1
00:00:01,005 --> 00:00:02,049
Baba, mīļais…
2
00:00:02,132 --> 00:00:03,133
piedod man!
3
00:00:03,217 --> 00:00:05,385
Vakar es sēroju par savu māti.
4
00:00:05,469 --> 00:00:07,513
Šodien viņa ir dzīva princese.
5
00:00:07,596 --> 00:00:09,806
Šī laulība nāks par labu mums visiem.
6
00:00:10,307 --> 00:00:12,643
Tātad šī ir Pensa?
Vai te vienmēr ir tik kluss?
7
00:00:12,726 --> 00:00:13,727
Nekad.
8
00:00:13,810 --> 00:00:14,978
Es esmu pēdējā no alkeniešiem.
9
00:00:15,062 --> 00:00:16,438
Bova!
10
00:00:17,231 --> 00:00:18,273
Mammu!
11
00:00:19,024 --> 00:00:21,652
-Kā tu šodien vari precēties?
-Es nevaru to apturēt.
12
00:00:21,735 --> 00:00:24,363
Princese Magra un lord Hārlan,
13
00:00:24,446 --> 00:00:26,657
drīkstat apliecināt savu savienību.
14
00:00:26,740 --> 00:00:30,994
Es pārliecināšu padomi pieprasīt
diplomātisku samitu ar pajaniešiem.
15
00:00:31,078 --> 00:00:32,663
Trivantieši mieru nelūdzas!
16
00:00:32,746 --> 00:00:35,082
Tas dos mums laiku pārvest
bataljonus uz austrumiem.
17
00:00:35,165 --> 00:00:36,583
Mums vajag, lai tu šķērso robežu.
18
00:00:36,667 --> 00:00:38,210
-Kāda ir krava?
-Viņas meita.
19
00:00:38,293 --> 00:00:40,087
Uzskatiet to par kāzu dāvanu!
20
00:00:40,170 --> 00:00:42,673
Daudzas labas lietas sākas ar vēlēšanos.
21
00:00:42,756 --> 00:00:44,383
-Tu nedrīksti viņai uzticēties.
-Kāpēc ne?
22
00:00:44,466 --> 00:00:46,802
Viņa nav man visu mūžu melojusi.
23
00:00:46,885 --> 00:00:48,929
No šejienes līdz Pensai ir divas dienas.
24
00:00:49,012 --> 00:00:50,639
Kāda, tavuprāt, būs viņa?
25
00:00:50,722 --> 00:00:51,890
Viņa būs kā Magra.
26
00:00:51,974 --> 00:00:53,392
Vai mēs vispār zinām, kas viņa ir?
27
00:01:02,359 --> 00:01:04,403
Paldies, ka pie manis atnācāt.
28
00:01:04,486 --> 00:01:08,240
Lēdijas, lordi!
Paldies par jūsu atbalsta solījumiem.
29
00:01:08,323 --> 00:01:10,409
Kapteini Goset, kā veicas ar uzskaiti?
30
00:01:11,243 --> 00:01:14,913
Mūsu priekšposteņi Hērberā un Kērlajā
ir apsolījuši 25 rotas.
31
00:01:14,997 --> 00:01:17,457
Lebnina ir apsolījusi vēl 30.
32
00:01:17,541 --> 00:01:22,296
Lebnina to uzskata par godu,
ne tikai par pienākumu, Jūsu Majestāte.
33
00:01:22,796 --> 00:01:26,675
Es atbalstu jūs tāpat,
kā mans tēvs atbalstīja jūsu tēvu.
34
00:01:28,260 --> 00:01:30,512
Kad tās pievienosim savām Pensas rotām…
35
00:01:33,432 --> 00:01:37,519
No Altūnas nekā? Vai tā var būt?
36
00:01:38,228 --> 00:01:39,730
Lord Djego, tā ir?
37
00:01:40,397 --> 00:01:44,610
Jūsu Majestāte,
Altūnā ir sagatavotas 20 papildu rotas.
38
00:01:45,402 --> 00:01:47,362
Par 10 mazāk nekā Lebninā.
39
00:01:48,614 --> 00:01:50,657
Iedzīvotāju tavā pilsētā
ir divreiz vairāk.
40
00:01:50,741 --> 00:01:53,076
Mums tuvojas stādīšanas sezona.
41
00:01:53,160 --> 00:01:56,330
Pilsētas padomei likās,
ka zemniekiem ir jāturpina stādīt,
42
00:01:56,413 --> 00:01:58,040
citādi trūks pārtikas.
43
00:01:58,540 --> 00:02:03,378
Lord Djego, vai tu vispār aptver,
kas notika Kanzuā?
44
00:02:03,879 --> 00:02:06,131
Mēs visi esam dzirdējuši
par jūsu ciešanām.
45
00:02:07,132 --> 00:02:11,303
Saki man:
ja es tavā priekšā iznīcinātu tavas mājas,
46
00:02:12,429 --> 00:02:16,850
noslīcinātu visus, ko esi pazinis un
mīlējis, nogalinātu tavu sievu un bērnus,
47
00:02:17,476 --> 00:02:19,102
vai tevi uztrauktu raža?
48
00:02:20,979 --> 00:02:22,648
Atvainojos, Jūsu Augstība.
49
00:02:22,731 --> 00:02:26,318
Varbūt mums jādodas
uz Altūnu un jānoskaidro.
50
00:02:29,738 --> 00:02:31,740
[signalizē] Trivantieši ir sazinājušies.
Grib satikties.
51
00:02:31,823 --> 00:02:34,618
Lord Djego, jautāju vēlreiz.
Cik rotu jūs solāt?
52
00:02:37,579 --> 00:02:39,248
30 rotu, manu karalien.
53
00:02:42,251 --> 00:02:43,252
Labi.
54
00:02:46,880 --> 00:02:48,298
Kapteini Goset?
55
00:02:48,382 --> 00:02:51,134
Tālāk uzskaite tiek veikta Monro kambaros.
56
00:02:53,136 --> 00:02:55,973
Vai kādreiz iztēlojies,
ka uguns ar tevi runā?
57
00:02:57,474 --> 00:03:01,228
Kad es biju viena pēc tēva nāves
un tavas pazušanas,
58
00:03:02,062 --> 00:03:04,438
es ticēju, ka tā man stāsta noslēpumus.
59
00:03:06,650 --> 00:03:09,945
Kāpēc tu man neteici,
ka Trivantesa prasa diplomātisku tikšanos?
60
00:03:10,028 --> 00:03:11,405
Tāpēc, ka tas nav svarīgi.
61
00:03:12,990 --> 00:03:14,741
Iedomājies tēva reakciju!
62
00:03:15,617 --> 00:03:20,122
Varenais Trijstūris no manis nobijies.
Lūdz man mieru.
63
00:03:20,205 --> 00:03:22,749
-Mums tas jāapsver.
-Kāpēc?
64
00:03:23,876 --> 00:03:27,504
Taisnīgums ir mūsu pusē.
Uzbrukumu vadīs Dievs.
65
00:03:27,588 --> 00:03:32,843
Jā, kaut arī tā,
kaujaslaukā vīriem ir jātic.
66
00:03:32,926 --> 00:03:35,012
-Dievam?
-Tev.
67
00:03:36,471 --> 00:03:40,642
Viņiem jātic, ka viņu karaliene izdarījusi
visu, ko spēj, lai viņus aizsargātu.
68
00:03:42,603 --> 00:03:44,438
Mani vīri darīs, ko viņiem pavēlēs.
69
00:03:45,606 --> 00:03:46,607
Sibeta!
70
00:03:48,567 --> 00:03:52,321
Karavīram ir jātic savai lietai,
ir jātic karalienei
71
00:03:52,404 --> 00:03:55,866
un jāmīl viņa tā,
lai viņš būtu gatavs par viņu mirt.
72
00:03:58,744 --> 00:04:04,666
Iedomājies: ja tu varētu apturēt
Trivantesu no ielaušanās mūsu zemē,
73
00:04:04,750 --> 00:04:07,920
neupurējot nevienu karavīru!
74
00:04:09,129 --> 00:04:11,298
Viņi tev jau paklausa,
75
00:04:11,381 --> 00:04:14,801
bet, ja tas izdotos, viņi tevi arī mīlētu.
76
00:04:17,971 --> 00:04:19,348
Tā nekad nav darīts.
77
00:04:20,432 --> 00:04:23,727
Kad trivantieši pēdējoreiz
ir aicinājuši risināt sarunas?
78
00:04:24,811 --> 00:04:26,897
-Nekad.
-Tieši tā.
79
00:04:29,316 --> 00:04:31,985
Varbūt tas, ka tavā pusē ir Dievs, nozīmē…
80
00:04:33,195 --> 00:04:37,032
tu uzvari karu bez vajadzības cīnīties.
