1 00:00:01,005 --> 00:00:02,049 באבה, אהובי... 2 00:00:02,132 --> 00:00:03,133 תסלח לי. 3 00:00:03,217 --> 00:00:05,385 אתמול התאבלתי על אמי. 4 00:00:05,469 --> 00:00:07,513 היום היא נסיכה חיה ונושמת. 5 00:00:07,596 --> 00:00:09,806 הנישואים ישרתו את כולנו. 6 00:00:10,307 --> 00:00:12,643 אז זאת פנסה? היא תמיד שקטה כל כך? 7 00:00:12,726 --> 00:00:13,727 אף פעם. 8 00:00:13,810 --> 00:00:14,978 אני אחרונת האלקני. 9 00:00:15,062 --> 00:00:16,438 קשת! 10 00:00:17,231 --> 00:00:18,273 אימא! 11 00:00:19,024 --> 00:00:21,652 איך את יכולה להתחתן היום? -אני לא יכולה לעצור את זה. 12 00:00:21,735 --> 00:00:24,363 הנסיכה מגרא ולורד הרלן, 13 00:00:24,446 --> 00:00:26,657 אתם רשאים לחתום את נישואיכם. 14 00:00:26,740 --> 00:00:30,994 אשכנע את המועצה לבקש פסגה דיפלומטית עם הפאיאנים. 15 00:00:31,078 --> 00:00:32,663 טריבנטים לא חותרים לשלום! 16 00:00:32,746 --> 00:00:35,082 זה ייתן לנו זמן להביא גדוד או שניים למזרח. 17 00:00:35,165 --> 00:00:36,583 אנחנו רוצים שתחצה את הגבול. 18 00:00:36,667 --> 00:00:38,210 מה המטען? -הבת שלה. 19 00:00:38,293 --> 00:00:40,087 תראה בזה מתנה לחתונה. 20 00:00:40,170 --> 00:00:42,673 דברים טובים רבים מתחילים עם תשוקה. 21 00:00:42,756 --> 00:00:44,383 אתה לא יכול לבטוח בה. -למה לא? 22 00:00:44,466 --> 00:00:46,802 היא לא זו ששיקרה לי כל חיי. 23 00:00:46,885 --> 00:00:48,929 מכאן זה עוד יומיים עד פנסה. 24 00:00:49,012 --> 00:00:50,639 איך היא תהיה לדעתך? 25 00:00:50,722 --> 00:00:51,890 היא תהיה כמו מגרא. 26 00:00:51,974 --> 00:00:53,392 אנחנו יודעים בכלל מי זו? 27 00:01:02,359 --> 00:01:04,403 תודה שבאתם אליי. 28 00:01:04,486 --> 00:01:08,240 גבירות, לורדים. תודה על הבעות התמיכה. 29 00:01:08,323 --> 00:01:10,409 קפטן גוסט, איך מתקדמת הספירה? 30 00:01:11,243 --> 00:01:14,913 המאחזים שלנו בהרבאר ובקארליי הבטיחו 25 יחידות. 31 00:01:14,997 --> 00:01:17,457 לבנין הבטיחו 30 נוספות. 32 00:01:17,541 --> 00:01:22,296 בלבנין רואים בזה כבוד, לא חובה, הוד מלכותך. 33 00:01:22,796 --> 00:01:26,675 אני ניצב לצדך, כפי שאבי ניצב לצד אביך. 34 00:01:28,260 --> 00:01:30,512 כשמוסיפים יחידות מפנסה... 35 00:01:33,432 --> 00:01:37,519 אף אחד מאלטונה? האם זה ייתכן? 36 00:01:38,228 --> 00:01:39,730 לורד דייגו, זה נכון? 37 00:01:40,397 --> 00:01:44,610 הוד מלכותך, אלטונה מוכנה עם 20 יחידות נוספות. 38 00:01:45,402 --> 00:01:47,362 עשר פחות מאשר לבנין. 39 00:01:48,614 --> 00:01:50,657 אוכלוסיית העיר שלך גדולה כפליים. 40 00:01:50,741 --> 00:01:53,076 אנחנו מתקרבים לעונת השתילה. 41 00:01:53,160 --> 00:01:56,330 מועצת העיר סברה שעובדי האדמה חייבים להמשיך לשתול, 42 00:01:56,413 --> 00:01:58,040 אחרת נסבול ממחסור. 43 00:01:58,540 --> 00:02:03,378 לורד דייגו, אתה מודע בכלל למה שהתרחש בקנזואה? 44 00:02:03,879 --> 00:02:06,131 כולנו שמענו סיפורים על הסבל שלך. 45 00:02:07,132 --> 00:02:11,303 אמור לי, אילו הייתי מחריבה את ביתך, 46 00:02:12,429 --> 00:02:16,850 מטביעה את כל מי שהכרת ואהבת, רוצחת את אשתך ואת ילדיך, 47 00:02:17,476 --> 00:02:19,102 היית מודאג בגלל היבול? 48 00:02:20,979 --> 00:02:22,648 אני מתנצל, הוד מלכותך. 49 00:02:22,731 --> 00:02:26,318 אולי כדאי שנלך לאלטונה ונגלה. 50 00:02:29,738 --> 00:02:31,740 [מאותת] הטריבנטיאנים יצרו קשר. הם רוצים להיפגש. 51 00:02:31,823 --> 00:02:34,618 לורד דייגו, אני שואלת שוב, כמה יחידות תשלח? 52 00:02:37,579 --> 00:02:39,248 30 יחידות, מלכתי. 53 00:02:42,251 --> 00:02:43,252 בסדר גמור. 54 00:02:46,880 --> 00:02:48,298 קפטן גוסט? 55 00:02:48,382 --> 00:02:51,134 הספירה נמשכת במונרו. 56 00:02:53,136 --> 00:02:55,973 את מדמיינת לפעמים שהאש מדברת אלייך? 57 00:02:57,474 --> 00:03:01,228 כשהייתי לבד אחרי שאבא מת ואת נעלמת, 58 00:03:02,062 --> 00:03:04,438 אני נשבעת שהאש סיפרה לי סודות. 59 00:03:06,650 --> 00:03:09,945 למה לא סיפרת לי שטריבנטס ביקשה פסגה דיפלומטית? 60 00:03:10,028 --> 00:03:11,405 כי זה לא משנה. 61 00:03:12,990 --> 00:03:14,741 דמייני את תגובתו של אבא. 62 00:03:15,617 --> 00:03:20,122 המשולש רב העוצמה פוחד ממני. מתחנן לשלום. 63 00:03:20,205 --> 00:03:22,749 עלינו לשקול את זה. -למה? 64 00:03:23,876 --> 00:03:27,504 הצדק לצדנו. אלוהים מובילה את ההסתערות. 65 00:03:27,588 --> 00:03:32,843 כן, למרות זאת, בשדה הקרב האנשים חייבים להאמין. 66 00:03:32,926 --> 00:03:35,012 באלוהים? -בך. 67 00:03:36,471 --> 00:03:40,642 הם חייבים להאמין שהמלכה שלהם עשתה הכול כדי להגן עליהם. 68 00:03:42,603 --> 00:03:44,438 אנשיי יצייתו לפקודות. 69 00:03:45,606 --> 00:03:46,607 סיבת'. 70 00:03:48,567 --> 00:03:52,321 חייל חייב להאמין במטרה שלו, חייב להאמין במלכה שלו, 71 00:03:52,404 --> 00:03:55,866 הוא חייב לאהוב אותה עד כדי כך שיסכים למות למענה. 72 00:03:58,744 --> 00:04:04,666 תארי לעצמך שתצליחי למנוע מטריבנטס מלפלוש לארצנו 73 00:04:04,750 --> 00:04:07,920 מבלי להקריב ולו חייל אחד. 74 00:04:09,129 --> 00:04:11,298 כבר השגת את הצייתנות שלהם, 75 00:04:11,381 --> 00:04:14,801 אבל אם תצליחי לעשות את זה, תשיגי את האהבה שלהם. 76 00:04:17,971 --> 00:04:19,348 זה לא נעשה מעולם. 77 00:04:20,432 --> 00:04:23,727 מתי הייתה הפעם האחרונה שהטריבנטים ביקשו משא ומתן? 78 00:04:24,811 --> 00:04:26,897 זה לא קרה מעולם. -נכון. 79 00:04:29,316 --> 00:04:31,985 אולי העובדה שאלוהים לצדך אומרת... 80 00:04:33,195 --> 00:04:37,032 שתנצחי במלחמה ללא צורך להילחם בקרב. 81 00:04:48,752 --> 00:04:51,046 לטריבנטים אין מלכה או מלך. 82 00:04:51,129 --> 00:04:53,590 אני לא יכולה לנהל מו"מ עם פוליטיקאים פשוטים. 