1
00:00:01,089 --> 00:00:02,049
愛するババ
2
00:00:02,216 --> 00:00:02,883
許して
3
00:00:03,008 --> 00:00:05,385
死んだと思ってた母さんが––
4
00:00:05,552 --> 00:00:07,513
王女として生きてる
5
00:00:07,679 --> 00:00:09,973
この結婚は皆のためだ
6
00:00:10,390 --> 00:00:12,643
ペンサはいつも静かなのか?
7
00:00:12,809 --> 00:00:13,644
違う
8
00:00:13,894 --> 00:00:14,978
生き残りは私よ
9
00:00:15,145 --> 00:00:15,854
ボウ!
10
00:00:16,939 --> 00:00:17,773
母さん!
11
00:00:19,107 --> 00:00:20,442
なぜ結婚を?
12
00:00:20,609 --> 00:00:21,652
やむを得ない
13
00:00:21,818 --> 00:00:24,363
マグラ王女 ハーラン卿
14
00:00:24,530 --> 00:00:26,615
夫婦の証しを
15
00:00:26,740 --> 00:00:28,992
パヤンと会談するよう––
16
00:00:29,159 --> 00:00:30,786
評議会を説得する
17
00:00:30,911 --> 00:00:32,663
和平など無用だ!
18
00:00:32,829 --> 00:00:35,082
その間に軍の準備を
19
00:00:35,249 --> 00:00:36,583
国境を越えてくれ
20
00:00:36,750 --> 00:00:37,376
何を運ぶ?
21
00:00:37,501 --> 00:00:38,085
ハニワ
22
00:00:38,210 --> 00:00:39,962
俺からの結婚祝いだ
23
00:00:40,254 --> 00:00:42,422
欲望がよきものを生む
24
00:00:42,589 --> 00:00:43,757
姉を信じないで
25
00:00:43,841 --> 00:00:46,802
嘘をついてたのは
彼女じゃない
26
00:00:46,969 --> 00:00:48,929
あと2日でペンサだ
27
00:00:49,096 --> 00:00:50,639
母さんは?
28
00:00:50,806 --> 00:00:51,765
マグラだ
29
00:00:51,890 --> 00:00:53,392
それって誰かしら
30
00:01:02,442 --> 00:01:05,362
諸君 よく集まってくれた
31
00:01:05,487 --> 00:01:07,990
支援の誓いに感謝する
32
00:01:08,240 --> 00:01:10,534
ゴセット大尉 報告を
33
00:01:11,201 --> 00:01:14,746
ハーバーとカーライは
兵を25名 出します
34
00:01:14,913 --> 00:01:17,291
レブニンは追加で30名を
35
00:01:17,416 --> 00:01:22,421
レブニンにとって
兵の派遣は光栄なことです
36
00:01:22,754 --> 00:01:26,884
前王の時と同様に
忠誠を尽くします
37
00:01:28,093 --> 00:01:30,262
ペンサの兵と合わせると…
38
00:01:33,390 --> 00:01:37,519
アルトゥーナは
報告がないのか?
39
00:01:38,145 --> 00:01:39,855
ディエゴ卿 答えろ
40
00:01:40,314 --> 00:01:44,776
アルトゥーナからは
追加で20名 派遣します
41
00:01:45,485 --> 00:01:47,446
レブニンより少ないぞ
42
00:01:48,614 --> 00:01:50,657
人口は2倍なのに
43
00:01:50,824 --> 00:01:52,784
種まき期が近いんです
44
00:01:53,118 --> 00:01:56,163
農民に種まきを
続けさせないと––
45
00:01:56,413 --> 00:01:58,123
食糧難に陥ります
46
00:01:58,665 --> 00:02:03,503
ディエゴ卿 カンズアの事件を
知らないのか?
47
00:02:04,046 --> 00:02:06,131
聞いております
48
00:02:07,132 --> 00:02:11,303
余が お前の家を
破壊したらどうする
49
00:02:12,346 --> 00:02:16,850
妻子を殺され
周りの者が溺死しても––
50
00:02:17,476 --> 00:02:19,311
お前は作物が心配か?
51
00:02:21,146 --> 00:02:22,314
すみません
52
00:02:22,481 --> 00:02:26,276
アルトゥーナに
出向いてやろうか
53
00:02:29,738 --> 00:02:31,615
もう一度 聞く
54
00:02:32,324 --> 00:02:34,076
何人 出す?
55
00:02:37,454 --> 00:02:39,289
30名です 陛下
56
00:02:42,209 --> 00:02:43,085
よし
57
00:02:46,838 --> 00:02:48,006
ゴセット大尉
58
00:02:48,298 --> 00:02:50,926
モンローからも支援が
59
00:02:53,053 --> 00:02:55,847
炎が会話してると
思ったことは?
60
00:02:57,516 --> 00:03:01,478
父上の死後 お前が消え
1人だった私に––
61
00:03:02,020 --> 00:03:04,355
炎は秘密を語ってくれた
62
00:03:06,567 --> 00:03:09,778
トリバンテからの提案を
なぜ隠した?
63
00:03:09,903 --> 00:03:11,405
無意味だからだ
64
00:03:12,865 --> 00:03:14,700
父上も喜ぶぞ
65
00:03:15,534 --> 00:03:19,913
トリバンテの評議会が
私を恐れている
66
00:03:20,038 --> 00:03:21,874
和平交渉を検討して
67
00:03:21,999 --> 00:03:25,669
なぜだ 我々こそ正義だぞ
68
00:03:25,794 --> 00:03:27,379
戦は天の定めだ
69
00:03:27,504 --> 00:03:32,634
たとえそうでも 兵士には
信じるものが必要よ
70
00:03:32,759 --> 00:03:33,427
神か?
71
00:03:33,552 --> 00:03:34,887
あなたよ
72
00:03:36,430 --> 00:03:40,642
兵を案じ 手を尽くしたと
思わせなくては
73
00:03:42,561 --> 00:03:44,396
兵は従うものだ
74
00:03:45,480 --> 00:03:46,398
シベス
75
00:03:48,108 --> 00:03:52,196
兵は大義を信じ
女王を信じねばならない
76
00:03:52,321 --> 00:03:55,824
命を懸けることも
いとわないほど
77
00:03:58,702 --> 00:04:00,078
想像してみて
78
00:04:01,205 --> 00:04:04,583
兵を1人も
犠牲にすることなく––
79
00:04:04,708 --> 00:04:07,920
トリバンテの侵攻を
止められたら?
80
00:04:09,046 --> 00:04:12,507
それを実現できたら
あなたは––
81
00:04:12,633 --> 00:04:14,843
兵たちの心も得られる
82
00:04:17,846 --> 00:04:19,306
前例がない
83
00:04:20,307 --> 00:04:23,685
トリバンテが
交渉を求めてきたことは?