81
00:04:48,752 --> 00:04:51,046
Trivantiešiem nav
ne karalienes, ne karaļa.
82
00:04:51,129 --> 00:04:53,590
Es nevaru risināt sarunas
ar vienkāršiem politiķiem.
83
00:04:53,674 --> 00:04:55,259
Protams, ne.
84
00:04:56,426 --> 00:04:59,346
Bet to varu darīt es kā tava sūtne.
85
00:04:59,846 --> 00:05:03,100
Kā princese un tava māsa
es varu runāt tavā vārdā.
86
00:05:10,315 --> 00:05:11,316
Lai notiek!
87
00:05:18,115 --> 00:05:20,075
Paldies, Sibeta.
88
00:05:23,370 --> 00:05:27,082
Protams,
līgumā būs jāparedz formāla atvainošanās
89
00:05:27,583 --> 00:05:30,711
un reparācijas par uzbrukumu Kanzuai.
90
00:05:31,295 --> 00:05:35,299
Ko? Tu zini, ka tas nav iespējams.
91
00:05:37,217 --> 00:05:42,055
Mēs uzvarēsim karu bez cīnīšanās,
vai tad ne?
92
00:05:43,015 --> 00:05:45,267
Es teiktu, ka jebkas ir iespējams.
93
00:07:13,438 --> 00:07:16,233
Tātad tu domāji,
ka tava sieva ir mirusi, bet tā nav.
94
00:07:16,316 --> 00:07:18,277
Un nu jūs atkal būsiet kopā.
95
00:07:18,360 --> 00:07:22,281
Tu noteikti esi ļoti priecīgs.
Es esmu, kaut neesmu viņu satikusi.
96
00:07:22,364 --> 00:07:25,033
Protams, tas ir sarežģīti,
ka viņa tagad ir princese.
97
00:07:25,117 --> 00:07:26,451
Dīvaini, vai ne?
98
00:07:26,535 --> 00:07:29,246
Ka viņa ne reizi neiedomājās pieminēt,
ka ir princese.
99
00:07:30,163 --> 00:07:33,292
Šādu noklusēšanu ir grūti neuztvert
kā sava veida melus.
100
00:07:33,375 --> 00:07:37,004
Es tavā vietā domātu,
ka visas attiecības ir bijušas meli.
101
00:07:37,087 --> 00:07:38,797
Tomēr jūs kopā izaudzinājāt divus bērnus.
102
00:07:38,881 --> 00:07:41,425
Būtu grūti to darīt melojot.
103
00:07:41,508 --> 00:07:44,970
Iztēlojos,
ka tavā vietā es būtu ļoti dusmīga.
104
00:07:45,053 --> 00:07:49,516
Arī apmulsusi un nervoza.
Bet arī priecīga, ka viņa ir dzīva.
105
00:07:50,017 --> 00:07:52,352
Droši vien es nesaprastu, kā justies.
106
00:07:52,436 --> 00:07:54,938
Ko nu es zinu?
Es pat neesmu bijusi iemīlējusies.
107
00:07:55,772 --> 00:07:57,524
Varbūt tāpēc, ka tu par daudz runā.
108
00:08:20,839 --> 00:08:22,466
Man liekas - tas ir beigts.
109
00:08:28,472 --> 00:08:30,432
Es varētu ar tevi patrenēties.
110
00:08:31,850 --> 00:08:33,977
Redzēs,
kā tev veiksies ar kādu, kas ir dzīvs.
111
00:08:38,190 --> 00:08:39,650
Es cīnos tikai ar karavīriem.
112
00:08:40,609 --> 00:08:42,653
Un acīmredzot arī siena ķīpām.
113
00:08:43,320 --> 00:08:45,489
Aiziet! Būs jautri. Mēs…
114
00:08:49,576 --> 00:08:50,577
Tev taisnība.
115
00:08:51,286 --> 00:08:54,164
Tas bija uzmundrinoši. Paldies.
116
00:09:08,136 --> 00:09:10,180
Es neriskēšu izpelnīties princeses dusmas,
117
00:09:10,264 --> 00:09:12,391
ieskrambājot viņas zēnu.
118
00:09:14,977 --> 00:09:17,938
Tagad ej prom!
119
00:09:24,570 --> 00:09:25,571
Tod!
120
00:09:31,201 --> 00:09:32,828
Es nespēju izglābt savu māsu.
121
00:09:35,247 --> 00:09:36,747
Es nespēju palīdzēt tētim.
122
00:09:39,084 --> 00:09:41,545
Man jābūt spējīgam aizstāvēt savu ģimeni.
123
00:09:43,088 --> 00:09:45,340
Esmu pārāk pieradis,
ka citi to dara manā vietā.
124
00:09:48,176 --> 00:09:51,138
Esmu drošs, ka princese
var tev norīkot atbilstošu treneri.
125
00:09:52,306 --> 00:09:54,975
Tev taisnība.
Palūgšu, lai viņa norīko tevi.
126
00:10:04,735 --> 00:10:06,111
Un kāpēc mani?
127
00:10:07,279 --> 00:10:09,031
Tāpēc, ka mēs tik labi saprotamies.
128
00:10:11,366 --> 00:10:13,160
Šodien es vairs netrenēšu.
129
00:10:27,299 --> 00:10:30,886
-Ģenerāli! Ser!
-Leitnante, nāc!
130
00:10:43,148 --> 00:10:45,484
-Ass.
-Jā.
131
00:10:46,944 --> 00:10:49,738
Tīrs tērauds. Izkalts ar jaunu paņēmienu.
132
00:10:50,948 --> 00:10:54,326
Pareizi lietots, tas būs neapturams.
133
00:10:55,160 --> 00:10:57,329
Es apbruņoju no jauna visu bataljonu.
134
00:10:59,957 --> 00:11:00,958
Ņem!
135
00:11:03,001 --> 00:11:04,419
Šis ir tavējais.
136
00:11:06,672 --> 00:11:07,673
Es nesaprotu.
137
00:11:07,756 --> 00:11:11,385
Vai tad Trijstūris pajaniešiem neizrādīja
miera iniciatīvu?
138
00:11:13,845 --> 00:11:15,931
Karaliene nepatiesi neapsūdz citu tautu,
139
00:11:16,014 --> 00:11:18,183
ja vien negrib cīnīties.
140
00:11:18,267 --> 00:11:21,436
Miera sarunas izgāzīsies,
un mēs gādāsim, lai tā notiktu.
141
00:11:21,520 --> 00:11:24,982
Sarunās ar Trijstūri
esat bijis ļoti daiļrunīgs.
142
00:11:25,691 --> 00:11:28,527
Ja kaut kas noies greizi,
viņi uzvels vainu jums.
143
00:11:28,610 --> 00:11:30,863
Tieši tāpēc tu iesi manā vietā.
144
00:11:33,615 --> 00:11:38,912
Ja ir iespēja saglabāt mieru ar Paju,
vai mums tā nav jāizmanto?
145
00:11:39,705 --> 00:11:42,749
Īstenībā mēs esam pārāk aizņemti
rietumu frontē, cīnoties ar ganiešiem.
146
00:11:42,833 --> 00:11:43,834
Rena!
147
00:11:47,671 --> 00:11:48,672
Rena!
148
00:11:49,673 --> 00:11:54,094
Pajanas karaliene ir kļuvusi pārdroša.
Viņa ir aizmirsusi, kas mēs esam.
149
00:11:55,512 --> 00:12:01,518
Republikai nāks par labu,
ja mēs viņai to atgādināsim.
150
00:12:20,078 --> 00:12:22,122
Labi. Šurp! Neatpalieciet!
151
00:12:46,522 --> 00:12:48,065
Tas ir Tamakti Džuns.
152
00:12:52,986 --> 00:12:53,987
Pagaidiet šeit!
153
00:13:01,370 --> 00:13:02,371
Ej!
154
00:13:05,332 --> 00:13:07,501
Es teicu: gaidiet, līdz ievākšu ziņas!
155
00:13:07,584 --> 00:13:08,877
Viņa te ir, vai viņas nav?
156
00:13:08,961 --> 00:13:12,798
Princese Magra ir te un pagaidām drošībā.
157
00:13:13,590 --> 00:13:15,175
Tu mums kaut ko nestāsti.
158
00:13:16,301 --> 00:13:19,429
Viņa ir pie karalienes.
Tas ir viss, ko zinu droši.
159
00:13:20,138 --> 00:13:21,223
Un Kofuns?
160
00:13:21,306 --> 00:13:23,058
Neko neesmu dzirdējis.
161
00:13:23,141 --> 00:13:26,520
Viņa raganu mednieka eskorts ceļoja
bez Kompasa karšu palīdzības.
