48,287
הנסיכה לא מקבלת מבקרים בארמון.
195
00:15:48,370 --> 00:15:49,371
תמשיך הלאה.
196
00:15:49,997 --> 00:15:52,124
היא תקבל אותי.
-אמרתי לך להמשיך הלאה.
197
00:15:58,046 --> 00:15:59,548
הניווה!
198
00:16:02,009 --> 00:16:03,552
מגרא!
-אימא!
199
00:16:04,761 --> 00:16:05,762
תעצרו!
200
00:16:08,265 --> 00:16:09,433
אבא! אבא!
201
00:16:11,810 --> 00:16:12,895
תפסיקו!
202
00:16:14,271 --> 00:16:15,480
תיסוגו.
203
00:16:23,238 --> 00:16:24,239
באבה?
204
00:16:25,032 --> 00:16:27,284
לא. דוב.
205
00:16:29,995 --> 00:16:31,163
מצאתי אותך.
206
00:16:31,246 --> 00:16:32,372
ידעתי שתמצא.
207
00:16:40,297 --> 00:16:42,382
אימא.
-הניווה.
208
00:16:43,425 --> 00:16:45,052
ילדה שלי.
209
00:16:48,263 --> 00:16:52,309
חשבתי שאת מתה.
-זה בסדר. אתם בטוחים עכשיו.
210
00:16:52,392 --> 00:16:55,145
מצאתי אותך. מצאתי אותך.
211
00:16:55,229 --> 00:16:56,230
מגרא.
212
00:16:57,314 --> 00:16:59,816
לא אמרת לי שיש לנו אורחים.
213
00:17:03,028 --> 00:17:04,029
באבה.
214
00:17:06,156 --> 00:17:08,951
זה לורד הרלן.
215
00:17:09,785 --> 00:17:13,747
זה הבית שלו.
-יקירתי, אנא. הבית שלנו.
216
00:17:14,998 --> 00:17:18,460
מה?
-באבה. תקשיב לי.
217
00:17:18,544 --> 00:17:21,922
באבה? זה באבה ווס?
218
00:17:22,005 --> 00:17:23,006
אכן.
219
00:17:24,841 --> 00:17:27,553
אני הרלן, הלורד של פנסה,
220
00:17:28,929 --> 00:17:31,932
וזה מביך, אבל אני נשוי לאשתך.
221
00:17:32,516 --> 00:17:34,685
באבה. בוא למעלה.
222
00:17:34,768 --> 00:17:38,313
על מה הוא מדבר?
-בוא למעלה ואני אסביר.
223
00:17:39,356 --> 00:17:40,357
בוא.
224
00:17:40,440 --> 00:17:43,026
כן, בואו נעלה למעלה. נשתה תה חם.
225
00:17:43,110 --> 00:17:46,154
אתה... אתה תפסיק לדבר.
226
00:17:46,738 --> 00:17:49,032
בלתי סביר.
-לא אם אשסף את גרונך.
227
00:17:49,700 --> 00:17:51,118
ותהפוך את רעייתנו לאלמנה?
228
00:17:51,201 --> 00:17:54,288
אז זה באבה ווס?
229
00:17:55,372 --> 00:17:56,373
מי זו?
230
00:17:57,416 --> 00:18:00,960
"מי זו"? רק המלכה שלך, זה הכול.
231
00:18:02,461 --> 00:18:04,965
ברוך הבא, באבה ווס.
232
00:18:06,800 --> 00:18:09,052
ושמעתי את אחותי קוראת בשמה של הניווה?
233
00:18:12,014 --> 00:18:13,931
[מאותתת] בבקשה.
234
00:18:14,932 --> 00:18:15,976
אני הניווה.
235
00:18:31,575 --> 00:18:33,452
תפילותיי נענו.
236
00:18:35,204 --> 00:18:38,040
משפחתה של אחותי שבה אליה בריאה ושלמה.
237
00:18:41,001 --> 00:18:42,252
תינוקות שלי.
238
00:18:44,213 --> 00:18:48,050
תצטרפו אליי לארוחת ערב.
עלינו להרים כוסית לכבוד שובכם.
239
00:18:56,016 --> 00:18:57,517
היא מתכוונת לעכשיו?
240
00:19:01,355 --> 00:19:02,981
באבה ווס רב העוצמה.
241
00:19:05,776 --> 00:19:08,612
שמך הולך לפניך, ולא אכזבת.
242
00:19:09,112 --> 00:19:12,199
עברת את השומרים שלי
כאילו היו לא יותר מעשבים גבוהים.
243
00:19:12,741 --> 00:19:14,243
לא הרגשתי שהם גבוהים במיוחד.
244
00:19:16,703 --> 00:19:18,622
הם מהחיילים הטובים בעולם.
245
00:19:19,289 --> 00:19:22,167
שלחת אותם לצוד ילדים.
לא פלא שהם לא מסוגלים להילחם בגבר.
246
00:19:22,251 --> 00:19:23,252
באבה.
247
00:19:25,587 --> 00:19:26,922
זה בסדר, מגרא.
248
00:19:28,090 --> 00:19:30,217
הוא לא צריך להיות מנומס בגללי.
249
00:19:30,300 --> 00:19:32,594
אחרי הכול, אנחנו משפחה, הלוא כן?
250
00:19:32,678 --> 00:19:34,096
אכן.
251
00:19:35,681 --> 00:19:40,561
חוץ מזה, כחייל טריבנטי וסוחר עבדים לשעבר,
252
00:19:40,644 --> 00:19:43,564
הוגן לצפות לנימוסי שולחן לקויים.
253
00:19:43,647 --> 00:19:44,898
סיבת', אנא.
254
00:19:44,982 --> 00:19:47,860
רגע, אתה סוחר עבדים?
255
00:19:48,861 --> 00:19:51,822
ברצינות? וואו.
256
00:19:52,573 --> 00:19:54,658
לא שאני שופט, אבל...
257
00:19:55,534 --> 00:19:58,287
לא, אני שופט. מאוד.
-תשתוק.
