1 00:00:01,005 --> 00:00:02,049 Baba, mīļais… 2 00:00:02,132 --> 00:00:03,133 piedod man! 3 00:00:03,217 --> 00:00:05,385 Vakar es sēroju par savu māti. 4 00:00:05,469 --> 00:00:07,513 Šodien viņa ir dzīva princese. 5 00:00:07,596 --> 00:00:09,806 Šī laulība nāks par labu mums visiem. 6 00:00:10,307 --> 00:00:12,643 Tātad šī ir Pensa? Vai te vienmēr ir tik kluss? 7 00:00:12,726 --> 00:00:13,727 Nekad. 8 00:00:13,810 --> 00:00:14,978 Es esmu pēdējā no alkeniešiem. 9 00:00:15,062 --> 00:00:16,438 Bova! 10 00:00:17,231 --> 00:00:18,273 Mammu! 11 00:00:19,024 --> 00:00:21,652 -Kā tu šodien vari precēties? -Es nevaru to apturēt. 12 00:00:21,735 --> 00:00:24,363 Princese Magra un lord Hārlan, 13 00:00:24,446 --> 00:00:26,657 drīkstat apliecināt savu savienību. 14 00:00:26,740 --> 00:00:30,994 Es pārliecināšu padomi pieprasīt diplomātisku samitu ar pajaniešiem. 15 00:00:31,078 --> 00:00:32,663 Trivantieši mieru nelūdzas! 16 00:00:32,746 --> 00:00:35,082 Tas dos mums laiku pārvest bataljonus uz austrumiem. 17 00:00:35,165 --> 00:00:36,583 Mums vajag, lai tu šķērso robežu. 18 00:00:36,667 --> 00:00:38,210 -Kāda ir krava? -Viņas meita. 19 00:00:38,293 --> 00:00:40,087 Uzskatiet to par kāzu dāvanu! 20 00:00:40,170 --> 00:00:42,673 Daudzas labas lietas sākas ar vēlēšanos. 21 00:00:42,756 --> 00:00:44,383 -Tu nedrīksti viņai uzticēties. -Kāpēc ne? 22 00:00:44,466 --> 00:00:46,802 Viņa nav man visu mūžu melojusi. 23 00:00:46,885 --> 00:00:48,929 No šejienes līdz Pensai ir divas dienas. 24 00:00:49,012 --> 00:00:50,639 Kāda, tavuprāt, būs viņa? 25 00:00:50,722 --> 00:00:51,890 Viņa būs kā Magra. 26 00:00:51,974 --> 00:00:53,392 Vai mēs vispār zinām, kas viņa ir? 27 00:01:02,359 --> 00:01:04,403 Paldies, ka pie manis atnācāt. 28 00:01:04,486 --> 00:01:08,240 Lēdijas, lordi! Paldies par jūsu atbalsta solījumiem. 29 00:01:08,323 --> 00:01:10,409 Kapteini Goset, kā veicas ar uzskaiti? 30 00:01:11,243 --> 00:01:14,913 Mūsu priekšposteņi Hērberā un Kērlajā ir apsolījuši 25 rotas. 31 00:01:14,997 --> 00:01:17,457 Lebnina ir apsolījusi vēl 30. 32 00:01:17,541 --> 00:01:22,296 Lebnina to uzskata par godu, ne tikai par pienākumu, Jūsu Majestāte. 33 00:01:22,796 --> 00:01:26,675 Es atbalstu jūs tāpat, kā mans tēvs atbalstīja jūsu tēvu. 34 00:01:28,260 --> 00:01:30,512 Kad tās pievienosim savām Pensas rotām… 35 00:01:33,432 --> 00:01:37,519 No Altūnas nekā? Vai tā var būt? 36 00:01:38,228 --> 00:01:39,730 Lord Djego, tā ir? 37 00:01:40,397 --> 00:01:44,610 Jūsu Majestāte, Altūnā ir sagatavotas 20 papildu rotas. 38 00:01:45,402 --> 00:01:47,362 Par 10 mazāk nekā Lebninā. 39 00:01:48,614 --> 00:01:50,657 Iedzīvotāju tavā pilsētā ir divreiz vairāk. 40 00:01:50,741 --> 00:01:53,076 Mums tuvojas stādīšanas sezona. 41 00:01:53,160 --> 00:01:56,330 Pilsētas padomei likās, ka zemniekiem ir jāturpina stādīt, 42 00:01:56,413 --> 00:01:58,040 citādi trūks pārtikas. 43 00:01:58,540 --> 00:02:03,378 Lord Djego, vai tu vispār aptver, kas notika Kanzuā? 44 00:02:03,879 --> 00:02:06,131 Mēs visi esam dzirdējuši par jūsu ciešanām. 45 00:02:07,132 --> 00:02:11,303 Saki man: ja es tavā priekšā iznīcinātu tavas mājas, 46 00:02:12,429 --> 00:02:16,850 noslīcinātu visus, ko esi pazinis un mīlējis, nogalinātu tavu sievu un bērnus, 47 00:02:17,476 --> 00:02:19,102 vai tevi uztrauktu raža? 48 00:02:20,979 --> 00:02:22,648 Atvainojos, Jūsu Augstība. 49 00:02:22,731 --> 00:02:26,318 Varbūt mums jādodas uz Altūnu un jānoskaidro. 50 00:02:29,738 --> 00:02:31,740 [signalizē] Trivantieši ir sazinājušies. Grib satikties. 51 00:02:31,823 --> 00:02:34,618 Lord Djego, jautāju vēlreiz. Cik rotu jūs solāt? 52 00:02:37,579 --> 00:02:39,248 30 rotu, manu karalien. 53 00:02:42,251 --> 00:02:43,252 Labi. 54 00:02:46,880 --> 00:02:48,298 Kapteini Goset? 55 00:02:48,382 --> 00:02:51,134 Tālāk uzskaite tiek veikta Monro kambaros. 56 00:02:53,136 --> 00:02:55,973 Vai kādreiz iztēlojies, ka uguns ar tevi runā? 57 00:02:57,474 --> 00:03:01,228 Kad es biju viena pēc tēva nāves un tavas pazušanas, 58 00:03:02,062 --> 00:03:04,438 es ticēju, ka tā man stāsta noslēpumus. 59 00:03:06,650 --> 00:03:09,945 Kāpēc tu man neteici, ka Trivantesa prasa diplomātisku tikšanos? 60 00:03:10,028 --> 00:03:11,405 Tāpēc, ka tas nav svarīgi. 61 00:03:12,990 --> 00:03:14,741 Iedomājies tēva reakciju! 62 00:03:15,617 --> 00:03:20,122 Varenais Trijstūris no manis nobijies. Lūdz man mieru. 63 00:03:20,205 --> 00:03:22,749 -Mums tas jāapsver. -Kāpēc? 64 00:03:23,876 --> 00:03:27,504 Taisnīgums ir mūsu pusē. Uzbrukumu vadīs Dievs. 65 00:03:27,588 --> 00:03:32,843 Jā, kaut arī tā, kaujaslaukā vīriem ir jātic. 66 00:03:32,926 --> 00:03:35,012 -Dievam? -Tev. 67 00:03:36,471 --> 00:03:40,642 Viņiem jātic, ka viņu karaliene izdarījusi visu, ko spēj, lai viņus aizsargātu. 68 00:03:42,603 --> 00:03:44,438 Mani vīri darīs, ko viņiem pavēlēs. 69 00:03:45,606 --> 00:03:46,607 Sibeta! 70 00:03:48,567 --> 00:03:52,321 Karavīram ir jātic savai lietai, ir jātic karalienei 71 00:03:52,404 --> 00:03:55,866 un jāmīl viņa tā, lai viņš būtu gatavs par viņu mirt. 72 00:03:58,744 --> 00:04:04,666 Iedomājies: ja tu varētu apturēt Trivantesu no ielaušanās mūsu zemē, 73 00:04:04,750 --> 00:04:07,920 neupurējot nevienu karavīru! 74 00:04:09,129 --> 00:04:11,298 Viņi tev jau paklausa, 75 00:04:11,381 --> 00:04:14,801 bet, ja tas izdotos, viņi tevi arī mīlētu. 76 00:04:17,971 --> 00:04:19,348 Tā nekad nav darīts. 77 00:04:20,432 --> 00:04:23,727 Kad trivantieši pēdējoreiz ir aicinājuši risināt sarunas? 78 00:04:24,811 --> 00:04:26,897 -Nekad. -Tieši tā. 79 00:04:29,316 --> 00:04:31,985 Varbūt tas, ka tavā pusē ir Dievs, nozīmē… 80 00:04:33,195 --> 00:04:37,032 tu uzvari karu bez vajadzības cīnīties. 