162
00:13:26,603 --> 00:13:28,730
Varbūt esam ieradušies pirmie.
163
00:13:28,814 --> 00:13:29,898
Iesim atrast mammu!
164
00:13:29,982 --> 00:13:31,567
Sameklējiet augstāko māju!
165
00:13:31,650 --> 00:13:33,527
Karaliene būs nocietinājusies tur.
166
00:13:33,610 --> 00:13:34,695
Tu nenāksi?
167
00:13:35,195 --> 00:13:38,323
Karaliene domā, ka esmu miris.
Tā lai pagaidām arī paliek.
168
00:13:38,407 --> 00:13:40,742
Man jāsazinās ar tiem raganu medniekiem,
kas ir uzticīgi man,
169
00:13:40,826 --> 00:13:43,078
un jāpārliecinās,
vai viņi vēl ir dienestā.
170
00:13:43,161 --> 00:13:46,039
Mums vajadzēs viņu atbalstu,
ja stāsimies pretī karalienei.
171
00:13:47,457 --> 00:13:50,586
-Un kā mēs tevi atradīsim?
-Es atradīšu jūs, kad pienāks laiks.
172
00:13:52,254 --> 00:13:54,214
Esiet piesardzīgi ar karalieni!
173
00:13:54,298 --> 00:13:58,427
Viņa ir tāda kā neviens cits,
un jūs tagad esat viņas valstībā.
174
00:13:59,303 --> 00:14:00,554
Es pats varu tikt galā.
175
00:14:00,637 --> 00:14:03,557
Jā, taču bez galvas - ne tik labi.
176
00:14:07,644 --> 00:14:09,313
Es joprojām viņam neuzticos.
177
00:14:10,731 --> 00:14:14,860
Es arī ne.
Bet pagaidām viņš nav spēris aplamu soli.
178
00:14:16,445 --> 00:14:18,238
Mēs nevaram iet tik lielā grupā.
179
00:14:18,322 --> 00:14:20,449
Perisa, paliec te ar Šārlotu!
180
00:14:20,532 --> 00:14:24,203
-Atsūtīsim pēc jums, kad viņu atradīsim.
-Man jābūt tuvumā, lai sargātu Hanivu.
181
00:14:24,912 --> 00:14:27,748
Un kurš Hanivu ir sargājis
pēdējos 17 gadus?
182
00:14:28,248 --> 00:14:29,374
Ņem!
183
00:14:30,125 --> 00:14:31,460
Sargā to!
184
00:14:33,795 --> 00:14:34,838
Uzmanīgi, Baba!
185
00:14:45,390 --> 00:14:46,892
Tā būs īstā.
186
00:14:59,446 --> 00:15:01,657
Viņa ļoti priecāsies, ka esam te.
187
00:15:04,034 --> 00:15:06,954
-Viņa tagad ir princese.
-Viņa joprojām ir mamma.
188
00:15:08,539 --> 00:15:12,751
Ja nu nav?
Ja nu, esot šeit, viņa ir izmainījusies?
189
00:15:15,504 --> 00:15:17,047
Tad mēs viņu izglābsim.
190
00:15:29,560 --> 00:15:32,813
Divi sargi. Seši soļi.
191
00:15:33,313 --> 00:15:35,023
Sargi, seši soļi.
192
00:15:42,281 --> 00:15:43,615
Stādieties priekšā!
193
00:15:44,575 --> 00:15:46,076
Nāku pie princeses Magras.
194
00:15:46,159 --> 00:15:48,287
Princese pilī apmeklētājus nepieņem.
195
00:15:48,370 --> 00:15:49,371
Ej prom!
196
00:15:49,997 --> 00:15:52,124
-Mani viņa pieņems.
-Es teicu: ej prom!
197
00:15:58,046 --> 00:15:59,548
Haniva!
198
00:16:02,009 --> 00:16:03,552
-Magra!
-Mamma!
199
00:16:04,761 --> 00:16:05,762
Stāt!
200
00:16:08,265 --> 00:16:09,433
Tēt!
201
00:16:11,810 --> 00:16:12,895
Stop!
202
00:16:14,271 --> 00:16:15,480
Pārtraukt!
203
00:16:23,238 --> 00:16:24,239
Baba?
204
00:16:25,032 --> 00:16:27,284
Nē. Lācis.
205
00:16:29,995 --> 00:16:31,163
Es tevi atradu.
206
00:16:31,246 --> 00:16:32,372
Es zināju, ka atradīsi.
207
00:16:40,297 --> 00:16:42,382
-Mamma!
-Haniva!
208
00:16:43,425 --> 00:16:45,052
Manu meitiņ!
209
00:16:48,263 --> 00:16:52,309
-Domāju, ka esi mirusi.
-Nekas. Tagad tu esi drošībā.
210
00:16:52,392 --> 00:16:55,145
Es tevi atradu.
211
00:16:55,229 --> 00:16:56,230
Magra!
212
00:16:57,314 --> 00:16:59,816
Tu neteici, ka mums ir viesi.
213
00:17:03,028 --> 00:17:04,029
Baba!
214
00:17:06,156 --> 00:17:08,951
Tas ir lords Hārlans.
215
00:17:09,785 --> 00:17:13,747
-Šī ir viņa māja.
-Mīļā, lūdzu! Mūsu māja.
216
00:17:14,998 --> 00:17:18,460
-Ko?
-Baba, paklausies, ko teikšu!
217
00:17:18,544 --> 00:17:21,922
Baba? Vai šis ir Baba Voss?
218
00:17:22,005 --> 00:17:23,006
Esmu.
219
00:17:24,841 --> 00:17:27,553
Esmu Hārlans, Pensas lords,
220
00:17:28,929 --> 00:17:31,932
un tas ir neveikli,
bet esmu laulāts ar tavu sievu.
221
00:17:32,516 --> 00:17:34,685
Baba, nāc augšā!
222
00:17:34,768 --> 00:17:38,313
-Par ko viņš runā?
-Nāc augšā! Es paskaidrošu.
223
00:17:39,356 --> 00:17:40,357
Nāc!
224
00:17:40,440 --> 00:17:43,026
Jā, iesim visi augšā!
Iedzersim karstu tēju.
225
00:17:43,110 --> 00:17:46,154
Tu! Tu beigsi runāt!
226
00:17:46,738 --> 00:17:49,032
-Diezgan mazticams.
-Ne tad, ja pārgriezīšu tev rīkli.
227
00:17:49,700 --> 00:17:51,118
Un padarīsi mūsu sievu par atraitni?
228
00:17:51,201 --> 00:17:54,288
Tātad šis ir Baba Voss?
229
00:17:55,372 --> 00:17:56,373
Kas runā?
230
00:17:57,416 --> 00:18:00,960
"Kas runā?"
Tikai tava karaliene, nekas vairāk.
231
00:18:02,461 --> 00:18:04,965
Esi sveicināts, Baba Vos!
232
00:18:06,800 --> 00:18:09,052
Un vai dzirdēju savu māsu
pieminam Hanivas vārdu?
233
00:18:12,014 --> 00:18:13,931
[signalizē] Lūdzu!
234
00:18:14,932 --> 00:18:15,976
Es esmu Haniva.
235
00:18:31,575 --> 00:18:33,452
Manas lūgšanas ir atbildētas.
236
00:18:35,204 --> 00:18:38,040
Manas māsas ģimene
ir atgriezusies pie viņas neskarta.
237
00:18:41,001 --> 00:18:42,252
Mani bērniņi!
238
00:18:44,213 --> 00:18:48,050
Jums visiem ar mani jāpavakariņo.
Mums jāuzsauc tosts par jūsu atgriešanos.
239
00:18:56,016 --> 00:18:57,517
Kā tev liekas: viņa domā - tūlīt?
240
00:19:01,355 --> 00:19:02,981
Varenais Baba Voss.
241
00:19:05,776 --> 00:19:08,612
Stāsti par tevi iet tev pa priekšu,
un tu neliki vilties.
242
00:19:09,112 --> 00:19:12,199
Pagāji garām maniem sargiem,
it kā viņi būtu tikai garas nezāles.
243
00:19:12,741 --> 00:19:14,243
Pārāk gari nelikās.
244
00:19:16,703 --> 00:19:18,622
Daži no labākajiem karavīriem pasaulē.
245
00:19:19,289 --> 00:19:22,167
Tu liki viņiem medīt bērnus. Nav brīnums,
ka viņi nespēj stāties pretī vīram.
246
00:19:22,251 --> 00:19:23,252
Baba!
247
00:19:25,587 --> 00:19:26,922
Nekas, Magra.
248
00:19:28,090 --> 00:19:30,217
Viņam nav jābūt pieklājīgam manis dēļ.