84
00:04:24,728 --> 00:04:25,646
初めてだ
85
00:04:25,938 --> 00:04:27,105
そうでしょ
86
00:04:29,233 --> 00:04:32,069
神を味方につけると
いうのは––
87
00:04:33,111 --> 00:04:37,199
きっと 戦うことなく
勝利するということよ
88
00:04:48,710 --> 00:04:50,921
トリバンテに王はいない
89
00:04:51,046 --> 00:04:53,465
政治家との交渉はご免だ
90
00:04:53,590 --> 00:04:55,259
それは当然よ
91
00:04:56,343 --> 00:04:59,388
だから私が使節になるわ
92
00:04:59,805 --> 00:05:02,975
女王の妹として
代理で交渉する
93
00:05:10,274 --> 00:05:11,191
いいだろう
94
00:05:18,073 --> 00:05:20,158
ありがとう シベス
95
00:05:23,203 --> 00:05:27,165
ただし協定の条件は
カンズアへの襲撃を––
96
00:05:27,332 --> 00:05:30,586
奴らが謝罪し
賠償することだ
97
00:05:31,211 --> 00:05:35,424
何ですって
無理に決まってるでしょ
98
00:05:37,134 --> 00:05:42,014
戦うことなく
勝利するというんだろう?
99
00:05:43,223 --> 00:05:45,225
何事も不可能はない
100
00:07:01,343 --> 00:07:05,013
暗闇の世界
101
00:07:13,355 --> 00:07:18,277
死んだはずだった奥さんと
もうすぐ会うのね
102
00:07:18,861 --> 00:07:22,155
うれしいでしょ?
私もうれしい
103
00:07:22,281 --> 00:07:24,950
王女だったとは驚きね
104
00:07:25,117 --> 00:07:29,496
でも一度も言わなかったなんて
変な話よね
105
00:07:30,289 --> 00:07:33,542
ある意味で
嘘をついてたんだわ
106
00:07:33,667 --> 00:07:36,879
関係そのものが
嘘だったのかも
107
00:07:37,004 --> 00:07:40,799
一緒に子供まで育ててたのに
108
00:07:41,425 --> 00:07:47,306
私があなたなら腹が立って
混乱し 不安に陥るわ
109
00:07:47,431 --> 00:07:49,641
生きてたのは喜ぶけど
110
00:07:49,892 --> 00:07:54,938
でも全て想像よ
私は恋したこともないもの
111
00:07:55,647 --> 00:07:57,566
しゃべりすぎるからだ
112
00:08:20,714 --> 00:08:22,507
もう死んだと思う
113
00:08:28,305 --> 00:08:30,515
相手になってやろうか
114
00:08:31,767 --> 00:08:33,852
生きてる方がいいだろ
115
00:08:38,106 --> 00:08:39,816
兵士としか戦わない
116
00:08:40,484 --> 00:08:42,694
ワラと戦ってたくせに
117
00:08:43,237 --> 00:08:45,447
いいだろ きっと楽しい
118
00:08:49,451 --> 00:08:54,164
君の言う通りだな
とても楽しかった
119
00:09:07,970 --> 00:09:12,224
王女の息子に傷をつけて
怒りを買う気はない
120
00:09:14,851 --> 00:09:17,980
分かったら消えてくれ
121
00:09:24,736 --> 00:09:25,571
トード!
122
00:09:31,117 --> 00:09:32,910
俺は妹を守れなかった
123
00:09:35,163 --> 00:09:36,707
父さんのことも
124
00:09:38,959 --> 00:09:41,670
家族を守れるようになりたい
125
00:09:43,005 --> 00:09:45,257
守られるばかりじゃ嫌だ
126
00:09:48,093 --> 00:09:51,096
王女に指導役を雇ってもらえ
127
00:09:52,222 --> 00:09:54,975
ああ あんたを指名する
128
00:10:04,651 --> 00:10:06,111
なぜ私を?
129
00:10:07,237 --> 00:10:08,947
気が合うだろ
130
00:10:11,325 --> 00:10:13,076
今日は終わりだ
131
00:10:27,216 --> 00:10:28,217
将帥
132
00:10:28,342 --> 00:10:29,301
少佐か
133
00:10:30,302 --> 00:10:31,094
寄れ
134
00:10:43,065 --> 00:10:44,274
鋭い刃ですね
135
00:10:44,775 --> 00:10:45,609
ああ
136
00:10:46,860 --> 00:10:49,655
新しい技法で
鍛造された鋼だ
137
00:10:50,864 --> 00:10:54,326
これを使いこなせば敵なしだ
138
00:10:55,285 --> 00:10:57,496
全員に支給する
139
00:11:00,249 --> 00:11:00,958
これを
140
00:11:02,876 --> 00:11:04,253
お前のだ
141
00:11:06,630 --> 00:11:11,343
評議会はパヤンに
和平交渉を提案したのでは?
142
00:11:13,804 --> 00:11:17,808
女王は戦いたくて
うずうずしている
143
00:11:18,183 --> 00:11:21,311
交渉は決裂する 絶対にな
144
00:11:21,436 --> 00:11:25,023
そうなれば
評議会は将帥に––
145
00:11:25,858 --> 00:11:28,360
責任を押しつけます
146
00:11:28,485 --> 00:11:30,988
だから お前が代わりに出ろ
147
00:11:33,490 --> 00:11:39,037
平和的な解決策があるなら
それを追うべきでは?
148
00:11:39,663 --> 00:11:42,583
我々は
西方の戦いで手一杯です
149
00:11:42,708 --> 00:11:43,458
レン
150
00:11:47,421 --> 00:11:48,213
いいか
151
00:11:49,631 --> 00:11:54,052
パヤンの女王は
我々の恐ろしさを忘れている
152
00:11:55,387 --> 00:11:59,057
共和国のためにも
あの女王に––
153
00:11:59,808 --> 00:12:01,560
思い知らせるのだ
154
00:12:20,078 --> 00:12:22,039
こっちよ ついてきて
155
00:12:46,355 --> 00:12:47,940
タマクティ・ジュンよ
156
00:12:53,278 --> 00:12:53,987
待ってて
157
00:13:05,207 --> 00:13:07,292
待てと言ったはずだ
158
00:13:07,417 --> 00:13:08,752
マグラは?
159
00:13:08,877 --> 00:13:12,798
王女はここにいる
今のところ安全だ
160
00:13:13,507 --> 00:13:15,259
何か隠してるね
161
00:13:16,218 --> 00:13:19,429
女王と一緒にいるようだ
162
00:13:20,055 --> 00:13:21,265
コフンは?
163
00:13:21,515 --> 00:13:22,808
分からない
164
00:13:23,058 --> 00:13:26,436
魔術師狩りと
ここに来るはずだが––
165
00:13:26,562 --> 00:13:28,605
まだ着いてないのかも
166
00:13:28,730 --> 00:13:29,773
母さんを捜す
167
00:13:29,898 --> 00:13:33,318
一番高い建物にいるはずだ
168
00:13:33,485 --> 00:13:34,611
あなたは?