81 00:04:48,752 --> 00:04:51,046 Trivantiešiem nav ne karalienes, ne karaļa. 82 00:04:51,129 --> 00:04:53,590 Es nevaru risināt sarunas ar vienkāršiem politiķiem. 83 00:04:53,674 --> 00:04:55,259 Protams, ne. 84 00:04:56,426 --> 00:04:59,346 Bet to varu darīt es kā tava sūtne. 85 00:04:59,846 --> 00:05:03,100 Kā princese un tava māsa es varu runāt tavā vārdā. 86 00:05:10,315 --> 00:05:11,316 Lai notiek! 87 00:05:18,115 --> 00:05:20,075 Paldies, Sibeta. 88 00:05:23,370 --> 00:05:27,082 Protams, līgumā būs jāparedz formāla atvainošanās 89 00:05:27,583 --> 00:05:30,711 un reparācijas par uzbrukumu Kanzuai. 90 00:05:31,295 --> 00:05:35,299 Ko? Tu zini, ka tas nav iespējams. 91 00:05:37,217 --> 00:05:42,055 Mēs uzvarēsim karu bez cīnīšanās, vai tad ne? 92 00:05:43,015 --> 00:05:45,267 Es teiktu, ka jebkas ir iespējams. 93 00:07:13,438 --> 00:07:16,233 Tātad tu domāji, ka tava sieva ir mirusi, bet tā nav. 94 00:07:16,316 --> 00:07:18,277 Un nu jūs atkal būsiet kopā. 95 00:07:18,360 --> 00:07:22,281 Tu noteikti esi ļoti priecīgs. Es esmu, kaut neesmu viņu satikusi. 96 00:07:22,364 --> 00:07:25,033 Protams, tas ir sarežģīti, ka viņa tagad ir princese. 97 00:07:25,117 --> 00:07:26,451 Dīvaini, vai ne? 98 00:07:26,535 --> 00:07:29,246 Ka viņa ne reizi neiedomājās pieminēt, ka ir princese. 99 00:07:30,163 --> 00:07:33,292 Šādu noklusēšanu ir grūti neuztvert kā sava veida melus. 100 00:07:33,375 --> 00:07:37,004 Es tavā vietā domātu, ka visas attiecības ir bijušas meli. 101 00:07:37,087 --> 00:07:38,797 Tomēr jūs kopā izaudzinājāt divus bērnus. 102 00:07:38,881 --> 00:07:41,425 Būtu grūti to darīt melojot. 103 00:07:41,508 --> 00:07:44,970 Iztēlojos, ka tavā vietā es būtu ļoti dusmīga. 104 00:07:45,053 --> 00:07:49,516 Arī apmulsusi un nervoza. Bet arī priecīga, ka viņa ir dzīva. 105 00:07:50,017 --> 00:07:52,352 Droši vien es nesaprastu, kā justies. 106 00:07:52,436 --> 00:07:54,938 Ko nu es zinu? Es pat neesmu bijusi iemīlējusies. 107 00:07:55,772 --> 00:07:57,524 Varbūt tāpēc, ka tu par daudz runā. 108 00:08:20,839 --> 00:08:22,466 Man liekas - tas ir beigts. 109 00:08:28,472 --> 00:08:30,432 Es varētu ar tevi patrenēties. 110 00:08:31,850 --> 00:08:33,977 Redzēs, kā tev veiksies ar kādu, kas ir dzīvs. 111 00:08:38,190 --> 00:08:39,650 Es cīnos tikai ar karavīriem. 112 00:08:40,609 --> 00:08:42,653 Un acīmredzot arī siena ķīpām. 113 00:08:43,320 --> 00:08:45,489 Aiziet! Būs jautri. Mēs… 114 00:08:49,576 --> 00:08:50,577 Tev taisnība. 115 00:08:51,286 --> 00:08:54,164 Tas bija uzmundrinoši. Paldies. 116 00:09:08,136 --> 00:09:10,180 Es neriskēšu izpelnīties princeses dusmas, 117 00:09:10,264 --> 00:09:12,391 ieskrambājot viņas zēnu. 118 00:09:14,977 --> 00:09:17,938 Tagad ej prom! 119 00:09:24,570 --> 00:09:25,571 Tod! 120 00:09:31,201 --> 00:09:32,828 Es nespēju izglābt savu māsu. 121 00:09:35,247 --> 00:09:36,747 Es nespēju palīdzēt tētim. 122 00:09:39,084 --> 00:09:41,545 Man jābūt spējīgam aizstāvēt savu ģimeni. 123 00:09:43,088 --> 00:09:45,340 Esmu pārāk pieradis, ka citi to dara manā vietā. 124 00:09:48,176 --> 00:09:51,138 Esmu drošs, ka princese var tev norīkot atbilstošu treneri. 125 00:09:52,306 --> 00:09:54,975 Tev taisnība. Palūgšu, lai viņa norīko tevi. 126 00:10:04,735 --> 00:10:06,111 Un kāpēc mani? 127 00:10:07,279 --> 00:10:09,031 Tāpēc, ka mēs tik labi saprotamies. 128 00:10:11,366 --> 00:10:13,160 Šodien es vairs netrenēšu. 129 00:10:27,299 --> 00:10:30,886 -Ģenerāli! Ser! -Leitnante, nāc! 130 00:10:43,148 --> 00:10:45,484 -Ass. -Jā. 131 00:10:46,944 --> 00:10:49,738 Tīrs tērauds. Izkalts ar jaunu paņēmienu. 132 00:10:50,948 --> 00:10:54,326 Pareizi lietots, tas būs neapturams. 133 00:10:55,160 --> 00:10:57,329 Es apbruņoju no jauna visu bataljonu. 134 00:10:59,957 --> 00:11:00,958 Ņem! 135 00:11:03,001 --> 00:11:04,419 Šis ir tavējais. 136 00:11:06,672 --> 00:11:07,673 Es nesaprotu. 137 00:11:07,756 --> 00:11:11,385 Vai tad Trijstūris pajaniešiem neizrādīja miera iniciatīvu? 138 00:11:13,845 --> 00:11:15,931 Karaliene nepatiesi neapsūdz citu tautu, 139 00:11:16,014 --> 00:11:18,183 ja vien negrib cīnīties. 140 00:11:18,267 --> 00:11:21,436 Miera sarunas izgāzīsies, un mēs gādāsim, lai tā notiktu. 141 00:11:21,520 --> 00:11:24,982 Sarunās ar Trijstūri esat bijis ļoti daiļrunīgs. 142 00:11:25,691 --> 00:11:28,527 Ja kaut kas noies greizi, viņi uzvels vainu jums. 143 00:11:28,610 --> 00:11:30,863 Tieši tāpēc tu iesi manā vietā. 144 00:11:33,615 --> 00:11:38,912 Ja ir iespēja saglabāt mieru ar Paju, vai mums tā nav jāizmanto? 145 00:11:39,705 --> 00:11:42,749 Īstenībā mēs esam pārāk aizņemti rietumu frontē, cīnoties ar ganiešiem. 146 00:11:42,833 --> 00:11:43,834 Rena! 147 00:11:47,671 --> 00:11:48,672 Rena! 148 00:11:49,673 --> 00:11:54,094 Pajanas karaliene ir kļuvusi pārdroša. Viņa ir aizmirsusi, kas mēs esam. 149 00:11:55,512 --> 00:12:01,518 Republikai nāks par labu, ja mēs viņai to atgādināsim. 150 00:12:20,078 --> 00:12:22,122 Labi. Šurp! Neatpalieciet! 151 00:12:46,522 --> 00:12:48,065 Tas ir Tamakti Džuns. 152 00:12:52,986 --> 00:12:53,987 Pagaidiet šeit! 153 00:13:01,370 --> 00:13:02,371 Ej! 154 00:13:05,332 --> 00:13:07,501 Es teicu: gaidiet, līdz ievākšu ziņas! 155 00:13:07,584 --> 00:13:08,877 Viņa te ir, vai viņas nav? 156 00:13:08,961 --> 00:13:12,798 Princese Magra ir te un pagaidām drošībā. 157 00:13:13,590 --> 00:13:15,175 Tu mums kaut ko nestāsti. 158 00:13:16,301 --> 00:13:19,429 Viņa ir pie karalienes. Tas ir viss, ko zinu droši. 159 00:13:20,138 --> 00:13:21,223 Un Kofuns? 160 00:13:21,306 --> 00:13:23,058 Neko neesmu dzirdējis. 161 00:13:23,141 --> 00:13:26,520 Viņa raganu mednieka eskorts ceļoja bez Kompasa karšu palīdzības. 