83 00:04:53,674 --> 00:04:55,259 ודאי שלא. 84 00:04:56,426 --> 00:04:59,346 אבל אני יכולה ללכת כשליחה שלך. 85 00:04:59,846 --> 00:05:03,100 בתור הנסיכה והאחות שלך, אני יכולה לדבר בשמך. 86 00:05:10,315 --> 00:05:11,316 בסדר גמור. 87 00:05:18,115 --> 00:05:20,075 תודה, סיבת'. 88 00:05:23,370 --> 00:05:27,082 מובן שכל הסכם יחייב התנצלות רשמית 89 00:05:27,583 --> 00:05:30,711 ופיצויים בגין ההתקפה על קנזואה. 90 00:05:31,295 --> 00:05:35,299 מה? את יודעת שזה בלתי אפשרי. 91 00:05:37,217 --> 00:05:42,055 אנחנו ננצח במלחמה מבלי להילחם בקרב, הלוא כן? 92 00:05:43,015 --> 00:05:45,267 נראה לי שהכול אפשרי. 93 00:07:13,438 --> 00:07:16,233 אז חשבת שאשתך מתה, אבל היא לא מתה, 94 00:07:16,316 --> 00:07:18,277 ועכשיו אתם עומדים להתאחד שוב. 95 00:07:18,360 --> 00:07:22,281 אתה בטח נרגש. אני נרגשת, ואפילו לא פגשתי אותה. 96 00:07:22,364 --> 00:07:25,033 זה מסובך עכשיו כשהיא נסיכה כמובן. 97 00:07:25,117 --> 00:07:26,451 מוזר, הלוא כן? 98 00:07:26,535 --> 00:07:29,246 שהיא מעולם לא חשבה לציין שהיא נסיכה. 99 00:07:30,163 --> 00:07:33,292 קשה שלא לראות בהשמטה שכזאת שקר מסוג כלשהו. 100 00:07:33,375 --> 00:07:37,004 אילו הייתי במקומך, הייתי חושבת שכל הקשר היה שקר. 101 00:07:37,087 --> 00:07:38,797 אבל גידלתם שני ילדים יחד. 102 00:07:38,881 --> 00:07:41,425 קשה לשקר במהלך כל הזמן הזה. 103 00:07:41,508 --> 00:07:44,970 אני מאמינה שאילו הייתי במקומך, הייתי כועסת מאוד. 104 00:07:45,053 --> 00:07:49,516 כמו גם מבולבלת ועצבנית. אבל גם שמחה כל כך שהיא בחיים. 105 00:07:50,017 --> 00:07:52,352 אני מניחה שלא הייתי יודעת איך להרגיש. 106 00:07:52,436 --> 00:07:54,938 מה אני יודעת? בחיים לא הייתי מאוהבת. 107 00:07:55,772 --> 00:07:57,524 אולי זה מפני שאת מדברת יותר מדי. 108 00:08:20,839 --> 00:08:22,466 אני חושב שזה מת. 109 00:08:28,472 --> 00:08:30,432 אני יכול להתאמן איתך. 110 00:08:31,850 --> 00:08:33,977 נראה איך תתמודד עם משהו חי. 111 00:08:38,190 --> 00:08:39,650 אני נלחם רק בחיילים. 112 00:08:40,609 --> 00:08:42,653 ובחבילות חציר, ככל הנראה. 113 00:08:43,320 --> 00:08:45,489 בחייך. זה יהיה כיף. אנחנו... 114 00:08:49,576 --> 00:08:50,577 אתה צודק. 115 00:08:51,286 --> 00:08:54,164 זה היה ממריץ. תודה. 116 00:09:08,136 --> 00:09:10,180 לא אסתכן בלעורר את זעמה של הנסיכה 117 00:09:10,264 --> 00:09:12,391 בכך שאשרוט את הבן שלה. 118 00:09:14,977 --> 00:09:17,938 כעת, לך מכאן. 119 00:09:24,570 --> 00:09:25,571 טוד! 120 00:09:31,201 --> 00:09:32,828 לא יכולתי להציל את אחותי. 121 00:09:35,247 --> 00:09:36,747 לא יכולתי לעזור לאבי. 122 00:09:39,084 --> 00:09:41,545 אני צריך להיות מסוגל להגן על משפחתי. 123 00:09:43,088 --> 00:09:45,340 אני רגיל מדי לכך שאחרים עושים את זה בשבילי. 124 00:09:48,176 --> 00:09:51,138 אני בטוח שהנסיכה יכולה למנות לך מאמן ראוי. 125 00:09:52,306 --> 00:09:54,975 אתה צודק. אני אבקש ממנה למנות אותך. 126 00:10:04,735 --> 00:10:06,111 ולמה אני? 127 00:10:07,279 --> 00:10:09,031 כי אנחנו מסתדרים טוב כל כך. 128 00:10:11,366 --> 00:10:13,160 סיימתי את אימוניי להיום. 129 00:10:27,299 --> 00:10:30,886 גנרל, המפקד. -סגן, בואי. 130 00:10:43,148 --> 00:10:45,484 זה חד. -כן. 131 00:10:46,944 --> 00:10:49,738 פלדה משובחת. החרבות עברו תהליך חישול חדש. 132 00:10:50,948 --> 00:10:54,326 כשישתמשו בהן נכון, הן יהיו בלתי ניתנות לעצירה. 133 00:10:55,160 --> 00:10:57,329 אני מחמש מחדש את כל הגדוד. 134 00:10:59,957 --> 00:11:00,958 הנה. 135 00:11:03,001 --> 00:11:04,419 החרב הזאת שלך. 136 00:11:06,672 --> 00:11:07,673 אני לא מבינה. 137 00:11:07,756 --> 00:11:11,385 המשולש לא הציע לפאיאנים הצעת שלום? 138 00:11:13,845 --> 00:11:15,931 המלכה לא מאשימה לשווא אומה אחרת 139 00:11:16,014 --> 00:11:18,183 אלא אם כן היא מעוניינת בקרב. 140 00:11:18,267 --> 00:11:21,436 שיחות השלום ייכשלו, ואנחנו נדאג לכך. 141 00:11:21,520 --> 00:11:24,982 הבעת את דעתך בפני המשולש באופן ברור מאוד. 142 00:11:25,691 --> 00:11:28,527 אם משהו ישתבש, הם יאשימו אותך. 143 00:11:28,610 --> 00:11:30,863 ולכן את תלכי במקומי. 144 00:11:33,615 --> 00:11:38,912 אם יש סיכוי לשלום עם פאיא, לא כדאי לתת לזה הזדמנות? 145 00:11:39,705 --> 00:11:42,749 גם כך אנחנו שקועים בלחימה בגאניטים בחזית המערבית. 146 00:11:42,833 --> 00:11:43,834 רן. 147 00:11:47,671 --> 00:11:48,672 רן. 148 00:11:49,673 --> 00:11:54,094 מלכת הפאיאן פיתחה עזות מצח, היא שכחה מי אנחנו. 149 00:11:55,512 --> 00:12:01,518 לטובת האינטרס של הרפובליקה עלינו להזכיר לה. 150 00:12:20,078 --> 00:12:22,122 טוב. בואו אחריי. תישארו קרובים. 151 00:12:46,522 --> 00:12:48,065 זה טאמאקטי ג'ון. 152 00:12:52,986 --> 00:12:53,987 חכו כאן. 153 00:13:01,370 --> 00:13:02,371 לך. 154 00:13:05,332 --> 00:13:07,501 אמרתי לכם לחכות בזמן שאאסוף מודיעין. 155 00:13:07,584 --> 00:13:08,877 היא כאן או לא? 156 00:13:08,961 --> 00:13:12,798 הנסיכה מגרא כאן והיא בריאה ושלמה לעת עתה. 157 00:13:13,590 --> 00:13:15,175 אתה מסתיר מאיתנו משהו. 158 00:13:16,301 --> 00:13:19,429 היא עם המלכה. זה כל מה שאני יודע בוודאות. 159 00:13:20,138 --> 00:13:21,223 וקופון? 160 00:13:21,306 --> 00:13:23,058 לא שמעתי דבר. 161 00:13:23,141 --> 00:13:26,520 צייד המכשפות שליווה אותו התקדם ללא מפות מצפן. 162 00:13:26,603 --> 00:13:28,730 אולי הגענו לפניהם. 