169
00:13:35,070 --> 00:13:38,240
女王には
死んだと思わせておく
170
00:13:38,365 --> 00:13:40,659
部下を訪ねてみる
171
00:13:40,784 --> 00:13:45,956
女王に立ち向かうには
彼らの協力が不可欠だ
172
00:13:47,332 --> 00:13:48,625
連絡の際は?
173
00:13:48,750 --> 00:13:50,586
私から見つける
174
00:13:52,129 --> 00:13:54,089
女王に気をつけろ
175
00:13:54,214 --> 00:13:58,468
かなりの曲者だし
ここは女王の縄張りだ
176
00:13:59,177 --> 00:14:00,429
心配するな
177
00:14:00,554 --> 00:14:03,515
殺されないようにな
178
00:14:07,477 --> 00:14:09,313
彼は信用できない
179
00:14:10,564 --> 00:14:14,860
俺も同感だが
これまで怪しい動きはない
180
00:14:16,361 --> 00:14:21,700
二手に分かれよう
パリスはシャーロットといろ
181
00:14:21,867 --> 00:14:24,119
ハニワを守らないと
182
00:14:24,828 --> 00:14:27,706
17年間 俺が守ってきたんだ
183
00:14:28,165 --> 00:14:31,293
ほら これを頼んだぞ
184
00:14:33,712 --> 00:14:34,880
気をつけて
185
00:14:45,265 --> 00:14:46,808
あそこだわ
186
00:14:59,363 --> 00:15:01,532
母さんが喜ぶわね
187
00:15:03,909 --> 00:15:05,410
今は王女だぞ
188
00:15:05,577 --> 00:15:07,371
今も母さんよ
189
00:15:08,455 --> 00:15:12,834
ここでの暮らしが
母さんを変えていたら?
190
00:15:15,504 --> 00:15:17,089
そしたら助け出す
191
00:15:29,434 --> 00:15:30,769
護衛は2人
192
00:15:31,687 --> 00:15:33,021
階段が6歩よ
193
00:15:33,272 --> 00:15:34,773
分かった
194
00:15:41,989 --> 00:15:43,574
何者だ
195
00:15:44,449 --> 00:15:45,993
王女に用がある
196
00:15:46,118 --> 00:15:48,370
来訪者には会わない
197
00:15:48,495 --> 00:15:49,288
去れ
198
00:15:49,872 --> 00:15:50,998
俺には会う
199
00:15:51,164 --> 00:15:52,124
去るんだ
200
00:16:01,925 --> 00:16:02,759
マグラ!
201
00:16:02,885 --> 00:16:03,552
母さん
202
00:16:04,553 --> 00:16:05,178
止まれ
203
00:16:08,223 --> 00:16:09,808
父さん!
204
00:16:11,727 --> 00:16:12,603
やめて!
205
00:16:14,146 --> 00:16:15,480
やめなさい
206
00:16:23,197 --> 00:16:24,072
ババ?
207
00:16:25,115 --> 00:16:25,949
違う
208
00:16:26,158 --> 00:16:27,159
熊だ
209
00:16:29,953 --> 00:16:30,996
見つけた
210
00:16:31,163 --> 00:16:32,497
信じてたわ
211
00:16:40,255 --> 00:16:41,006
母さん
212
00:16:41,340 --> 00:16:42,257
ハニワ
213
00:16:43,342 --> 00:16:44,843
会いたかった
214
00:16:48,180 --> 00:16:49,514
死んだかと…
215
00:16:49,640 --> 00:16:52,226
大丈夫 もう安心よ
216
00:16:52,351 --> 00:16:54,811
やっと見つけた
217
00:16:54,937 --> 00:16:56,021
マグラ
218
00:16:57,356 --> 00:16:59,858
客が来るなら言ってくれ
219
00:17:03,111 --> 00:17:03,862
ババ
220
00:17:06,114 --> 00:17:06,949
彼は––
221
00:17:07,616 --> 00:17:08,867
ハーラン卿
222
00:17:09,701 --> 00:17:10,702
彼の邸宅よ
223
00:17:10,869 --> 00:17:13,747
よせよ 君と私の家だ
224
00:17:14,915 --> 00:17:15,707
何だと?
225
00:17:16,250 --> 00:17:17,000
ババ
226
00:17:17,417 --> 00:17:18,335
聞いて
227
00:17:18,460 --> 00:17:19,336
ババ?
228
00:17:20,462 --> 00:17:21,880
ババ・ヴォスか
229
00:17:22,005 --> 00:17:22,881
そうだ
230
00:17:24,758 --> 00:17:27,719
私はペンサの領主
ハーランだ
231
00:17:28,887 --> 00:17:31,932
言いにくいが
君の妻と結婚した
232
00:17:32,391 --> 00:17:34,518
ババ 2階に来て
233
00:17:34,643 --> 00:17:35,394
何の話だ
234
00:17:35,561 --> 00:17:36,728
ついてきて
235
00:17:37,187 --> 00:17:38,397
説明する
236
00:17:40,232 --> 00:17:43,026
ああ 皆でお茶でも飲もう
237
00:17:43,193 --> 00:17:43,986
お前
238
00:17:44,862 --> 00:17:46,154
その口を閉じろ
239
00:17:46,697 --> 00:17:47,489
断る
240
00:17:47,614 --> 00:17:49,366
のどを裂くぞ
241
00:17:49,616 --> 00:17:51,118
妻が悲しむ
242
00:17:52,578 --> 00:17:54,413
彼がババ・ヴォスか?
243
00:17:55,372 --> 00:17:56,415
誰だ
244
00:17:57,374 --> 00:17:58,500
“誰だ”だと?
245
00:17:58,959 --> 00:18:01,085
た・だ・の・女王だ
246
00:18:02,379 --> 00:18:05,090
よく来たな ババ・ヴォス
247
00:18:06,675 --> 00:18:09,052
ハニワも着いたのか?
248
00:18:12,014 --> 00:18:13,974
〈我慢して〉
249
00:18:15,017 --> 00:18:16,101
私がハニワよ
250
00:18:31,491 --> 00:18:33,452
祈りが届いたようだ
251
00:18:35,120 --> 00:18:38,248
妹の家族が無傷で戻った
252
00:18:40,959 --> 00:18:42,211
愛しい子たち
253
00:18:44,171 --> 00:18:48,133
共に夕食を囲もう
生還を祝わねば
254
00:18:55,933 --> 00:18:57,476
今すぐらしい
255
00:19:01,271 --> 00:19:03,148
偉大なババ・ヴォス
256
00:19:05,651 --> 00:19:08,487
伝説を裏切らない男だな
257
00:19:08,987 --> 00:19:12,115
我が国の兵を簡単に倒した
258
00:19:12,658 --> 00:19:14,326
ひ弱な奴らだ
259
00:19:16,620 --> 00:19:18,622
精鋭たちだぞ
260
00:19:19,164 --> 00:19:21,959
子供を追い回す卑劣な連中だ
261
00:19:22,084 --> 00:19:22,960
ババ
262
00:19:25,462 --> 00:19:29,925
気にするな マグラ
無礼講といこう
263
00:19:30,217 --> 00:19:32,469
皆 同じ一族だからな
264
00:19:32,594 --> 00:19:34,096
まさしく
265
00:19:35,764 --> 00:19:40,561
それに元トリバンテの兵で
奴隷狩りなら––
266
00:19:40,769 --> 00:19:43,480
マナーを知らなくて当然だ
267
00:19:43,605 --> 00:19:44,773
やめて
268
00:19:44,898 --> 00:19:47,943
待て 奴隷狩りだったのか?
