1 00:00:01,089 --> 00:00:02,049 愛するババ 2 00:00:02,216 --> 00:00:02,883 許して 3 00:00:03,008 --> 00:00:05,385 死んだと思ってた母さんが–– 4 00:00:05,552 --> 00:00:07,513 王女として生きてる 5 00:00:07,679 --> 00:00:09,973 この結婚は皆のためだ 6 00:00:10,390 --> 00:00:12,643 ペンサはいつも静かなのか? 7 00:00:12,809 --> 00:00:13,644 違う 8 00:00:13,894 --> 00:00:14,978 生き残りは私よ 9 00:00:15,145 --> 00:00:15,854 ボウ! 10 00:00:16,939 --> 00:00:17,773 母さん! 11 00:00:19,107 --> 00:00:20,442 なぜ結婚を? 12 00:00:20,609 --> 00:00:21,652 やむを得ない 13 00:00:21,818 --> 00:00:24,363 マグラ王女 ハーラン卿 14 00:00:24,530 --> 00:00:26,615 夫婦の証しを 15 00:00:26,740 --> 00:00:28,992 パヤンと会談するよう–– 16 00:00:29,159 --> 00:00:30,786 評議会を説得する 17 00:00:30,911 --> 00:00:32,663 和平など無用だ! 18 00:00:32,829 --> 00:00:35,082 その間に軍の準備を 19 00:00:35,249 --> 00:00:36,583 国境を越えてくれ 20 00:00:36,750 --> 00:00:37,376 何を運ぶ? 21 00:00:37,501 --> 00:00:38,085 ハニワ 22 00:00:38,210 --> 00:00:39,962 俺からの結婚祝いだ 23 00:00:40,254 --> 00:00:42,422 欲望がよきものを生む 24 00:00:42,589 --> 00:00:43,757 姉を信じないで 25 00:00:43,841 --> 00:00:46,802 嘘をついてたのは 彼女じゃない 26 00:00:46,969 --> 00:00:48,929 あと2日でペンサだ 27 00:00:49,096 --> 00:00:50,639 母さんは? 28 00:00:50,806 --> 00:00:51,765 マグラだ 29 00:00:51,890 --> 00:00:53,392 それって誰かしら 30 00:01:02,442 --> 00:01:05,362 諸君 よく集まってくれた 31 00:01:05,487 --> 00:01:07,990 支援の誓いに感謝する 32 00:01:08,240 --> 00:01:10,534 ゴセット大尉 報告を 33 00:01:11,201 --> 00:01:14,746 ハーバーとカーライは 兵を25名 出します 34 00:01:14,913 --> 00:01:17,291 レブニンは追加で30名を 35 00:01:17,416 --> 00:01:22,421 レブニンにとって 兵の派遣は光栄なことです 36 00:01:22,754 --> 00:01:26,884 前王の時と同様に 忠誠を尽くします 37 00:01:28,093 --> 00:01:30,262 ペンサの兵と合わせると… 38 00:01:33,390 --> 00:01:37,519 アルトゥーナは 報告がないのか? 39 00:01:38,145 --> 00:01:39,855 ディエゴ卿 答えろ 40 00:01:40,314 --> 00:01:44,776 アルトゥーナからは 追加で20名 派遣します 41 00:01:45,485 --> 00:01:47,446 レブニンより少ないぞ 42 00:01:48,614 --> 00:01:50,657 人口は2倍なのに 43 00:01:50,824 --> 00:01:52,784 種まき期が近いんです 44 00:01:53,118 --> 00:01:56,163 農民に種まきを 続けさせないと–– 45 00:01:56,413 --> 00:01:58,123 食糧難に陥ります 46 00:01:58,665 --> 00:02:03,503 ディエゴ卿 カンズアの事件を 知らないのか? 47 00:02:04,046 --> 00:02:06,131 聞いております 48 00:02:07,132 --> 00:02:11,303 余が お前の家を 破壊したらどうする 49 00:02:12,346 --> 00:02:16,850 妻子を殺され 周りの者が溺死しても–– 50 00:02:17,476 --> 00:02:19,311 お前は作物が心配か? 51 00:02:21,146 --> 00:02:22,314 すみません 52 00:02:22,481 --> 00:02:26,276 アルトゥーナに 出向いてやろうか 53 00:02:29,738 --> 00:02:31,615 もう一度 聞く 54 00:02:32,324 --> 00:02:34,076 何人 出す? 55 00:02:37,454 --> 00:02:39,289 30名です 陛下 56 00:02:42,209 --> 00:02:43,085 よし 57 00:02:46,838 --> 00:02:48,006 ゴセット大尉 58 00:02:48,298 --> 00:02:50,926 モンローからも支援が 59 00:02:53,053 --> 00:02:55,847 炎が会話してると 思ったことは? 60 00:02:57,516 --> 00:03:01,478 父上の死後 お前が消え 1人だった私に–– 61 00:03:02,020 --> 00:03:04,355 炎は秘密を語ってくれた 62 00:03:06,567 --> 00:03:09,778 トリバンテからの提案を なぜ隠した? 63 00:03:09,903 --> 00:03:11,405 無意味だからだ 64 00:03:12,865 --> 00:03:14,700 父上も喜ぶぞ 65 00:03:15,534 --> 00:03:19,913 トリバンテの評議会が 私を恐れている 66 00:03:20,038 --> 00:03:21,874 和平交渉を検討して 67 00:03:21,999 --> 00:03:25,669 なぜだ 我々こそ正義だぞ 68 00:03:25,794 --> 00:03:27,379 戦は天の定めだ 69 00:03:27,504 --> 00:03:32,634 たとえそうでも 兵士には 信じるものが必要よ 70 00:03:32,759 --> 00:03:33,427 神か? 71 00:03:33,552 --> 00:03:34,887 あなたよ 72 00:03:36,430 --> 00:03:40,642 兵を案じ 手を尽くしたと 思わせなくては 73 00:03:42,561 --> 00:03:44,396 兵は従うものだ 74 00:03:45,480 --> 00:03:46,398 シベス 75 00:03:48,108 --> 00:03:52,196 兵は大義を信じ 女王を信じねばならない 76 00:03:52,321 --> 00:03:55,824 命を懸けることも いとわないほど 77 00:03:58,702 --> 00:04:00,078 想像してみて 78 00:04:01,205 --> 00:04:04,583 兵を1人も 犠牲にすることなく–– 79 00:04:04,708 --> 00:04:07,920 トリバンテの侵攻を 止められたら? 80 00:04:09,046 --> 00:04:12,507 それを実現できたら あなたは–– 81 00:04:12,633 --> 00:04:14,843 兵たちの心も得られる 82 00:04:17,846 --> 00:04:19,306 前例がない 83 00:04:20,307 --> 00:04:23,685 トリバンテが 交渉を求めてきたことは? 