249
00:19:30,300 --> 00:19:32,594
Galu galā,
mēs visi te esam ģimene, vai ne?
250
00:19:32,678 --> 00:19:34,096
Pareizi.
251
00:19:35,681 --> 00:19:40,561
Turklāt no bijušā
trivantiešu karavīra un vergu tirgoņa
252
00:19:40,644 --> 00:19:43,564
jau var gaidīt galda manieru trūkumu.
253
00:19:43,647 --> 00:19:44,898
Sibeta, lūdzu!
254
00:19:44,982 --> 00:19:47,860
Pag… Tu esi vergu tirgonis?
255
00:19:48,861 --> 00:19:51,822
Nopietni? Oho!
256
00:19:52,573 --> 00:19:54,658
Nav tā, ka es nosodītu, bet…
257
00:19:55,534 --> 00:19:58,287
-Nē, es nosodu gan. Lielā mērā.
-Tu labāk klusē!
258
00:19:58,370 --> 00:20:00,289
Jā, Hārlan.
259
00:20:00,956 --> 00:20:04,126
Esi ļoti kluss! Kā pelīte.
260
00:20:04,209 --> 00:20:05,794
Man tas šķiet brīnišķīgs paradokss,
261
00:20:05,878 --> 00:20:10,716
ka no visiem cilvēkiem
Pajanas princese apprec vergu tirgoni.
262
00:20:10,799 --> 00:20:12,718
Lai gan es pieņemu, ka Džerlamarels
263
00:20:12,801 --> 00:20:15,178
tev neatstāja lielas izvēles iespējas,
vai ne, Magra?
264
00:20:15,262 --> 00:20:16,513
Tevi tā pametot?
265
00:20:17,180 --> 00:20:19,182
Es atvainojos, lord Hārlan,
266
00:20:19,266 --> 00:20:21,727
ka apspriežu tavas sievas
bijušos mīļākos tavā klātbūtnē.
267
00:20:21,810 --> 00:20:25,564
Nē, nekas.
Mums katram ir sava pagātne, vai ne?
268
00:20:26,481 --> 00:20:29,693
Piemēram, šī māja bija mana.
Tagad tā ir tavējā.
269
00:20:30,194 --> 00:20:32,571
Un trakā deja turpinās.
270
00:20:32,654 --> 00:20:34,740
Tā ir interesanta doma.
271
00:20:35,866 --> 00:20:38,744
Tā kā manas pirmdzimtības tiesības
jau agrīni noteica manu nākotni,
272
00:20:38,827 --> 00:20:42,080
man nav aizraujoši skandalozas pagātnes,
par ko stāstīt.
273
00:20:42,164 --> 00:20:47,002
Laikam es Magru savā ziņā apskaudu.
274
00:20:48,337 --> 00:20:49,463
Brīvība,
275
00:20:50,047 --> 00:20:52,966
lai cik savtīga tā nešķistu,
izvēlēties savu ceļu,
276
00:20:53,050 --> 00:20:56,970
neņemot vērā pārējos,
nejūtot atbildību ne pret vienu…
277
00:20:57,054 --> 00:21:01,391
Visu cieņu, Jūsu Majestāte,
Magra savu dzīvi ir veltījusi tam,
278
00:21:01,475 --> 00:21:05,354
lai mīlētu vīru, audzinātu bērnus
279
00:21:05,437 --> 00:21:07,731
un kalpotu alkeniešu ļaudīm.
280
00:21:07,814 --> 00:21:10,442
Visu cieņu, kalnu sieviete…
281
00:21:11,985 --> 00:21:15,656
bet tieši manas māsas dēļ
alkenieši ir troņa nodevēji.
282
00:21:15,739 --> 00:21:17,616
Alkenieši nevar būt troņa nodevēji.
283
00:21:17,699 --> 00:21:19,284
Alkeniešu vairs nav.
284
00:21:19,368 --> 00:21:21,912
Ja apslēpta cilts nozūd,
kā mēs to varam zināt?
285
00:21:21,995 --> 00:21:23,121
Pietiek!
286
00:21:27,125 --> 00:21:28,710
Mūsu tēvs aizliedza runāt
287
00:21:28,794 --> 00:21:32,506
pie galda par politiku
ļoti pamatota iemesla dēļ.
288
00:21:32,589 --> 00:21:34,007
Labi teikts, dārgā.
289
00:21:34,508 --> 00:21:38,095
-Kurš gribētu vēl vīnu?
-Es.
290
00:21:39,096 --> 00:21:40,097
Jocīgi.
291
00:21:40,806 --> 00:21:44,518
Bērnībā romantiķe biju es.
292
00:21:45,936 --> 00:21:48,939
Magra vienmēr teica,
ka neprecēsies, bet te nu mēs esam.
293
00:21:49,648 --> 00:21:52,734
Es esmu vecmeita,
bet viņai ir divi vīri pie šī galda vien.
294
00:21:55,988 --> 00:21:58,031
Nedomāju aizvainot, Baba Vos!
295
00:21:58,115 --> 00:22:02,578
Es ļoti mīlu savu māsu, lai gan viņa
ir man melojusi un mani nodevusi.
296
00:22:02,661 --> 00:22:04,288
[signalizē]
Tu esi mans vīrs. Mīlu tikai tevi.
297
00:22:04,371 --> 00:22:06,623
Es joprojām viņas dēļ darītu visu.
298
00:22:07,332 --> 00:22:09,293
Pieņemu, ka tu tāpat.
299
00:22:10,294 --> 00:22:12,087
Un, protams, tu, lord Hārlan.
300
00:22:12,921 --> 00:22:15,799
Esmu pagodināts būt tik smalkā sabiedrībā.
301
00:23:21,740 --> 00:23:24,243
Vai atpazīsti manu balsi, kareivi?
302
00:23:38,298 --> 00:23:41,385
Es nevaru, jo tu esi miris.
303
00:23:42,761 --> 00:23:44,179
Tikai iekšēji.
304
00:23:49,142 --> 00:23:51,228
Karaliene teica,
ka esi izdarījis pašnāvību.
305
00:23:53,021 --> 00:23:58,026
Karalienei vienmēr ir bijušas
sarežģītas attiecības ar patiesību.
306
00:23:58,110 --> 00:23:59,444
Vai tu tā neteiktu?
307
00:24:02,281 --> 00:24:03,532
Skaļi ne.
308
00:24:10,581 --> 00:24:15,586
Un… kas notiks tagad?
309
00:24:19,131 --> 00:24:20,382
Patiešām - kas?
310
00:24:30,142 --> 00:24:31,894
Kofun, Haniva,
311
00:24:32,811 --> 00:24:36,523
jums jāzina, ka jūsu māte
nekad nepārstāja jūs meklēt.
312
00:24:36,607 --> 00:24:40,402
Kopš jūsu izšķiršanās brīža
viņa domāja vienīgi par jums.
313
00:24:41,737 --> 00:24:45,324
Cik nelāgi, ka viņai jādodas ceļā
tieši tagad, kad esat ieradušies.
314
00:24:45,407 --> 00:24:47,367
-Kaut būtu citādi!
-Ceļā?
315
00:24:47,451 --> 00:24:48,452
Kādā ceļā?
316
00:24:48,535 --> 00:24:51,455
-Par ko viņa runā?
-Man nebija izdevības jums pateikt…
317
00:24:51,538 --> 00:24:53,707
Tas ir ārkārtīgi svarīgs uzdevums.
318
00:24:55,042 --> 00:24:56,919
Magra kā mana sūtne
319
00:24:57,002 --> 00:24:59,630
tiksies ar trivantiešu miera delegāciju.
320
00:24:59,713 --> 00:25:01,632
Tu dodies prom tagad?
321
00:25:01,715 --> 00:25:05,219
Tās būs tikai dažas dienas.
Man tas jādara.
322
00:25:05,302 --> 00:25:06,678
-Es iešu tev līdzi.
-Es arī.
323
00:25:06,762 --> 00:25:08,555
-Nē.
-Nē.
324
00:25:09,473 --> 00:25:11,600
Jūs esat karaliskās ģimenes locekļi.
325
00:25:12,142 --> 00:25:14,978
Pārāk vērtīga balva,
lai trivantieši to laistu garām.
326
00:25:16,146 --> 00:25:17,940
Viņi pat nezinās, ka tur esam.
327
00:25:19,149 --> 00:25:23,570
Jūs esat šīs karalistes nākotne.
Ļoti iespējams - arī pasaules nākotne.
328
00:25:23,654 --> 00:25:25,781
Mēs nevaram riskēt,
ka ar jums kas atgadās.
329
00:25:25,864 --> 00:25:28,075
Manai māsai taisnība. Jūs paliksiet te.
330
00:25:28,158 --> 00:25:30,494
Es jūs tikko atguvu.