269
00:19:48,777 --> 00:19:49,695
本当に?
270
00:19:50,821 --> 00:19:54,533
驚いた
偏見があるわけじゃないが…
271
00:19:55,450 --> 00:19:57,369
いや 偏見はある
272
00:19:57,536 --> 00:19:58,287
黙って
273
00:19:58,537 --> 00:20:00,163
そうだ ハーラン
274
00:20:00,873 --> 00:20:04,126
ネズミみたいに静かにしてろ
275
00:20:04,293 --> 00:20:06,211
パヤンの王女が––
276
00:20:06,378 --> 00:20:10,382
よりによって
奴隷狩りと結婚するとは
277
00:20:10,757 --> 00:20:16,513
まあ ジャーラマレルに
捨てられた後だからな
278
00:20:17,097 --> 00:20:19,057
すまない ハーラン卿
279
00:20:19,182 --> 00:20:21,560
妻の過去を取りざたして
280
00:20:21,727 --> 00:20:25,689
いいんです
誰にだって過去はある
281
00:20:26,398 --> 00:20:29,818
例えば ここはかつて
私の屋敷でした
282
00:20:30,068 --> 00:20:32,571
だが今は陛下のものだ
283
00:20:32,738 --> 00:20:38,577
なるほど 余の人生は誕生時に
決められていたから––
284
00:20:38,744 --> 00:20:41,955
醜聞とは無縁の過去だった
285
00:20:42,080 --> 00:20:45,542
マグラ お前がうらやましい
286
00:20:46,084 --> 00:20:47,085
ある意味で
287
00:20:48,253 --> 00:20:51,590
自分勝手ともいえる
自由さで––
288
00:20:51,757 --> 00:20:54,176
周りを気にせず 道を選んだ
289
00:20:54,301 --> 00:20:56,803
責任感のかけらもない
290
00:20:56,929 --> 00:20:58,305
お言葉ですが––
291
00:20:58,472 --> 00:21:03,101
マグラは夫と子供に
人生を捧げてきました
292
00:21:03,602 --> 00:21:07,397
それから
アルケニー族の人々にも
293
00:21:07,731 --> 00:21:10,567
お言葉を返してやる
294
00:21:11,902 --> 00:21:15,405
アルケニー族への敵視は
妹が原因だ
295
00:21:15,614 --> 00:21:19,201
アルケニー族は
もう滅ぼされました
296
00:21:19,326 --> 00:21:21,912
隠れ部族のことなど知るか
297
00:21:22,079 --> 00:21:22,955
もうやめて
298
00:21:27,042 --> 00:21:30,462
父上は食事の席で
政治の話を禁じた
299
00:21:31,213 --> 00:21:32,506
当然だわ
300
00:21:32,673 --> 00:21:34,091
その通り
301
00:21:34,508 --> 00:21:35,592
ワインは?
302
00:21:35,717 --> 00:21:37,970
いいね もらう
303
00:21:39,221 --> 00:21:40,097
不思議だな
304
00:21:40,681 --> 00:21:44,643
子供の頃は余の方が
夢見がちで––
305
00:21:45,853 --> 00:21:48,814
マグラは
独身を貫くと言っていた
306
00:21:49,523 --> 00:21:52,734
だが今 妹には
2人も夫がいる
307
00:21:55,904 --> 00:21:57,823
悪く取るな ババ
308
00:21:57,990 --> 00:22:00,158
余は妹を愛している
309
00:22:00,534 --> 00:22:03,787
嘘をつかれ
裏切られても
310
00:22:02,286 --> 00:22:06,623
〈愛するのは あなただけ〉
311
00:22:04,288 --> 00:22:06,623
大切な妹だ
312
00:22:07,291 --> 00:22:09,126
そなたも同じだろう
313
00:22:10,168 --> 00:22:12,337
ハーラン卿もな
314
00:22:13,005 --> 00:22:16,008
同席できて光栄です
315
00:23:21,657 --> 00:23:24,243
私の声が分かるか
316
00:23:38,173 --> 00:23:41,510
あなたは死んだはずです
317
00:23:42,678 --> 00:23:44,429
死んだのは魂だけ
318
00:23:49,017 --> 00:23:51,270
“自決した”と女王が…
319
00:23:52,896 --> 00:23:57,609
女王は一度も
真実を語ったことがない
320
00:23:58,277 --> 00:23:59,611
違うか?
321
00:24:02,114 --> 00:24:03,740
答えられません
322
00:24:10,622 --> 00:24:11,623
それで––
323
00:24:14,459 --> 00:24:15,794
この先は?
324
00:24:19,131 --> 00:24:20,632
どうするかな
325
00:24:30,142 --> 00:24:31,894
コフン ハニワ
326
00:24:32,728 --> 00:24:36,398
マグラは
そなたたちを捜し続けた
327
00:24:36,523 --> 00:24:40,402
常に その身を案じていたぞ
328
00:24:41,612 --> 00:24:46,200
残念だな このタイミングで
マグラが旅に発つのは
329
00:24:46,366 --> 00:24:48,160
旅って何のことだ
330
00:24:48,285 --> 00:24:49,578
説明してくれ
331
00:24:49,745 --> 00:24:51,455
言う機会がなくて…
332
00:24:51,622 --> 00:24:53,624
大事な任務だ
333
00:24:54,875 --> 00:24:59,504
マグラは使節となり
トリバンテと和平交渉を行う
334
00:24:59,630 --> 00:25:01,340
すぐに発つの?
335
00:25:01,506 --> 00:25:05,219
数日間だけよ 仕方ないの
336
00:25:05,427 --> 00:25:06,345
私も行く
337
00:25:06,470 --> 00:25:07,179
俺も
338
00:25:07,304 --> 00:25:11,683
ダメだ そなたたちは
王家の人間だぞ
339
00:25:12,017 --> 00:25:14,978
トリバンテの連中に狙われる
340
00:25:16,063 --> 00:25:17,981
バレやしないわ
341
00:25:19,024 --> 00:25:23,445
そなたは王国…
いや世界の未来を担う人間だ
342
00:25:23,570 --> 00:25:25,531
危険は冒せない
343
00:25:25,697 --> 00:25:26,740
そうよ
344
00:25:27,324 --> 00:25:30,327
あなたたちを
二度と失いたくない
345
00:25:30,452 --> 00:25:31,078
母さん
346
00:25:31,245 --> 00:25:33,705
ハニワ 言うことを聞け
347
00:25:33,872 --> 00:25:34,540
マグラ
348
00:25:34,706 --> 00:25:39,336
トリバンテが交渉に応じるとは
思えない
349
00:25:39,503 --> 00:25:43,590
交渉ではない
奴らを屈服させる
350
00:25:43,757 --> 00:25:46,426
奴らが屈するわけがない
351
00:25:47,177 --> 00:25:49,721
相手が強大な存在なら?