163 00:13:28,814 --> 00:13:29,898 בואו נלך למצוא אותה. 164 00:13:29,982 --> 00:13:31,567 תחפשו את הבית הגבוה ביותר. 165 00:13:31,650 --> 00:13:33,527 המלכה ביצרה את עצמה שם. 166 00:13:33,610 --> 00:13:34,695 אתה לא בא? 167 00:13:35,195 --> 00:13:38,323 המלכה חושבת שאני מת, וכך זה יישאר לעת עתה. 168 00:13:38,407 --> 00:13:40,742 אני צריך ליצור קשר עם ציידי המכשפות שנאמנים לי 169 00:13:40,826 --> 00:13:43,078 ולהבטיח שימשיכו לשרת אותי. 170 00:13:43,161 --> 00:13:46,039 נזדקק לתמיכתם אם בכוונתנו להתעמת עם המלכה. 171 00:13:47,457 --> 00:13:50,586 ואיך נמצא אותך? -אני אמצא אתכם בבוא העת. 172 00:13:52,254 --> 00:13:54,214 תתנהל בזהירות מול המלכה. 173 00:13:54,298 --> 00:13:58,427 מעולם לא פגשת אדם כמוה, ואתה בממלכה שלה עכשיו. 174 00:13:59,303 --> 00:14:00,554 אני מסוגל לדאוג לעצמי. 175 00:14:00,637 --> 00:14:03,557 כן, אבל פחות טוב בלי הראש שלך. 176 00:14:07,644 --> 00:14:09,313 אני עדיין לא בוטחת בו. 177 00:14:10,731 --> 00:14:14,860 גם אני לא. אבל הוא עדיין לא עשה דבר מעורר חשד. 178 00:14:16,445 --> 00:14:18,238 אנחנו לא יכולים לנוע בקבוצה כה גדולה. 179 00:14:18,322 --> 00:14:20,449 פריס, תישארי כאן עם שרלוט. 180 00:14:20,532 --> 00:14:24,203 נקרא לכן כשנמצא אותה. -אני חייבת לשמור על הניווה. 181 00:14:24,912 --> 00:14:27,748 ומי שמר על הניווה ב-17 השנים האחרונות? 182 00:14:28,248 --> 00:14:29,374 קחי. 183 00:14:30,125 --> 00:14:31,460 תשמרי על זה. 184 00:14:33,795 --> 00:14:34,838 תיזהר, באבה. 185 00:14:45,390 --> 00:14:46,892 זה ודאי המקום. 186 00:14:59,446 --> 00:15:01,657 היא תשמח מאוד שאנחנו כאן. 187 00:15:04,034 --> 00:15:06,954 היא נסיכה עכשיו. -היא עדיין אימא. 188 00:15:08,539 --> 00:15:12,751 ומה אם לא? מה אם השהייה כאן שינתה אותה. 189 00:15:15,504 --> 00:15:17,047 אז נציל אותה. 190 00:15:29,560 --> 00:15:32,813 שני שומרים. שישה צעדים. 191 00:15:33,313 --> 00:15:35,023 שומרים, שישה צעדים. 192 00:15:42,281 --> 00:15:43,615 תזדהה. 193 00:15:44,575 --> 00:15:46,076 באתי לפגוש את הנסיכה מגרא. 194 00:15:46,159 --> 00:15:48,287 הנסיכה לא מקבלת מבקרים בארמון. 195 00:15:48,370 --> 00:15:49,371 תמשיך הלאה. 196 00:15:49,997 --> 00:15:52,124 היא תקבל אותי. -אמרתי לך להמשיך הלאה. 197 00:15:58,046 --> 00:15:59,548 הניווה! 198 00:16:02,009 --> 00:16:03,552 מגרא! -אימא! 199 00:16:04,761 --> 00:16:05,762 תעצרו! 200 00:16:08,265 --> 00:16:09,433 אבא! אבא! 201 00:16:11,810 --> 00:16:12,895 תפסיקו! 202 00:16:14,271 --> 00:16:15,480 תיסוגו. 203 00:16:23,238 --> 00:16:24,239 באבה? 204 00:16:25,032 --> 00:16:27,284 לא. דוב. 205 00:16:29,995 --> 00:16:31,163 מצאתי אותך. 206 00:16:31,246 --> 00:16:32,372 ידעתי שתמצא. 207 00:16:40,297 --> 00:16:42,382 אימא. -הניווה. 208 00:16:43,425 --> 00:16:45,052 ילדה שלי. 209 00:16:48,263 --> 00:16:52,309 חשבתי שאת מתה. -זה בסדר. אתם בטוחים עכשיו. 210 00:16:52,392 --> 00:16:55,145 מצאתי אותך. מצאתי אותך. 211 00:16:55,229 --> 00:16:56,230 מגרא. 212 00:16:57,314 --> 00:16:59,816 לא אמרת לי שיש לנו אורחים. 213 00:17:03,028 --> 00:17:04,029 באבה. 214 00:17:06,156 --> 00:17:08,951 זה לורד הרלן. 215 00:17:09,785 --> 00:17:13,747 זה הבית שלו. -יקירתי, אנא. הבית שלנו. 216 00:17:14,998 --> 00:17:18,460 מה? -באבה. תקשיב לי. 217 00:17:18,544 --> 00:17:21,922 באבה? זה באבה ווס? 218 00:17:22,005 --> 00:17:23,006 אכן. 219 00:17:24,841 --> 00:17:27,553 אני הרלן, הלורד של פנסה, 220 00:17:28,929 --> 00:17:31,932 וזה מביך, אבל אני נשוי לאשתך. 221 00:17:32,516 --> 00:17:34,685 באבה. בוא למעלה. 222 00:17:34,768 --> 00:17:38,313 על מה הוא מדבר? -בוא למעלה ואני אסביר. 223 00:17:39,356 --> 00:17:40,357 בוא. 224 00:17:40,440 --> 00:17:43,026 כן, בואו נעלה למעלה. נשתה תה חם. 225 00:17:43,110 --> 00:17:46,154 אתה... אתה תפסיק לדבר. 226 00:17:46,738 --> 00:17:49,032 בלתי סביר. -לא אם אשסף את גרונך. 227 00:17:49,700 --> 00:17:51,118 ותהפוך את רעייתנו לאלמנה? 228 00:17:51,201 --> 00:17:54,288 אז זה באבה ווס? 229 00:17:55,372 --> 00:17:56,373 מי זו? 230 00:17:57,416 --> 00:18:00,960 "מי זו"? רק המלכה שלך, זה הכול. 231 00:18:02,461 --> 00:18:04,965 ברוך הבא, באבה ווס. 232 00:18:06,800 --> 00:18:09,052 ושמעתי את אחותי קוראת בשמה של הניווה? 233 00:18:12,014 --> 00:18:13,931 [מאותתת] בבקשה. 234 00:18:14,932 --> 00:18:15,976 אני הניווה. 235 00:18:31,575 --> 00:18:33,452 תפילותיי נענו. 236 00:18:35,204 --> 00:18:38,040 משפחתה של אחותי שבה אליה בריאה ושלמה. 237 00:18:41,001 --> 00:18:42,252 תינוקות שלי. 238 00:18:44,213 --> 00:18:48,050 תצטרפו אליי לארוחת ערב. עלינו להרים כוסית לכבוד שובכם. 239 00:18:56,016 --> 00:18:57,517 היא מתכוונת לעכשיו? 240 00:19:01,355 --> 00:19:02,981 באבה ווס רב העוצמה. 241 00:19:05,776 --> 00:19:08,612 שמך הולך לפניך, ולא אכזבת. 242 00:19:09,112 --> 00:19:12,199 עברת את השומרים שלי כאילו היו לא יותר מעשבים גבוהים. 243 00:19:12,741 --> 00:19:14,243 לא הרגשתי שהם גבוהים במיוחד. 244 00:19:16,703 --> 00:19:18,622 הם מהחיילים הטובים בעולם. 245 00:19:19,289 --> 00:19:22,167 שלחת אותם לצוד ילדים. לא פלא שהם לא מסוגלים להילחם בגבר. 246 00:19:22,251 --> 00:19:23,252 באבה. 247 00:19:25,587 --> 00:19:26,922 זה בסדר, מגרא. 248 00:19:28,090 --> 00:19:30,217 הוא לא צריך להיות מנומס בגללי. 249 00:19:30,300 --> 00:19:32,594 אחרי הכול, אנחנו משפחה, הלוא כן? 250 00:19:32,678 --> 00:19:34,096 אכן. 251 00:19:35,681 --> 00:19:40,561 חוץ מזה, כחייל טריבנטי וסוחר עבדים לשעבר, 252 00:19:40,644 --> 00:19:43,564 הוגן לצפות לנימוסי שולחן לקויים. 