84 00:04:24,728 --> 00:04:25,646 初めてだ 85 00:04:25,938 --> 00:04:27,105 そうでしょ 86 00:04:29,233 --> 00:04:32,069 神を味方につけると いうのは–– 87 00:04:33,111 --> 00:04:37,199 きっと 戦うことなく 勝利するということよ 88 00:04:48,710 --> 00:04:50,921 トリバンテに王はいない 89 00:04:51,046 --> 00:04:53,465 政治家との交渉はご免だ 90 00:04:53,590 --> 00:04:55,259 それは当然よ 91 00:04:56,343 --> 00:04:59,388 だから私が使節になるわ 92 00:04:59,805 --> 00:05:02,975 女王の妹として 代理で交渉する 93 00:05:10,274 --> 00:05:11,191 いいだろう 94 00:05:18,073 --> 00:05:20,158 ありがとう シベス 95 00:05:23,203 --> 00:05:27,165 ただし協定の条件は カンズアへの襲撃を–– 96 00:05:27,332 --> 00:05:30,586 奴らが謝罪し 賠償することだ 97 00:05:31,211 --> 00:05:35,424 何ですって 無理に決まってるでしょ 98 00:05:37,134 --> 00:05:42,014 戦うことなく 勝利するというんだろう? 99 00:05:43,223 --> 00:05:45,225 何事も不可能はない 100 00:07:01,343 --> 00:07:05,013 暗闇の世界 101 00:07:13,355 --> 00:07:18,277 死んだはずだった奥さんと もうすぐ会うのね 102 00:07:18,861 --> 00:07:22,155 うれしいでしょ? 私もうれしい 103 00:07:22,281 --> 00:07:24,950 王女だったとは驚きね 104 00:07:25,117 --> 00:07:29,496 でも一度も言わなかったなんて 変な話よね 105 00:07:30,289 --> 00:07:33,542 ある意味で 嘘をついてたんだわ 106 00:07:33,667 --> 00:07:36,879 関係そのものが 嘘だったのかも 107 00:07:37,004 --> 00:07:40,799 一緒に子供まで育ててたのに 108 00:07:41,425 --> 00:07:47,306 私があなたなら腹が立って 混乱し 不安に陥るわ 109 00:07:47,431 --> 00:07:49,641 生きてたのは喜ぶけど 110 00:07:49,892 --> 00:07:54,938 でも全て想像よ 私は恋したこともないもの 111 00:07:55,647 --> 00:07:57,566 しゃべりすぎるからだ 112 00:08:20,714 --> 00:08:22,507 もう死んだと思う 113 00:08:28,305 --> 00:08:30,515 相手になってやろうか 114 00:08:31,767 --> 00:08:33,852 生きてる方がいいだろ 115 00:08:38,106 --> 00:08:39,816 兵士としか戦わない 116 00:08:40,484 --> 00:08:42,694 ワラと戦ってたくせに 117 00:08:43,237 --> 00:08:45,447 いいだろ きっと楽しい 118 00:08:49,451 --> 00:08:54,164 君の言う通りだな とても楽しかった 119 00:09:07,970 --> 00:09:12,224 王女の息子に傷をつけて 怒りを買う気はない 120 00:09:14,851 --> 00:09:17,980 分かったら消えてくれ 121 00:09:24,736 --> 00:09:25,571 トード! 122 00:09:31,117 --> 00:09:32,910 俺は妹を守れなかった 123 00:09:35,163 --> 00:09:36,707 父さんのことも 124 00:09:38,959 --> 00:09:41,670 家族を守れるようになりたい 125 00:09:43,005 --> 00:09:45,257 守られるばかりじゃ嫌だ 126 00:09:48,093 --> 00:09:51,096 王女に指導役を雇ってもらえ 127 00:09:52,222 --> 00:09:54,975 ああ あんたを指名する 128 00:10:04,651 --> 00:10:06,111 なぜ私を? 129 00:10:07,237 --> 00:10:08,947 気が合うだろ 130 00:10:11,325 --> 00:10:13,076 今日は終わりだ 131 00:10:27,216 --> 00:10:28,217 将帥 132 00:10:28,342 --> 00:10:29,301 少佐か 133 00:10:30,302 --> 00:10:31,094 寄れ 134 00:10:43,065 --> 00:10:44,274 鋭い刃ですね 135 00:10:44,775 --> 00:10:45,609 ああ 136 00:10:46,860 --> 00:10:49,655 新しい技法で 鍛造された鋼だ 137 00:10:50,864 --> 00:10:54,326 これを使いこなせば敵なしだ 138 00:10:55,285 --> 00:10:57,496 全員に支給する 139 00:11:00,249 --> 00:11:00,958 これを 140 00:11:02,876 --> 00:11:04,253 お前のだ 141 00:11:06,630 --> 00:11:11,343 評議会はパヤンに 和平交渉を提案したのでは? 142 00:11:13,804 --> 00:11:17,808 女王は戦いたくて うずうずしている 143 00:11:18,183 --> 00:11:21,311 交渉は決裂する 絶対にな 144 00:11:21,436 --> 00:11:25,023 そうなれば 評議会は将帥に–– 145 00:11:25,858 --> 00:11:28,360 責任を押しつけます 146 00:11:28,485 --> 00:11:30,988 だから お前が代わりに出ろ 147 00:11:33,490 --> 00:11:39,037 平和的な解決策があるなら それを追うべきでは? 148 00:11:39,663 --> 00:11:42,583 我々は 西方の戦いで手一杯です 149 00:11:42,708 --> 00:11:43,458 レン 150 00:11:47,421 --> 00:11:48,213 いいか 151 00:11:49,631 --> 00:11:54,052 パヤンの女王は 我々の恐ろしさを忘れている 152 00:11:55,387 --> 00:11:59,057 共和国のためにも あの女王に–– 153 00:11:59,808 --> 00:12:01,560 思い知らせるのだ 154 00:12:20,078 --> 00:12:22,039 こっちよ ついてきて 155 00:12:46,355 --> 00:12:47,940 タマクティ・ジュンよ 156 00:12:53,278 --> 00:12:53,987 待ってて 157 00:13:05,207 --> 00:13:07,292 待てと言ったはずだ 158 00:13:07,417 --> 00:13:08,752 マグラは? 159 00:13:08,877 --> 00:13:12,798 王女はここにいる 今のところ安全だ 160 00:13:13,507 --> 00:13:15,259 何か隠してるね 161 00:13:16,218 --> 00:13:19,429 女王と一緒にいるようだ 162 00:13:20,055 --> 00:13:21,265 コフンは? 163 00:13:21,515 --> 00:13:22,808 分からない 164 00:13:23,058 --> 00:13:26,436 魔術師狩りと ここに来るはずだが–– 165 00:13:26,562 --> 00:13:28,605 まだ着いてないのかも 166 00:13:28,730 --> 00:13:29,773 母さんを捜す 167 00:13:29,898 --> 00:13:33,318 一番高い建物にいるはずだ 168 00:13:33,485 --> 00:13:34,611 あなたは? 169 00:13:35,070 --> 00:13:38,240 女王には 死んだと思わせておく 170 00:13:38,365 --> 00:13:40,659 部下を訪ねてみる 171 00:13:40,784 --> 00:13:45,956 女王に立ち向かうには 彼らの協力が不可欠だ 172 00:13:47,332 --> 00:13:48,625 連絡の際は? 