352
00:25:50,222 --> 00:25:51,139
あんたか?
353
00:25:51,557 --> 00:25:52,558
神だ
354
00:25:54,059 --> 00:25:57,312
奴らは神が相手でも関係ない
355
00:25:57,479 --> 00:26:00,065
彼らが持ちかけてきた交渉よ
356
00:26:00,232 --> 00:26:01,567
これは罠だ
357
00:26:01,692 --> 00:26:04,820
和平の可能性を探るべきよ
358
00:26:04,987 --> 00:26:06,029
無駄だ
359
00:26:06,238 --> 00:26:07,739
では戦う
360
00:26:07,906 --> 00:26:09,324
絶対 負けるぞ
361
00:26:09,491 --> 00:26:10,909
どうしろと?
362
00:26:11,076 --> 00:26:14,580
奴らは西方の戦いで
消耗してる
363
00:26:14,705 --> 00:26:16,582
距離を置くのが一番だ
364
00:26:16,748 --> 00:26:17,833
もう遅ければ?
365
00:26:18,000 --> 00:26:18,709
降伏を
366
00:26:18,876 --> 00:26:20,377
実に勇・敢・だな
367
00:26:39,438 --> 00:26:41,148
彼との結婚は––
368
00:26:41,815 --> 00:26:44,484
皆の安全を守るためなの
369
00:26:44,610 --> 00:26:46,945
奴の考えは違うぞ
370
00:26:47,446 --> 00:26:48,947
気にしないで
371
00:26:50,282 --> 00:26:54,244
いつも私を
信じてくれたでしょ
372
00:26:57,122 --> 00:26:59,124
嘘をついてたな
373
00:26:59,499 --> 00:27:03,086
つらい過去だから
忘れたかったの
374
00:27:04,463 --> 00:27:06,632
王女に戻って幸せだろ
375
00:27:08,050 --> 00:27:13,764
パヤンの王女は死んだわ
あなたの妻になった日に
376
00:27:13,889 --> 00:27:15,599
では ここを去ろう
377
00:27:16,767 --> 00:27:18,977
子供たちと山に戻るんだ
378
00:27:19,144 --> 00:27:21,813
また幸せに暮らせる
379
00:27:22,022 --> 00:27:23,607
そう簡単じゃない
380
00:27:23,732 --> 00:27:24,900
簡単だ
381
00:27:25,359 --> 00:27:28,612
お前は俺の妻だ
王国なんか忘れろ
382
00:27:28,779 --> 00:27:30,656
父が治めた国なのよ
383
00:27:33,408 --> 00:27:36,995
父は死ぬ時 私に懇願した
384
00:27:37,120 --> 00:27:39,122
姉から国を守れと
385
00:27:39,248 --> 00:27:43,627
でも私は約束を果たせず
パヤンを捨てた
386
00:27:43,752 --> 00:27:46,755
そのせいで大勢が死んだの
387
00:27:50,842 --> 00:27:55,138
姉を王座から降ろし
王国を守れるのは––
388
00:27:55,264 --> 00:27:57,099
私しかいない
389
00:27:59,351 --> 00:28:01,770
王女では満足できず––
390
00:28:02,813 --> 00:28:04,523
女王になるのか
391
00:28:04,690 --> 00:28:07,526
この手で平和を実現したら––
392
00:28:07,651 --> 00:28:09,945
ハーランに王座を譲る
393
00:28:10,070 --> 00:28:13,657
奴はお前を利用してるんだぞ
394
00:28:14,116 --> 00:28:15,033
違う
395
00:28:16,034 --> 00:28:17,870
私が利用してるの
396
00:28:19,538 --> 00:28:21,999
大切なものを忘れるな
397
00:28:22,291 --> 00:28:25,544
お前と俺 子供たち
家族こそが一番だ
398
00:28:25,711 --> 00:28:27,379
子のためなら死ねる
399
00:28:27,504 --> 00:28:30,507
子のために生きてくれ
400
00:28:30,757 --> 00:28:35,304
もし 今また逃げて
姉を敵に回したら––
401
00:28:35,429 --> 00:28:39,349
子供たちは一生
安全に暮らせないわ
402
00:28:40,809 --> 00:28:43,645
俺がまた守ってやる
403
00:28:43,770 --> 00:28:45,689
だが ここじゃ無理だ
404
00:28:45,814 --> 00:28:47,691
私なら守れる
405
00:28:48,108 --> 00:28:51,028
子供たちも あなたも
406
00:28:51,153 --> 00:28:53,989
よかった ここにいたのか
407
00:28:54,239 --> 00:28:57,701
寝床の割り当てを話し合おう
408
00:28:58,160 --> 00:28:59,328
普段なら––
409
00:28:59,453 --> 00:29:03,081
3人で寝床を共にするのも
楽しいが…
410
00:29:03,207 --> 00:29:03,790
ハーラン
411
00:29:03,916 --> 00:29:05,209
そうだろ?
412
00:29:05,334 --> 00:29:06,335
やめて
413
00:29:08,629 --> 00:29:09,713
悪いね
414
00:29:10,130 --> 00:29:15,093
気まずい空気を
和ませようとしただけだ
415
00:29:17,221 --> 00:29:20,766
言っとくが
ここは私の家だぞ
416
00:29:22,392 --> 00:29:23,393
お構いなしか
417
00:29:24,603 --> 00:29:25,771
酔ってるのね
418
00:29:26,688 --> 00:29:27,606
そうさ
419
00:29:28,899 --> 00:29:31,193
それも当然だろう
420
00:29:31,944 --> 00:29:33,195
なあ ババ…
421
00:29:33,362 --> 00:29:34,279
ババ・ヴォス
422
00:29:34,446 --> 00:29:36,865
私の妻と何をしようと…
423
00:29:37,074 --> 00:29:38,367
私・た・ち・の妻か
424
00:29:38,617 --> 00:29:39,701
まあいい
425
00:29:40,285 --> 00:29:41,036
とにかく––
426
00:29:42,246 --> 00:29:45,791
この関係が
人に知れたらまずい
427
00:29:46,917 --> 00:29:50,379
秘密の同盟は
秘密でなくては
428
00:29:50,546 --> 00:29:53,382
のどをかき切って黙らせたい
429
00:29:53,549 --> 00:29:54,925
野蛮だな
430
00:29:55,342 --> 00:29:57,469
2人にして お願い
431
00:30:00,639 --> 00:30:01,807
いいだろう
432
00:30:04,017 --> 00:30:05,811
ババ・ヴォス いずれ––
433
00:30:05,936 --> 00:30:08,647
私が敵ではないと分かる
434
00:30:09,273 --> 00:30:12,317
だが危険な存在には
変わりないぞ
435
00:30:14,403 --> 00:30:17,114
この都市は今も私のものだ
436
00:30:17,865 --> 00:30:20,659
口の利き方に気をつけろ
437
00:30:36,049 --> 00:30:37,384
あなたが必要よ
438
00:30:37,968 --> 00:30:39,678
いつにも増して
439
00:30:47,895 --> 00:30:48,770
ババ?