253 00:19:43,647 --> 00:19:44,898 סיבת', אנא. 254 00:19:44,982 --> 00:19:47,860 רגע, אתה סוחר עבדים? 255 00:19:48,861 --> 00:19:51,822 ברצינות? וואו. 256 00:19:52,573 --> 00:19:54,658 לא שאני שופט, אבל... 257 00:19:55,534 --> 00:19:58,287 לא, אני שופט. מאוד. -תשתוק. 258 00:19:58,370 --> 00:20:00,289 כן, הרלן. 259 00:20:00,956 --> 00:20:04,126 תהיה שקט מאוד. כמו עכבר. 260 00:20:04,209 --> 00:20:05,794 אני פשוט מוצאת שזה אירוני 261 00:20:05,878 --> 00:20:10,716 שנסיכה פאיאנית תתחתן עם סוחר עבדים מכל האנשים. 262 00:20:10,799 --> 00:20:12,718 אם כי אני מניחה שג'רלאמארל 263 00:20:12,801 --> 00:20:15,178 לא הותיר לך הרבה ברירות, נכון, מגרא? 264 00:20:15,262 --> 00:20:16,513 כשנטש אותך ככה? 265 00:20:17,180 --> 00:20:19,182 אני מתנצלת, לורד הרלן... 266 00:20:19,266 --> 00:20:21,727 על כך שאני דנה במאהבים הקודמים של אשתך בנוכחותך. 267 00:20:21,810 --> 00:20:25,564 לא, זה בסדר. זה בסדר. לכולנו יש עבר, הלוא כן? 268 00:20:26,481 --> 00:20:29,693 לדוגמה, זה היה פעם הבית שלי. עכשיו הוא שלך. 269 00:20:30,194 --> 00:20:32,571 והריקוד הגדול נמשך. 270 00:20:32,654 --> 00:20:34,740 אתה מעלה נקודה מעניינת. 271 00:20:35,866 --> 00:20:38,744 מאחר שזכותי מלידה קבעה את עתידי מגיל צעיר, 272 00:20:38,827 --> 00:20:42,080 אין לי עבר מרגש ושערורייתי. 273 00:20:42,164 --> 00:20:47,002 אני מניחה שקינאתי במגרא, מבחינה מסוימת. 274 00:20:48,337 --> 00:20:49,463 החופש, 275 00:20:50,047 --> 00:20:52,966 אנוכי ככל שהיה, לבחור בדרך שלה 276 00:20:53,050 --> 00:20:56,970 ללא התחשבות באחרים, ללא תחושת אחריות לאיש... 277 00:20:57,054 --> 00:21:01,391 עם כל הכבוד, הוד מלכותך, מגרא הקדישה את חייה 278 00:21:01,475 --> 00:21:05,354 לאהבת בעלה, לגידול ילדיה 279 00:21:05,437 --> 00:21:07,731 ולשירות העם האלקני. 280 00:21:07,814 --> 00:21:10,442 עם כל הכבוד, אשת הרים... 281 00:21:11,985 --> 00:21:15,656 בגלל אחותי האלקני בוגדים בכתר. 282 00:21:15,739 --> 00:21:17,616 האלקני לא יכולים לבגוד בכתר. 283 00:21:17,699 --> 00:21:19,284 האלקני לא קיימים יותר. 284 00:21:19,368 --> 00:21:21,912 אם שבט נסתר נעלם, איך נדע? 285 00:21:21,995 --> 00:21:23,121 מספיק. 286 00:21:27,125 --> 00:21:28,710 אבא שלנו אסר עלינו 287 00:21:28,794 --> 00:21:32,506 לדבר על פוליטיקה סביב השולחן מסיבה טובה. 288 00:21:32,589 --> 00:21:34,007 יפה אמרת, יקירתי. 289 00:21:34,508 --> 00:21:38,095 מי רוצה עוד יין? -אני רוצה. 290 00:21:39,096 --> 00:21:40,097 זה מצחיק. 291 00:21:40,806 --> 00:21:44,518 כשהיינו ילדות, אני הייתי הרומנטיקנית. 292 00:21:45,936 --> 00:21:48,939 מגרא תמיד נשבעה שלא תתחתן לעולם, ולמרות זאת, הגענו לכאן. 293 00:21:49,648 --> 00:21:52,734 אני הרווקה הזקנה, ולה יש שני בעלים בשולחן הזה לבדו. 294 00:21:55,988 --> 00:21:58,031 לא התכוונתי לפגוע, באבה ווס. 295 00:21:58,115 --> 00:22:02,578 אני אוהבת מאוד את אחותי, על אף שהיא שיקרה לי, בגדה בי. 296 00:22:02,661 --> 00:22:04,288 [מאותתת] אתה בעלי. אני אוהבת רק אותך. 297 00:22:04,371 --> 00:22:06,623 אני עדיין אהרוג או אמות למענה. 298 00:22:07,332 --> 00:22:09,293 אני מניחה שגם אתה מרגיש כך. 299 00:22:10,294 --> 00:22:12,087 וגם אתה, כמובן, לורד הרלן. 300 00:22:12,921 --> 00:22:15,799 לכבוד הוא לי להיות בחברה כה טובה. 301 00:23:21,740 --> 00:23:24,243 אתה מזהה את קולי, חייל? 302 00:23:38,298 --> 00:23:41,385 אני לא יכול לזהות את קולך כי אתה מת. 303 00:23:42,761 --> 00:23:44,179 רק מבפנים. 304 00:23:49,142 --> 00:23:51,228 המלכה אמרה שהתאבדת. 305 00:23:53,021 --> 00:23:58,026 למלכה תמיד היו יחסים בעייתיים עם האמת. 306 00:23:58,110 --> 00:23:59,444 אינך סבור כך? 307 00:24:02,281 --> 00:24:03,532 לא בקול רם. 308 00:24:10,581 --> 00:24:15,586 אז... מה קורה עכשיו? 309 00:24:19,131 --> 00:24:20,382 באמת מה? 310 00:24:30,142 --> 00:24:31,894 קופון, הניווה, 311 00:24:32,811 --> 00:24:36,523 אתם חייבים לדעת שאימא שלכם לא הפסיקה לחפש אתכם. 312 00:24:36,607 --> 00:24:40,402 מהרגע שהופרדתם, היא חשבה רק עליכם. 313 00:24:41,737 --> 00:24:45,324 מצער שעליה לצאת למסע בדיוק כשהגעתם. 314 00:24:45,407 --> 00:24:47,367 הלוואי שהמצב היה שונה. -מסע? 315 00:24:47,451 --> 00:24:48,452 איזה מסע? 316 00:24:48,535 --> 00:24:51,455 על מה היא מדברת? -לא הספקתי לספר לך... 317 00:24:51,538 --> 00:24:53,707 זאת משימה בעלת חשיבות עליונה. 318 00:24:55,042 --> 00:24:56,919 מגרא תשמש כשליחה שלי 319 00:24:57,002 --> 00:24:59,630 ותקבל משלחת שלום מטריבנטס. 320 00:24:59,713 --> 00:25:01,632 את עוזבת עכשיו? 321 00:25:01,715 --> 00:25:05,219 זה רק לכמה ימים. אני חייבת. 322 00:25:05,302 --> 00:25:06,678 אני באה איתך. -גם אני. 323 00:25:06,762 --> 00:25:08,555 לא. -לא. 324 00:25:09,473 --> 00:25:11,600 אתם חברים במשפחת המלוכה. 325 00:25:12,142 --> 00:25:14,978 שלל יקר ערך מכדי שהטריבנטים יוותרו עליו. 326 00:25:16,146 --> 00:25:17,940 הם לא ידעו שאנחנו שם. 327 00:25:19,149 --> 00:25:23,570 אתם העתיד של הממלכה הזאת ואולי אף של העולם. 328 00:25:23,654 --> 00:25:25,781 לא נוכל לסכן אתכם. 329 00:25:25,864 --> 00:25:28,075 אחותי צודקת. אתם תישארו כאן. 330 00:25:28,158 --> 00:25:30,494 רק עכשיו קיבלתי אתכם חזרה. לא אאבד אתכם שוב. 331 00:25:30,577 --> 00:25:33,914 אימא. -הניווה. אימא שלך אמרה את דברה. 332 00:25:33,997 --> 00:25:37,626 מגרא, הטריבנטים לא ישלחו משלחת שלום. 333 00:25:37,709 --> 00:25:39,336 הם לא מנהלים מו"מ. 334 00:25:39,419 --> 00:25:43,590 לא הייתי קוראת לזה מו"מ. הם יתרפסו. 