258
00:19:58,370 --> 00:20:00,289
כן, הרלן.
259
00:20:00,956 --> 00:20:04,126
תהיה שקט מאוד. כמו עכבר.
260
00:20:04,209 --> 00:20:05,794
אני פשוט מוצאת שזה אירוני
261
00:20:05,878 --> 00:20:10,716
שנסיכה פאיאנית תתחתן
עם סוחר עבדים מכל האנשים.
262
00:20:10,799 --> 00:20:12,718
אם כי אני מניחה שג'רלאמארל
263
00:20:12,801 --> 00:20:15,178
לא הותיר לך הרבה ברירות, נכון, מגרא?
264
00:20:15,262 --> 00:20:16,513
כשנטש אותך ככה?
265
00:20:17,180 --> 00:20:19,182
אני מתנצלת, לורד הרלן...
266
00:20:19,266 --> 00:20:21,727
על כך שאני דנה במאהבים הקודמים
של אשתך בנוכחותך.
267
00:20:21,810 --> 00:20:25,564
לא, זה בסדר. זה בסדר.
לכולנו יש עבר, הלוא כן?
268
00:20:26,481 --> 00:20:29,693
לדוגמה, זה היה פעם הבית שלי.
עכשיו הוא שלך.
269
00:20:30,194 --> 00:20:32,571
והריקוד הגדול נמשך.
270
00:20:32,654 --> 00:20:34,740
אתה מעלה נקודה מעניינת.
271
00:20:35,866 --> 00:20:38,744
מאחר שזכותי מלידה קבעה את עתידי מגיל צעיר,
272
00:20:38,827 --> 00:20:42,080
אין לי עבר מרגש ושערורייתי.
273
00:20:42,164 --> 00:20:47,002
אני מניחה שקינאתי במגרא, מבחינה מסוימת.
274
00:20:48,337 --> 00:20:49,463
החופש,
275
00:20:50,047 --> 00:20:52,966
אנוכי ככל שהיה, לבחור בדרך שלה
276
00:20:53,050 --> 00:20:56,970
ללא התחשבות באחרים,
ללא תחושת אחריות לאיש...
277
00:20:57,054 --> 00:21:01,391
עם כל הכבוד, הוד מלכותך,
מגרא הקדישה את חייה
278
00:21:01,475 --> 00:21:05,354
לאהבת בעלה, לגידול ילדיה
279
00:21:05,437 --> 00:21:07,731
ולשירות העם האלקני.
280
00:21:07,814 --> 00:21:10,442
עם כל הכבוד, אשת הרים...
281
00:21:11,985 --> 00:21:15,656
בגלל אחותי האלקני בוגדים בכתר.
282
00:21:15,739 --> 00:21:17,616
האלקני לא יכולים לבגוד בכתר.
283
00:21:17,699 --> 00:21:19,284
האלקני לא קיימים יותר.
284
00:21:19,368 --> 00:21:21,912
אם שבט נסתר נעלם, איך נדע?
285
00:21:21,995 --> 00:21:23,121
מספיק.
286
00:21:27,125 --> 00:21:28,710
אבא שלנו אסר עלינו
287
00:21:28,794 --> 00:21:32,506
לדבר על פוליטיקה סביב השולחן מסיבה טובה.
288
00:21:32,589 --> 00:21:34,007
יפה אמרת, יקירתי.
289
00:21:34,508 --> 00:21:38,095
מי רוצה עוד יין?
-אני רוצה.
290
00:21:39,096 --> 00:21:40,097
זה מצחיק.
291
00:21:40,806 --> 00:21:44,518
כשהיינו ילדות, אני הייתי הרומנטיקנית.
292
00:21:45,936 --> 00:21:48,939
מגרא תמיד נשבעה שלא תתחתן לעולם,
ולמרות זאת, הגענו לכאן.
293
00:21:49,648 --> 00:21:52,734
אני הרווקה הזקנה, ולה יש שני בעלים
בשולחן הזה לבדו.
294
00:21:55,988 --> 00:21:58,031
לא התכוונתי לפגוע, באבה ווס.
295
00:21:58,115 --> 00:22:02,578
אני אוהבת מאוד את אחותי,
על אף שהיא שיקרה לי, בגדה בי.
296
00:22:02,661 --> 00:22:04,288
[מאותתת] אתה בעלי. אני אוהבת רק אותך.
297
00:22:04,371 --> 00:22:06,623
אני עדיין אהרוג או אמות למענה.
298
00:22:07,332 --> 00:22:09,293
אני מניחה שגם אתה מרגיש כך.
299
00:22:10,294 --> 00:22:12,087
וגם אתה, כמובן, לורד הרלן.
300
00:22:12,921 --> 00:22:15,799
לכבוד הוא לי להיות בחברה כה טובה.
301
00:23:21,740 --> 00:23:24,243
אתה מזהה את קולי, חייל?
302
00:23:38,298 --> 00:23:41,385
אני לא יכול לזהות את קולך כי אתה מת.
303
00:23:42,761 --> 00:23:44,179
רק מבפנים.
304
00:23:49,142 --> 00:23:51,228
המלכה אמרה שהתאבדת.
305
00:23:53,021 --> 00:23:58,026
למלכה תמיד היו יחסים בעייתיים עם האמת.
306
00:23:58,110 --> 00:23:59,444
אינך סבור כך?
307
00:24:02,281 --> 00:24:03,532
לא בקול רם.
308
00:24:10,581 --> 00:24:15,586
אז... מה קורה עכשיו?
309
00:24:19,131 --> 00:24:20,382
באמת מה?
310
00:24:30,142 --> 00:24:31,894
קופון, הניווה,
311
00:24:32,811 --> 00:24:36,523
אתם חייבים לדעת שאימא שלכם
לא הפסיקה לחפש אתכם.
312
00:24:36,607 --> 00:24:40,402
מהרגע שהופרדתם, היא חשבה רק עליכם.
313
00:24:41,737 --> 00:24:45,324
מצער שעליה לצאת למסע בדיוק כשהגעתם.