440
00:30:53,025 --> 00:30:54,693
何をされたの
441
00:30:56,445 --> 00:30:57,946
娘のためだ
442
00:31:10,667 --> 00:31:13,170
女王はどうかしてる
443
00:31:13,795 --> 00:31:17,549
王族に魔術師がいるなんて
許せないわ
444
00:31:17,883 --> 00:31:18,884
暴動が…
445
00:31:19,009 --> 00:31:21,553
静かに 舌を抜かれるわよ
446
00:31:30,020 --> 00:31:30,896
予見者
447
00:31:31,897 --> 00:31:32,856
そなたか
448
00:31:37,945 --> 00:31:39,905
名前はパリス
449
00:31:41,323 --> 00:31:42,366
パリス
450
00:31:44,326 --> 00:31:46,537
王女への伝言だ
451
00:31:56,797 --> 00:31:59,424
コフンを連れてきた兵士だね
452
00:32:00,551 --> 00:32:01,385
ああ
453
00:32:02,511 --> 00:32:05,097
1人でコフンを守ったと
454
00:32:07,099 --> 00:32:09,226
命令に従っただけだ
455
00:32:10,060 --> 00:32:13,272
今は誰の命令に従ってる?
456
00:32:14,022 --> 00:32:18,193
私は魔術師狩りの将軍に
20年 仕えてきた
457
00:32:19,570 --> 00:32:21,154
今も忠誠心が
458
00:32:23,949 --> 00:32:27,286
マグラ… いや王女に
必ず届ける
459
00:32:30,414 --> 00:32:32,416
あの日 そなたは森で––
460
00:32:33,792 --> 00:32:35,294
私に触れた
461
00:32:37,588 --> 00:32:39,965
どんな感じかね
462
00:32:40,132 --> 00:32:43,385
未来を事前に知るというのは
463
00:32:46,597 --> 00:32:48,932
きっと私はいつも––
464
00:32:49,308 --> 00:32:51,435
不安を抱えてるんだ
465
00:32:56,398 --> 00:32:58,108
意外な答えだ
466
00:32:58,942 --> 00:33:01,486
不安といえば
あんたは以前––
467
00:33:06,200 --> 00:33:08,327
コフンを助けた
468
00:33:09,036 --> 00:33:10,621
ここでも頼む
469
00:33:11,413 --> 00:33:13,123
コフンのそばで––
470
00:33:13,248 --> 00:33:15,667
守ってやってほしい
471
00:33:17,669 --> 00:33:22,341
私の言うことを
聞く年じゃないんだ
472
00:33:27,221 --> 00:33:28,972
引き受けよう
473
00:33:29,765 --> 00:33:32,517
安心した ありがとう
474
00:33:32,684 --> 00:33:33,518
それは––
475
00:33:35,312 --> 00:33:38,190
そなたの頼みだからだ
476
00:33:44,863 --> 00:33:46,740
トードだね
477
00:33:46,907 --> 00:33:47,699
ああ
478
00:33:48,075 --> 00:33:49,952
変な名前だこと
479
00:33:50,827 --> 00:33:53,580
両親が考えなしで
480
00:33:58,126 --> 00:33:59,044
待ってな
481
00:34:41,587 --> 00:34:43,088
マグラ王女
482
00:34:47,301 --> 00:34:49,428
死んだ人の声がする
483
00:34:54,349 --> 00:34:55,934
もっと近くへ
484
00:34:59,021 --> 00:35:00,606
あなたなの?
485
00:35:04,234 --> 00:35:05,444
タマクティ
486
00:35:06,486 --> 00:35:09,114
祝福すべきですな
487
00:35:09,281 --> 00:35:10,616
結婚されたとか
488
00:35:12,201 --> 00:35:15,913
ええ 状況を改善するためよ
489
00:35:16,038 --> 00:35:17,497
領主との結婚で?
490
00:35:17,789 --> 00:35:21,042
ペンサの軍隊は女王より––
491
00:35:21,167 --> 00:35:22,961
ハーランに忠実なの
492
00:35:24,504 --> 00:35:25,589
いいことです
493
00:35:26,673 --> 00:35:29,968
女王を倒すには兵力が必要だ
494
00:35:30,135 --> 00:35:33,805
ハーランも協力する
いつ蜂起する?
495
00:35:33,931 --> 00:35:35,307
急いではいるが––
496
00:35:35,432 --> 00:35:39,144
私は死んだと思われてるから
厄介でな
497
00:35:39,310 --> 00:35:40,145
見込みは?
498
00:35:40,270 --> 00:35:45,943
時間がかかりそうです
女王は軍を派遣するそうですね
499
00:35:46,234 --> 00:35:51,156
きっと回避できるわ
トリバンテと交渉を行うの
500
00:35:51,281 --> 00:35:54,868
戦ってもないのに
彼らが和平交渉を?
501
00:35:55,035 --> 00:35:58,455
奴らにとって
出兵までの時間稼ぎだ
502
00:35:58,580 --> 00:36:02,918
彼らはガニテ族との戦いで
手一杯でしょ
503
00:36:03,043 --> 00:36:05,671
我々とは戦いたくないはず
504
00:36:06,547 --> 00:36:11,134
彼らが何か企んでるとしても
平和は実現可能よ
505
00:36:11,343 --> 00:36:15,639
女王が君主である限り
平和は訪れません
506
00:36:17,808 --> 00:36:18,850
しかし––
507
00:36:19,768 --> 00:36:23,647
女王を殺すのも降ろすのも
簡単ではない
508
00:36:24,690 --> 00:36:28,986
君主を守るための法が
たくさんある
509
00:36:29,111 --> 00:36:30,195
全て知ってる?
510
00:36:30,320 --> 00:36:31,572
そこまでは…
511
00:36:31,738 --> 00:36:32,823
私は知ってる
512
00:36:33,699 --> 00:36:37,077
法は私に任せ
あなたは部下を集めて
513
00:36:37,244 --> 00:36:38,412
何か案が?
514
00:36:39,830 --> 00:36:40,998
あるわ
515
00:36:43,876 --> 00:36:46,003
大きな都市だな
516
00:36:46,253 --> 00:36:49,715
トリバンテは
ここよりずっと大きいわ
517
00:36:50,382 --> 00:36:52,009
すごい所だった
518
00:36:53,802 --> 00:36:57,472
監禁されたのに
褒めるのかよ
519
00:36:58,682 --> 00:37:00,559
悪い人ばかりじゃない
520
00:37:05,856 --> 00:37:07,357
ある人に会ったの
521
00:37:08,400 --> 00:37:09,735
私たちと同類よ
522
00:37:12,154 --> 00:37:13,071
本当か?