162 00:13:26,603 --> 00:13:28,730 Varbūt esam ieradušies pirmie. 163 00:13:28,814 --> 00:13:29,898 Iesim atrast mammu! 164 00:13:29,982 --> 00:13:31,567 Sameklējiet augstāko māju! 165 00:13:31,650 --> 00:13:33,527 Karaliene būs nocietinājusies tur. 166 00:13:33,610 --> 00:13:34,695 Tu nenāksi? 167 00:13:35,195 --> 00:13:38,323 Karaliene domā, ka esmu miris. Tā lai pagaidām arī paliek. 168 00:13:38,407 --> 00:13:40,742 Man jāsazinās ar tiem raganu medniekiem, kas ir uzticīgi man, 169 00:13:40,826 --> 00:13:43,078 un jāpārliecinās, vai viņi vēl ir dienestā. 170 00:13:43,161 --> 00:13:46,039 Mums vajadzēs viņu atbalstu, ja stāsimies pretī karalienei. 171 00:13:47,457 --> 00:13:50,586 -Un kā mēs tevi atradīsim? -Es atradīšu jūs, kad pienāks laiks. 172 00:13:52,254 --> 00:13:54,214 Esiet piesardzīgi ar karalieni! 173 00:13:54,298 --> 00:13:58,427 Viņa ir tāda kā neviens cits, un jūs tagad esat viņas valstībā. 174 00:13:59,303 --> 00:14:00,554 Es pats varu tikt galā. 175 00:14:00,637 --> 00:14:03,557 Jā, taču bez galvas - ne tik labi. 176 00:14:07,644 --> 00:14:09,313 Es joprojām viņam neuzticos. 177 00:14:10,731 --> 00:14:14,860 Es arī ne. Bet pagaidām viņš nav spēris aplamu soli. 178 00:14:16,445 --> 00:14:18,238 Mēs nevaram iet tik lielā grupā. 179 00:14:18,322 --> 00:14:20,449 Perisa, paliec te ar Šārlotu! 180 00:14:20,532 --> 00:14:24,203 -Atsūtīsim pēc jums, kad viņu atradīsim. -Man jābūt tuvumā, lai sargātu Hanivu. 181 00:14:24,912 --> 00:14:27,748 Un kurš Hanivu ir sargājis pēdējos 17 gadus? 182 00:14:28,248 --> 00:14:29,374 Ņem! 183 00:14:30,125 --> 00:14:31,460 Sargā to! 184 00:14:33,795 --> 00:14:34,838 Uzmanīgi, Baba! 185 00:14:45,390 --> 00:14:46,892 Tā būs īstā. 186 00:14:59,446 --> 00:15:01,657 Viņa ļoti priecāsies, ka esam te. 187 00:15:04,034 --> 00:15:06,954 -Viņa tagad ir princese. -Viņa joprojām ir mamma. 188 00:15:08,539 --> 00:15:12,751 Ja nu nav? Ja nu, esot šeit, viņa ir izmainījusies? 189 00:15:15,504 --> 00:15:17,047 Tad mēs viņu izglābsim. 190 00:15:29,560 --> 00:15:32,813 Divi sargi. Seši soļi. 191 00:15:33,313 --> 00:15:35,023 Sargi, seši soļi. 192 00:15:42,281 --> 00:15:43,615 Stādieties priekšā! 193 00:15:44,575 --> 00:15:46,076 Nāku pie princeses Magras. 194 00:15:46,159 --> 00:15:48,287 Princese pilī apmeklētājus nepieņem. 195 00:15:48,370 --> 00:15:49,371 Ej prom! 196 00:15:49,997 --> 00:15:52,124 -Mani viņa pieņems. -Es teicu: ej prom! 197 00:15:58,046 --> 00:15:59,548 Haniva! 198 00:16:02,009 --> 00:16:03,552 -Magra! -Mamma! 199 00:16:04,761 --> 00:16:05,762 Stāt! 200 00:16:08,265 --> 00:16:09,433 Tēt! 201 00:16:11,810 --> 00:16:12,895 Stop! 202 00:16:14,271 --> 00:16:15,480 Pārtraukt! 203 00:16:23,238 --> 00:16:24,239 Baba? 204 00:16:25,032 --> 00:16:27,284 Nē. Lācis. 205 00:16:29,995 --> 00:16:31,163 Es tevi atradu. 206 00:16:31,246 --> 00:16:32,372 Es zināju, ka atradīsi. 207 00:16:40,297 --> 00:16:42,382 -Mamma! -Haniva! 208 00:16:43,425 --> 00:16:45,052 Manu meitiņ! 209 00:16:48,263 --> 00:16:52,309 -Domāju, ka esi mirusi. -Nekas. Tagad tu esi drošībā. 210 00:16:52,392 --> 00:16:55,145 Es tevi atradu. 211 00:16:55,229 --> 00:16:56,230 Magra! 212 00:16:57,314 --> 00:16:59,816 Tu neteici, ka mums ir viesi. 213 00:17:03,028 --> 00:17:04,029 Baba! 214 00:17:06,156 --> 00:17:08,951 Tas ir lords Hārlans. 215 00:17:09,785 --> 00:17:13,747 -Šī ir viņa māja. -Mīļā, lūdzu! Mūsu māja. 216 00:17:14,998 --> 00:17:18,460 -Ko? -Baba, paklausies, ko teikšu! 217 00:17:18,544 --> 00:17:21,922 Baba? Vai šis ir Baba Voss? 218 00:17:22,005 --> 00:17:23,006 Esmu. 219 00:17:24,841 --> 00:17:27,553 Esmu Hārlans, Pensas lords, 220 00:17:28,929 --> 00:17:31,932 un tas ir neveikli, bet esmu laulāts ar tavu sievu. 221 00:17:32,516 --> 00:17:34,685 Baba, nāc augšā! 222 00:17:34,768 --> 00:17:38,313 -Par ko viņš runā? -Nāc augšā! Es paskaidrošu. 223 00:17:39,356 --> 00:17:40,357 Nāc! 224 00:17:40,440 --> 00:17:43,026 Jā, iesim visi augšā! Iedzersim karstu tēju. 225 00:17:43,110 --> 00:17:46,154 Tu! Tu beigsi runāt! 226 00:17:46,738 --> 00:17:49,032 -Diezgan mazticams. -Ne tad, ja pārgriezīšu tev rīkli. 227 00:17:49,700 --> 00:17:51,118 Un padarīsi mūsu sievu par atraitni? 228 00:17:51,201 --> 00:17:54,288 Tātad šis ir Baba Voss? 229 00:17:55,372 --> 00:17:56,373 Kas runā? 230 00:17:57,416 --> 00:18:00,960 "Kas runā?" Tikai tava karaliene, nekas vairāk. 231 00:18:02,461 --> 00:18:04,965 Esi sveicināts, Baba Vos! 232 00:18:06,800 --> 00:18:09,052 Un vai dzirdēju savu māsu pieminam Hanivas vārdu? 233 00:18:12,014 --> 00:18:13,931 [signalizē] Lūdzu! 234 00:18:14,932 --> 00:18:15,976 Es esmu Haniva. 235 00:18:31,575 --> 00:18:33,452 Manas lūgšanas ir atbildētas. 236 00:18:35,204 --> 00:18:38,040 Manas māsas ģimene ir atgriezusies pie viņas neskarta. 237 00:18:41,001 --> 00:18:42,252 Mani bērniņi! 238 00:18:44,213 --> 00:18:48,050 Jums visiem ar mani jāpavakariņo. Mums jāuzsauc tosts par jūsu atgriešanos. 239 00:18:56,016 --> 00:18:57,517 Kā tev liekas: viņa domā - tūlīt? 240 00:19:01,355 --> 00:19:02,981 Varenais Baba Voss. 241 00:19:05,776 --> 00:19:08,612 Stāsti par tevi iet tev pa priekšu, un tu neliki vilties. 242 00:19:09,112 --> 00:19:12,199 Pagāji garām maniem sargiem, it kā viņi būtu tikai garas nezāles. 243 00:19:12,741 --> 00:19:14,243 Pārāk gari nelikās. 244 00:19:16,703 --> 00:19:18,622 Daži no labākajiem karavīriem pasaulē. 245 00:19:19,289 --> 00:19:22,167 Tu liki viņiem medīt bērnus. Nav brīnums, ka viņi nespēj stāties pretī vīram. 246 00:19:22,251 --> 00:19:23,252 Baba! 247 00:19:25,587 --> 00:19:26,922 Nekas, Magra. 248 00:19:28,090 --> 00:19:30,217 Viņam nav jābūt pieklājīgam manis dēļ. 249 00:19:30,300 --> 00:19:32,594 Galu galā, mēs visi te esam ģimene, vai ne? 250 00:19:32,678 --> 00:19:34,096 Pareizi. 