314
00:24:45,407 --> 00:24:47,367
הלוואי שהמצב היה שונה.
-מסע?
315
00:24:47,451 --> 00:24:48,452
איזה מסע?
316
00:24:48,535 --> 00:24:51,455
על מה היא מדברת?
-לא הספקתי לספר לך...
317
00:24:51,538 --> 00:24:53,707
זאת משימה בעלת חשיבות עליונה.
318
00:24:55,042 --> 00:24:56,919
מגרא תשמש כשליחה שלי
319
00:24:57,002 --> 00:24:59,630
ותקבל משלחת שלום מטריבנטס.
320
00:24:59,713 --> 00:25:01,632
את עוזבת עכשיו?
321
00:25:01,715 --> 00:25:05,219
זה רק לכמה ימים. אני חייבת.
322
00:25:05,302 --> 00:25:06,678
אני באה איתך.
-גם אני.
323
00:25:06,762 --> 00:25:08,555
לא.
-לא.
324
00:25:09,473 --> 00:25:11,600
אתם חברים במשפחת המלוכה.
325
00:25:12,142 --> 00:25:14,978
שלל יקר ערך מכדי שהטריבנטים יוותרו עליו.
326
00:25:16,146 --> 00:25:17,940
הם לא ידעו שאנחנו שם.
327
00:25:19,149 --> 00:25:23,570
אתם העתיד של הממלכה הזאת
ואולי אף של העולם.
328
00:25:23,654 --> 00:25:25,781
לא נוכל לסכן אתכם.
329
00:25:25,864 --> 00:25:28,075
אחותי צודקת. אתם תישארו כאן.
330
00:25:28,158 --> 00:25:30,494
רק עכשיו קיבלתי אתכם חזרה.
לא אאבד אתכם שוב.
331
00:25:30,577 --> 00:25:33,914
אימא.
-הניווה. אימא שלך אמרה את דברה.
332
00:25:33,997 --> 00:25:37,626
מגרא, הטריבנטים לא ישלחו משלחת שלום.
333
00:25:37,709 --> 00:25:39,336
הם לא מנהלים מו"מ.
334
00:25:39,419 --> 00:25:43,590
לא הייתי קוראת לזה מו"מ. הם יתרפסו.
335
00:25:43,674 --> 00:25:46,426
הטריבנטים מעולם לא התרפסו,
ולעולם לא יתרפסו.
336
00:25:47,302 --> 00:25:49,555
הם מעולם לא נתקלו ביריב ראוי באמת.
337
00:25:50,389 --> 00:25:52,516
את?
-אלוהים.
338
00:25:54,184 --> 00:25:57,312
החיילים שלהם ישספו את גרונו של האלוהים שלך
וישתו את דמו.
339
00:25:57,396 --> 00:26:00,065
ולמרות זאת הטריבנטים הם אלה שביקשו שלום.
340
00:26:00,148 --> 00:26:01,692
זה תכסיס או מלכודת.
341
00:26:01,775 --> 00:26:04,820
באבה, אנחנו חייבים לנסות. אם יש סיכוי...
342
00:26:04,903 --> 00:26:06,071
אין סיכוי.
343
00:26:06,154 --> 00:26:07,990
אז נביס אותם בשדה הקרב.
344
00:26:08,073 --> 00:26:10,909
הסיכוי לכך קטן עוד יותר.
-אז מה אתה מציע?
345
00:26:10,993 --> 00:26:14,705
הטריבנטים שקועים עד צוואר
במלחמה בגאניטים במערב.
346
00:26:14,788 --> 00:26:16,582
אל תמשכו את תשומת לבם למזרח.
347
00:26:16,665 --> 00:26:18,709
ואם מאוחר מדי בשביל זה?
-אז תיכנעו.
348
00:26:18,792 --> 00:26:20,377
אתה מדבר כמו טריבנטי אמיתי.
349
00:26:39,521 --> 00:26:41,732
אתה חייב להבין.
350
00:26:41,815 --> 00:26:44,776
הייתי זקוקה לו כדי לשמור על ביטחוננו.
351
00:26:44,860 --> 00:26:46,862
התולעת הקטנה שם למטה לא חושב כך.
352
00:26:47,571 --> 00:26:49,072
זאת ההתנהגות שלו.
353
00:26:50,324 --> 00:26:54,161
באבה. תמיד בטחת בי.
354
00:26:57,164 --> 00:26:59,124
ואת שיקרת לי במשך כל הזמן הזה.
355
00:26:59,625 --> 00:27:03,086
אתה מכיר טוב מכולם
את הכאב של עבר שמוטב לשכוח.
356
00:27:04,630 --> 00:27:06,715
שמחת שהזכירו לך, נסיכה.
357
00:27:08,175 --> 00:27:10,719
הנסיכה שברחה מפאיא מתה
358
00:27:10,802 --> 00:27:13,889
ביום שבו נשבעתי לך אמונים כאשתך.
359
00:27:13,972 --> 00:27:15,515
אז בואי נעזוב את המקום הזה.
360
00:27:16,892 --> 00:27:19,186
בואי ניקח את ילדינו ונחזור להרים.
361
00:27:19,269 --> 00:27:21,855
היינו מאושרים שם. נוכל להיות מאושרים שוב.
362
00:27:21,939 --> 00:27:24,900
אילו זה רק היה פשוט כל כך.
-זה פשוט כל כך.
363
00:27:24,983 --> 00:27:28,612
את אשתי, הם ילדינו
וזה העבר שאת רוצה לשכוח.
364
00:27:28,695 --> 00:27:30,697
אלה בני עמו של אבי.
365
00:27:33,492 --> 00:27:39,206
הוא התחנן על ערש דווי
שאגן עליהם מפני אחותי,
366
00:27:39,289 --> 00:27:40,749
ואכזבתי אותו.
367
00:27:42,376 --> 00:27:46,672
נטשתי את פאיא, וסיבת' הרגה רבים כל כך.
368
00:27:50,968 --> 00:27:55,305
אני היחידה שיכולה באמת לקרוא עליה תיגר
369
00:27:55,389 --> 00:27:57,057
ולהציל את הממלכה.