335 00:25:43,674 --> 00:25:46,426 הטריבנטים מעולם לא התרפסו, ולעולם לא יתרפסו. 336 00:25:47,302 --> 00:25:49,555 הם מעולם לא נתקלו ביריב ראוי באמת. 337 00:25:50,389 --> 00:25:52,516 את? -אלוהים. 338 00:25:54,184 --> 00:25:57,312 החיילים שלהם ישספו את גרונו של האלוהים שלך וישתו את דמו. 339 00:25:57,396 --> 00:26:00,065 ולמרות זאת הטריבנטים הם אלה שביקשו שלום. 340 00:26:00,148 --> 00:26:01,692 זה תכסיס או מלכודת. 341 00:26:01,775 --> 00:26:04,820 באבה, אנחנו חייבים לנסות. אם יש סיכוי... 342 00:26:04,903 --> 00:26:06,071 אין סיכוי. 343 00:26:06,154 --> 00:26:07,990 אז נביס אותם בשדה הקרב. 344 00:26:08,073 --> 00:26:10,909 הסיכוי לכך קטן עוד יותר. -אז מה אתה מציע? 345 00:26:10,993 --> 00:26:14,705 הטריבנטים שקועים עד צוואר במלחמה בגאניטים במערב. 346 00:26:14,788 --> 00:26:16,582 אל תמשכו את תשומת לבם למזרח. 347 00:26:16,665 --> 00:26:18,709 ואם מאוחר מדי בשביל זה? -אז תיכנעו. 348 00:26:18,792 --> 00:26:20,377 אתה מדבר כמו טריבנטי אמיתי. 349 00:26:39,521 --> 00:26:41,732 אתה חייב להבין. 350 00:26:41,815 --> 00:26:44,776 הייתי זקוקה לו כדי לשמור על ביטחוננו. 351 00:26:44,860 --> 00:26:46,862 התולעת הקטנה שם למטה לא חושב כך. 352 00:26:47,571 --> 00:26:49,072 זאת ההתנהגות שלו. 353 00:26:50,324 --> 00:26:54,161 באבה. תמיד בטחת בי. 354 00:26:57,164 --> 00:26:59,124 ואת שיקרת לי במשך כל הזמן הזה. 355 00:26:59,625 --> 00:27:03,086 אתה מכיר טוב מכולם את הכאב של עבר שמוטב לשכוח. 356 00:27:04,630 --> 00:27:06,715 שמחת שהזכירו לך, נסיכה. 357 00:27:08,175 --> 00:27:10,719 הנסיכה שברחה מפאיא מתה 358 00:27:10,802 --> 00:27:13,889 ביום שבו נשבעתי לך אמונים כאשתך. 359 00:27:13,972 --> 00:27:15,515 אז בואי נעזוב את המקום הזה. 360 00:27:16,892 --> 00:27:19,186 בואי ניקח את ילדינו ונחזור להרים. 361 00:27:19,269 --> 00:27:21,855 היינו מאושרים שם. נוכל להיות מאושרים שוב. 362 00:27:21,939 --> 00:27:24,900 אילו זה רק היה פשוט כל כך. -זה פשוט כל כך. 363 00:27:24,983 --> 00:27:28,612 את אשתי, הם ילדינו וזה העבר שאת רוצה לשכוח. 364 00:27:28,695 --> 00:27:30,697 אלה בני עמו של אבי. 365 00:27:33,492 --> 00:27:39,206 הוא התחנן על ערש דווי שאגן עליהם מפני אחותי, 366 00:27:39,289 --> 00:27:40,749 ואכזבתי אותו. 367 00:27:42,376 --> 00:27:46,672 נטשתי את פאיא, וסיבת' הרגה רבים כל כך. 368 00:27:50,968 --> 00:27:55,305 אני היחידה שיכולה באמת לקרוא עליה תיגר 369 00:27:55,389 --> 00:27:57,057 ולהציל את הממלכה. 370 00:27:59,476 --> 00:28:01,645 אז נסיכה זה לא מספיק טוב. 371 00:28:02,896 --> 00:28:04,690 עכשיו את רוצה להיות מלכה? 372 00:28:04,773 --> 00:28:07,651 רק עד שאבטיח שלום בר קיימא, 373 00:28:07,734 --> 00:28:10,112 ואז אעביר את השלטון להרלן. 374 00:28:10,195 --> 00:28:13,657 מגרא, הרלן הופך אותך למכשיר בידיו. 375 00:28:14,241 --> 00:28:17,870 לא. הפכתי אותו למכשיר בידיי. 376 00:28:19,621 --> 00:28:22,249 את שוכחת מה הכי חשוב לך. 377 00:28:22,332 --> 00:28:25,711 את, אני, הניווה, קופון, אנחנו מה שחשוב יותר מכול. 378 00:28:25,794 --> 00:28:27,504 אני אמות למען ילדיי. 379 00:28:27,588 --> 00:28:30,757 אני לא מבקש ממך למות למענם. אני מבקש ממך לחיות למענם. 380 00:28:30,841 --> 00:28:31,842 אם אני אברח... 381 00:28:32,634 --> 00:28:35,387 אם אברח, אם אחותי שוב תפנה נגדי, 382 00:28:35,470 --> 00:28:39,266 הניווה וקופון לא יהיו בטוחים בשום מקום לעולם. 383 00:28:40,851 --> 00:28:44,980 שמרתי עלינו במשך 18 שנים. אני יכול לשמור עלינו שם בחוץ. 384 00:28:45,063 --> 00:28:47,649 אני לא יכול כאן. -אני יודעת, אבל אני יכולה. 385 00:28:48,192 --> 00:28:51,195 אני יכולה להגן עליהם ועליך. 386 00:28:51,278 --> 00:28:54,072 יופי. יופי. שניכם כאן. 387 00:28:54,156 --> 00:28:57,659 בואו נדבר על הסדרי השינה. 388 00:28:58,285 --> 00:29:01,163 מן הסתם, בנסיבות רגילות, 389 00:29:01,246 --> 00:29:03,332 יש לי ראש פתוח לפעילות קבוצתית. 390 00:29:03,415 --> 00:29:05,667 הרלן. -למה אתם חושבים שמיטתי גדולה כל כך? 391 00:29:05,751 --> 00:29:07,044 תפסיק. 392 00:29:08,712 --> 00:29:10,172 תסלחי לי. 393 00:29:10,255 --> 00:29:14,968 רק ניסיתי להפיק את המיטב ממצב עדין. 394 00:29:17,262 --> 00:29:20,724 סיפרת לו בכלל שזה הבית שלי? זה הבית שלי. 395 00:29:22,476 --> 00:29:23,560 לאיש לא אכפת. 396 00:29:24,353 --> 00:29:25,687 אתה שיכור. 397 00:29:26,772 --> 00:29:27,898 כן. 398 00:29:29,024 --> 00:29:31,193 ויש לי סיבה טובה, אני חושב. 399 00:29:32,110 --> 00:29:34,446 תשמע, באבה... באב ווס, 400 00:29:34,530 --> 00:29:38,242 לא אכפת לי מה אתה עושה כאן עם רעייתי... רעייתנו. 401 00:29:38,784 --> 00:29:40,244 זה לא משנה. 402 00:29:40,327 --> 00:29:45,832 אבל יהיה רע לכולנו אם אנשים ידעו על כך. 403 00:29:47,042 --> 00:29:50,379 בריתות סודיות מצליחות רק אם הן נשארות סודיות. 404 00:29:50,462 --> 00:29:53,382 אם הוא ימשיך לדבר, אני אאכיל אותו בגרון שלו. 405 00:29:53,465 --> 00:29:55,342 הוא מתנהג ככה עם כולם? 406 00:29:55,425 --> 00:29:57,594 תשאיר אותנו לבד, בבקשה. 407 00:30:00,764 --> 00:30:01,765 כרצונך. 