Negribu jūs atkal zaudēt.
331
00:25:30,577 --> 00:25:33,914
-Mammu!
-Haniva, tava māte jau pateica.
332
00:25:33,997 --> 00:25:37,626
Magra,
trivantieši nesūtīs miera delegāciju.
333
00:25:37,709 --> 00:25:39,336
Viņi nerisina sarunas.
334
00:25:39,419 --> 00:25:43,590
Es tās nesauktu par sarunām.
Viņi zemosies.
335
00:25:43,674 --> 00:25:46,426
Trivantieši nekad nav zemojušies
un nezemosies.
336
00:25:47,302 --> 00:25:49,555
Viņiem nekad nav bijis
tiešām cienījams pretinieks.
337
00:25:50,389 --> 00:25:52,516
-Tu?
-Dievs.
338
00:25:54,184 --> 00:25:57,312
Viņu karavīri pārgriezīs
tavam dievam rīkli un izdzers tā asinis.
339
00:25:57,396 --> 00:26:00,065
Tomēr tieši trivantieši aicināja uz mieru.
340
00:26:00,148 --> 00:26:01,692
Tā ir vai nu viltība, vai lamatas.
341
00:26:01,775 --> 00:26:04,820
Baba, mums jāmēģina.
Ja ir iespēja kaut vai…
342
00:26:04,903 --> 00:26:06,071
Nē, nav.
343
00:26:06,154 --> 00:26:07,990
Tad mēs viņus uzveiksim kaujaslaukā.
344
00:26:08,073 --> 00:26:10,909
-Šāda iespēja ir vēl mazāka.
-Tad kas, tavuprāt, mums jādara?
345
00:26:10,993 --> 00:26:14,705
Trivantieši ir pārņemti ar karu
pret ganiešiem rietumos.
346
00:26:14,788 --> 00:26:16,582
Nedariet neko, kas pievērstu
viņu uzmanību austrumiem!
347
00:26:16,665 --> 00:26:18,709
-Ja nu tam ir par vēlu?
-Tad padodieties!
348
00:26:18,792 --> 00:26:20,377
Runā kā īsts trivantietis.
349
00:26:39,521 --> 00:26:41,732
Tev jāsaprot.
350
00:26:41,815 --> 00:26:44,776
Man viņš bija vajadzīgs,
lai mēs būtu drošībā.
351
00:26:44,860 --> 00:26:46,862
Tas tārpelis lejā tā nedomā.
352
00:26:47,571 --> 00:26:49,072
Tāds ir viņa izturēšanās veids.
353
00:26:50,324 --> 00:26:54,161
Baba, tu man vienmēr esi uzticējies.
354
00:26:57,164 --> 00:26:59,124
Un tu man visu to laiku esi melojusi.
355
00:26:59,625 --> 00:27:03,086
Lai nu kurš, bet tu jau nu zini
pagātnes sāpes, ko labāk aizmirst.
356
00:27:04,630 --> 00:27:06,715
Tu biji priecīga,
kad tev atgādināja, princese.
357
00:27:08,175 --> 00:27:10,719
Tā princese, kas aizbēga no Pajas, nomira
358
00:27:10,802 --> 00:27:13,889
tajā dienā, kad apsolīju būt tava sieva.
359
00:27:13,972 --> 00:27:15,515
Tad dosimies projām!
360
00:27:16,892 --> 00:27:19,186
Paņemsim bērnus un atgriezīsimies kalnos!
361
00:27:19,269 --> 00:27:21,855
Tur mēs bijām laimīgi. Varam būt atkal.
362
00:27:21,939 --> 00:27:24,900
-Kaut viss būtu tik vienkārši!
-Tas ir tik vienkārši.
363
00:27:24,983 --> 00:27:28,612
Tu esi mana sieva, viņi ir mūsu bērni,
un šī ir pagātne, kuru gribi aizmirst.
364
00:27:28,695 --> 00:27:30,697
Šie ir mana tēva ļaudis.
365
00:27:33,492 --> 00:27:39,206
Viņš savā nāvesgultā lūdza,
lai pasargāju viņus no manas māsas,
366
00:27:39,289 --> 00:27:40,749
un es viņu pievīlu.
367
00:27:42,376 --> 00:27:46,672
Es pametu Paju,
un Sibetas rokās nomira tik daudzi!
368
00:27:50,968 --> 00:27:55,305
Es esmu vienīgā,
kas tiešām var apstrīdēt viņas troni
369
00:27:55,389 --> 00:27:57,057
un karalisti izglābt.
370
00:27:59,476 --> 00:28:01,645
Tātad ar princesi nepietiek?
371
00:28:02,896 --> 00:28:04,690
Tagad gribi būt karaliene?
372
00:28:04,773 --> 00:28:07,651
Tikai, līdz būšu panākusi ilgstošu mieru,
373
00:28:07,734 --> 00:28:10,112
un tad es nodošu varu Hārlanam.
374
00:28:10,195 --> 00:28:13,657
Magra, Hārlans tevi izmanto.
375
00:28:14,241 --> 00:28:17,870
Nē. Es izmantoju viņu.
376
00:28:19,621 --> 00:28:22,249
Tu aizmirsti to,
kas tev ir vissvarīgākais.
377
00:28:22,332 --> 00:28:25,711
Tu, es, Haniva, Kofuns -
mēs esam vissvarīgākie.
378
00:28:25,794 --> 00:28:27,504
Esmu gatava bērnu dēļ mirt.
379
00:28:27,588 --> 00:28:30,757
Es tevi nelūdzu viņu dēļ mirt.
Es lūdzu viņu dēļ dzīvot.
380
00:28:30,841 --> 00:28:31,842
Ja es aizbēgšu…
381
00:28:32,634 --> 00:28:35,387
Ja aizbēgšu
un mana māsa atkal nostāsies pret mani,
382
00:28:35,470 --> 00:28:39,266
Haniva un Kofuns nebūs drošībā
nekad un nekur.
383
00:28:40,851 --> 00:28:44,980
Esmu gādājis par mūsu drošību 18 gadus.
Tur es varu mūs aizsargāt.
384
00:28:45,063 --> 00:28:47,649
-Šeit es to nevaru.
-Zinu. Toties es varu.
385
00:28:48,192 --> 00:28:51,195
Es varu aizsargāt viņus un tevi.
386
00:28:51,278 --> 00:28:54,072
Labi. Abi esat te.
387
00:28:54,156 --> 00:28:57,659
Pārrunāsim, kā mēs gulēsim.
388
00:28:58,285 --> 00:29:01,163
Parastajos apstākļos acīmredzot
389
00:29:01,246 --> 00:29:03,332
esmu gatavs aktivitātēm grupā.
390
00:29:03,415 --> 00:29:05,667
-Hārlan!
-Kāpēc, jūsuprāt, man ir tik liela gulta?
391
00:29:05,751 --> 00:29:07,044
Izbeidz!
392
00:29:08,712 --> 00:29:10,172
Piedod!
393
00:29:10,255 --> 00:29:14,968
Tikai mēģinu atrast labāko izeju
no kutelīgas situācijas.
394
00:29:17,262 --> 00:29:20,724
Vai vispār pateici viņam,
ka šī ir mana māja? Šī ir mana māja.
395
00:29:22,476 --> 00:29:23,560
Visiem vienalga.
396
00:29:24,353 --> 00:29:25,687
Tu esi piedzēries.
397
00:29:26,772 --> 00:29:27,898
Jā.
398
00:29:29,024 --> 00:29:31,193
Un domāju, ka tam ir pamatots iemesls.
399
00:29:32,110 --> 00:29:34,446
Klau, Baba… Bab… Vos,
400
00:29:34,530 --> 00:29:38,242
man vienalga, ko tu te dari
ar manu sievu… Mūsu sievu.
401
00:29:38,784 --> 00:29:40,244
Nav svarīgi.
402
00:29:40,327 --> 00:29:45,832
Bet tas nāks par sliktu mums visiem,
ja par to uzzinās ļaudis.
403
00:29:47,042 --> 00:29:50,379
Slepenas savienības der tikai tad,
ja tās paliek slepenas.
404
00:29:50,462 --> 00:29:53,382
Ja viņš turpinās runāt,
es viņam iebāzīšu rīklē paša rīkli.
405
00:29:53,465 --> 00:29:55,342
Vai viņš tā izturas pret visiem?
406
00:29:55,425 --> 00:29:57,594
Atstāj mūs, lūdzu!
407
00:30:00,764 --> 00:30:01,765
Kā vēlaties.
408
00:30:04,184 --> 00:30:05,936
Ar laiku, Baba Vos,
409
00:30:06,019 --> 00:30:08,522
tu sapratīsi, ka neesmu tavs ienaidnieks,
410
00:30:09,314 --> 00:30:12,109
bet tāpēc neesmu mazāk bīstams.