370
00:27:59,476 --> 00:28:01,645
אז נסיכה זה לא מספיק טוב.
371
00:28:02,896 --> 00:28:04,690
עכשיו את רוצה להיות מלכה?
372
00:28:04,773 --> 00:28:07,651
רק עד שאבטיח שלום בר קיימא,
373
00:28:07,734 --> 00:28:10,112
ואז אעביר את השלטון להרלן.
374
00:28:10,195 --> 00:28:13,657
מגרא, הרלן הופך אותך למכשיר בידיו.
375
00:28:14,241 --> 00:28:17,870
לא. הפכתי אותו למכשיר בידיי.
376
00:28:19,621 --> 00:28:22,249
את שוכחת מה הכי חשוב לך.
377
00:28:22,332 --> 00:28:25,711
את, אני, הניווה, קופון,
אנחנו מה שחשוב יותר מכול.
378
00:28:25,794 --> 00:28:27,504
אני אמות למען ילדיי.
379
00:28:27,588 --> 00:28:30,757
אני לא מבקש ממך למות למענם.
אני מבקש ממך לחיות למענם.
380
00:28:30,841 --> 00:28:31,842
אם אני אברח...
381
00:28:32,634 --> 00:28:35,387
אם אברח, אם אחותי שוב תפנה נגדי,
382
00:28:35,470 --> 00:28:39,266
הניווה וקופון לא יהיו בטוחים
בשום מקום לעולם.
383
00:28:40,851 --> 00:28:44,980
שמרתי עלינו במשך 18 שנים.
אני יכול לשמור עלינו שם בחוץ.
384
00:28:45,063 --> 00:28:47,649
אני לא יכול כאן.
-אני יודעת, אבל אני יכולה.
385
00:28:48,192 --> 00:28:51,195
אני יכולה להגן עליהם ועליך.
386
00:28:51,278 --> 00:28:54,072
יופי. יופי. שניכם כאן.
387
00:28:54,156 --> 00:28:57,659
בואו נדבר על הסדרי השינה.
388
00:28:58,285 --> 00:29:01,163
מן הסתם, בנסיבות רגילות,
389
00:29:01,246 --> 00:29:03,332
יש לי ראש פתוח לפעילות קבוצתית.
390
00:29:03,415 --> 00:29:05,667
הרלן.
-למה אתם חושבים שמיטתי גדולה כל כך?
391
00:29:05,751 --> 00:29:07,044
תפסיק.
392
00:29:08,712 --> 00:29:10,172
תסלחי לי.
393
00:29:10,255 --> 00:29:14,968
רק ניסיתי להפיק את המיטב ממצב עדין.
394
00:29:17,262 --> 00:29:20,724
סיפרת לו בכלל שזה הבית שלי? זה הבית שלי.
395
00:29:22,476 --> 00:29:23,560
לאיש לא אכפת.
396
00:29:24,353 --> 00:29:25,687
אתה שיכור.
397
00:29:26,772 --> 00:29:27,898
כן.
398
00:29:29,024 --> 00:29:31,193
ויש לי סיבה טובה, אני חושב.
399
00:29:32,110 --> 00:29:34,446
תשמע, באבה... באב ווס,
400
00:29:34,530 --> 00:29:38,242
לא אכפת לי מה אתה עושה כאן
עם רעייתי... רעייתנו.
401
00:29:38,784 --> 00:29:40,244
זה לא משנה.
402
00:29:40,327 --> 00:29:45,832
אבל יהיה רע לכולנו אם אנשים ידעו על כך.
403
00:29:47,042 --> 00:29:50,379
בריתות סודיות מצליחות
רק אם הן נשארות סודיות.
404
00:29:50,462 --> 00:29:53,382
אם הוא ימשיך לדבר,
אני אאכיל אותו בגרון שלו.
405
00:29:53,465 --> 00:29:55,342
הוא מתנהג ככה עם כולם?
406
00:29:55,425 --> 00:29:57,594
תשאיר אותנו לבד, בבקשה.
407
00:30:00,764 --> 00:30:01,765
כרצונך.
408
00:30:04,184 --> 00:30:05,936
עם הזמן, באבה ווס,
409
00:30:06,019 --> 00:30:08,522
אתה תגלה שאני לא האויב שלך,
410
00:30:09,314 --> 00:30:12,109
אבל זה לא הופך אותי למסוכן פחות.
411
00:30:14,528 --> 00:30:17,865
אולי איבדתי את הבית שלי,
אבל זאת עדיין העיר שלי.
412
00:30:17,948 --> 00:30:20,993
ויהיה חכם מצדך להיות זהיר
באופן שבו אתה מדבר אליי.
413
00:30:36,049 --> 00:30:39,678
אני צריכה אותך. עכשיו יותר מאי פעם.
414
00:30:48,020 --> 00:30:49,021
באבה?
415
00:30:53,066 --> 00:30:54,651
מה הם עוללו לך?
416
00:30:56,612 --> 00:30:58,113
הייתי חייב להציל אותה.
417
00:31:10,834 --> 00:31:13,212
אני באמת לא יודעת מה עובר למלכה בראש.
418
00:31:13,712 --> 00:31:15,589
מכשפות במשפחת המלוכה?
419
00:31:15,672 --> 00:31:19,176
היא חושבת שהעם יתמוך בזה? יפרצו מהומות...
420
00:31:19,259 --> 00:31:21,845
תנמיכי את קולך או שהמלכה תחתוך את לשונך.
421
00:31:30,062 --> 00:31:31,063
מנבאת עתידות.
422
00:31:32,022 --> 00:31:33,398
זו את?
423
00:31:38,028 --> 00:31:39,821
קוראים לי פריס.
424
00:31:41,365 --> 00:31:42,533
פריס.
425
00:31:44,451 --> 00:31:46,662
יש לי מסר בהול עבור הנסיכה.
426
00:31:56,880 --> 00:31:59,550
אתה החייל שהביא את קופון לפנסה.