251 00:19:35,681 --> 00:19:40,561 Turklāt no bijušā trivantiešu karavīra un vergu tirgoņa 252 00:19:40,644 --> 00:19:43,564 jau var gaidīt galda manieru trūkumu. 253 00:19:43,647 --> 00:19:44,898 Sibeta, lūdzu! 254 00:19:44,982 --> 00:19:47,860 Pag… Tu esi vergu tirgonis? 255 00:19:48,861 --> 00:19:51,822 Nopietni? Oho! 256 00:19:52,573 --> 00:19:54,658 Nav tā, ka es nosodītu, bet… 257 00:19:55,534 --> 00:19:58,287 -Nē, es nosodu gan. Lielā mērā. -Tu labāk klusē! 258 00:19:58,370 --> 00:20:00,289 Jā, Hārlan. 259 00:20:00,956 --> 00:20:04,126 Esi ļoti kluss! Kā pelīte. 260 00:20:04,209 --> 00:20:05,794 Man tas šķiet brīnišķīgs paradokss, 261 00:20:05,878 --> 00:20:10,716 ka no visiem cilvēkiem Pajanas princese apprec vergu tirgoni. 262 00:20:10,799 --> 00:20:12,718 Lai gan es pieņemu, ka Džerlamarels 263 00:20:12,801 --> 00:20:15,178 tev neatstāja lielas izvēles iespējas, vai ne, Magra? 264 00:20:15,262 --> 00:20:16,513 Tevi tā pametot? 265 00:20:17,180 --> 00:20:19,182 Es atvainojos, lord Hārlan, 266 00:20:19,266 --> 00:20:21,727 ka apspriežu tavas sievas bijušos mīļākos tavā klātbūtnē. 267 00:20:21,810 --> 00:20:25,564 Nē, nekas. Mums katram ir sava pagātne, vai ne? 268 00:20:26,481 --> 00:20:29,693 Piemēram, šī māja bija mana. Tagad tā ir tavējā. 269 00:20:30,194 --> 00:20:32,571 Un trakā deja turpinās. 270 00:20:32,654 --> 00:20:34,740 Tā ir interesanta doma. 271 00:20:35,866 --> 00:20:38,744 Tā kā manas pirmdzimtības tiesības jau agrīni noteica manu nākotni, 272 00:20:38,827 --> 00:20:42,080 man nav aizraujoši skandalozas pagātnes, par ko stāstīt. 273 00:20:42,164 --> 00:20:47,002 Laikam es Magru savā ziņā apskaudu. 274 00:20:48,337 --> 00:20:49,463 Brīvība, 275 00:20:50,047 --> 00:20:52,966 lai cik savtīga tā nešķistu, izvēlēties savu ceļu, 276 00:20:53,050 --> 00:20:56,970 neņemot vērā pārējos, nejūtot atbildību ne pret vienu… 277 00:20:57,054 --> 00:21:01,391 Visu cieņu, Jūsu Majestāte, Magra savu dzīvi ir veltījusi tam, 278 00:21:01,475 --> 00:21:05,354 lai mīlētu vīru, audzinātu bērnus 279 00:21:05,437 --> 00:21:07,731 un kalpotu alkeniešu ļaudīm. 280 00:21:07,814 --> 00:21:10,442 Visu cieņu, kalnu sieviete… 281 00:21:11,985 --> 00:21:15,656 bet tieši manas māsas dēļ alkenieši ir troņa nodevēji. 282 00:21:15,739 --> 00:21:17,616 Alkenieši nevar būt troņa nodevēji. 283 00:21:17,699 --> 00:21:19,284 Alkeniešu vairs nav. 284 00:21:19,368 --> 00:21:21,912 Ja apslēpta cilts nozūd, kā mēs to varam zināt? 285 00:21:21,995 --> 00:21:23,121 Pietiek! 286 00:21:27,125 --> 00:21:28,710 Mūsu tēvs aizliedza runāt 287 00:21:28,794 --> 00:21:32,506 pie galda par politiku ļoti pamatota iemesla dēļ. 288 00:21:32,589 --> 00:21:34,007 Labi teikts, dārgā. 289 00:21:34,508 --> 00:21:38,095 -Kurš gribētu vēl vīnu? -Es. 290 00:21:39,096 --> 00:21:40,097 Jocīgi. 291 00:21:40,806 --> 00:21:44,518 Bērnībā romantiķe biju es. 292 00:21:45,936 --> 00:21:48,939 Magra vienmēr teica, ka neprecēsies, bet te nu mēs esam. 293 00:21:49,648 --> 00:21:52,734 Es esmu vecmeita, bet viņai ir divi vīri pie šī galda vien. 294 00:21:55,988 --> 00:21:58,031 Nedomāju aizvainot, Baba Vos! 295 00:21:58,115 --> 00:22:02,578 Es ļoti mīlu savu māsu, lai gan viņa ir man melojusi un mani nodevusi. 296 00:22:02,661 --> 00:22:04,288 [signalizē] Tu esi mans vīrs. Mīlu tikai tevi. 297 00:22:04,371 --> 00:22:06,623 Es joprojām viņas dēļ darītu visu. 298 00:22:07,332 --> 00:22:09,293 Pieņemu, ka tu tāpat. 299 00:22:10,294 --> 00:22:12,087 Un, protams, tu, lord Hārlan. 300 00:22:12,921 --> 00:22:15,799 Esmu pagodināts būt tik smalkā sabiedrībā. 301 00:23:21,740 --> 00:23:24,243 Vai atpazīsti manu balsi, kareivi? 302 00:23:38,298 --> 00:23:41,385 Es nevaru, jo tu esi miris. 303 00:23:42,761 --> 00:23:44,179 Tikai iekšēji. 304 00:23:49,142 --> 00:23:51,228 Karaliene teica, ka esi izdarījis pašnāvību. 305 00:23:53,021 --> 00:23:58,026 Karalienei vienmēr ir bijušas sarežģītas attiecības ar patiesību. 306 00:23:58,110 --> 00:23:59,444 Vai tu tā neteiktu? 307 00:24:02,281 --> 00:24:03,532 Skaļi ne. 308 00:24:10,581 --> 00:24:15,586 Un… kas notiks tagad? 309 00:24:19,131 --> 00:24:20,382 Patiešām - kas? 310 00:24:30,142 --> 00:24:31,894 Kofun, Haniva, 311 00:24:32,811 --> 00:24:36,523 jums jāzina, ka jūsu māte nekad nepārstāja jūs meklēt. 312 00:24:36,607 --> 00:24:40,402 Kopš jūsu izšķiršanās brīža viņa domāja vienīgi par jums. 313 00:24:41,737 --> 00:24:45,324 Cik nelāgi, ka viņai jādodas ceļā tieši tagad, kad esat ieradušies. 314 00:24:45,407 --> 00:24:47,367 -Kaut būtu citādi! -Ceļā? 315 00:24:47,451 --> 00:24:48,452 Kādā ceļā? 316 00:24:48,535 --> 00:24:51,455 -Par ko viņa runā? -Man nebija izdevības jums pateikt… 317 00:24:51,538 --> 00:24:53,707 Tas ir ārkārtīgi svarīgs uzdevums. 318 00:24:55,042 --> 00:24:56,919 Magra kā mana sūtne 319 00:24:57,002 --> 00:24:59,630 tiksies ar trivantiešu miera delegāciju. 320 00:24:59,713 --> 00:25:01,632 Tu dodies prom tagad? 321 00:25:01,715 --> 00:25:05,219 Tās būs tikai dažas dienas. Man tas jādara. 322 00:25:05,302 --> 00:25:06,678 -Es iešu tev līdzi. -Es arī. 323 00:25:06,762 --> 00:25:08,555 -Nē. -Nē. 324 00:25:09,473 --> 00:25:11,600 Jūs esat karaliskās ģimenes locekļi. 325 00:25:12,142 --> 00:25:14,978 Pārāk vērtīga balva, lai trivantieši to laistu garām. 326 00:25:16,146 --> 00:25:17,940 Viņi pat nezinās, ka tur esam. 327 00:25:19,149 --> 00:25:23,570 Jūs esat šīs karalistes nākotne. Ļoti iespējams - arī pasaules nākotne. 328 00:25:23,654 --> 00:25:25,781 Mēs nevaram riskēt, ka ar jums kas atgadās. 329 00:25:25,864 --> 00:25:28,075 Manai māsai taisnība. Jūs paliksiet te. 330 00:25:28,158 --> 00:25:30,494 Es jūs tikko atguvu. Negribu jūs atkal zaudēt. 