173 00:13:48,750 --> 00:13:50,586 私から見つける 174 00:13:52,129 --> 00:13:54,089 女王に気をつけろ 175 00:13:54,214 --> 00:13:58,468 かなりの曲者だし ここは女王の縄張りだ 176 00:13:59,177 --> 00:14:00,429 心配するな 177 00:14:00,554 --> 00:14:03,515 殺されないようにな 178 00:14:07,477 --> 00:14:09,313 彼は信用できない 179 00:14:10,564 --> 00:14:14,860 俺も同感だが これまで怪しい動きはない 180 00:14:16,361 --> 00:14:21,700 二手に分かれよう パリスはシャーロットといろ 181 00:14:21,867 --> 00:14:24,119 ハニワを守らないと 182 00:14:24,828 --> 00:14:27,706 17年間 俺が守ってきたんだ 183 00:14:28,165 --> 00:14:31,293 ほら これを頼んだぞ 184 00:14:33,712 --> 00:14:34,880 気をつけて 185 00:14:45,265 --> 00:14:46,808 あそこだわ 186 00:14:59,363 --> 00:15:01,532 母さんが喜ぶわね 187 00:15:03,909 --> 00:15:05,410 今は王女だぞ 188 00:15:05,577 --> 00:15:07,371 今も母さんよ 189 00:15:08,455 --> 00:15:12,834 ここでの暮らしが 母さんを変えていたら? 190 00:15:15,504 --> 00:15:17,089 そしたら助け出す 191 00:15:29,434 --> 00:15:30,769 護衛は2人 192 00:15:31,687 --> 00:15:33,021 階段が6歩よ 193 00:15:33,272 --> 00:15:34,773 分かった 194 00:15:41,989 --> 00:15:43,574 何者だ 195 00:15:44,449 --> 00:15:45,993 王女に用がある 196 00:15:46,118 --> 00:15:48,370 来訪者には会わない 197 00:15:48,495 --> 00:15:49,288 去れ 198 00:15:49,872 --> 00:15:50,998 俺には会う 199 00:15:51,164 --> 00:15:52,124 去るんだ 200 00:16:01,925 --> 00:16:02,759 マグラ! 201 00:16:02,885 --> 00:16:03,552 母さん 202 00:16:04,553 --> 00:16:05,178 止まれ 203 00:16:08,223 --> 00:16:09,808 父さん! 204 00:16:11,727 --> 00:16:12,603 やめて! 205 00:16:14,146 --> 00:16:15,480 やめなさい 206 00:16:23,197 --> 00:16:24,072 ババ? 207 00:16:25,115 --> 00:16:25,949 違う 208 00:16:26,158 --> 00:16:27,159 熊だ 209 00:16:29,953 --> 00:16:30,996 見つけた 210 00:16:31,163 --> 00:16:32,497 信じてたわ 211 00:16:40,255 --> 00:16:41,006 母さん 212 00:16:41,340 --> 00:16:42,257 ハニワ 213 00:16:43,342 --> 00:16:44,843 会いたかった 214 00:16:48,180 --> 00:16:49,514 死んだかと… 215 00:16:49,640 --> 00:16:52,226 大丈夫 もう安心よ 216 00:16:52,351 --> 00:16:54,811 やっと見つけた 217 00:16:54,937 --> 00:16:56,021 マグラ 218 00:16:57,356 --> 00:16:59,858 客が来るなら言ってくれ 219 00:17:03,111 --> 00:17:03,862 ババ 220 00:17:06,114 --> 00:17:06,949 彼は–– 221 00:17:07,616 --> 00:17:08,867 ハーラン卿 222 00:17:09,701 --> 00:17:10,702 彼の邸宅よ 223 00:17:10,869 --> 00:17:13,747 よせよ 君と私の家だ 224 00:17:14,915 --> 00:17:15,707 何だと? 225 00:17:16,250 --> 00:17:17,000 ババ 226 00:17:17,417 --> 00:17:18,335 聞いて 227 00:17:18,460 --> 00:17:19,336 ババ? 228 00:17:20,462 --> 00:17:21,880 ババ・ヴォスか 229 00:17:22,005 --> 00:17:22,881 そうだ 230 00:17:24,758 --> 00:17:27,719 私はペンサの領主 ハーランだ 231 00:17:28,887 --> 00:17:31,932 言いにくいが 君の妻と結婚した 232 00:17:32,391 --> 00:17:34,518 ババ 2階に来て 233 00:17:34,643 --> 00:17:35,394 何の話だ 234 00:17:35,561 --> 00:17:36,728 ついてきて 235 00:17:37,187 --> 00:17:38,397 説明する 236 00:17:40,232 --> 00:17:43,026 ああ 皆でお茶でも飲もう 237 00:17:43,193 --> 00:17:43,986 お前 238 00:17:44,862 --> 00:17:46,154 その口を閉じろ 239 00:17:46,697 --> 00:17:47,489 断る 240 00:17:47,614 --> 00:17:49,366 のどを裂くぞ 241 00:17:49,616 --> 00:17:51,118 妻が悲しむ 242 00:17:52,578 --> 00:17:54,413 彼がババ・ヴォスか? 243 00:17:55,372 --> 00:17:56,415 誰だ 244 00:17:57,374 --> 00:17:58,500 “誰だ”だと? 245 00:17:58,959 --> 00:18:01,085 た・だ・の・女王だ 246 00:18:02,379 --> 00:18:05,090 よく来たな ババ・ヴォス 247 00:18:06,675 --> 00:18:09,052 ハニワも着いたのか? 248 00:18:12,014 --> 00:18:13,974 〈我慢して〉 249 00:18:15,017 --> 00:18:16,101 私がハニワよ 250 00:18:31,491 --> 00:18:33,452 祈りが届いたようだ 251 00:18:35,120 --> 00:18:38,248 妹の家族が無傷で戻った 252 00:18:40,959 --> 00:18:42,211 愛しい子たち 253 00:18:44,171 --> 00:18:48,133 共に夕食を囲もう 生還を祝わねば 254 00:18:55,933 --> 00:18:57,476 今すぐらしい 255 00:19:01,271 --> 00:19:03,148 偉大なババ・ヴォス 256 00:19:05,651 --> 00:19:08,487 伝説を裏切らない男だな 257 00:19:08,987 --> 00:19:12,115 我が国の兵を簡単に倒した 258 00:19:12,658 --> 00:19:14,326 ひ弱な奴らだ 259 00:19:16,620 --> 00:19:18,622 精鋭たちだぞ 260 00:19:19,164 --> 00:19:21,959 子供を追い回す卑劣な連中だ 261 00:19:22,084 --> 00:19:22,960 ババ 262 00:19:25,462 --> 00:19:29,925 気にするな マグラ 無礼講といこう 263 00:19:30,217 --> 00:19:32,469 皆 同じ一族だからな 264 00:19:32,594 --> 00:19:34,096 まさしく 265 00:19:35,764 --> 00:19:40,561 それに元トリバンテの兵で 奴隷狩りなら–– 266 00:19:40,769 --> 00:19:43,480 マナーを知らなくて当然だ 267 00:19:43,605 --> 00:19:44,773 やめて 268 00:19:44,898 --> 00:19:47,943 待て 奴隷狩りだったのか? 