427
00:32:00,634 --> 00:32:01,635
כן.
428
00:32:02,636 --> 00:32:05,055
הוא אמר לי שהאחרים שיתפו פעולה פחות.
429
00:32:07,224 --> 00:32:09,309
קיבלנו פקודות. צייתי להן.
430
00:32:10,143 --> 00:32:13,272
וכעת, לפקודות של מי אתה מציית?
431
00:32:14,106 --> 00:32:18,193
במשך 20 שנה הייתי נאמן לגנרל צייד מכשפות.
432
00:32:19,528 --> 00:32:21,154
לא הרגל שקל להיגמל ממנו.
433
00:32:24,116 --> 00:32:27,035
אני אוודא שמג... שהנסיכה תקבל את זה.
434
00:32:30,080 --> 00:32:32,207
באותו היום, ביער.
435
00:32:33,876 --> 00:32:35,252
את נגעת בי.
436
00:32:37,671 --> 00:32:40,132
אני תוהה איך מרגישים
437
00:32:40,215 --> 00:32:43,385
כשיודעים על דברים שיתרחשו
לפני שהם מתרחשים.
438
00:32:46,722 --> 00:32:51,310
זה בעיקר אומר שאני תמיד מודאגת.
439
00:32:56,398 --> 00:32:57,941
מעולם לא חשבתי על זה כך.
440
00:32:59,067 --> 00:33:01,153
אפרופו הדאגות האלה...
441
00:33:06,283 --> 00:33:10,412
הגנת על קופון בעבר. תעשה זאת גם כעת.
442
00:33:11,496 --> 00:33:15,584
תיצמד אליו ותרחיק אותו מצרות.
443
00:33:17,753 --> 00:33:22,216
אני יילדתי אותו. הוא כבר לא מקשיב לי.
444
00:33:27,262 --> 00:33:28,764
אעשה כרצונך.
445
00:33:29,890 --> 00:33:32,684
מצוין. מצוין. תודה.
446
00:33:32,768 --> 00:33:33,769
אבל...
447
00:33:35,395 --> 00:33:38,148
רק מפני שאת זו שמבקשת.
448
00:33:44,988 --> 00:33:46,740
קוראים לך טוד?
449
00:33:46,823 --> 00:33:48,116
כן.
450
00:33:48,200 --> 00:33:49,993
זה שם מטופש.
451
00:33:50,953 --> 00:33:53,580
היעדר דמיון מצד הוריי.
452
00:33:58,001 --> 00:33:59,002
חכה כאן.
453
00:34:41,712 --> 00:34:43,130
הנסיכה מגרא.
454
00:34:47,342 --> 00:34:49,261
אני שומעת גבר מת מדבר.
455
00:34:54,016 --> 00:34:55,726
אז תקשיבי טוב יותר.
456
00:34:59,104 --> 00:35:00,397
זה באמת אתה?
457
00:35:04,276 --> 00:35:05,402
טאמאקטי.
458
00:35:06,569 --> 00:35:10,324
שמעתי שמגיעות לך ברכות. הייתה חתונה?
459
00:35:12,283 --> 00:35:15,953
כן. בזמן שאתה היית מת,
אני ניסיתי לתקן את המצב.
460
00:35:16,038 --> 00:35:17,497
בחתונה עם לורד?
461
00:35:17,580 --> 00:35:22,877
החיילים הפנסיאנים נאמנים קודם להרלן
ורק אחר כך למלכה.
462
00:35:24,629 --> 00:35:25,631
זה טוב.
463
00:35:26,798 --> 00:35:30,135
נזדקק לכל הכוחות שנוכל להשיג
אם ברצוננו לנצח את אחותך.
464
00:35:30,219 --> 00:35:33,138
כולנו מסכימים. הרלן הוא נכס יקר ערך.
465
00:35:33,222 --> 00:35:35,432
מתי נפעל?
-אני עובד הכי מהר שאפשר.
466
00:35:35,515 --> 00:35:37,350
להסביר למה אני לא מת על אף שהתאבדתי
467
00:35:37,433 --> 00:35:39,310
בשירות המלכה מתגלה כמשימה קשה.
468
00:35:39,394 --> 00:35:41,395
כמה זמן?
-יותר ממה שיש לנו.
469
00:35:41,480 --> 00:35:45,859
לפי מה ששמעתי, אחותך במרחק ימים
מלהוביל את פאיא למלחמה.
470
00:35:46,359 --> 00:35:47,653
אולי לא.
471
00:35:47,736 --> 00:35:51,114
שכנעתי אותה לתת לי לארגן
פסגה דיפלומטית עם טריבנטס.
472
00:35:51,198 --> 00:35:52,950
למה שהטריבנטים ידונו בשלום
473
00:35:53,033 --> 00:35:54,868
כאשר הם מעולם לא הכריזו מלחמה?
474
00:35:54,952 --> 00:35:56,078
זה תרגיל השהיה.
475
00:35:56,161 --> 00:35:58,622
כדי לאפשר לחיילים להגיע מהחזית המערבית.
476
00:35:58,705 --> 00:36:03,043
אמרת בעצמך שהטריבנטים
עסוקים מאוד בחזית המערבית.
477
00:36:03,126 --> 00:36:05,671
לא ייתכן שהם רוצים מלחמה במזרח.
478
00:36:06,672 --> 00:36:11,260
ייתכן שיש הזדמנות להשיג שלום
גם אם יש להם מניעים נסתרים.
479
00:36:11,343 --> 00:36:15,514
כל עוד אחותך יושבת על הכס, לא יהיה שלום.
480
00:36:17,766 --> 00:36:23,814
עם זאת, להרוג את המלכה
או אפילו להדיח אותה, זה לא עניין פשוט.
481
00:36:24,773 --> 00:36:29,152
יש חוקים רבים שנועדו כולם להגן על המונרך.
482
00:36:29,236 --> 00:36:31,572
ואתה מכיר את כל החוקים האלה?
-לא, לא את כולם.
483
00:36:31,655 --> 00:36:32,698
אני כן.