408 00:30:04,184 --> 00:30:05,936 עם הזמן, באבה ווס, 409 00:30:06,019 --> 00:30:08,522 אתה תגלה שאני לא האויב שלך, 410 00:30:09,314 --> 00:30:12,109 אבל זה לא הופך אותי למסוכן פחות. 411 00:30:14,528 --> 00:30:17,865 אולי איבדתי את הבית שלי, אבל זאת עדיין העיר שלי. 412 00:30:17,948 --> 00:30:20,993 ויהיה חכם מצדך להיות זהיר באופן שבו אתה מדבר אליי. 413 00:30:36,049 --> 00:30:39,678 אני צריכה אותך. עכשיו יותר מאי פעם. 414 00:30:48,020 --> 00:30:49,021 באבה? 415 00:30:53,066 --> 00:30:54,651 מה הם עוללו לך? 416 00:30:56,612 --> 00:30:58,113 הייתי חייב להציל אותה. 417 00:31:10,834 --> 00:31:13,212 אני באמת לא יודעת מה עובר למלכה בראש. 418 00:31:13,712 --> 00:31:15,589 מכשפות במשפחת המלוכה? 419 00:31:15,672 --> 00:31:19,176 היא חושבת שהעם יתמוך בזה? יפרצו מהומות... 420 00:31:19,259 --> 00:31:21,845 תנמיכי את קולך או שהמלכה תחתוך את לשונך. 421 00:31:30,062 --> 00:31:31,063 מנבאת עתידות. 422 00:31:32,022 --> 00:31:33,398 זו את? 423 00:31:38,028 --> 00:31:39,821 קוראים לי פריס. 424 00:31:41,365 --> 00:31:42,533 פריס. 425 00:31:44,451 --> 00:31:46,662 יש לי מסר בהול עבור הנסיכה. 426 00:31:56,880 --> 00:31:59,550 אתה החייל שהביא את קופון לפנסה. 427 00:32:00,634 --> 00:32:01,635 כן. 428 00:32:02,636 --> 00:32:05,055 הוא אמר לי שהאחרים שיתפו פעולה פחות. 429 00:32:07,224 --> 00:32:09,309 קיבלנו פקודות. צייתי להן. 430 00:32:10,143 --> 00:32:13,272 וכעת, לפקודות של מי אתה מציית? 431 00:32:14,106 --> 00:32:18,193 במשך 20 שנה הייתי נאמן לגנרל צייד מכשפות. 432 00:32:19,528 --> 00:32:21,154 לא הרגל שקל להיגמל ממנו. 433 00:32:24,116 --> 00:32:27,035 אני אוודא שמג... שהנסיכה תקבל את זה. 434 00:32:30,080 --> 00:32:32,207 באותו היום, ביער. 435 00:32:33,876 --> 00:32:35,252 את נגעת בי. 436 00:32:37,671 --> 00:32:40,132 אני תוהה איך מרגישים 437 00:32:40,215 --> 00:32:43,385 כשיודעים על דברים שיתרחשו לפני שהם מתרחשים. 438 00:32:46,722 --> 00:32:51,310 זה בעיקר אומר שאני תמיד מודאגת. 439 00:32:56,398 --> 00:32:57,941 מעולם לא חשבתי על זה כך. 440 00:32:59,067 --> 00:33:01,153 אפרופו הדאגות האלה... 441 00:33:06,283 --> 00:33:10,412 הגנת על קופון בעבר. תעשה זאת גם כעת. 442 00:33:11,496 --> 00:33:15,584 תיצמד אליו ותרחיק אותו מצרות. 443 00:33:17,753 --> 00:33:22,216 אני יילדתי אותו. הוא כבר לא מקשיב לי. 444 00:33:27,262 --> 00:33:28,764 אעשה כרצונך. 445 00:33:29,890 --> 00:33:32,684 מצוין. מצוין. תודה. 446 00:33:32,768 --> 00:33:33,769 אבל... 447 00:33:35,395 --> 00:33:38,148 רק מפני שאת זו שמבקשת. 448 00:33:44,988 --> 00:33:46,740 קוראים לך טוד? 449 00:33:46,823 --> 00:33:48,116 כן. 450 00:33:48,200 --> 00:33:49,993 זה שם מטופש. 451 00:33:50,953 --> 00:33:53,580 היעדר דמיון מצד הוריי. 452 00:33:58,001 --> 00:33:59,002 חכה כאן. 453 00:34:41,712 --> 00:34:43,130 הנסיכה מגרא. 454 00:34:47,342 --> 00:34:49,261 אני שומעת גבר מת מדבר. 455 00:34:54,016 --> 00:34:55,726 אז תקשיבי טוב יותר. 456 00:34:59,104 --> 00:35:00,397 זה באמת אתה? 457 00:35:04,276 --> 00:35:05,402 טאמאקטי. 458 00:35:06,569 --> 00:35:10,324 שמעתי שמגיעות לך ברכות. הייתה חתונה? 459 00:35:12,283 --> 00:35:15,953 כן. בזמן שאתה היית מת, אני ניסיתי לתקן את המצב. 460 00:35:16,038 --> 00:35:17,497 בחתונה עם לורד? 461 00:35:17,580 --> 00:35:22,877 החיילים הפנסיאנים נאמנים קודם להרלן ורק אחר כך למלכה. 462 00:35:24,629 --> 00:35:25,631 זה טוב. 463 00:35:26,798 --> 00:35:30,135 נזדקק לכל הכוחות שנוכל להשיג אם ברצוננו לנצח את אחותך. 464 00:35:30,219 --> 00:35:33,138 כולנו מסכימים. הרלן הוא נכס יקר ערך. 465 00:35:33,222 --> 00:35:35,432 מתי נפעל? -אני עובד הכי מהר שאפשר. 466 00:35:35,515 --> 00:35:37,350 להסביר למה אני לא מת על אף שהתאבדתי 467 00:35:37,433 --> 00:35:39,310 בשירות המלכה מתגלה כמשימה קשה. 468 00:35:39,394 --> 00:35:41,395 כמה זמן? -יותר ממה שיש לנו. 469 00:35:41,480 --> 00:35:45,859 לפי מה ששמעתי, אחותך במרחק ימים מלהוביל את פאיא למלחמה. 470 00:35:46,359 --> 00:35:47,653 אולי לא. 471 00:35:47,736 --> 00:35:51,114 שכנעתי אותה לתת לי לארגן פסגה דיפלומטית עם טריבנטס. 472 00:35:51,198 --> 00:35:52,950 למה שהטריבנטים ידונו בשלום 473 00:35:53,033 --> 00:35:54,868 כאשר הם מעולם לא הכריזו מלחמה? 474 00:35:54,952 --> 00:35:56,078 זה תרגיל השהיה. 475 00:35:56,161 --> 00:35:58,622 כדי לאפשר לחיילים להגיע מהחזית המערבית. 476 00:35:58,705 --> 00:36:03,043 אמרת בעצמך שהטריבנטים עסוקים מאוד בחזית המערבית. 477 00:36:03,126 --> 00:36:05,671 לא ייתכן שהם רוצים מלחמה במזרח. 478 00:36:06,672 --> 00:36:11,260 ייתכן שיש הזדמנות להשיג שלום גם אם יש להם מניעים נסתרים. 479 00:36:11,343 --> 00:36:15,514 כל עוד אחותך יושבת על הכס, לא יהיה שלום. 480 00:36:17,766 --> 00:36:23,814 עם זאת, להרוג את המלכה או אפילו להדיח אותה, זה לא עניין פשוט. 481 00:36:24,773 --> 00:36:29,152 יש חוקים רבים שנועדו כולם להגן על המונרך. 482 00:36:29,236 --> 00:36:31,572 ואתה מכיר את כל החוקים האלה? -לא, לא את כולם. 483 00:36:31,655 --> 00:36:32,698 אני כן. 484 00:36:33,782 --> 00:36:37,077 אז תקבץ את ציידי המכשפות שלך ותניח לי לדאוג בנוגע לחוקים. 485 00:36:37,160 --> 00:36:38,412 יש לך תוכנית? 486 00:36:39,872 --> 00:36:40,873 יותר מאחת. 487 00:36:44,167 --> 00:36:46,211 זה שונה כל כך מהדרך שבה שגדלנו. 488 00:36:46,295 --> 00:36:50,007 אתה צריך לראות את טריבנטס. פנסה זעירה לעומתה. 489 00:36:50,090 --> 00:36:52,009 זה מקום מדהים. 490 00:36:53,886 --> 00:36:57,389 חוץ מהעבדים ומהעובדה שהם חטפו אותך. 491 00:36:58,849 --> 00:37:00,559 לא כל הטריבנטים רעים. 492 00:37:05,898 --> 00:37:09,651 פגשתי שם מישהי. מישהי כמונו. 493 00:37:12,279 --> 00:37:14,573 באמת? -כן. 494 00:37:16,241 --> 00:37:19,786 ואין לה קשר לג'רלאמארל. שני הוריה עיוורים. 