269 00:19:48,777 --> 00:19:49,695 本当に? 270 00:19:50,821 --> 00:19:54,533 驚いた 偏見があるわけじゃないが… 271 00:19:55,450 --> 00:19:57,369 いや 偏見はある 272 00:19:57,536 --> 00:19:58,287 黙って 273 00:19:58,537 --> 00:20:00,163 そうだ ハーラン 274 00:20:00,873 --> 00:20:04,126 ネズミみたいに静かにしてろ 275 00:20:04,293 --> 00:20:06,211 パヤンの王女が–– 276 00:20:06,378 --> 00:20:10,382 よりによって 奴隷狩りと結婚するとは 277 00:20:10,757 --> 00:20:16,513 まあ ジャーラマレルに 捨てられた後だからな 278 00:20:17,097 --> 00:20:19,057 すまない ハーラン卿 279 00:20:19,182 --> 00:20:21,560 妻の過去を取りざたして 280 00:20:21,727 --> 00:20:25,689 いいんです 誰にだって過去はある 281 00:20:26,398 --> 00:20:29,818 例えば ここはかつて 私の屋敷でした 282 00:20:30,068 --> 00:20:32,571 だが今は陛下のものだ 283 00:20:32,738 --> 00:20:38,577 なるほど 余の人生は誕生時に 決められていたから–– 284 00:20:38,744 --> 00:20:41,955 醜聞とは無縁の過去だった 285 00:20:42,080 --> 00:20:45,542 マグラ お前がうらやましい 286 00:20:46,084 --> 00:20:47,085 ある意味で 287 00:20:48,253 --> 00:20:51,590 自分勝手ともいえる 自由さで–– 288 00:20:51,757 --> 00:20:54,176 周りを気にせず 道を選んだ 289 00:20:54,301 --> 00:20:56,803 責任感のかけらもない 290 00:20:56,929 --> 00:20:58,305 お言葉ですが–– 291 00:20:58,472 --> 00:21:03,101 マグラは夫と子供に 人生を捧げてきました 292 00:21:03,602 --> 00:21:07,397 それから アルケニー族の人々にも 293 00:21:07,731 --> 00:21:10,567 お言葉を返してやる 294 00:21:11,902 --> 00:21:15,405 アルケニー族への敵視は 妹が原因だ 295 00:21:15,614 --> 00:21:19,201 アルケニー族は もう滅ぼされました 296 00:21:19,326 --> 00:21:21,912 隠れ部族のことなど知るか 297 00:21:22,079 --> 00:21:22,955 もうやめて 298 00:21:27,042 --> 00:21:30,462 父上は食事の席で 政治の話を禁じた 299 00:21:31,213 --> 00:21:32,506 当然だわ 300 00:21:32,673 --> 00:21:34,091 その通り 301 00:21:34,508 --> 00:21:35,592 ワインは? 302 00:21:35,717 --> 00:21:37,970 いいね もらう 303 00:21:39,221 --> 00:21:40,097 不思議だな 304 00:21:40,681 --> 00:21:44,643 子供の頃は余の方が 夢見がちで–– 305 00:21:45,853 --> 00:21:48,814 マグラは 独身を貫くと言っていた 306 00:21:49,523 --> 00:21:52,734 だが今 妹には 2人も夫がいる 307 00:21:55,904 --> 00:21:57,823 悪く取るな ババ 308 00:21:57,990 --> 00:22:00,158 余は妹を愛している 309 00:22:00,534 --> 00:22:03,787 嘘をつかれ 裏切られても 310 00:22:02,286 --> 00:22:06,623 〈愛するのは あなただけ〉 311 00:22:04,288 --> 00:22:06,623 大切な妹だ 312 00:22:07,291 --> 00:22:09,126 そなたも同じだろう 313 00:22:10,168 --> 00:22:12,337 ハーラン卿もな 314 00:22:13,005 --> 00:22:16,008 同席できて光栄です 315 00:23:21,657 --> 00:23:24,243 私の声が分かるか 316 00:23:38,173 --> 00:23:41,510 あなたは死んだはずです 317 00:23:42,678 --> 00:23:44,429 死んだのは魂だけ 318 00:23:49,017 --> 00:23:51,270 “自決した”と女王が… 319 00:23:52,896 --> 00:23:57,609 女王は一度も 真実を語ったことがない 320 00:23:58,277 --> 00:23:59,611 違うか? 321 00:24:02,114 --> 00:24:03,740 答えられません 322 00:24:10,622 --> 00:24:11,623 それで–– 323 00:24:14,459 --> 00:24:15,794 この先は? 324 00:24:19,131 --> 00:24:20,632 どうするかな 325 00:24:30,142 --> 00:24:31,894 コフン ハニワ 326 00:24:32,728 --> 00:24:36,398 マグラは そなたたちを捜し続けた 327 00:24:36,523 --> 00:24:40,402 常に その身を案じていたぞ 328 00:24:41,612 --> 00:24:46,200 残念だな このタイミングで マグラが旅に発つのは 329 00:24:46,366 --> 00:24:48,160 旅って何のことだ 330 00:24:48,285 --> 00:24:49,578 説明してくれ 331 00:24:49,745 --> 00:24:51,455 言う機会がなくて… 332 00:24:51,622 --> 00:24:53,624 大事な任務だ 333 00:24:54,875 --> 00:24:59,504 マグラは使節となり トリバンテと和平交渉を行う 334 00:24:59,630 --> 00:25:01,340 すぐに発つの? 335 00:25:01,506 --> 00:25:05,219 数日間だけよ 仕方ないの 336 00:25:05,427 --> 00:25:06,345 私も行く 337 00:25:06,470 --> 00:25:07,179 俺も 338 00:25:07,304 --> 00:25:11,683 ダメだ そなたたちは 王家の人間だぞ 339 00:25:12,017 --> 00:25:14,978 トリバンテの連中に狙われる 340 00:25:16,063 --> 00:25:17,981 バレやしないわ 341 00:25:19,024 --> 00:25:23,445 そなたは王国… いや世界の未来を担う人間だ 342 00:25:23,570 --> 00:25:25,531 危険は冒せない 343 00:25:25,697 --> 00:25:26,740 そうよ 344 00:25:27,324 --> 00:25:30,327 あなたたちを 二度と失いたくない 345 00:25:30,452 --> 00:25:31,078 母さん 346 00:25:31,245 --> 00:25:33,705 ハニワ 言うことを聞け 347 00:25:33,872 --> 00:25:34,540 マグラ 348 00:25:34,706 --> 00:25:39,336 トリバンテが交渉に応じるとは 思えない 349 00:25:39,503 --> 00:25:43,590 交渉ではない 奴らを屈服させる 350 00:25:43,757 --> 00:25:46,426 奴らが屈するわけがない 351 00:25:47,177 --> 00:25:49,721 相手が強大な存在なら? 