331 00:25:30,577 --> 00:25:33,914 -Mammu! -Haniva, tava māte jau pateica. 332 00:25:33,997 --> 00:25:37,626 Magra, trivantieši nesūtīs miera delegāciju. 333 00:25:37,709 --> 00:25:39,336 Viņi nerisina sarunas. 334 00:25:39,419 --> 00:25:43,590 Es tās nesauktu par sarunām. Viņi zemosies. 335 00:25:43,674 --> 00:25:46,426 Trivantieši nekad nav zemojušies un nezemosies. 336 00:25:47,302 --> 00:25:49,555 Viņiem nekad nav bijis tiešām cienījams pretinieks. 337 00:25:50,389 --> 00:25:52,516 -Tu? -Dievs. 338 00:25:54,184 --> 00:25:57,312 Viņu karavīri pārgriezīs tavam dievam rīkli un izdzers tā asinis. 339 00:25:57,396 --> 00:26:00,065 Tomēr tieši trivantieši aicināja uz mieru. 340 00:26:00,148 --> 00:26:01,692 Tā ir vai nu viltība, vai lamatas. 341 00:26:01,775 --> 00:26:04,820 Baba, mums jāmēģina. Ja ir iespēja kaut vai… 342 00:26:04,903 --> 00:26:06,071 Nē, nav. 343 00:26:06,154 --> 00:26:07,990 Tad mēs viņus uzveiksim kaujaslaukā. 344 00:26:08,073 --> 00:26:10,909 -Šāda iespēja ir vēl mazāka. -Tad kas, tavuprāt, mums jādara? 345 00:26:10,993 --> 00:26:14,705 Trivantieši ir pārņemti ar karu pret ganiešiem rietumos. 346 00:26:14,788 --> 00:26:16,582 Nedariet neko, kas pievērstu viņu uzmanību austrumiem! 347 00:26:16,665 --> 00:26:18,709 -Ja nu tam ir par vēlu? -Tad padodieties! 348 00:26:18,792 --> 00:26:20,377 Runā kā īsts trivantietis. 349 00:26:39,521 --> 00:26:41,732 Tev jāsaprot. 350 00:26:41,815 --> 00:26:44,776 Man viņš bija vajadzīgs, lai mēs būtu drošībā. 351 00:26:44,860 --> 00:26:46,862 Tas tārpelis lejā tā nedomā. 352 00:26:47,571 --> 00:26:49,072 Tāds ir viņa izturēšanās veids. 353 00:26:50,324 --> 00:26:54,161 Baba, tu man vienmēr esi uzticējies. 354 00:26:57,164 --> 00:26:59,124 Un tu man visu to laiku esi melojusi. 355 00:26:59,625 --> 00:27:03,086 Lai nu kurš, bet tu jau nu zini pagātnes sāpes, ko labāk aizmirst. 356 00:27:04,630 --> 00:27:06,715 Tu biji priecīga, kad tev atgādināja, princese. 357 00:27:08,175 --> 00:27:10,719 Tā princese, kas aizbēga no Pajas, nomira 358 00:27:10,802 --> 00:27:13,889 tajā dienā, kad apsolīju būt tava sieva. 359 00:27:13,972 --> 00:27:15,515 Tad dosimies projām! 360 00:27:16,892 --> 00:27:19,186 Paņemsim bērnus un atgriezīsimies kalnos! 361 00:27:19,269 --> 00:27:21,855 Tur mēs bijām laimīgi. Varam būt atkal. 362 00:27:21,939 --> 00:27:24,900 -Kaut viss būtu tik vienkārši! -Tas ir tik vienkārši. 363 00:27:24,983 --> 00:27:28,612 Tu esi mana sieva, viņi ir mūsu bērni, un šī ir pagātne, kuru gribi aizmirst. 364 00:27:28,695 --> 00:27:30,697 Šie ir mana tēva ļaudis. 365 00:27:33,492 --> 00:27:39,206 Viņš savā nāvesgultā lūdza, lai pasargāju viņus no manas māsas, 366 00:27:39,289 --> 00:27:40,749 un es viņu pievīlu. 367 00:27:42,376 --> 00:27:46,672 Es pametu Paju, un Sibetas rokās nomira tik daudzi! 368 00:27:50,968 --> 00:27:55,305 Es esmu vienīgā, kas tiešām var apstrīdēt viņas troni 369 00:27:55,389 --> 00:27:57,057 un karalisti izglābt. 370 00:27:59,476 --> 00:28:01,645 Tātad ar princesi nepietiek? 371 00:28:02,896 --> 00:28:04,690 Tagad gribi būt karaliene? 372 00:28:04,773 --> 00:28:07,651 Tikai, līdz būšu panākusi ilgstošu mieru, 373 00:28:07,734 --> 00:28:10,112 un tad es nodošu varu Hārlanam. 374 00:28:10,195 --> 00:28:13,657 Magra, Hārlans tevi izmanto. 375 00:28:14,241 --> 00:28:17,870 Nē. Es izmantoju viņu. 376 00:28:19,621 --> 00:28:22,249 Tu aizmirsti to, kas tev ir vissvarīgākais. 377 00:28:22,332 --> 00:28:25,711 Tu, es, Haniva, Kofuns - mēs esam vissvarīgākie. 378 00:28:25,794 --> 00:28:27,504 Esmu gatava bērnu dēļ mirt. 379 00:28:27,588 --> 00:28:30,757 Es tevi nelūdzu viņu dēļ mirt. Es lūdzu viņu dēļ dzīvot. 380 00:28:30,841 --> 00:28:31,842 Ja es aizbēgšu… 381 00:28:32,634 --> 00:28:35,387 Ja aizbēgšu un mana māsa atkal nostāsies pret mani, 382 00:28:35,470 --> 00:28:39,266 Haniva un Kofuns nebūs drošībā nekad un nekur. 383 00:28:40,851 --> 00:28:44,980 Esmu gādājis par mūsu drošību 18 gadus. Tur es varu mūs aizsargāt. 384 00:28:45,063 --> 00:28:47,649 -Šeit es to nevaru. -Zinu. Toties es varu. 385 00:28:48,192 --> 00:28:51,195 Es varu aizsargāt viņus un tevi. 386 00:28:51,278 --> 00:28:54,072 Labi. Abi esat te. 387 00:28:54,156 --> 00:28:57,659 Pārrunāsim, kā mēs gulēsim. 388 00:28:58,285 --> 00:29:01,163 Parastajos apstākļos acīmredzot 389 00:29:01,246 --> 00:29:03,332 esmu gatavs aktivitātēm grupā. 390 00:29:03,415 --> 00:29:05,667 -Hārlan! -Kāpēc, jūsuprāt, man ir tik liela gulta? 391 00:29:05,751 --> 00:29:07,044 Izbeidz! 392 00:29:08,712 --> 00:29:10,172 Piedod! 393 00:29:10,255 --> 00:29:14,968 Tikai mēģinu atrast labāko izeju no kutelīgas situācijas. 394 00:29:17,262 --> 00:29:20,724 Vai vispār pateici viņam, ka šī ir mana māja? Šī ir mana māja. 395 00:29:22,476 --> 00:29:23,560 Visiem vienalga. 396 00:29:24,353 --> 00:29:25,687 Tu esi piedzēries. 397 00:29:26,772 --> 00:29:27,898 Jā. 398 00:29:29,024 --> 00:29:31,193 Un domāju, ka tam ir pamatots iemesls. 399 00:29:32,110 --> 00:29:34,446 Klau, Baba… Bab… Vos, 400 00:29:34,530 --> 00:29:38,242 man vienalga, ko tu te dari ar manu sievu… Mūsu sievu. 401 00:29:38,784 --> 00:29:40,244 Nav svarīgi. 402 00:29:40,327 --> 00:29:45,832 Bet tas nāks par sliktu mums visiem, ja par to uzzinās ļaudis. 403 00:29:47,042 --> 00:29:50,379 Slepenas savienības der tikai tad, ja tās paliek slepenas. 404 00:29:50,462 --> 00:29:53,382 Ja viņš turpinās runāt, es viņam iebāzīšu rīklē paša rīkli. 405 00:29:53,465 --> 00:29:55,342 Vai viņš tā izturas pret visiem? 406 00:29:55,425 --> 00:29:57,594 Atstāj mūs, lūdzu! 407 00:30:00,764 --> 00:30:01,765 Kā vēlaties. 408 00:30:04,184 --> 00:30:05,936 Ar laiku, Baba Vos, 409 00:30:06,019 --> 00:30:08,522 tu sapratīsi, ka neesmu tavs ienaidnieks, 410 00:30:09,314 --> 00:30:12,109 bet tāpēc neesmu mazāk bīstams. 