523
00:37:13,739 --> 00:37:14,573
ええ
524
00:37:16,241 --> 00:37:19,578
両親は目が見えないって
525
00:37:21,663 --> 00:37:23,582
他にもいたのか
526
00:37:25,626 --> 00:37:27,377
視覚ビジョンの復活だな
527
00:37:27,753 --> 00:37:29,254
不満げね
528
00:37:29,379 --> 00:37:33,133
視覚が 世界や俺たちを
振り回したんだぞ
529
00:37:33,258 --> 00:37:35,469
悪いのは視覚じゃない
530
00:37:36,845 --> 00:37:38,055
人間よ
531
00:37:39,973 --> 00:37:44,436
女王はトリバンテと
戦争する気だしね
532
00:37:44,561 --> 00:37:48,273
彼女は
国民を守ろうとしてるんだ
533
00:37:48,607 --> 00:37:51,276
私たちを狩ろうとした人よ
534
00:37:51,443 --> 00:37:53,362
家族だってことを––
535
00:37:54,446 --> 00:37:56,782
母さんが隠してたせいだ
536
00:37:56,907 --> 00:37:58,617
私たちのためだった
537
00:38:00,744 --> 00:38:01,578
どうかな
538
00:38:03,789 --> 00:38:05,582
母さん自身のためかも
539
00:38:06,291 --> 00:38:08,794
私は母さんを信じる
540
00:38:09,628 --> 00:38:12,923
ジャーラマレルや
ブーツを信じて––
541
00:38:13,048 --> 00:38:15,467
痛い目に遭ったくせに
542
00:38:17,344 --> 00:38:19,972
私は刃物を持ってるのよ
543
00:38:22,099 --> 00:38:23,100
ごめん
544
00:38:28,146 --> 00:38:29,314
私も
545
00:38:32,067 --> 00:38:33,318
いろいろと
546
00:38:39,157 --> 00:38:40,117
さてと
547
00:38:40,993 --> 00:38:42,327
本当に切るの?
548
00:38:43,036 --> 00:38:43,829
ああ
549
00:38:59,636 --> 00:39:00,470
パリス?
550
00:39:00,762 --> 00:39:02,139
ここだよ
551
00:39:03,765 --> 00:39:04,516
座って
552
00:39:06,560 --> 00:39:07,936
私の隣に
553
00:39:10,981 --> 00:39:14,818
世界が すっかり変わったね
554
00:39:15,694 --> 00:39:16,820
ええ
555
00:39:22,784 --> 00:39:24,036
ごめんなさい
556
00:39:27,122 --> 00:39:29,875
私の本当の身分を––
557
00:39:31,627 --> 00:39:33,378
あなたに黙ってた
558
00:39:34,546 --> 00:39:39,384
マグラ あんたのことは
よく知ってる
559
00:39:42,930 --> 00:39:47,684
このことについては
私に言わなくて正解だった
560
00:39:48,477 --> 00:39:50,979
私はババに隠せないから
561
00:39:51,980 --> 00:39:53,565
彼は怒ってる
562
00:39:54,775 --> 00:39:56,860
それも当然だろ?
563
00:39:57,736 --> 00:40:01,573
妻が違う男と
結婚したんだから
564
00:40:02,658 --> 00:40:04,243
説明したのよ
565
00:40:05,827 --> 00:40:10,541
なぜ王女だってことを
隠してたのかは––
566
00:40:10,832 --> 00:40:13,502
ババに話したかい?
567
00:40:15,546 --> 00:40:17,381
聞く耳を持たなくて
568
00:40:18,799 --> 00:40:23,512
私は この王国を去るわけには
いかない
569
00:40:24,388 --> 00:40:26,265
子供たちのために
570
00:40:27,933 --> 00:40:30,602
本当に子供たちのため?
571
00:40:30,936 --> 00:40:32,062
もちろんよ
572
00:40:36,191 --> 00:40:38,277
あんたには継承権がある
573
00:40:40,904 --> 00:40:43,574
並大抵のことじゃないよ
574
00:40:52,332 --> 00:40:53,458
覚えてる?
575
00:40:56,962 --> 00:40:59,464
あなたが この旅を始めた
576
00:41:02,009 --> 00:41:06,013
ハニワとコフンに
読み方を教え––
577
00:41:07,764 --> 00:41:11,560
ジャーラマレルの話を
聞かせた
578
00:41:14,146 --> 00:41:15,564
父親の話を
579
00:41:18,984 --> 00:41:21,320
私なら山を出なかったわ
580
00:41:26,992 --> 00:41:29,286
時間の問題だったさ
581
00:41:30,621 --> 00:41:33,665
あんたは山じゃ
収まりきらない
582
00:41:40,923 --> 00:41:42,466
会いたかった
583
00:42:14,831 --> 00:42:15,791
コフン
584
00:42:16,625 --> 00:42:17,960
何してるの?
585
00:42:19,836 --> 00:42:21,213
世界を聞いてる
586
00:42:22,714 --> 00:42:24,174
何が聞こえる?
587
00:42:26,218 --> 00:42:28,011
何もかもだ 座れ
588
00:42:31,473 --> 00:42:33,475
目を閉じろ
589
00:42:35,978 --> 00:42:37,729
心を音で満たせ
590
00:42:42,568 --> 00:42:43,402
どうだ
591
00:42:44,695 --> 00:42:45,821
聞こえるか
592
00:42:49,157 --> 00:42:50,367
何も
593
00:42:51,034 --> 00:42:55,205
全てに意味がある
たとえ無音でもな
594
00:43:01,169 --> 00:43:01,795
父さん
595
00:43:03,213 --> 00:43:06,258
分かってる 音が聞こえた
596
00:43:07,426 --> 00:43:08,552
落ち着け
597
00:43:10,470 --> 00:43:12,639
息が穏やかだ 心配ない
598
00:43:16,268 --> 00:43:17,144
ほら
599
00:43:17,269 --> 00:43:20,063
仲間のいる所に向かった
600
00:43:26,987 --> 00:43:28,530
母さんに怒ってる?
601
00:43:34,703 --> 00:43:37,456
お前たちのためにしたことだ
602
00:43:40,584 --> 00:43:42,127
父さんのことは?