352 00:25:50,222 --> 00:25:51,139 あんたか? 353 00:25:51,557 --> 00:25:52,558 神だ 354 00:25:54,059 --> 00:25:57,312 奴らは神が相手でも関係ない 355 00:25:57,479 --> 00:26:00,065 彼らが持ちかけてきた交渉よ 356 00:26:00,232 --> 00:26:01,567 これは罠だ 357 00:26:01,692 --> 00:26:04,820 和平の可能性を探るべきよ 358 00:26:04,987 --> 00:26:06,029 無駄だ 359 00:26:06,238 --> 00:26:07,739 では戦う 360 00:26:07,906 --> 00:26:09,324 絶対 負けるぞ 361 00:26:09,491 --> 00:26:10,909 どうしろと? 362 00:26:11,076 --> 00:26:14,580 奴らは西方の戦いで 消耗してる 363 00:26:14,705 --> 00:26:16,582 距離を置くのが一番だ 364 00:26:16,748 --> 00:26:17,833 もう遅ければ? 365 00:26:18,000 --> 00:26:18,709 降伏を 366 00:26:18,876 --> 00:26:20,377 実に勇・敢・だな 367 00:26:39,438 --> 00:26:41,148 彼との結婚は–– 368 00:26:41,815 --> 00:26:44,484 皆の安全を守るためなの 369 00:26:44,610 --> 00:26:46,945 奴の考えは違うぞ 370 00:26:47,446 --> 00:26:48,947 気にしないで 371 00:26:50,282 --> 00:26:54,244 いつも私を 信じてくれたでしょ 372 00:26:57,122 --> 00:26:59,124 嘘をついてたな 373 00:26:59,499 --> 00:27:03,086 つらい過去だから 忘れたかったの 374 00:27:04,463 --> 00:27:06,632 王女に戻って幸せだろ 375 00:27:08,050 --> 00:27:13,764 パヤンの王女は死んだわ あなたの妻になった日に 376 00:27:13,889 --> 00:27:15,599 では ここを去ろう 377 00:27:16,767 --> 00:27:18,977 子供たちと山に戻るんだ 378 00:27:19,144 --> 00:27:21,813 また幸せに暮らせる 379 00:27:22,022 --> 00:27:23,607 そう簡単じゃない 380 00:27:23,732 --> 00:27:24,900 簡単だ 381 00:27:25,359 --> 00:27:28,612 お前は俺の妻だ 王国なんか忘れろ 382 00:27:28,779 --> 00:27:30,656 父が治めた国なのよ 383 00:27:33,408 --> 00:27:36,995 父は死ぬ時 私に懇願した 384 00:27:37,120 --> 00:27:39,122 姉から国を守れと 385 00:27:39,248 --> 00:27:43,627 でも私は約束を果たせず パヤンを捨てた 386 00:27:43,752 --> 00:27:46,755 そのせいで大勢が死んだの 387 00:27:50,842 --> 00:27:55,138 姉を王座から降ろし 王国を守れるのは–– 388 00:27:55,264 --> 00:27:57,099 私しかいない 389 00:27:59,351 --> 00:28:01,770 王女では満足できず–– 390 00:28:02,813 --> 00:28:04,523 女王になるのか 391 00:28:04,690 --> 00:28:07,526 この手で平和を実現したら–– 392 00:28:07,651 --> 00:28:09,945 ハーランに王座を譲る 393 00:28:10,070 --> 00:28:13,657 奴はお前を利用してるんだぞ 394 00:28:14,116 --> 00:28:15,033 違う 395 00:28:16,034 --> 00:28:17,870 私が利用してるの 396 00:28:19,538 --> 00:28:21,999 大切なものを忘れるな 397 00:28:22,291 --> 00:28:25,544 お前と俺 子供たち 家族こそが一番だ 398 00:28:25,711 --> 00:28:27,379 子のためなら死ねる 399 00:28:27,504 --> 00:28:30,507 子のために生きてくれ 400 00:28:30,757 --> 00:28:35,304 もし 今また逃げて 姉を敵に回したら–– 401 00:28:35,429 --> 00:28:39,349 子供たちは一生 安全に暮らせないわ 402 00:28:40,809 --> 00:28:43,645 俺がまた守ってやる 403 00:28:43,770 --> 00:28:45,689 だが ここじゃ無理だ 404 00:28:45,814 --> 00:28:47,691 私なら守れる 405 00:28:48,108 --> 00:28:51,028 子供たちも あなたも 406 00:28:51,153 --> 00:28:53,989 よかった ここにいたのか 407 00:28:54,239 --> 00:28:57,701 寝床の割り当てを話し合おう 408 00:28:58,160 --> 00:28:59,328 普段なら–– 409 00:28:59,453 --> 00:29:03,081 3人で寝床を共にするのも 楽しいが… 410 00:29:03,207 --> 00:29:03,790 ハーラン 411 00:29:03,916 --> 00:29:05,209 そうだろ? 412 00:29:05,334 --> 00:29:06,335 やめて 413 00:29:08,629 --> 00:29:09,713 悪いね 414 00:29:10,130 --> 00:29:15,093 気まずい空気を 和ませようとしただけだ 415 00:29:17,221 --> 00:29:20,766 言っとくが ここは私の家だぞ 416 00:29:22,392 --> 00:29:23,393 お構いなしか 417 00:29:24,603 --> 00:29:25,771 酔ってるのね 418 00:29:26,688 --> 00:29:27,606 そうさ 419 00:29:28,899 --> 00:29:31,193 それも当然だろう 420 00:29:31,944 --> 00:29:33,195 なあ ババ… 421 00:29:33,362 --> 00:29:34,279 ババ・ヴォス 422 00:29:34,446 --> 00:29:36,865 私の妻と何をしようと… 423 00:29:37,074 --> 00:29:38,367 私・た・ち・の妻か 424 00:29:38,617 --> 00:29:39,701 まあいい 425 00:29:40,285 --> 00:29:41,036 とにかく–– 426 00:29:42,246 --> 00:29:45,791 この関係が 人に知れたらまずい 427 00:29:46,917 --> 00:29:50,379 秘密の同盟は 秘密でなくては 428 00:29:50,546 --> 00:29:53,382 のどをかき切って黙らせたい 429 00:29:53,549 --> 00:29:54,925 野蛮だな 430 00:29:55,342 --> 00:29:57,469 2人にして お願い 431 00:30:00,639 --> 00:30:01,807 いいだろう 432 00:30:04,017 --> 00:30:05,811 ババ・ヴォス いずれ–– 433 00:30:05,936 --> 00:30:08,647 私が敵ではないと分かる 434 00:30:09,273 --> 00:30:12,317 だが危険な存在には 変わりないぞ 435 00:30:14,403 --> 00:30:17,114 この都市は今も私のものだ 436 00:30:17,865 --> 00:30:20,659 口の利き方に気をつけろ 