495 00:37:21,705 --> 00:37:23,790 אז לא מדובר רק בשושלת של ג'רלאמארל. 496 00:37:25,709 --> 00:37:27,169 הראייה באמת חוזרת. 497 00:37:27,878 --> 00:37:29,379 אתה לא נשמע מאושר מזה. 498 00:37:29,463 --> 00:37:31,340 תראי מה זה עשה לעולם. 499 00:37:32,132 --> 00:37:33,300 תראי מה זה עשה לנו. 500 00:37:33,383 --> 00:37:35,469 לא הראייה היא שהרסה את העולם. 501 00:37:36,929 --> 00:37:38,222 אנשים עשו את זה. 502 00:37:40,098 --> 00:37:41,892 הם יכולים לעשות את זה עם ראייה ובלעדיה. 503 00:37:42,517 --> 00:37:44,728 תראה איך המלכה יוצאת למלחמה נגד טריבנטס. 504 00:37:44,811 --> 00:37:48,649 היא מגנה על בני עמה. זה לא מה שמלכות עושות? 505 00:37:48,732 --> 00:37:51,443 למה אתה מגן על מישהי שרדפה אחרינו כל חיינו? 506 00:37:51,527 --> 00:37:53,362 היא לא ידעה שאנחנו קרובי משפחה. 507 00:37:54,530 --> 00:37:56,990 אילו אימא הייתה אומרת את האמת, אולי לא היינו צריכים להסתתר. 508 00:37:57,074 --> 00:37:58,408 אימא הגנה עלינו. 509 00:38:00,786 --> 00:38:01,787 אולי. 510 00:38:03,789 --> 00:38:05,457 אולי היא הגנה על עצמה. 511 00:38:06,458 --> 00:38:08,710 אני תמיד אבטח באימא יותר מאשר במלכה. 512 00:38:09,670 --> 00:38:11,255 מה בנוגע לג'רלאמארל? 513 00:38:11,755 --> 00:38:15,509 בטחת בו. וגם ערבת למגפיים. 514 00:38:17,427 --> 00:38:20,305 אתה באמת רוצה להתגרות בי בזמן שאני מצמידה להב לקרקפתך. 515 00:38:21,932 --> 00:38:23,141 מצטער. 516 00:38:28,230 --> 00:38:29,273 גם אני. 517 00:38:32,150 --> 00:38:33,277 על הכול. 518 00:38:39,199 --> 00:38:42,119 טוב. אתה בטוח בנוגע לזה? 519 00:38:43,120 --> 00:38:44,162 תעשי את זה. 520 00:38:59,761 --> 00:39:02,306 פריס? -כן. כאן. בואי. 521 00:39:03,849 --> 00:39:04,850 שבי. 522 00:39:06,643 --> 00:39:08,020 שבי איתי. 523 00:39:11,106 --> 00:39:14,776 אז, חל שינוי כיוון בעולם. 524 00:39:15,777 --> 00:39:17,029 כן. 525 00:39:22,868 --> 00:39:24,119 אני מצטערת. 526 00:39:27,247 --> 00:39:29,958 אני מצטערת שלא סיפרתי לך על כל זה. 527 00:39:31,668 --> 00:39:33,295 על מי אני באמת. 528 00:39:34,671 --> 00:39:39,259 מגרא, אני יודעת מי את באמת. 529 00:39:42,971 --> 00:39:47,643 ובשל כך, אני שמחה שלא סיפרת לי. 530 00:39:48,560 --> 00:39:51,104 לא הייתי מסתירה את סודך מבאבה. 531 00:39:51,980 --> 00:39:53,607 הוא כועס כל כך. 532 00:39:54,858 --> 00:39:56,777 ואיך את מצפה שהוא ירגיש? 533 00:39:57,778 --> 00:40:01,532 כשמצא את אשתו נשואה לאחר? 534 00:40:02,658 --> 00:40:04,201 הסברתי את זה. 535 00:40:05,911 --> 00:40:10,832 הסברת לו למה הסתרת מפניו 536 00:40:10,916 --> 00:40:13,377 שאת בת של קיין? 537 00:40:15,546 --> 00:40:17,381 הוא לא רוצה להקשיב לי. 538 00:40:18,924 --> 00:40:23,387 אני לא יכולה לברוח מזה. אני חייבת להישאר. 539 00:40:24,513 --> 00:40:26,265 למען הניווה וקופון. 540 00:40:28,016 --> 00:40:30,519 את נשארת למען הניווה וקופון? 541 00:40:31,019 --> 00:40:32,354 למען מי עוד? 542 00:40:36,275 --> 00:40:38,151 הכתר הוא זכותך מלידה. 543 00:40:41,071 --> 00:40:43,323 לחבוש אותו זאת לא משימה קלה. 544 00:40:52,416 --> 00:40:53,417 את יודעת... 545 00:40:57,087 --> 00:40:59,590 את היית זו שהתחילה את כל המסע הזה. 546 00:41:02,134 --> 00:41:06,013 את שלימדת את הניווה ואת קופון לקרוא. 547 00:41:07,848 --> 00:41:11,518 סיפרת להם סיפורים על ג'רלאמארל הגדול. 548 00:41:14,271 --> 00:41:15,439 אבא שלהם. 549 00:41:19,109 --> 00:41:21,195 בחיים לא הייתי עוזבת את ההרים. 550 00:41:27,117 --> 00:41:29,203 זה היה רק עניין של זמן. 551 00:41:30,704 --> 00:41:33,540 ההרים לא היו יכולים להכיל אותך. 552 00:41:40,923 --> 00:41:42,341 התגעגעתי אלייך. 553 00:42:14,831 --> 00:42:15,958 קופון. 554 00:42:16,750 --> 00:42:18,001 מה אתה עושה כאן? 555 00:42:19,920 --> 00:42:21,255 מקשיב לעולם. 556 00:42:22,798 --> 00:42:24,091 מה אתה שומע? 557 00:42:26,301 --> 00:42:28,136 הכול. בוא. 558 00:42:31,598 --> 00:42:33,433 תעצום את העיניים האלה שלך. 559 00:42:36,019 --> 00:42:37,729 תן לצליל למלא את ראשך. 560 00:42:42,693 --> 00:42:45,612 כעת, מה אתה שומע? 561 00:42:48,991 --> 00:42:50,367 כלום. 562 00:42:50,868 --> 00:42:52,619 כלום זה אף פעם לא כלום. 563 00:42:53,245 --> 00:42:55,247 אפילו היעדר צליל אומר משהו. 564 00:43:01,378 --> 00:43:02,379 אבא. 565 00:43:03,839 --> 00:43:06,300 ששש, אני יודע. שמעתי אותו מתקרב. 566 00:43:07,301 --> 00:43:08,677 תירגע. 567 00:43:10,387 --> 00:43:12,639 הוא נושם לאט. הוא לא צד. 568 00:43:16,059 --> 00:43:19,980 זהו זה. הוא הלך להצטרף לאחרים. 569 00:43:27,070 --> 00:43:28,447 אתה כועס על אימא? 570 00:43:34,786 --> 00:43:37,372 אימא שלך עושה מה שהיא עושה למענך ולמען אחותך. 571 00:43:40,626 --> 00:43:42,044 ומה איתך? 572 00:43:49,134 --> 00:43:51,720 הייתי בטוח שתשליך את הרלן מהגג כשתגיע. 573 00:43:54,014 --> 00:43:55,265 שקלתי את זה. 574 00:44:00,062 --> 00:44:01,647 אתה לא יכול להניח להרלן לנצח. 575 00:44:04,691 --> 00:44:06,026 הרלן לא חשוב. 576 00:44:07,486 --> 00:44:09,112 המקום הזה לא חשוב. 577 00:44:10,364 --> 00:44:11,740 אנחנו יחד שוב. 578 00:44:14,409 --> 00:44:16,870 אני רק צריך למצוא דרך לצאת מהמקום הזה. 579 00:44:17,955 --> 00:44:19,373 לחזור למקום שאליו אנחנו שייכים. 580 00:44:22,292 --> 00:44:24,753 אנחנו לא שייכים לאף מקום יותר. 581 00:44:41,645 --> 00:44:42,938 רגע, אני שומע את זה. 582 00:44:44,940 --> 00:44:45,941 ספר לי. 583 00:44:58,453 --> 00:44:59,454 כן? 584 00:44:59,538 --> 00:45:02,165 לורד הרלן, הסוס של אחיך נמצא דוהר בפרדסים. 