484
00:36:33,782 --> 00:36:37,077
אז תקבץ את ציידי המכשפות שלך
ותניח לי לדאוג בנוגע לחוקים.
485
00:36:37,160 --> 00:36:38,412
יש לך תוכנית?
486
00:36:39,872 --> 00:36:40,873
יותר מאחת.
487
00:36:44,167 --> 00:36:46,211
זה שונה כל כך מהדרך שבה שגדלנו.
488
00:36:46,295 --> 00:36:50,007
אתה צריך לראות את טריבנטס.
פנסה זעירה לעומתה.
489
00:36:50,090 --> 00:36:52,009
זה מקום מדהים.
490
00:36:53,886 --> 00:36:57,389
חוץ מהעבדים ומהעובדה שהם חטפו אותך.
491
00:36:58,849 --> 00:37:00,559
לא כל הטריבנטים רעים.
492
00:37:05,898 --> 00:37:09,651
פגשתי שם מישהי. מישהי כמונו.
493
00:37:12,279 --> 00:37:14,573
באמת?
-כן.
494
00:37:16,241 --> 00:37:19,786
ואין לה קשר לג'רלאמארל. שני הוריה עיוורים.
495
00:37:21,705 --> 00:37:23,790
אז לא מדובר רק בשושלת של ג'רלאמארל.
496
00:37:25,709 --> 00:37:27,169
הראייה באמת חוזרת.
497
00:37:27,878 --> 00:37:29,379
אתה לא נשמע מאושר מזה.
498
00:37:29,463 --> 00:37:31,340
תראי מה זה עשה לעולם.
499
00:37:32,132 --> 00:37:33,300
תראי מה זה עשה לנו.
500
00:37:33,383 --> 00:37:35,469
לא הראייה היא שהרסה את העולם.
501
00:37:36,929 --> 00:37:38,222
אנשים עשו את זה.
502
00:37:40,098 --> 00:37:41,892
הם יכולים לעשות את זה עם ראייה ובלעדיה.
503
00:37:42,517 --> 00:37:44,728
תראה איך המלכה יוצאת למלחמה נגד טריבנטס.
504
00:37:44,811 --> 00:37:48,649
היא מגנה על בני עמה.
זה לא מה שמלכות עושות?
505
00:37:48,732 --> 00:37:51,443
למה אתה מגן על מישהי
שרדפה אחרינו כל חיינו?
506
00:37:51,527 --> 00:37:53,362
היא לא ידעה שאנחנו קרובי משפחה.
507
00:37:54,530 --> 00:37:56,990
אילו אימא הייתה אומרת את האמת,
אולי לא היינו צריכים להסתתר.
508
00:37:57,074 --> 00:37:58,408
אימא הגנה עלינו.
509
00:38:00,786 --> 00:38:01,787
אולי.
510
00:38:03,789 --> 00:38:05,457
אולי היא הגנה על עצמה.
511
00:38:06,458 --> 00:38:08,710
אני תמיד אבטח באימא יותר מאשר במלכה.
512
00:38:09,670 --> 00:38:11,255
מה בנוגע לג'רלאמארל?
513
00:38:11,755 --> 00:38:15,509
בטחת בו. וגם ערבת למגפיים.
514
00:38:17,427 --> 00:38:20,305
אתה באמת רוצה להתגרות בי
בזמן שאני מצמידה להב לקרקפתך.
515
00:38:21,932 --> 00:38:23,141
מצטער.
516
00:38:28,230 --> 00:38:29,273
גם אני.
517
00:38:32,150 --> 00:38:33,277
על הכול.
518
00:38:39,199 --> 00:38:42,119
טוב. אתה בטוח בנוגע לזה?
519
00:38:43,120 --> 00:38:44,162
תעשי את זה.
520
00:38:59,761 --> 00:39:02,306
פריס?
-כן. כאן. בואי.
521
00:39:03,849 --> 00:39:04,850
שבי.
522
00:39:06,643 --> 00:39:08,020
שבי איתי.
523
00:39:11,106 --> 00:39:14,776
אז, חל שינוי כיוון בעולם.
524
00:39:15,777 --> 00:39:17,029
כן.
525
00:39:22,868 --> 00:39:24,119
אני מצטערת.
526
00:39:27,247 --> 00:39:29,958
אני מצטערת שלא סיפרתי לך על כל זה.
527
00:39:31,668 --> 00:39:33,295
על מי אני באמת.
528
00:39:34,671 --> 00:39:39,259
מגרא, אני יודעת מי את באמת.
529
00:39:42,971 --> 00:39:47,643
ובשל כך, אני שמחה שלא סיפרת לי.
530
00:39:48,560 --> 00:39:51,104
לא הייתי מסתירה את סודך מבאבה.
531
00:39:51,980 --> 00:39:53,607
הוא כועס כל כך.
532
00:39:54,858 --> 00:39:56,777
ואיך את מצפה שהוא ירגיש?
533
00:39:57,778 --> 00:40:01,532
כשמצא את אשתו נשואה לאחר?
534
00:40:02,658 --> 00:40:04,201
הסברתי את זה.
535
00:40:05,911 --> 00:40:10,832
הסברת לו למה הסתרת מפניו
536
00:40:10,916 --> 00:40:13,377
שאת בת של קיין?
537
00:40:15,546 --> 00:40:17,381
הוא לא רוצה להקשיב לי.
538
00:40:18,924 --> 00:40:23,387
אני לא יכולה לברוח מזה. אני חייבת להישאר.
539
00:40:24,513 --> 00:40:26,265
למען הניווה וקופון.
540
00:40:28,016 --> 00:40:30,519
את נשארת למען הניווה וקופון?
541
00:40:31,019 --> 00:40:32,354
למען מי עוד?
542
00:40:36,275 --> 00:40:38,151
הכתר הוא זכותך מלידה.
543
00:40:41,071 --> 00:40:43,323
לחבוש אותו זאת לא משימה קלה.
544
00:40:52,416 --> 00:40:53,417
את יודעת...