437 00:30:36,049 --> 00:30:37,384 あなたが必要よ 438 00:30:37,968 --> 00:30:39,678 いつにも増して 439 00:30:47,895 --> 00:30:48,770 ババ? 440 00:30:53,025 --> 00:30:54,693 何をされたの 441 00:30:56,445 --> 00:30:57,946 娘のためだ 442 00:31:10,667 --> 00:31:13,170 女王はどうかしてる 443 00:31:13,795 --> 00:31:17,549 王族に魔術師がいるなんて 許せないわ 444 00:31:17,883 --> 00:31:18,884 暴動が… 445 00:31:19,009 --> 00:31:21,553 静かに 舌を抜かれるわよ 446 00:31:30,020 --> 00:31:30,896 予見者 447 00:31:31,897 --> 00:31:32,856 そなたか 448 00:31:37,945 --> 00:31:39,905 名前はパリス 449 00:31:41,323 --> 00:31:42,366 パリス 450 00:31:44,326 --> 00:31:46,537 王女への伝言だ 451 00:31:56,797 --> 00:31:59,424 コフンを連れてきた兵士だね 452 00:32:00,551 --> 00:32:01,385 ああ 453 00:32:02,511 --> 00:32:05,097 1人でコフンを守ったと 454 00:32:07,099 --> 00:32:09,226 命令に従っただけだ 455 00:32:10,060 --> 00:32:13,272 今は誰の命令に従ってる? 456 00:32:14,022 --> 00:32:18,193 私は魔術師狩りの将軍に 20年 仕えてきた 457 00:32:19,570 --> 00:32:21,154 今も忠誠心が 458 00:32:23,949 --> 00:32:27,286 マグラ… いや王女に 必ず届ける 459 00:32:30,414 --> 00:32:32,416 あの日 そなたは森で–– 460 00:32:33,792 --> 00:32:35,294 私に触れた 461 00:32:37,588 --> 00:32:39,965 どんな感じかね 462 00:32:40,132 --> 00:32:43,385 未来を事前に知るというのは 463 00:32:46,597 --> 00:32:48,932 きっと私はいつも–– 464 00:32:49,308 --> 00:32:51,435 不安を抱えてるんだ 465 00:32:56,398 --> 00:32:58,108 意外な答えだ 466 00:32:58,942 --> 00:33:01,486 不安といえば あんたは以前–– 467 00:33:06,200 --> 00:33:08,327 コフンを助けた 468 00:33:09,036 --> 00:33:10,621 ここでも頼む 469 00:33:11,413 --> 00:33:13,123 コフンのそばで–– 470 00:33:13,248 --> 00:33:15,667 守ってやってほしい 471 00:33:17,669 --> 00:33:22,341 私の言うことを 聞く年じゃないんだ 472 00:33:27,221 --> 00:33:28,972 引き受けよう 473 00:33:29,765 --> 00:33:32,517 安心した ありがとう 474 00:33:32,684 --> 00:33:33,518 それは–– 475 00:33:35,312 --> 00:33:38,190 そなたの頼みだからだ 476 00:33:44,863 --> 00:33:46,740 トードだね 477 00:33:46,907 --> 00:33:47,699 ああ 478 00:33:48,075 --> 00:33:49,952 変な名前だこと 479 00:33:50,827 --> 00:33:53,580 両親が考えなしで 480 00:33:58,126 --> 00:33:59,044 待ってな 481 00:34:41,587 --> 00:34:43,088 マグラ王女 482 00:34:47,301 --> 00:34:49,428 死んだ人の声がする 483 00:34:54,349 --> 00:34:55,934 もっと近くへ 484 00:34:59,021 --> 00:35:00,606 あなたなの? 485 00:35:04,234 --> 00:35:05,444 タマクティ 486 00:35:06,486 --> 00:35:09,114 祝福すべきですな 487 00:35:09,281 --> 00:35:10,616 結婚されたとか 488 00:35:12,201 --> 00:35:15,913 ええ 状況を改善するためよ 489 00:35:16,038 --> 00:35:17,497 領主との結婚で? 490 00:35:17,789 --> 00:35:21,042 ペンサの軍隊は女王より–– 491 00:35:21,167 --> 00:35:22,961 ハーランに忠実なの 492 00:35:24,504 --> 00:35:25,589 いいことです 493 00:35:26,673 --> 00:35:29,968 女王を倒すには兵力が必要だ 494 00:35:30,135 --> 00:35:33,805 ハーランも協力する いつ蜂起する? 495 00:35:33,931 --> 00:35:35,307 急いではいるが–– 496 00:35:35,432 --> 00:35:39,144 私は死んだと思われてるから 厄介でな 497 00:35:39,310 --> 00:35:40,145 見込みは? 498 00:35:40,270 --> 00:35:45,943 時間がかかりそうです 女王は軍を派遣するそうですね 499 00:35:46,234 --> 00:35:51,156 きっと回避できるわ トリバンテと交渉を行うの 500 00:35:51,281 --> 00:35:54,868 戦ってもないのに 彼らが和平交渉を? 501 00:35:55,035 --> 00:35:58,455 奴らにとって 出兵までの時間稼ぎだ 502 00:35:58,580 --> 00:36:02,918 彼らはガニテ族との戦いで 手一杯でしょ 503 00:36:03,043 --> 00:36:05,671 我々とは戦いたくないはず 504 00:36:06,547 --> 00:36:11,134 彼らが何か企んでるとしても 平和は実現可能よ 505 00:36:11,343 --> 00:36:15,639 女王が君主である限り 平和は訪れません 506 00:36:17,808 --> 00:36:18,850 しかし–– 507 00:36:19,768 --> 00:36:23,647 女王を殺すのも降ろすのも 簡単ではない 508 00:36:24,690 --> 00:36:28,986 君主を守るための法が たくさんある 509 00:36:29,111 --> 00:36:30,195 全て知ってる? 510 00:36:30,320 --> 00:36:31,572 そこまでは… 511 00:36:31,738 --> 00:36:32,823 私は知ってる 512 00:36:33,699 --> 00:36:37,077 法は私に任せ あなたは部下を集めて 513 00:36:37,244 --> 00:36:38,412 何か案が? 514 00:36:39,830 --> 00:36:40,998 あるわ 515 00:36:43,876 --> 00:36:46,003 大きな都市だな 516 00:36:46,253 --> 00:36:49,715 トリバンテは ここよりずっと大きいわ 517 00:36:50,382 --> 00:36:52,009 すごい所だった 518 00:36:53,802 --> 00:36:57,472 監禁されたのに 褒めるのかよ 519 00:36:58,682 --> 00:37:00,559 悪い人ばかりじゃない 520 00:37:05,856 --> 00:37:07,357 ある人に会ったの 521 00:37:08,400 --> 00:37:09,735 私たちと同類よ 522 00:37:12,154 --> 00:37:13,071 本当か? 523 00:37:13,739 --> 00:37:14,573 ええ 524 