585 00:45:02,249 --> 00:45:04,001 עם אוכף וללא רוכב. 586 00:45:05,335 --> 00:45:07,129 זאת לא תהיה הפעם הראשונה. 587 00:45:07,963 --> 00:45:11,758 לקריגן יש הרגל לעלות על הסוס הקרוב ביותר כשהוא ממהר. 588 00:45:13,093 --> 00:45:16,305 תכניס אותה לאורוות שלי. הוא יאסוף אותה כשיחזור. 589 00:45:16,805 --> 00:45:21,852 אדוני, התיק הזה היה תלוי על האוכף עם מסר עבורך. 590 00:45:46,960 --> 00:45:48,212 אוי, לא. 591 00:45:50,672 --> 00:45:51,673 לא. 592 00:46:29,253 --> 00:46:30,295 מה קרה? 593 00:46:41,473 --> 00:46:43,600 במה מדובר? מה קרה? 594 00:46:45,602 --> 00:46:46,854 קרי. 595 00:46:48,355 --> 00:46:49,606 קריגן. 596 00:46:51,358 --> 00:46:52,651 אני מצטערת כל כך. 597 00:47:10,335 --> 00:47:11,336 קופון? 598 00:47:13,547 --> 00:47:14,798 איך אתה מסתגל? 599 00:47:16,008 --> 00:47:17,259 בסדר גמור, תודה. 600 00:47:25,350 --> 00:47:26,560 אתה רוצה לשתות? 601 00:47:29,730 --> 00:47:30,731 בטח. 602 00:47:48,665 --> 00:47:52,336 אימא שלך. הבית הזה. 603 00:47:53,587 --> 00:47:55,380 זה ודאי הרבה לעכל. 604 00:47:58,675 --> 00:47:59,676 כן. 605 00:48:15,984 --> 00:48:17,402 משהו מטריד אותך? 606 00:48:19,863 --> 00:48:21,740 שכחתי לרגע שאתה רואה. 607 00:48:24,493 --> 00:48:27,913 אני משערת שאתה מסוגל לראות את הכאב שלי? 608 00:48:29,414 --> 00:48:30,415 כן. 609 00:48:32,209 --> 00:48:33,919 זאת ודאי מתנה נפלאה. 610 00:48:38,674 --> 00:48:40,884 זה גם אומר שאין לי ברירה אלא לבטוח בך. 611 00:48:43,178 --> 00:48:44,805 כי זה סוד. 612 00:48:45,889 --> 00:48:46,890 קופון. 613 00:48:48,684 --> 00:48:50,102 זה חייב להישאר בינינו. 614 00:48:51,019 --> 00:48:53,230 כמובן. זה יישאר בינינו. 615 00:49:05,158 --> 00:49:06,702 איבדתי את התינוק. 616 00:49:13,917 --> 00:49:15,502 הוא נלקח ממני. 617 00:49:17,880 --> 00:49:19,214 אני מצטער כל כך. 618 00:49:28,265 --> 00:49:29,766 כשהעם יגלה... 619 00:49:29,850 --> 00:49:33,645 בכפר שלנו זה קרה כל הזמן, אנשים יבינו. 620 00:49:35,439 --> 00:49:36,940 זה לא הכפר שלך. 621 00:49:38,192 --> 00:49:40,152 ואני לא אימא מהאלקני. 622 00:49:40,235 --> 00:49:43,197 עמדתי מול העיר כולה והכרזתי על התינוק שלי. 623 00:49:43,280 --> 00:49:45,824 תינוק רואה שלא יגיע. 624 00:49:48,202 --> 00:49:51,622 הם יחשבו שאני... שאני כבר לא הנבחרת. 625 00:49:52,956 --> 00:49:54,791 שאני כבר לא המלכה של אלוהים. 626 00:49:56,084 --> 00:49:57,252 אז תספרי להם את האמת. 627 00:49:59,338 --> 00:50:03,467 הם יבינו. הם ישתתפו בצערך, בדיוק כמוני. 628 00:50:03,550 --> 00:50:05,010 אני מצטער. 629 00:50:05,093 --> 00:50:06,178 תודה. 630 00:50:09,014 --> 00:50:10,349 תודה, קופון. 631 00:50:14,728 --> 00:50:19,191 אני אתוודה. באתי לכאן כי הייתי צריכה לפתוח את לבי בפני מישהו. 632 00:50:21,652 --> 00:50:24,780 חשתי שאני יכולה לבטוח בך. 633 00:50:26,114 --> 00:50:27,699 חשתי כך מהרגע שנפגשנו. 634 00:50:28,784 --> 00:50:30,869 אתה מרגיש שאתה יכול לבטוח בי? 635 00:50:36,500 --> 00:50:37,501 אני לא יודע. 636 00:50:40,796 --> 00:50:43,549 מפני שציידי המכשפות שלי הרגו את בני עמך? 637 00:50:43,632 --> 00:50:44,633 כן. 638 00:50:49,054 --> 00:50:51,557 אני מקווה שאצליח לעזור לך להבין 639 00:50:51,640 --> 00:50:56,270 שאילו הייתי יודעת שמדובר במגרא ובילדיה, 640 00:50:56,895 --> 00:50:57,896 אני... 641 00:50:59,314 --> 00:51:01,817 אני לא רוצה שתשנא אותי, קופון. -אני לא מכיר אותך. 642 00:51:01,900 --> 00:51:04,653 אבל אני רוצה, אני רוצה שתכיר אותי. 643 00:51:05,946 --> 00:51:07,948 המלכה בודדה מאוד. 644 00:51:11,368 --> 00:51:15,247 הייתי לבד זמן כה רב, חששתי שאיבדתי את היכולת להתחבר. 645 00:51:16,874 --> 00:51:19,042 אבל אני כבר מרגישה מחוברת אליך. 646 00:51:19,626 --> 00:51:23,714 יש בך משהו שמרגיע אותי. 647 00:51:24,506 --> 00:51:26,258 שממלא אותי בתקווה. 648 00:51:28,677 --> 00:51:29,678 תקווה למה? 649 00:51:30,470 --> 00:51:31,972 לעתיד של פאיא. 650 00:51:32,806 --> 00:51:34,474 אני לא אחיה לנצח. 651 00:51:34,558 --> 00:51:39,897 גורל הממלכה הקדושה הזאת אולי יהיה יום אחד מונח על כתפיך. 652 00:51:40,522 --> 00:51:43,483 זה נטל גדול מדי עבור כל בן תמותה, אישה או גבר. 653 00:51:44,026 --> 00:51:49,114 הצלחתי לשאת בנטל רק מפני שלאורך כל שנותיי על הכס 654 00:51:49,198 --> 00:51:54,119 תמיד היה מישהו לצדי, בתוכי... 655 00:51:56,705 --> 00:51:58,957 שהדריך אותי בכל צעד. 656 00:51:59,791 --> 00:52:02,586 את מדברת על אלוהים? -כן, קופון. 657 00:52:03,253 --> 00:52:05,088 בלעדיה, אנחנו אבק. 658 00:52:07,132 --> 00:52:09,801 אני אראה לך 659 00:52:09,885 --> 00:52:12,387 איך לבקש ייעוץ מאלוהים... -סיבת'. 660 00:52:12,471 --> 00:52:14,598 כדי שתכיר את קולה כאשר תזדקק לה, 661 00:52:14,681 --> 00:52:16,433 והיא תכיר את קולך. 662 00:52:18,977 --> 00:52:23,190 תקשיב. כדי לשמוע אותה, עליך להרגיש אותה קודם. 663 00:52:30,197 --> 00:52:33,367 תן ללהבה שלה לחמם אותך, כפי שאל הלהבה מחמם את האדמה. 664 00:52:33,450 --> 00:52:34,952 כן. תרגיש אותה. 665 00:52:39,248 --> 00:52:40,249 כן. 666 00:52:41,708 --> 00:52:43,168 תרגיש אותי, קופון. 667 00:52:45,087 --> 00:52:49,174 תאבד את עצמך בתוכי ותמצא את אלוהים. 668 00:52:50,259 --> 00:52:52,678 כן. תרגיש אותי. 669 00:52:53,637 --> 00:52:54,846 תרגיש אותי. 670 00:54:06,877 --> 00:54:08,879 תרגום: גיא רקוביצקי