411
00:30:14,528 --> 00:30:17,865
Varbūt esmu zaudējis savu māju,
bet šī joprojām ir mana pilsēta.
412
00:30:17,948 --> 00:30:20,993
Un es tev ieteiktu uzmanīties,
kā tu ar mani runā.
413
00:30:36,049 --> 00:30:39,678
Man tevi vajag. Tagad vairāk nekā jebkad.
414
00:30:48,020 --> 00:30:49,021
Baba?
415
00:30:53,066 --> 00:30:54,651
Ko viņi tev nodarījuši?
416
00:30:56,612 --> 00:30:58,113
Man viņa bija jāatgūst.
417
00:31:10,834 --> 00:31:13,212
Es tiešām nezinu, ko karaliene domā.
418
00:31:13,712 --> 00:31:15,589
Raganas karaliskajā ģimenē?
419
00:31:15,672 --> 00:31:19,176
Vai viņa domā, ka cilvēki to atbalstīs?
Pie viņas vārtiem būs nemieri…
420
00:31:19,259 --> 00:31:21,845
Runā klusāk,
citādi karaliene liks nogriezt tev mēli.
421
00:31:30,062 --> 00:31:31,063
Pareģe!
422
00:31:32,022 --> 00:31:33,398
Vai tā esi tu?
423
00:31:38,028 --> 00:31:39,821
Mani sauc Perisa.
424
00:31:41,365 --> 00:31:42,533
Perisa.
425
00:31:44,451 --> 00:31:46,662
Man ir steidzama ziņa princesei.
426
00:31:56,880 --> 00:31:59,550
Tu esi tas karavīrs,
kurš atveda Kofunu uz Pensu.
427
00:32:00,634 --> 00:32:01,635
Jā.
428
00:32:02,636 --> 00:32:05,055
Viņš teica,
ka citi bija mazāk gatavi to darīt.
429
00:32:07,224 --> 00:32:09,309
Mums bija pavēles. Es tās izpildīju.
430
00:32:10,143 --> 00:32:13,272
Un kā pavēles tu pildi tagad?
431
00:32:14,106 --> 00:32:18,193
Jau 20 gadus esmu zvērējis
uzticību raganu mednieku ģenerālim.
432
00:32:19,528 --> 00:32:21,154
Ieradums, kuru nav viegli lauzt.
433
00:32:24,116 --> 00:32:27,035
Es gādāšu, lai Mag… Lai princese šo saņem.
434
00:32:30,080 --> 00:32:32,207
Todien mežā.
435
00:32:33,876 --> 00:32:35,252
Tu man pieskāries.
436
00:32:37,671 --> 00:32:40,132
Es prātoju, kāda ir sajūta,
437
00:32:40,215 --> 00:32:43,385
kad zini, kas notiks, pirms tas notiek.
438
00:32:46,722 --> 00:32:51,310
Būtībā tas nozīmē to,
ka vienmēr esmu noraizējusies.
439
00:32:56,398 --> 00:32:57,941
Nekad par to nebiju domājis šādi.
440
00:32:59,067 --> 00:33:01,153
Runājot par raizēm…
441
00:33:06,283 --> 00:33:10,412
Tu aizsargāji Kofunu iepriekš.
Dari tā arī tagad!
442
00:33:11,496 --> 00:33:15,584
Paliec viņam tuvumā
un pasargā no nepatikšanām!
443
00:33:17,753 --> 00:33:22,216
Es viņu izvilku šai pasaulē.
Manī viņš vairs neklausās.
444
00:33:27,262 --> 00:33:28,764
Es darīšu, kā lūdz.
445
00:33:29,890 --> 00:33:32,684
Labi. Paldies.
446
00:33:32,768 --> 00:33:33,769
Bet…
447
00:33:35,395 --> 00:33:38,148
tikai tāpēc, ka to lūdz tu.
448
00:33:44,988 --> 00:33:46,740
Tevi sauc Tods?
449
00:33:46,823 --> 00:33:48,116
Jā.
450
00:33:48,200 --> 00:33:49,993
Cik muļķīgs vārds!
451
00:33:50,953 --> 00:33:53,580
Vecākiem trūka izdomas.
452
00:33:58,001 --> 00:33:59,002
Gaidi te!
453
00:34:41,712 --> 00:34:43,130
Princese Magra!
454
00:34:47,342 --> 00:34:49,261
Es dzirdu miruša vīrieša balsi.
455
00:34:54,016 --> 00:34:55,726
Tad ieklausies labāk!
456
00:34:59,104 --> 00:35:00,397
Tas tiešām esi tu?
457
00:35:04,276 --> 00:35:05,402
Tamakti!
458
00:35:06,569 --> 00:35:10,324
Dzirdu, ka tevi esot jāapsveic.
Vai bija kāzas?
459
00:35:12,283 --> 00:35:15,953
Jā. Kamēr biji miris,
mēģināju visu vērst par labu.
460
00:35:16,038 --> 00:35:17,497
Apprecot lordu?
461
00:35:17,580 --> 00:35:22,877
Pensas karavīri ir uzticīgi
vispirms Hārlanam un tikai tad karalienei.
462
00:35:24,629 --> 00:35:25,631
Tas labi.
463
00:35:26,798 --> 00:35:30,135
Mums vajadzēs visus spēkus,
ko varēsim dabūt, ja gāzīsim tavu māsu.
464
00:35:30,219 --> 00:35:33,138
Mēs visi esam vienisprātis.
Hārlans ir vērtīgs.
465
00:35:33,222 --> 00:35:35,432
-Kad sāksim?
-Es darbojos, cik ātri varu.
466
00:35:35,515 --> 00:35:37,350
Paskaidrot, kāpēc neesmu miris,
ja esmu izdarījis pašnāvību,
467
00:35:37,433 --> 00:35:39,310
kalpojot karalienei, ir sarežģīti.
468
00:35:39,394 --> 00:35:41,395
-Cik laika vajag?
-Vairāk, nekā mums ir.
469
00:35:41,480 --> 00:35:45,859
No tā, ko dzirdu, tava māsa grib
iesaistīt Paju karā jau pēc dažām dienām.
470
00:35:46,359 --> 00:35:47,653
Varbūt ne.
471
00:35:47,736 --> 00:35:51,114
Es viņu pārliecināju, lai ļauj man risināt
diplomātiskas sarunas ar Trivantesu.
472
00:35:51,198 --> 00:35:52,950
Kāpēc lai trivantieši apspriestu mieru,
473
00:35:53,033 --> 00:35:54,868
ja viņi nemaz nav pieteikuši karu?
474
00:35:54,952 --> 00:35:56,078
Laika novilcināšana.
475
00:35:56,161 --> 00:35:58,622
Lai ļautu karavīriem
atnākt no rietumu frontes.
476
00:35:58,705 --> 00:36:03,043
Tu pats teici, ka trivantieši
rietumu frontē ir ļoti aizņemti.
477
00:36:03,126 --> 00:36:05,671
Nevar būt, ka viņi grib karu austrumos.
478
00:36:06,672 --> 00:36:11,260
Ir laba iespēja saglabāt mieru,
pat ja viņiem tiešām ir citi motīvi.
479
00:36:11,343 --> 00:36:15,514
Kamēr tronī ir tava māsa, miera nebūs.
480
00:36:17,766 --> 00:36:23,814
Tomēr nogalināt karalieni
vai pat gāzt viņu no troņa nav vienkārši.
481
00:36:24,773 --> 00:36:29,152
Ir daudz iedibinātu likumu,
kuru nolūks ir monarhu aizsargāt.
482
00:36:29,236 --> 00:36:31,572
-Un tu visus šos likumus zini?
-Nē. Visus ne.
483
00:36:31,655 --> 00:36:32,698
Es gan.
484
00:36:33,782 --> 00:36:37,077
Sapulcini savus raganu medniekus
un raizes par likumiem atstāj manā ziņā!
485
00:36:37,160 --> 00:36:38,412
Vai tev ir plāns?
486
00:36:39,872 --> 00:36:40,873
Vairāk nekā viens.
487
00:36:44,167 --> 00:36:46,211
Te ir pavisam citādi nekā tur,
kur uzaugām.
488
00:36:46,295 --> 00:36:50,007
Tev vajadzētu redzēt Trivantesu.
Salīdzinot ar to, Pensa ir sīka.
489
00:36:50,090 --> 00:36:52,009
Tā ir vienreizīga vieta.
490
00:36:53,886 --> 00:36:57,389
Izņemot vergus un to,
kā viņi tevi nolaupīja.
491
00:36:58,849 --> 00:37:00,559
Ne visi trivantieši ir slikti.