00:37:16,241 --> 00:37:19,578 両親は目が見えないって 525 00:37:21,663 --> 00:37:23,582 他にもいたのか 526 00:37:25,626 --> 00:37:27,377 視覚ビジョンの復活だな 527 00:37:27,753 --> 00:37:29,254 不満げね 528 00:37:29,379 --> 00:37:33,133 視覚が 世界や俺たちを 振り回したんだぞ 529 00:37:33,258 --> 00:37:35,469 悪いのは視覚じゃない 530 00:37:36,845 --> 00:37:38,055 人間よ 531 00:37:39,973 --> 00:37:44,436 女王はトリバンテと 戦争する気だしね 532 00:37:44,561 --> 00:37:48,273 彼女は 国民を守ろうとしてるんだ 533 00:37:48,607 --> 00:37:51,276 私たちを狩ろうとした人よ 534 00:37:51,443 --> 00:37:53,362 家族だってことを–– 535 00:37:54,446 --> 00:37:56,782 母さんが隠してたせいだ 536 00:37:56,907 --> 00:37:58,617 私たちのためだった 537 00:38:00,744 --> 00:38:01,578 どうかな 538 00:38:03,789 --> 00:38:05,582 母さん自身のためかも 539 00:38:06,291 --> 00:38:08,794 私は母さんを信じる 540 00:38:09,628 --> 00:38:12,923 ジャーラマレルや ブーツを信じて–– 541 00:38:13,048 --> 00:38:15,467 痛い目に遭ったくせに 542 00:38:17,344 --> 00:38:19,972 私は刃物を持ってるのよ 543 00:38:22,099 --> 00:38:23,100 ごめん 544 00:38:28,146 --> 00:38:29,314 私も 545 00:38:32,067 --> 00:38:33,318 いろいろと 546 00:38:39,157 --> 00:38:40,117 さてと 547 00:38:40,993 --> 00:38:42,327 本当に切るの? 548 00:38:43,036 --> 00:38:43,829 ああ 549 00:38:59,636 --> 00:39:00,470 パリス? 550 00:39:00,762 --> 00:39:02,139 ここだよ 551 00:39:03,765 --> 00:39:04,516 座って 552 00:39:06,560 --> 00:39:07,936 私の隣に 553 00:39:10,981 --> 00:39:14,818 世界が すっかり変わったね 554 00:39:15,694 --> 00:39:16,820 ええ 555 00:39:22,784 --> 00:39:24,036 ごめんなさい 556 00:39:27,122 --> 00:39:29,875 私の本当の身分を–– 557 00:39:31,627 --> 00:39:33,378 あなたに黙ってた 558 00:39:34,546 --> 00:39:39,384 マグラ あんたのことは よく知ってる 559 00:39:42,930 --> 00:39:47,684 このことについては 私に言わなくて正解だった 560 00:39:48,477 --> 00:39:50,979 私はババに隠せないから 561 00:39:51,980 --> 00:39:53,565 彼は怒ってる 562 00:39:54,775 --> 00:39:56,860 それも当然だろ? 563 00:39:57,736 --> 00:40:01,573 妻が違う男と 結婚したんだから 564 00:40:02,658 --> 00:40:04,243 説明したのよ 565 00:40:05,827 --> 00:40:10,541 なぜ王女だってことを 隠してたのかは–– 566 00:40:10,832 --> 00:40:13,502 ババに話したかい? 567 00:40:15,546 --> 00:40:17,381 聞く耳を持たなくて 568 00:40:18,799 --> 00:40:23,512 私は この王国を去るわけには いかない 569 00:40:24,388 --> 00:40:26,265 子供たちのために 570 00:40:27,933 --> 00:40:30,602 本当に子供たちのため? 571 00:40:30,936 --> 00:40:32,062 もちろんよ 572 00:40:36,191 --> 00:40:38,277 あんたには継承権がある 573 00:40:40,904 --> 00:40:43,574 並大抵のことじゃないよ 574 00:40:52,332 --> 00:40:53,458 覚えてる? 575 00:40:56,962 --> 00:40:59,464 あなたが この旅を始めた 576 00:41:02,009 --> 00:41:06,013 ハニワとコフンに 読み方を教え–– 577 00:41:07,764 --> 00:41:11,560 ジャーラマレルの話を 聞かせた 578 00:41:14,146 --> 00:41:15,564 父親の話を 579 00:41:18,984 --> 00:41:21,320 私なら山を出なかったわ 580 00:41:26,992 --> 00:41:29,286 時間の問題だったさ 581 00:41:30,621 --> 00:41:33,665 あんたは山じゃ 収まりきらない 582 00:41:40,923 --> 00:41:42,466 会いたかった 583 00:42:14,831 --> 00:42:15,791 コフン 584 00:42:16,625 --> 00:42:17,960 何してるの? 585 00:42:19,836 --> 00:42:21,213 世界を聞いてる 586 00:42:22,714 --> 00:42:24,174 何が聞こえる? 587 00:42:26,218 --> 00:42:28,011 何もかもだ 座れ 588 00:42:31,473 --> 00:42:33,475 目を閉じろ 589 00:42:35,978 --> 00:42:37,729 心を音で満たせ 590 00:42:42,568 --> 00:42:43,402 どうだ 591 00:42:44,695 --> 00:42:45,821 聞こえるか 592 00:42:49,157 --> 00:42:50,367 何も 593 00:42:51,034 --> 00:42:55,205 全てに意味がある たとえ無音でもな 594 00:43:01,169 --> 00:43:01,795 父さん 595 00:43:03,213 --> 00:43:06,258 分かってる 音が聞こえた 596 00:43:07,426 --> 00:43:08,552 落ち着け 597 00:43:10,470 --> 00:43:12,639 息が穏やかだ 心配ない 598 00:43:16,268 --> 00:43:17,144 ほら 599 00:43:17,269 --> 00:43:20,063 仲間のいる所に向かった 600 00:43:26,987 --> 00:43:28,530 母さんに怒ってる? 601 00:43:34,703 --> 00:43:37,456 お前たちのためにしたことだ 602 00:43:40,584 --> 00:43:42,127 父さんのことは? 603 00:43:48,967 --> 00:43:51,887 父さんはハーランを襲うかと 604 00:43:53,889 --> 00:43:55,140 思いはよぎった 605 00:43:59,895 --> 00:44:01,605 彼に負けないで 606 00:44:04,566 --> 00:44:05,984 奴はどうでもいい 607 00:44:07,444 --> 00:44:09,154 この王国も 608 00:44:10,239 --> 00:44:11,782 家族がいればな 609 00:44:14,284 --> 00:44:19,456 何とか ここを出て あるべき場所に戻りたい 610 00:44:22,167 --> 00:44:24,836 そんな場所 今もあるかな 611 00:44:41,645 --> 00:44:42,813 聞こえる 612 00:44:44,815 --> 00:44:45,774 どんなだ 613 00:44:59,037 --> 00:45:01,957 弟君の馬が 乗り手もなく–– 614 00:45:02,082 --> 00:45:04,126 駆け回ってました 615 00:45:05,168 --> 00:45:07,129 ケリガンは急いでると–– 616 00:45:07,838 --> 00:45:11,842 自分の馬じゃなくても 手近な馬に乗るんだ 617 00:45:12,968 --> 00:45:16,305 弟の馬は 私の小屋に入れておけ 618 00:45:16,680 --> 00:45:21,894 しかし馬の鞍くらに 伝言の入った袋がありました 619 00:46:29,461 --> 00:46:30,295 どうしたの? 