411 00:30:14,528 --> 00:30:17,865 Varbūt esmu zaudējis savu māju, bet šī joprojām ir mana pilsēta. 412 00:30:17,948 --> 00:30:20,993 Un es tev ieteiktu uzmanīties, kā tu ar mani runā. 413 00:30:36,049 --> 00:30:39,678 Man tevi vajag. Tagad vairāk nekā jebkad. 414 00:30:48,020 --> 00:30:49,021 Baba? 415 00:30:53,066 --> 00:30:54,651 Ko viņi tev nodarījuši? 416 00:30:56,612 --> 00:30:58,113 Man viņa bija jāatgūst. 417 00:31:10,834 --> 00:31:13,212 Es tiešām nezinu, ko karaliene domā. 418 00:31:13,712 --> 00:31:15,589 Raganas karaliskajā ģimenē? 419 00:31:15,672 --> 00:31:19,176 Vai viņa domā, ka cilvēki to atbalstīs? Pie viņas vārtiem būs nemieri… 420 00:31:19,259 --> 00:31:21,845 Runā klusāk, citādi karaliene liks nogriezt tev mēli. 421 00:31:30,062 --> 00:31:31,063 Pareģe! 422 00:31:32,022 --> 00:31:33,398 Vai tā esi tu? 423 00:31:38,028 --> 00:31:39,821 Mani sauc Perisa. 424 00:31:41,365 --> 00:31:42,533 Perisa. 425 00:31:44,451 --> 00:31:46,662 Man ir steidzama ziņa princesei. 426 00:31:56,880 --> 00:31:59,550 Tu esi tas karavīrs, kurš atveda Kofunu uz Pensu. 427 00:32:00,634 --> 00:32:01,635 Jā. 428 00:32:02,636 --> 00:32:05,055 Viņš teica, ka citi bija mazāk gatavi to darīt. 429 00:32:07,224 --> 00:32:09,309 Mums bija pavēles. Es tās izpildīju. 430 00:32:10,143 --> 00:32:13,272 Un kā pavēles tu pildi tagad? 431 00:32:14,106 --> 00:32:18,193 Jau 20 gadus esmu zvērējis uzticību raganu mednieku ģenerālim. 432 00:32:19,528 --> 00:32:21,154 Ieradums, kuru nav viegli lauzt. 433 00:32:24,116 --> 00:32:27,035 Es gādāšu, lai Mag… Lai princese šo saņem. 434 00:32:30,080 --> 00:32:32,207 Todien mežā. 435 00:32:33,876 --> 00:32:35,252 Tu man pieskāries. 436 00:32:37,671 --> 00:32:40,132 Es prātoju, kāda ir sajūta, 437 00:32:40,215 --> 00:32:43,385 kad zini, kas notiks, pirms tas notiek. 438 00:32:46,722 --> 00:32:51,310 Būtībā tas nozīmē to, ka vienmēr esmu noraizējusies. 439 00:32:56,398 --> 00:32:57,941 Nekad par to nebiju domājis šādi. 440 00:32:59,067 --> 00:33:01,153 Runājot par raizēm… 441 00:33:06,283 --> 00:33:10,412 Tu aizsargāji Kofunu iepriekš. Dari tā arī tagad! 442 00:33:11,496 --> 00:33:15,584 Paliec viņam tuvumā un pasargā no nepatikšanām! 443 00:33:17,753 --> 00:33:22,216 Es viņu izvilku šai pasaulē. Manī viņš vairs neklausās. 444 00:33:27,262 --> 00:33:28,764 Es darīšu, kā lūdz. 445 00:33:29,890 --> 00:33:32,684 Labi. Paldies. 446 00:33:32,768 --> 00:33:33,769 Bet… 447 00:33:35,395 --> 00:33:38,148 tikai tāpēc, ka to lūdz tu. 448 00:33:44,988 --> 00:33:46,740 Tevi sauc Tods? 449 00:33:46,823 --> 00:33:48,116 Jā. 450 00:33:48,200 --> 00:33:49,993 Cik muļķīgs vārds! 451 00:33:50,953 --> 00:33:53,580 Vecākiem trūka izdomas. 452 00:33:58,001 --> 00:33:59,002 Gaidi te! 453 00:34:41,712 --> 00:34:43,130 Princese Magra! 454 00:34:47,342 --> 00:34:49,261 Es dzirdu miruša vīrieša balsi. 455 00:34:54,016 --> 00:34:55,726 Tad ieklausies labāk! 456 00:34:59,104 --> 00:35:00,397 Tas tiešām esi tu? 457 00:35:04,276 --> 00:35:05,402 Tamakti! 458 00:35:06,569 --> 00:35:10,324 Dzirdu, ka tevi esot jāapsveic. Vai bija kāzas? 459 00:35:12,283 --> 00:35:15,953 Jā. Kamēr biji miris, mēģināju visu vērst par labu. 460 00:35:16,038 --> 00:35:17,497 Apprecot lordu? 461 00:35:17,580 --> 00:35:22,877 Pensas karavīri ir uzticīgi vispirms Hārlanam un tikai tad karalienei. 462 00:35:24,629 --> 00:35:25,631 Tas labi. 463 00:35:26,798 --> 00:35:30,135 Mums vajadzēs visus spēkus, ko varēsim dabūt, ja gāzīsim tavu māsu. 464 00:35:30,219 --> 00:35:33,138 Mēs visi esam vienisprātis. Hārlans ir vērtīgs. 465 00:35:33,222 --> 00:35:35,432 -Kad sāksim? -Es darbojos, cik ātri varu. 466 00:35:35,515 --> 00:35:37,350 Paskaidrot, kāpēc neesmu miris, ja esmu izdarījis pašnāvību, 467 00:35:37,433 --> 00:35:39,310 kalpojot karalienei, ir sarežģīti. 468 00:35:39,394 --> 00:35:41,395 -Cik laika vajag? -Vairāk, nekā mums ir. 469 00:35:41,480 --> 00:35:45,859 No tā, ko dzirdu, tava māsa grib iesaistīt Paju karā jau pēc dažām dienām. 470 00:35:46,359 --> 00:35:47,653 Varbūt ne. 471 00:35:47,736 --> 00:35:51,114 Es viņu pārliecināju, lai ļauj man risināt diplomātiskas sarunas ar Trivantesu. 472 00:35:51,198 --> 00:35:52,950 Kāpēc lai trivantieši apspriestu mieru, 473 00:35:53,033 --> 00:35:54,868 ja viņi nemaz nav pieteikuši karu? 474 00:35:54,952 --> 00:35:56,078 Laika novilcināšana. 475 00:35:56,161 --> 00:35:58,622 Lai ļautu karavīriem atnākt no rietumu frontes. 476 00:35:58,705 --> 00:36:03,043 Tu pats teici, ka trivantieši rietumu frontē ir ļoti aizņemti. 477 00:36:03,126 --> 00:36:05,671 Nevar būt, ka viņi grib karu austrumos. 478 00:36:06,672 --> 00:36:11,260 Ir laba iespēja saglabāt mieru, pat ja viņiem tiešām ir citi motīvi. 479 00:36:11,343 --> 00:36:15,514 Kamēr tronī ir tava māsa, miera nebūs. 480 00:36:17,766 --> 00:36:23,814 Tomēr nogalināt karalieni vai pat gāzt viņu no troņa nav vienkārši. 481 00:36:24,773 --> 00:36:29,152 Ir daudz iedibinātu likumu, kuru nolūks ir monarhu aizsargāt. 482 00:36:29,236 --> 00:36:31,572 -Un tu visus šos likumus zini? -Nē. Visus ne. 483 00:36:31,655 --> 00:36:32,698 Es gan. 484 00:36:33,782 --> 00:36:37,077 Sapulcini savus raganu medniekus un raizes par likumiem atstāj manā ziņā! 485 00:36:37,160 --> 00:36:38,412 Vai tev ir plāns? 486 00:36:39,872 --> 00:36:40,873 Vairāk nekā viens. 487 00:36:44,167 --> 00:36:46,211 Te ir pavisam citādi nekā tur, kur uzaugām. 488 00:36:46,295 --> 00:36:50,007 Tev vajadzētu redzēt Trivantesu. Salīdzinot ar to, Pensa ir sīka. 489 00:36:50,090 --> 00:36:52,009 Tā ir vienreizīga vieta. 490 00:36:53,886 --> 00:36:57,389 Izņemot vergus un to, kā viņi tevi nolaupīja. 