545
00:40:57,087 --> 00:40:59,590
את היית זו שהתחילה את כל המסע הזה.
546
00:41:02,134 --> 00:41:06,013
את שלימדת את הניווה ואת קופון לקרוא.
547
00:41:07,848 --> 00:41:11,518
סיפרת להם סיפורים על ג'רלאמארל הגדול.
548
00:41:14,271 --> 00:41:15,439
אבא שלהם.
549
00:41:19,109 --> 00:41:21,195
בחיים לא הייתי עוזבת את ההרים.
550
00:41:27,117 --> 00:41:29,203
זה היה רק עניין של זמן.
551
00:41:30,704 --> 00:41:33,540
ההרים לא היו יכולים להכיל אותך.
552
00:41:40,923 --> 00:41:42,341
התגעגעתי אלייך.
553
00:42:14,831 --> 00:42:15,958
קופון.
554
00:42:16,750 --> 00:42:18,001
מה אתה עושה כאן?
555
00:42:19,920 --> 00:42:21,255
מקשיב לעולם.
556
00:42:22,798 --> 00:42:24,091
מה אתה שומע?
557
00:42:26,301 --> 00:42:28,136
הכול. בוא.
558
00:42:31,598 --> 00:42:33,433
תעצום את העיניים האלה שלך.
559
00:42:36,019 --> 00:42:37,729
תן לצליל למלא את ראשך.
560
00:42:42,693 --> 00:42:45,612
כעת, מה אתה שומע?
561
00:42:48,991 --> 00:42:50,367
כלום.
562
00:42:50,868 --> 00:42:52,619
כלום זה אף פעם לא כלום.
563
00:42:53,245 --> 00:42:55,247
אפילו היעדר צליל אומר משהו.
564
00:43:01,378 --> 00:43:02,379
אבא.
565
00:43:03,839 --> 00:43:06,300
ששש, אני יודע. שמעתי אותו מתקרב.
566
00:43:07,301 --> 00:43:08,677
תירגע.
567
00:43:10,387 --> 00:43:12,639
הוא נושם לאט. הוא לא צד.
568
00:43:16,059 --> 00:43:19,980
זהו זה. הוא הלך להצטרף לאחרים.
569
00:43:27,070 --> 00:43:28,447
אתה כועס על אימא?
570
00:43:34,786 --> 00:43:37,372
אימא שלך עושה מה שהיא עושה
למענך ולמען אחותך.
571
00:43:40,626 --> 00:43:42,044
ומה איתך?
572
00:43:49,134 --> 00:43:51,720
הייתי בטוח שתשליך את הרלן מהגג כשתגיע.
573
00:43:54,014 --> 00:43:55,265
שקלתי את זה.
574
00:44:00,062 --> 00:44:01,647
אתה לא יכול להניח להרלן לנצח.
575
00:44:04,691 --> 00:44:06,026
הרלן לא חשוב.
576
00:44:07,486 --> 00:44:09,112
המקום הזה לא חשוב.
577
00:44:10,364 --> 00:44:11,740
אנחנו יחד שוב.
578
00:44:14,409 --> 00:44:16,870
אני רק צריך למצוא דרך לצאת מהמקום הזה.
579
00:44:17,955 --> 00:44:19,373
לחזור למקום שאליו אנחנו שייכים.
580
00:44:22,292 --> 00:44:24,753
אנחנו לא שייכים לאף מקום יותר.
581
00:44:41,645 --> 00:44:42,938
רגע, אני שומע את זה.
582
00:44:44,940 --> 00:44:45,941
ספר לי.
583
00:44:58,453 --> 00:44:59,454
כן?
584
00:44:59,538 --> 00:45:02,165
לורד הרלן, הסוס של אחיך נמצא דוהר בפרדסים.
585
00:45:02,249 --> 00:45:04,001
עם אוכף וללא רוכב.
586
00:45:05,335 --> 00:45:07,129
זאת לא תהיה הפעם הראשונה.
587
00:45:07,963 --> 00:45:11,758
לקריגן יש הרגל
לעלות על הסוס הקרוב ביותר כשהוא ממהר.
588
00:45:13,093 --> 00:45:16,305
תכניס אותה לאורוות שלי.
הוא יאסוף אותה כשיחזור.
589
00:45:16,805 --> 00:45:21,852
אדוני, התיק הזה היה תלוי על האוכף
עם מסר עבורך.
590
00:45:46,960 --> 00:45:48,212
אוי, לא.
591
00:45:50,672 --> 00:45:51,673
לא.
592
00:46:29,253 --> 00:46:30,295
מה קרה?
593
00:46:41,473 --> 00:46:43,600
במה מדובר? מה קרה?
594
00:46:45,602 --> 00:46:46,854
קרי.
595
00:46:48,355 --> 00:46:49,606
קריגן.
596
00:46:51,358 --> 00:46:52,651
אני מצטערת כל כך.
597
00:47:10,335 --> 00:47:11,336
קופון?
598
00:47:13,547 --> 00:47:14,798
איך אתה מסתגל?
599
00:47:16,008 --> 00:47:17,259
בסדר גמור, תודה.
600
00:47:25,350 --> 00:47:26,560
אתה רוצה לשתות?
601
00:47:29,730 --> 00:47:30,731
בטח.
602
00:47:48,665 --> 00:47:52,336
אימא שלך. הבית הזה.
603
00:47:53,587 --> 00:47:55,380
זה ודאי הרבה לעכל.
604
00:47:58,675 --> 00:47:59,676
כן.
605
00:48:15,984 --> 00:48:17,402
משהו מטריד אותך?
606
00:48:19,863 --> 00:48:21,740
שכחתי לרגע שאתה רואה.
607
00:48:24,493 --> 00:48:27,913
אני משערת שאתה מסוגל לראות את הכאב שלי?
608
00:48:29,414 --> 00:48:30,415
כן.
609
00:48:32,209 --> 00:48:33,919
זאת ודאי מתנה נפלאה.
610
00:48:38,674 --> 00:48:40,884
זה גם אומר שאין לי ברירה אלא לבטוח בך.