492
00:37:05,898 --> 00:37:09,651
Es tur ar kādu iepazinos. Ar tādu kā mēs.
493
00:37:12,279 --> 00:37:14,573
-Tiešām?
-Jā.
494
00:37:16,241 --> 00:37:19,786
Un nav radniecības ar Džerlamarelu.
Abi viņas vecāki ir akli.
495
00:37:21,705 --> 00:37:23,790
Tātad tā nav tikai Džerlamarela dzimta.
496
00:37:25,709 --> 00:37:27,169
Redze tiešām atgriežas.
497
00:37:27,878 --> 00:37:29,379
Neizklausās, ka tu par to priecātos.
498
00:37:29,463 --> 00:37:31,340
Paskaties, ko tā pasaulei ir nodarījusi!
499
00:37:32,132 --> 00:37:33,300
Ko tā ir nodarījusi mums.
500
00:37:33,383 --> 00:37:35,469
Ne jau redze iznīcināja pasauli.
501
00:37:36,929 --> 00:37:38,222
Tie bija cilvēki.
502
00:37:40,098 --> 00:37:41,892
Viņi to var izdarīt
gan ar redzi, gan bez tās.
503
00:37:42,517 --> 00:37:44,728
Re, kā karaliene
grib sākt karu ar Trivantesu.
504
00:37:44,811 --> 00:37:48,649
Viņa aizstāv savu tautu.
Vai tad karalienēm tas nav jādara?
505
00:37:48,732 --> 00:37:51,443
Kāpēc tu aizstāvi cilvēku,
kas visu mūžu mūs ir vajājis?
506
00:37:51,527 --> 00:37:53,362
Viņa nezināja, ka piederam pie ģimenes.
507
00:37:54,530 --> 00:37:56,990
Ja mamma būtu pieteikusies,
varbūt mums nevajadzētu slēpties.
508
00:37:57,074 --> 00:37:58,408
Mamma mūs aizsargāja.
509
00:38:00,786 --> 00:38:01,787
Varbūt.
510
00:38:03,789 --> 00:38:05,457
Varbūt viņa aizsargāja pati sevi.
511
00:38:06,458 --> 00:38:08,710
Lai nu kā,
es ticētu mātei, nevis karalienei.
512
00:38:09,670 --> 00:38:11,255
Kā ar Džerlamarelu?
513
00:38:11,755 --> 00:38:15,509
Tu viņam uzticējies.
Un Būtss - arī par viņu tu galvoji.
514
00:38:17,427 --> 00:38:20,305
Vai tiešām gribi mani izsmiet,
kamēr tev pie galvas turu asmeni?
515
00:38:21,932 --> 00:38:23,141
Atvainojos!
516
00:38:28,230 --> 00:38:29,273
Es arī.
517
00:38:32,150 --> 00:38:33,277
Par visu.
518
00:38:39,199 --> 00:38:42,119
Labi. Vai par šo esi pārliecināts?
519
00:38:43,120 --> 00:38:44,162
Griez!
520
00:38:59,761 --> 00:39:02,306
-Perisa?
-Jā, te. Nāc!
521
00:39:03,849 --> 00:39:04,850
Apsēdies!
522
00:39:06,643 --> 00:39:08,020
Pasēdi ar mani!
523
00:39:11,106 --> 00:39:14,776
Pasaule ir mainījusies.
524
00:39:15,777 --> 00:39:17,029
Jā.
525
00:39:22,868 --> 00:39:24,119
Piedod!
526
00:39:27,247 --> 00:39:29,958
Piedod, ka tev neizstāstīju par šo visu.
527
00:39:31,668 --> 00:39:33,295
Par to, kas es īstenībā esmu.
528
00:39:34,671 --> 00:39:39,259
Magra, es zinu, kas tu īstenībā esi.
529
00:39:42,971 --> 00:39:47,643
Runājot par šo, labi, ka neizstāstīji.
530
00:39:48,560 --> 00:39:51,104
Es nebūtu nosargājusi
tavu noslēpumu no Babas.
531
00:39:51,980 --> 00:39:53,607
Viņš ir tik dusmīgs.
532
00:39:54,858 --> 00:39:56,777
Un kāds vēl viņš varētu būt,
533
00:39:57,778 --> 00:40:01,532
atklājot, ka viņa sieva
ir apprecējusies ar citu?
534
00:40:02,658 --> 00:40:04,201
Es par to jau paskaidroju.
535
00:40:05,911 --> 00:40:10,832
Vai tu viņam paskaidroji, kāpēc slēpi to,
536
00:40:10,916 --> 00:40:13,377
ka esi Keina meita?
537
00:40:15,546 --> 00:40:17,381
Viņš negrib manī klausīties.
538
00:40:18,924 --> 00:40:23,387
Es nevaru no šī aizbēgt. Man jāpaliek.
539
00:40:24,513 --> 00:40:26,265
Hanivas un Kofuna dēļ.
540
00:40:28,016 --> 00:40:30,519
Tu paliec Hanivas un Kofuna dēļ?
541
00:40:31,019 --> 00:40:32,354
Kā dēļ tad vēl?
542
00:40:36,275 --> 00:40:38,151
Tev ir tiesības uz troni.
543
00:40:41,071 --> 00:40:43,323
Tas nav nekāds nieks.
544
00:40:52,416 --> 00:40:53,417
Zini…
545
00:40:57,087 --> 00:40:59,590
tā biji tu, kas iesāka visu šo ceļojumu.
546
00:41:02,134 --> 00:41:06,013
Tu Hanivai un Kofunam iemācīji lasīt.
547
00:41:07,848 --> 00:41:11,518
Stāstīji viņiem stāstus
par dižo Džerlamarelu.
548
00:41:14,271 --> 00:41:15,439
Viņu tēvu.
549
00:41:19,109 --> 00:41:21,195
Es nekad nebūtu devusies prom no kalniem.
550
00:41:27,117 --> 00:41:29,203
Tas bija tikai laika jautājums.
551
00:41:30,704 --> 00:41:33,540
Kalni nebūtu varējuši tevi paturēt.
552
00:41:40,923 --> 00:41:42,341
Man tevis pietrūka.
553
00:42:14,831 --> 00:42:15,958
Kofun!
554
00:42:16,750 --> 00:42:18,001
Ko tu te ārā dari?
555
00:42:19,920 --> 00:42:21,255
Ieklausos pasaulē.
556
00:42:22,798 --> 00:42:24,091
Ko tu dzirdi?
557
00:42:26,301 --> 00:42:28,136
Visu. Nāc!
558
00:42:31,598 --> 00:42:33,433
Aizver tās savas acis!
559
00:42:36,019 --> 00:42:37,729
Lai skaņa piepilda tavu prātu!
560
00:42:42,693 --> 00:42:45,612
Nu, ko tu dzirdi?
561
00:42:48,991 --> 00:42:50,367
Neko.
562
00:42:50,868 --> 00:42:52,619
Nekas nekad nav nekas.
563
00:42:53,245 --> 00:42:55,247
Pat skaņas trūkums par kaut ko stāsta.
564
00:43:01,378 --> 00:43:02,379
Tēt!
565
00:43:03,839 --> 00:43:06,300
Es zinu. Dzirdēju, kā viņš nāk.
566
00:43:07,301 --> 00:43:08,677
Atslābinies!
567
00:43:10,387 --> 00:43:12,639
Viņš elpo lēni. Viņš nemedī.
568
00:43:16,059 --> 00:43:19,980
Tā. Aizskrēja atkal pie pārējiem.
569
00:43:27,070 --> 00:43:28,447
Vai tu uz mammu dusmojies?
570
00:43:34,786 --> 00:43:37,372
Jūsu māte to dara tevis un māsas labā.
571
00:43:40,626 --> 00:43:42,044
Un tavā?
572
00:43:49,134 --> 00:43:51,720
Es biju drošs, ka nometīsi
Hārlanu no jumta, kad ieradīsies.
573
00:43:54,014 --> 00:43:55,265
Es to apsvēru.
574
00:44:00,062 --> 00:44:01,647
Tu nevari ļaut Hārlanam uzvarēt.
575
00:44:04,691 --> 00:44:06,026
Hārlans nav svarīgs.
576
00:44:07,486 --> 00:44:09,112
Visa šī vieta nav svarīga.
577
00:44:10,364 --> 00:44:11,740
Mēs atkal esam kopā.
578
00:44:14,409 --> 00:44:16,870
Man tikai jāizdomā,
kā no šejienes tikt prom.
579
00:44:17,955 --> 00:44:19,373
Atpakaļ, kur esam piederīgi.
580
00:44:22,292 --> 00:44:24,753
Es vairs nevaru iedomāties vietu,
kur mēs visi būtu piederīgi.
581
00:44:41,645 --> 00:44:42,938
Paga, es dzirdu.