491 00:36:58,849 --> 00:37:00,559 Ne visi trivantieši ir slikti. 492 00:37:05,898 --> 00:37:09,651 Es tur ar kādu iepazinos. Ar tādu kā mēs. 493 00:37:12,279 --> 00:37:14,573 -Tiešām? -Jā. 494 00:37:16,241 --> 00:37:19,786 Un nav radniecības ar Džerlamarelu. Abi viņas vecāki ir akli. 495 00:37:21,705 --> 00:37:23,790 Tātad tā nav tikai Džerlamarela dzimta. 496 00:37:25,709 --> 00:37:27,169 Redze tiešām atgriežas. 497 00:37:27,878 --> 00:37:29,379 Neizklausās, ka tu par to priecātos. 498 00:37:29,463 --> 00:37:31,340 Paskaties, ko tā pasaulei ir nodarījusi! 499 00:37:32,132 --> 00:37:33,300 Ko tā ir nodarījusi mums. 500 00:37:33,383 --> 00:37:35,469 Ne jau redze iznīcināja pasauli. 501 00:37:36,929 --> 00:37:38,222 Tie bija cilvēki. 502 00:37:40,098 --> 00:37:41,892 Viņi to var izdarīt gan ar redzi, gan bez tās. 503 00:37:42,517 --> 00:37:44,728 Re, kā karaliene grib sākt karu ar Trivantesu. 504 00:37:44,811 --> 00:37:48,649 Viņa aizstāv savu tautu. Vai tad karalienēm tas nav jādara? 505 00:37:48,732 --> 00:37:51,443 Kāpēc tu aizstāvi cilvēku, kas visu mūžu mūs ir vajājis? 506 00:37:51,527 --> 00:37:53,362 Viņa nezināja, ka piederam pie ģimenes. 507 00:37:54,530 --> 00:37:56,990 Ja mamma būtu pieteikusies, varbūt mums nevajadzētu slēpties. 508 00:37:57,074 --> 00:37:58,408 Mamma mūs aizsargāja. 509 00:38:00,786 --> 00:38:01,787 Varbūt. 510 00:38:03,789 --> 00:38:05,457 Varbūt viņa aizsargāja pati sevi. 511 00:38:06,458 --> 00:38:08,710 Lai nu kā, es ticētu mātei, nevis karalienei. 512 00:38:09,670 --> 00:38:11,255 Kā ar Džerlamarelu? 513 00:38:11,755 --> 00:38:15,509 Tu viņam uzticējies. Un Būtss - arī par viņu tu galvoji. 514 00:38:17,427 --> 00:38:20,305 Vai tiešām gribi mani izsmiet, kamēr tev pie galvas turu asmeni? 515 00:38:21,932 --> 00:38:23,141 Atvainojos! 516 00:38:28,230 --> 00:38:29,273 Es arī. 517 00:38:32,150 --> 00:38:33,277 Par visu. 518 00:38:39,199 --> 00:38:42,119 Labi. Vai par šo esi pārliecināts? 519 00:38:43,120 --> 00:38:44,162 Griez! 520 00:38:59,761 --> 00:39:02,306 -Perisa? -Jā, te. Nāc! 521 00:39:03,849 --> 00:39:04,850 Apsēdies! 522 00:39:06,643 --> 00:39:08,020 Pasēdi ar mani! 523 00:39:11,106 --> 00:39:14,776 Pasaule ir mainījusies. 524 00:39:15,777 --> 00:39:17,029 Jā. 525 00:39:22,868 --> 00:39:24,119 Piedod! 526 00:39:27,247 --> 00:39:29,958 Piedod, ka tev neizstāstīju par šo visu. 527 00:39:31,668 --> 00:39:33,295 Par to, kas es īstenībā esmu. 528 00:39:34,671 --> 00:39:39,259 Magra, es zinu, kas tu īstenībā esi. 529 00:39:42,971 --> 00:39:47,643 Runājot par šo, labi, ka neizstāstīji. 530 00:39:48,560 --> 00:39:51,104 Es nebūtu nosargājusi tavu noslēpumu no Babas. 531 00:39:51,980 --> 00:39:53,607 Viņš ir tik dusmīgs. 532 00:39:54,858 --> 00:39:56,777 Un kāds vēl viņš varētu būt, 533 00:39:57,778 --> 00:40:01,532 atklājot, ka viņa sieva ir apprecējusies ar citu? 534 00:40:02,658 --> 00:40:04,201 Es par to jau paskaidroju. 535 00:40:05,911 --> 00:40:10,832 Vai tu viņam paskaidroji, kāpēc slēpi to, 536 00:40:10,916 --> 00:40:13,377 ka esi Keina meita? 537 00:40:15,546 --> 00:40:17,381 Viņš negrib manī klausīties. 538 00:40:18,924 --> 00:40:23,387 Es nevaru no šī aizbēgt. Man jāpaliek. 539 00:40:24,513 --> 00:40:26,265 Hanivas un Kofuna dēļ. 540 00:40:28,016 --> 00:40:30,519 Tu paliec Hanivas un Kofuna dēļ? 541 00:40:31,019 --> 00:40:32,354 Kā dēļ tad vēl? 542 00:40:36,275 --> 00:40:38,151 Tev ir tiesības uz troni. 543 00:40:41,071 --> 00:40:43,323 Tas nav nekāds nieks. 544 00:40:52,416 --> 00:40:53,417 Zini… 545 00:40:57,087 --> 00:40:59,590 tā biji tu, kas iesāka visu šo ceļojumu. 546 00:41:02,134 --> 00:41:06,013 Tu Hanivai un Kofunam iemācīji lasīt. 547 00:41:07,848 --> 00:41:11,518 Stāstīji viņiem stāstus par dižo Džerlamarelu. 548 00:41:14,271 --> 00:41:15,439 Viņu tēvu. 549 00:41:19,109 --> 00:41:21,195 Es nekad nebūtu devusies prom no kalniem. 550 00:41:27,117 --> 00:41:29,203 Tas bija tikai laika jautājums. 551 00:41:30,704 --> 00:41:33,540 Kalni nebūtu varējuši tevi paturēt. 552 00:41:40,923 --> 00:41:42,341 Man tevis pietrūka. 553 00:42:14,831 --> 00:42:15,958 Kofun! 554 00:42:16,750 --> 00:42:18,001 Ko tu te ārā dari? 555 00:42:19,920 --> 00:42:21,255 Ieklausos pasaulē. 556 00:42:22,798 --> 00:42:24,091 Ko tu dzirdi? 557 00:42:26,301 --> 00:42:28,136 Visu. Nāc! 558 00:42:31,598 --> 00:42:33,433 Aizver tās savas acis! 559 00:42:36,019 --> 00:42:37,729 Lai skaņa piepilda tavu prātu! 560 00:42:42,693 --> 00:42:45,612 Nu, ko tu dzirdi? 561 00:42:48,991 --> 00:42:50,367 Neko. 562 00:42:50,868 --> 00:42:52,619 Nekas nekad nav nekas. 563 00:42:53,245 --> 00:42:55,247 Pat skaņas trūkums par kaut ko stāsta. 564 00:43:01,378 --> 00:43:02,379 Tēt! 565 00:43:03,839 --> 00:43:06,300 Es zinu. Dzirdēju, kā viņš nāk. 566 00:43:07,301 --> 00:43:08,677 Atslābinies! 567 00:43:10,387 --> 00:43:12,639 Viņš elpo lēni. Viņš nemedī. 568 00:43:16,059 --> 00:43:19,980 Tā. Aizskrēja atkal pie pārējiem. 569 00:43:27,070 --> 00:43:28,447 Vai tu uz mammu dusmojies? 570 00:43:34,786 --> 00:43:37,372 Jūsu māte to dara tevis un māsas labā. 571 00:43:40,626 --> 00:43:42,044 Un tavā? 572 00:43:49,134 --> 00:43:51,720 Es biju drošs, ka nometīsi Hārlanu no jumta, kad ieradīsies. 573 00:43:54,014 --> 00:43:55,265 Es to apsvēru. 574 00:44:00,062 --> 00:44:01,647 Tu nevari ļaut Hārlanam uzvarēt. 575 00:44:04,691 --> 00:44:06,026 Hārlans nav svarīgs. 576 00:44:07,486 --> 00:44:09,112 Visa šī vieta nav svarīga. 577 00:44:10,364 --> 00:44:11,740 Mēs atkal esam kopā. 578 00:44:14,409 --> 00:44:16,870 Man tikai jāizdomā, kā no šejienes tikt prom. 579 00:44:17,955 --> 00:44:19,373 Atpakaļ, kur esam piederīgi. 580 00:44:22,292 --> 00:44:24,753 Es vairs nevaru iedomāties vietu, kur mēs visi būtu piederīgi. 