611
00:48:43,178 --> 00:48:44,805
כי זה סוד.
612
00:48:45,889 --> 00:48:46,890
קופון.
613
00:48:48,684 --> 00:48:50,102
זה חייב להישאר בינינו.
614
00:48:51,019 --> 00:48:53,230
כמובן. זה יישאר בינינו.
615
00:49:05,158 --> 00:49:06,702
איבדתי את התינוק.
616
00:49:13,917 --> 00:49:15,502
הוא נלקח ממני.
617
00:49:17,880 --> 00:49:19,214
אני מצטער כל כך.
618
00:49:28,265 --> 00:49:29,766
כשהעם יגלה...
619
00:49:29,850 --> 00:49:33,645
בכפר שלנו זה קרה כל הזמן, אנשים יבינו.
620
00:49:35,439 --> 00:49:36,940
זה לא הכפר שלך.
621
00:49:38,192 --> 00:49:40,152
ואני לא אימא מהאלקני.
622
00:49:40,235 --> 00:49:43,197
עמדתי מול העיר כולה והכרזתי על התינוק שלי.
623
00:49:43,280 --> 00:49:45,824
תינוק רואה שלא יגיע.
624
00:49:48,202 --> 00:49:51,622
הם יחשבו שאני... שאני כבר לא הנבחרת.
625
00:49:52,956 --> 00:49:54,791
שאני כבר לא המלכה של אלוהים.
626
00:49:56,084 --> 00:49:57,252
אז תספרי להם את האמת.
627
00:49:59,338 --> 00:50:03,467
הם יבינו. הם ישתתפו בצערך, בדיוק כמוני.
628
00:50:03,550 --> 00:50:05,010
אני מצטער.
629
00:50:05,093 --> 00:50:06,178
תודה.
630
00:50:09,014 --> 00:50:10,349
תודה, קופון.
631
00:50:14,728 --> 00:50:19,191
אני אתוודה. באתי לכאן כי הייתי צריכה
לפתוח את לבי בפני מישהו.
632
00:50:21,652 --> 00:50:24,780
חשתי שאני יכולה לבטוח בך.
633
00:50:26,114 --> 00:50:27,699
חשתי כך מהרגע שנפגשנו.
634
00:50:28,784 --> 00:50:30,869
אתה מרגיש שאתה יכול לבטוח בי?
635
00:50:36,500 --> 00:50:37,501
אני לא יודע.
636
00:50:40,796 --> 00:50:43,549
מפני שציידי המכשפות שלי הרגו את בני עמך?
637
00:50:43,632 --> 00:50:44,633
כן.
638
00:50:49,054 --> 00:50:51,557
אני מקווה שאצליח לעזור לך להבין
639
00:50:51,640 --> 00:50:56,270
שאילו הייתי יודעת שמדובר במגרא ובילדיה,
640
00:50:56,895 --> 00:50:57,896
אני...
641
00:50:59,314 --> 00:51:01,817
אני לא רוצה שתשנא אותי, קופון.
-אני לא מכיר אותך.
642
00:51:01,900 --> 00:51:04,653
אבל אני רוצה, אני רוצה שתכיר אותי.
643
00:51:05,946 --> 00:51:07,948
המלכה בודדה מאוד.
644
00:51:11,368 --> 00:51:15,247
הייתי לבד זמן כה רב,
חששתי שאיבדתי את היכולת להתחבר.
645
00:51:16,874 --> 00:51:19,042
אבל אני כבר מרגישה מחוברת אליך.
646
00:51:19,626 --> 00:51:23,714
יש בך משהו שמרגיע אותי.
647
00:51:24,506 --> 00:51:26,258
שממלא אותי בתקווה.
648
00:51:28,677 --> 00:51:29,678
תקווה למה?
649
00:51:30,470 --> 00:51:31,972
לעתיד של פאיא.
650
00:51:32,806 --> 00:51:34,474
אני לא אחיה לנצח.
651
00:51:34,558 --> 00:51:39,897
גורל הממלכה הקדושה הזאת
אולי יהיה יום אחד מונח על כתפיך.
652
00:51:40,522 --> 00:51:43,483
זה נטל גדול מדי עבור כל בן תמותה,
אישה או גבר.
653
00:51:44,026 --> 00:51:49,114
הצלחתי לשאת בנטל
רק מפני שלאורך כל שנותיי על הכס
654
00:51:49,198 --> 00:51:54,119
תמיד היה מישהו לצדי, בתוכי...
655
00:51:56,705 --> 00:51:58,957
שהדריך אותי בכל צעד.
656
00:51:59,791 --> 00:52:02,586
את מדברת על אלוהים?
-כן, קופון.
657
00:52:03,253 --> 00:52:05,088
בלעדיה, אנחנו אבק.
658
00:52:07,132 --> 00:52:09,801
אני אראה לך
659
00:52:09,885 --> 00:52:12,387
איך לבקש ייעוץ מאלוהים...
-סיבת'.
660
00:52:12,471 --> 00:52:14,598
כדי שתכיר את קולה כאשר תזדקק לה,
661
00:52:14,681 --> 00:52:16,433
והיא תכיר את קולך.
662
00:52:18,977 --> 00:52:23,190
תקשיב. כדי לשמוע אותה,
עליך להרגיש אותה קודם.
663
00:52:30,197 --> 00:52:33,367
תן ללהבה שלה לחמם אותך,
כפי שאל הלהבה מחמם את האדמה.
664
00:52:33,450 --> 00:52:34,952
כן. תרגיש אותה.
665
00:52:39,248 --> 00:52:40,249
כן.
666
00:52:41,708 --> 00:52:43,168
תרגיש אותי, קופון.
667
00:52:45,087 --> 00:52:49,174
תאבד את עצמך בתוכי ותמצא את אלוהים.
668
00:52:50,259 --> 00:52:52,678
כן. תרגיש אותי.
669
00:52:53,637 --> 00:52:54,846
תרגיש אותי.
670
00:54:06,877 --> 00:54:08,879
תרגום: גיא רקוביצקי