603
00:43:48,967 --> 00:43:51,887
父さんはハーランを襲うかと
604
00:43:53,889 --> 00:43:55,140
思いはよぎった
605
00:43:59,895 --> 00:44:01,605
彼に負けないで
606
00:44:04,566 --> 00:44:05,984
奴はどうでもいい
607
00:44:07,444 --> 00:44:09,154
この王国も
608
00:44:10,239 --> 00:44:11,782
家族がいればな
609
00:44:14,284 --> 00:44:19,456
何とか ここを出て
あるべき場所に戻りたい
610
00:44:22,167 --> 00:44:24,836
そんな場所 今もあるかな
611
00:44:41,645 --> 00:44:42,813
聞こえる
612
00:44:44,815 --> 00:44:45,774
どんなだ
613
00:44:59,037 --> 00:45:01,957
弟君の馬が
乗り手もなく––
614
00:45:02,082 --> 00:45:04,126
駆け回ってました
615
00:45:05,168 --> 00:45:07,129
ケリガンは急いでると––
616
00:45:07,838 --> 00:45:11,842
自分の馬じゃなくても
手近な馬に乗るんだ
617
00:45:12,968 --> 00:45:16,305
弟の馬は
私の小屋に入れておけ
618
00:45:16,680 --> 00:45:21,894
しかし馬の鞍くらに
伝言の入った袋がありました
619
00:46:29,461 --> 00:46:30,295
どうしたの?
620
00:46:41,473 --> 00:46:43,684
何が起きたの
621
00:46:45,853 --> 00:46:46,937
ケリガン
622
00:46:48,313 --> 00:46:49,648
ケリガン
623
00:46:51,149 --> 00:46:52,818
何てこと…
624
00:47:10,210 --> 00:47:11,169
コフン?
625
00:47:12,629 --> 00:47:14,923
居心地はどう?
626
00:47:15,883 --> 00:47:17,301
上々です
627
00:47:25,309 --> 00:47:26,476
飲む?
628
00:47:29,646 --> 00:47:30,480
はい
629
00:47:48,582 --> 00:47:52,044
お母さんのこととか
この家とか––
630
00:47:53,503 --> 00:47:55,214
戸惑うでしょうね
631
00:47:58,592 --> 00:47:59,384
ええ
632
00:48:15,901 --> 00:48:17,361
何か問題でも?
633
00:48:19,821 --> 00:48:21,740
視覚のこと 忘れてた
634
00:48:24,368 --> 00:48:27,913
私の痛みも
見えるんでしょう?
635
00:48:29,289 --> 00:48:30,082
ええ
636
00:48:32,084 --> 00:48:34,044
すごい才能ね
637
00:48:38,674 --> 00:48:41,093
あなたを信じるしかないわ
638
00:48:43,136 --> 00:48:44,888
これは秘密だから
639
00:48:45,722 --> 00:48:46,723
コフン
640
00:48:48,559 --> 00:48:50,102
誰にも言わないで
641
00:48:50,894 --> 00:48:53,105
もちろんです
642
00:49:05,117 --> 00:49:06,743
子供を亡くしたの
643
00:49:13,876 --> 00:49:15,544
召されてしまった
644
00:49:17,838 --> 00:49:19,131
お気の毒に
645
00:49:28,140 --> 00:49:29,641
皆に知れたら…
646
00:49:29,766 --> 00:49:33,979
俺の村でもよくあることです
大丈夫だ
647
00:49:35,355 --> 00:49:36,773
ここは村じゃない
648
00:49:38,150 --> 00:49:43,071
私は民衆の前に立ち
懐妊を発表したのに
649
00:49:43,197 --> 00:49:45,782
目の見える子は生まれない
650
00:49:48,076 --> 00:49:51,830
私が神に選ばれた
女王だということも––
651
00:49:52,831 --> 00:49:54,833
皆 信じなくなる
652
00:49:55,792 --> 00:49:57,336
真実を話せばいい
653
00:49:59,254 --> 00:50:01,798
きっと同情してくれる
654
00:50:01,924 --> 00:50:03,175
俺みたいに
655
00:50:03,675 --> 00:50:04,801
失礼
656
00:50:05,093 --> 00:50:06,011
ありがとう
657
00:50:08,931 --> 00:50:10,515
ありがとう コフン
658
00:50:14,686 --> 00:50:16,313
ここに来たのは––
659
00:50:16,438 --> 00:50:19,358
心を打ち明けたかったからなの
660
00:50:21,527 --> 00:50:24,821
あなたなら
信じられると思った
661
00:50:25,989 --> 00:50:27,783
会った瞬間から
662
00:50:28,700 --> 00:50:30,953
あなたは私を信じる?
663
00:50:36,375 --> 00:50:37,376
分からない
664
00:50:40,671 --> 00:50:43,215
故郷の人々を殺されたから?
665
00:50:43,715 --> 00:50:44,633
ああ
666
00:50:48,887 --> 00:50:51,014
分かってほしい
667
00:50:51,598 --> 00:50:57,563
もし相手がマグラと
その子供たちだと知ってたら…
668
00:50:59,273 --> 00:51:00,649
私を憎まないで
669
00:51:00,774 --> 00:51:01,692
でも…
670
00:51:01,817 --> 00:51:04,528
私を知ってほしい
671
00:51:05,863 --> 00:51:08,031
女王でいるのは孤独なの
672
00:51:11,285 --> 00:51:15,247
もう誰とも
心を通わせられないと思った
673
00:51:16,748 --> 00:51:21,628
でもあなたは特別よ
心が通じてる気がする
674
00:51:22,045 --> 00:51:26,425
私を癒やし
希望で満たしてくれる
675
00:51:28,468 --> 00:51:29,595
希望って?
676
00:51:30,387 --> 00:51:31,930
パヤンの未来よ
677
00:51:32,723 --> 00:51:34,391
私はいつか死ぬ
678
00:51:34,516 --> 00:51:39,897
この王国の未来は
あなたが担うことになるかも
679
00:51:40,397 --> 00:51:43,442
1人が背負うには
重すぎる責任よ
680
00:51:43,901 --> 00:51:48,447
私がそれに耐えられたのは
ずっと––
681
00:51:49,114 --> 00:51:52,117
支えになるものがあったから
682
00:51:52,659 --> 00:51:54,286
私の中で
683
00:51:56,622 --> 00:51:58,790
私を導いてくれたの
684
00:51:59,708 --> 00:52:00,709
神のこと?
685
00:52:00,834 --> 00:52:01,460
ええ
686
00:52:01,585 --> 00:52:05,130
神がいなければ
私たちは塵ちりにすぎない
687
00:52:07,049 --> 00:52:08,425
見せてあげる
688
00:52:09,718 --> 00:52:11,720
神の導きを得る方法を
689
00:52:12,471 --> 00:52:16,308
必要な時には
その声が聞こえるように
690
00:52:18,894 --> 00:52:23,106
声を聞くには
まず彼女を感じないと
691
00:52:30,113 --> 00:52:33,283
神の炎のように
温めてもらうの
692
00:52:33,408 --> 00:52:34,952
そうよ 感じて
693
00:52:39,289 --> 00:52:40,249
そうよ
694
00:52:41,542 --> 00:52:43,335
私を感じて
695
00:52:45,003 --> 00:52:46,838
我を忘れれば––
696
00:52:46,964 --> 00:52:49,007
神が見つかる
697
00:52:50,342 --> 00:52:52,761
そうよ 感じて
698
00:52:53,637 --> 00:52:54,805
私を感じて
699
00:54:11,048 --> 00:54:13,884
日本語字幕 遠藤 千代