581 00:44:41,645 --> 00:44:42,938 Paga, es dzirdu. 582 00:44:44,940 --> 00:44:45,941 Pastāsti! 583 00:44:58,453 --> 00:44:59,454 Jā? 584 00:44:59,538 --> 00:45:02,165 Lord Hārlan, jūsu brāļa zirgs ir atrasts skrienam pa augļu dārziem. 585 00:45:02,249 --> 00:45:04,001 Apseglots, bet bez jātnieka. 586 00:45:05,335 --> 00:45:07,129 Šī nav pirmā reize. 587 00:45:07,963 --> 00:45:11,758 Keriganam ir paradums paķert pirmo zirgu, kas pagadās, kad viņš steidzas. 588 00:45:13,093 --> 00:45:16,305 Klau, ieved viņu manos staļļos! Viņš paņems, kad atgriezīsies. 589 00:45:16,805 --> 00:45:21,852 Kungs, šī soma karājās pie segliem. Tajā ir ziņa jums. 590 00:45:46,960 --> 00:45:48,212 Ak nē! 591 00:45:50,672 --> 00:45:51,673 Nē. 592 00:46:29,253 --> 00:46:30,295 Kas notika? 593 00:46:41,473 --> 00:46:43,600 Kas ir? Kas notika? 594 00:46:45,602 --> 00:46:46,854 Kerijs! 595 00:46:48,355 --> 00:46:49,606 Kerigans! 596 00:46:51,358 --> 00:46:52,651 Man ļoti žēl. 597 00:47:10,335 --> 00:47:11,336 Kofun? 598 00:47:13,547 --> 00:47:14,798 Kā esi iekārtojies? 599 00:47:16,008 --> 00:47:17,259 Ļoti labi, paldies. 600 00:47:25,350 --> 00:47:26,560 Vai iedzersi? 601 00:47:29,730 --> 00:47:30,731 Jā. 602 00:47:48,665 --> 00:47:52,336 Tava māte. Šī māja. 603 00:47:53,587 --> 00:47:55,380 Noteikti nav viegli to aptvert. 604 00:47:58,675 --> 00:47:59,676 Tā ir. 605 00:48:15,984 --> 00:48:17,402 Kaut kas jūs nomāc? 606 00:48:19,863 --> 00:48:21,740 Uz mirkli aizmirsu, ka esi redzīgs. 607 00:48:24,493 --> 00:48:27,913 Pieņemu, ka redzi manas sāpes. 608 00:48:29,414 --> 00:48:30,415 Jā. 609 00:48:32,209 --> 00:48:33,919 Tā gan ir dāvana! 610 00:48:38,674 --> 00:48:40,884 Tas nozīmē arī to, ka man nav citas izejas kā tev uzticēties. 611 00:48:43,178 --> 00:48:44,805 Jo tas ir noslēpums. 612 00:48:45,889 --> 00:48:46,890 Kofun! 613 00:48:48,684 --> 00:48:50,102 Tam jāpaliek starp mums. 614 00:48:51,019 --> 00:48:53,230 Protams. Tā būs. 615 00:49:05,158 --> 00:49:06,702 Es zaudēju mazuli. 616 00:49:13,917 --> 00:49:15,502 Viņš tika man atņemts. 617 00:49:17,880 --> 00:49:19,214 Man ļoti žēl. 618 00:49:28,265 --> 00:49:29,766 Kad cilvēki uzzinās… 619 00:49:29,850 --> 00:49:33,645 Mūsu ciemā tā notika visu laiku. Cilvēki sapratīs. 620 00:49:35,439 --> 00:49:36,940 Šis nav tavs ciems. 621 00:49:38,192 --> 00:49:40,152 Un es neesmu alkeniešu māte. 622 00:49:40,235 --> 00:49:43,197 Es stāvēju visas pilsētas priekšā un paziņoju par savu bērnu. 623 00:49:43,280 --> 00:49:45,824 Par redzīgu bērnu, kura nu nebūs. 624 00:49:48,202 --> 00:49:51,622 Viņi domās, ka es vairs neesmu izredzēta. 625 00:49:52,956 --> 00:49:54,791 Ka vairs neesmu Dieva karaliene. 626 00:49:56,084 --> 00:49:57,252 Izstāstiet viņiem patiesību! 627 00:49:59,338 --> 00:50:03,467 Viņi sapratīs. Viņi jutīs līdzi, tāpat kā es. 628 00:50:03,550 --> 00:50:05,010 Es atvainojos. 629 00:50:05,093 --> 00:50:06,178 Paldies. 630 00:50:09,014 --> 00:50:10,349 Paldies, Kofun. 631 00:50:14,728 --> 00:50:19,191 Es atzīšos. Es atnācu šurp, jo man vajadzēja kādam izkratīt sirdi. 632 00:50:21,652 --> 00:50:24,780 Es skaidri jutu, ka varu tev uzticēties. 633 00:50:26,114 --> 00:50:27,699 Es to sajutu jau, kad iepazināmies. 634 00:50:28,784 --> 00:50:30,869 Vai jūti, ka vari man uzticēties? 635 00:50:36,500 --> 00:50:37,501 Es nezinu. 636 00:50:40,796 --> 00:50:43,549 Tāpēc, ka mani raganu mednieki nogalināja tavus ļaudis? 637 00:50:43,632 --> 00:50:44,633 Jā. 638 00:50:49,054 --> 00:50:51,557 Es ceru, ka spēšu palīdzēt tev saprast: 639 00:50:51,640 --> 00:50:56,270 ja es būtu zinājusi, ka tā ir Magra un viņas bērni, 640 00:50:56,895 --> 00:50:57,896 es… 641 00:50:59,314 --> 00:51:01,817 -Es negribu, ka mani ienīsti, Kofun. -Es jūs nepazīstu. 642 00:51:01,900 --> 00:51:04,653 Bet es gribu, lai tu mani iepazītu un pazītu! 643 00:51:05,946 --> 00:51:07,948 Būt karalienei ir ļoti vientuļi. 644 00:51:11,368 --> 00:51:15,247 Esmu bijusi viena tik ilgi, ka baidījos, ka vairs nespēju izveidot saikni. 645 00:51:16,874 --> 00:51:19,042 Bet ar tevi es jau sajūtu saikni. 646 00:51:19,626 --> 00:51:23,714 Tevī ir kas tāds, kas mani nomierina. 647 00:51:24,506 --> 00:51:26,258 Kas pilda mani ar cerību. 648 00:51:28,677 --> 00:51:29,678 Kādu cerību? 649 00:51:30,470 --> 00:51:31,972 Par Pajas nākotni. 650 00:51:32,806 --> 00:51:34,474 Es nedzīvošu mūžīgi. 651 00:51:34,558 --> 00:51:39,897 Kādudien šī svētā karaliste var būt uz taviem pleciem. 652 00:51:40,522 --> 00:51:43,483 Tā ir pārāk smaga nasta jebkurai mirstīgai sievietei vai vīrietim. 653 00:51:44,026 --> 00:51:49,114 Es to esmu nesusi tikai tāpēc, ka visus manas valdīšanas gadus 654 00:51:49,198 --> 00:51:54,119 man vienmēr kāds ir bijis blakus, manī iekšā… 655 00:51:56,705 --> 00:51:58,957 vadot katru manu soli. 656 00:51:59,791 --> 00:52:02,586 -Vai jūs runājat par Dievu? -Jā, Kofun. 657 00:52:03,253 --> 00:52:05,088 Bez kura mēs esam pīšļi. 658 00:52:07,132 --> 00:52:09,801 Es tev parādīšu, 659 00:52:09,885 --> 00:52:12,387 -kā meklēt Dieva padomu… -Sibeta! 660 00:52:12,471 --> 00:52:14,598 …lai tu pazītu viņa balsi, kad tas būs vajadzīgs, 661 00:52:14,681 --> 00:52:16,433 un Dievs pazīs tavējo. 662 00:52:18,977 --> 00:52:23,190 Klausies! Lai tu viņu dzirdētu, viņš tev jāsajūt. 663 00:52:30,197 --> 00:52:33,367 Lai šī liesma tevi silda, kā Dievs Liesma silda zemi. 664 00:52:33,450 --> 00:52:34,952 Jā. Sajūti! 665 00:52:39,248 --> 00:52:40,249 Jā. 666 00:52:41,708 --> 00:52:43,168 Sajūti mani, Kofun! 667 00:52:45,087 --> 00:52:49,174 Pazūdi manī, un tu atradīsi Dievu. 668 00:52:50,259 --> 00:52:52,678 Jā. Sajūti mani! 669 00:52:53,637 --> 00:52:54,846 Sajūti mani! 670 00:54:06,877 --> 00:54:08,879 Tulkojusi Inguna Puķīte