582
00:44:44,940 --> 00:44:45,941
Pastāsti!
583
00:44:58,453 --> 00:44:59,454
Jā?
584
00:44:59,538 --> 00:45:02,165
Lord Hārlan, jūsu brāļa zirgs
ir atrasts skrienam pa augļu dārziem.
585
00:45:02,249 --> 00:45:04,001
Apseglots, bet bez jātnieka.
586
00:45:05,335 --> 00:45:07,129
Šī nav pirmā reize.
587
00:45:07,963 --> 00:45:11,758
Keriganam ir paradums paķert pirmo zirgu,
kas pagadās, kad viņš steidzas.
588
00:45:13,093 --> 00:45:16,305
Klau, ieved viņu manos staļļos!
Viņš paņems, kad atgriezīsies.
589
00:45:16,805 --> 00:45:21,852
Kungs, šī soma karājās pie segliem.
Tajā ir ziņa jums.
590
00:45:46,960 --> 00:45:48,212
Ak nē!
591
00:45:50,672 --> 00:45:51,673
Nē.
592
00:46:29,253 --> 00:46:30,295
Kas notika?
593
00:46:41,473 --> 00:46:43,600
Kas ir? Kas notika?
594
00:46:45,602 --> 00:46:46,854
Kerijs!
595
00:46:48,355 --> 00:46:49,606
Kerigans!
596
00:46:51,358 --> 00:46:52,651
Man ļoti žēl.
597
00:47:10,335 --> 00:47:11,336
Kofun?
598
00:47:13,547 --> 00:47:14,798
Kā esi iekārtojies?
599
00:47:16,008 --> 00:47:17,259
Ļoti labi, paldies.
600
00:47:25,350 --> 00:47:26,560
Vai iedzersi?
601
00:47:29,730 --> 00:47:30,731
Jā.
602
00:47:48,665 --> 00:47:52,336
Tava māte. Šī māja.
603
00:47:53,587 --> 00:47:55,380
Noteikti nav viegli to aptvert.
604
00:47:58,675 --> 00:47:59,676
Tā ir.
605
00:48:15,984 --> 00:48:17,402
Kaut kas jūs nomāc?
606
00:48:19,863 --> 00:48:21,740
Uz mirkli aizmirsu, ka esi redzīgs.
607
00:48:24,493 --> 00:48:27,913
Pieņemu, ka redzi manas sāpes.
608
00:48:29,414 --> 00:48:30,415
Jā.
609
00:48:32,209 --> 00:48:33,919
Tā gan ir dāvana!
610
00:48:38,674 --> 00:48:40,884
Tas nozīmē arī to, ka man nav
citas izejas kā tev uzticēties.
611
00:48:43,178 --> 00:48:44,805
Jo tas ir noslēpums.
612
00:48:45,889 --> 00:48:46,890
Kofun!
613
00:48:48,684 --> 00:48:50,102
Tam jāpaliek starp mums.
614
00:48:51,019 --> 00:48:53,230
Protams. Tā būs.
615
00:49:05,158 --> 00:49:06,702
Es zaudēju mazuli.
616
00:49:13,917 --> 00:49:15,502
Viņš tika man atņemts.
617
00:49:17,880 --> 00:49:19,214
Man ļoti žēl.
618
00:49:28,265 --> 00:49:29,766
Kad cilvēki uzzinās…
619
00:49:29,850 --> 00:49:33,645
Mūsu ciemā tā notika visu laiku.
Cilvēki sapratīs.
620
00:49:35,439 --> 00:49:36,940
Šis nav tavs ciems.
621
00:49:38,192 --> 00:49:40,152
Un es neesmu alkeniešu māte.
622
00:49:40,235 --> 00:49:43,197
Es stāvēju visas pilsētas priekšā
un paziņoju par savu bērnu.
623
00:49:43,280 --> 00:49:45,824
Par redzīgu bērnu, kura nu nebūs.
624
00:49:48,202 --> 00:49:51,622
Viņi domās, ka es vairs neesmu izredzēta.
625
00:49:52,956 --> 00:49:54,791
Ka vairs neesmu Dieva karaliene.
626
00:49:56,084 --> 00:49:57,252
Izstāstiet viņiem patiesību!
627
00:49:59,338 --> 00:50:03,467
Viņi sapratīs.
Viņi jutīs līdzi, tāpat kā es.
628
00:50:03,550 --> 00:50:05,010
Es atvainojos.
629
00:50:05,093 --> 00:50:06,178
Paldies.
630
00:50:09,014 --> 00:50:10,349
Paldies, Kofun.
631
00:50:14,728 --> 00:50:19,191
Es atzīšos. Es atnācu šurp,
jo man vajadzēja kādam izkratīt sirdi.
632
00:50:21,652 --> 00:50:24,780
Es skaidri jutu, ka varu tev uzticēties.
633
00:50:26,114 --> 00:50:27,699
Es to sajutu jau, kad iepazināmies.
634
00:50:28,784 --> 00:50:30,869
Vai jūti, ka vari man uzticēties?
635
00:50:36,500 --> 00:50:37,501
Es nezinu.
636
00:50:40,796 --> 00:50:43,549
Tāpēc, ka mani raganu mednieki
nogalināja tavus ļaudis?
637
00:50:43,632 --> 00:50:44,633
Jā.
638
00:50:49,054 --> 00:50:51,557
Es ceru, ka spēšu palīdzēt tev saprast:
639
00:50:51,640 --> 00:50:56,270
ja es būtu zinājusi,
ka tā ir Magra un viņas bērni,
640
00:50:56,895 --> 00:50:57,896
es…
641
00:50:59,314 --> 00:51:01,817
-Es negribu, ka mani ienīsti, Kofun.
-Es jūs nepazīstu.
642
00:51:01,900 --> 00:51:04,653
Bet es gribu,
lai tu mani iepazītu un pazītu!
643
00:51:05,946 --> 00:51:07,948
Būt karalienei ir ļoti vientuļi.
644
00:51:11,368 --> 00:51:15,247
Esmu bijusi viena tik ilgi, ka baidījos,
ka vairs nespēju izveidot saikni.
645
00:51:16,874 --> 00:51:19,042
Bet ar tevi es jau sajūtu saikni.
646
00:51:19,626 --> 00:51:23,714
Tevī ir kas tāds, kas mani nomierina.
647
00:51:24,506 --> 00:51:26,258
Kas pilda mani ar cerību.
648
00:51:28,677 --> 00:51:29,678
Kādu cerību?
649
00:51:30,470 --> 00:51:31,972
Par Pajas nākotni.
650
00:51:32,806 --> 00:51:34,474
Es nedzīvošu mūžīgi.
651
00:51:34,558 --> 00:51:39,897
Kādudien šī svētā karaliste
var būt uz taviem pleciem.
652
00:51:40,522 --> 00:51:43,483
Tā ir pārāk smaga nasta
jebkurai mirstīgai sievietei vai vīrietim.
653
00:51:44,026 --> 00:51:49,114
Es to esmu nesusi tikai tāpēc,
ka visus manas valdīšanas gadus
654
00:51:49,198 --> 00:51:54,119
man vienmēr kāds ir bijis blakus,
manī iekšā…
655
00:51:56,705 --> 00:51:58,957
vadot katru manu soli.
656
00:51:59,791 --> 00:52:02,586
-Vai jūs runājat par Dievu?
-Jā, Kofun.
657
00:52:03,253 --> 00:52:05,088
Bez kura mēs esam pīšļi.
658
00:52:07,132 --> 00:52:09,801
Es tev parādīšu,
659
00:52:09,885 --> 00:52:12,387
-kā meklēt Dieva padomu…
-Sibeta!
660
00:52:12,471 --> 00:52:14,598
…lai tu pazītu viņa balsi,
kad tas būs vajadzīgs,
661
00:52:14,681 --> 00:52:16,433
un Dievs pazīs tavējo.
662
00:52:18,977 --> 00:52:23,190
Klausies!
Lai tu viņu dzirdētu, viņš tev jāsajūt.
663
00:52:30,197 --> 00:52:33,367
Lai šī liesma tevi silda,
kā Dievs Liesma silda zemi.
664
00:52:33,450 --> 00:52:34,952
Jā. Sajūti!
665
00:52:39,248 --> 00:52:40,249
Jā.
666
00:52:41,708 --> 00:52:43,168
Sajūti mani, Kofun!
667
00:52:45,087 --> 00:52:49,174
Pazūdi manī, un tu atradīsi Dievu.
668
00:52:50,259 --> 00:52:52,678
Jā. Sajūti mani!
669
00:52:53,637 --> 00:52:54,846
Sajūti mani!
670
00:54:06,877 --> 00:54:08,879
Tulkojusi Inguna Puķīte