620 00:46:41,473 --> 00:46:43,684 何が起きたの 621 00:46:45,853 --> 00:46:46,937 ケリガン 622 00:46:48,313 --> 00:46:49,648 ケリガン 623 00:46:51,149 --> 00:46:52,818 何てこと… 624 00:47:10,210 --> 00:47:11,169 コフン? 625 00:47:12,629 --> 00:47:14,923 居心地はどう? 626 00:47:15,883 --> 00:47:17,301 上々です 627 00:47:25,309 --> 00:47:26,476 飲む? 628 00:47:29,646 --> 00:47:30,480 はい 629 00:47:48,582 --> 00:47:52,044 お母さんのこととか この家とか–– 630 00:47:53,503 --> 00:47:55,214 戸惑うでしょうね 631 00:47:58,592 --> 00:47:59,384 ええ 632 00:48:15,901 --> 00:48:17,361 何か問題でも? 633 00:48:19,821 --> 00:48:21,740 視覚のこと 忘れてた 634 00:48:24,368 --> 00:48:27,913 私の痛みも 見えるんでしょう? 635 00:48:29,289 --> 00:48:30,082 ええ 636 00:48:32,084 --> 00:48:34,044 すごい才能ね 637 00:48:38,674 --> 00:48:41,093 あなたを信じるしかないわ 638 00:48:43,136 --> 00:48:44,888 これは秘密だから 639 00:48:45,722 --> 00:48:46,723 コフン 640 00:48:48,559 --> 00:48:50,102 誰にも言わないで 641 00:48:50,894 --> 00:48:53,105 もちろんです 642 00:49:05,117 --> 00:49:06,743 子供を亡くしたの 643 00:49:13,876 --> 00:49:15,544 召されてしまった 644 00:49:17,838 --> 00:49:19,131 お気の毒に 645 00:49:28,140 --> 00:49:29,641 皆に知れたら… 646 00:49:29,766 --> 00:49:33,979 俺の村でもよくあることです 大丈夫だ 647 00:49:35,355 --> 00:49:36,773 ここは村じゃない 648 00:49:38,150 --> 00:49:43,071 私は民衆の前に立ち 懐妊を発表したのに 649 00:49:43,197 --> 00:49:45,782 目の見える子は生まれない 650 00:49:48,076 --> 00:49:51,830 私が神に選ばれた 女王だということも–– 651 00:49:52,831 --> 00:49:54,833 皆 信じなくなる 652 00:49:55,792 --> 00:49:57,336 真実を話せばいい 653 00:49:59,254 --> 00:50:01,798 きっと同情してくれる 654 00:50:01,924 --> 00:50:03,175 俺みたいに 655 00:50:03,675 --> 00:50:04,801 失礼 656 00:50:05,093 --> 00:50:06,011 ありがとう 657 00:50:08,931 --> 00:50:10,515 ありがとう コフン 658 00:50:14,686 --> 00:50:16,313 ここに来たのは–– 659 00:50:16,438 --> 00:50:19,358 心を打ち明けたかったからなの 660 00:50:21,527 --> 00:50:24,821 あなたなら 信じられると思った 661 00:50:25,989 --> 00:50:27,783 会った瞬間から 662 00:50:28,700 --> 00:50:30,953 あなたは私を信じる? 663 00:50:36,375 --> 00:50:37,376 分からない 664 00:50:40,671 --> 00:50:43,215 故郷の人々を殺されたから? 665 00:50:43,715 --> 00:50:44,633 ああ 666 00:50:48,887 --> 00:50:51,014 分かってほしい 667 00:50:51,598 --> 00:50:57,563 もし相手がマグラと その子供たちだと知ってたら… 668 00:50:59,273 --> 00:51:00,649 私を憎まないで 669 00:51:00,774 --> 00:51:01,692 でも… 670 00:51:01,817 --> 00:51:04,528 私を知ってほしい 671 00:51:05,863 --> 00:51:08,031 女王でいるのは孤独なの 672 00:51:11,285 --> 00:51:15,247 もう誰とも 心を通わせられないと思った 673 00:51:16,748 --> 00:51:21,628 でもあなたは特別よ 心が通じてる気がする 674 00:51:22,045 --> 00:51:26,425 私を癒やし 希望で満たしてくれる 675 00:51:28,468 --> 00:51:29,595 希望って? 676 00:51:30,387 --> 00:51:31,930 パヤンの未来よ 677 00:51:32,723 --> 00:51:34,391 私はいつか死ぬ 678 00:51:34,516 --> 00:51:39,897 この王国の未来は あなたが担うことになるかも 679 00:51:40,397 --> 00:51:43,442 1人が背負うには 重すぎる責任よ 680 00:51:43,901 --> 00:51:48,447 私がそれに耐えられたのは ずっと–– 681 00:51:49,114 --> 00:51:52,117 支えになるものがあったから 682 00:51:52,659 --> 00:51:54,286 私の中で 683 00:51:56,622 --> 00:51:58,790 私を導いてくれたの 684 00:51:59,708 --> 00:52:00,709 神のこと? 685 00:52:00,834 --> 00:52:01,460 ええ 686 00:52:01,585 --> 00:52:05,130 神がいなければ 私たちは塵ちりにすぎない 687 00:52:07,049 --> 00:52:08,425 見せてあげる 688 00:52:09,718 --> 00:52:11,720 神の導きを得る方法を 689 00:52:12,471 --> 00:52:16,308 必要な時には その声が聞こえるように 690 00:52:18,894 --> 00:52:23,106 声を聞くには まず彼女を感じないと 691 00:52:30,113 --> 00:52:33,283 神の炎のように 温めてもらうの 692 00:52:33,408 --> 00:52:34,952 そうよ 感じて 693 00:52:39,289 --> 00:52:40,249 そうよ 694 00:52:41,542 --> 00:52:43,335 私を感じて 695 00:52:45,003 --> 00:52:46,838 我を忘れれば–– 696 00:52:46,964 --> 00:52:49,007 神が見つかる 697 00:52:50,342 --> 00:52:52,761 そうよ 感じて 698 00:52:53,637 --> 00:52:54,805 私を感じて 699 00:54:11,048 --> 00:54:13,884 日本語字幕 遠藤 千代