1 00:00:01,005 --> 00:00:03,091 Trivantlastel pole kuningannat ega kuningat. 2 00:00:03,175 --> 00:00:04,927 Ma ei pea läbirääkimisi labaste poliitikutega. 3 00:00:05,010 --> 00:00:06,345 Muidugi mitte. 4 00:00:06,428 --> 00:00:08,180 Aga mina võin sinu saadikuna minna. 5 00:00:08,263 --> 00:00:10,599 Ma pean oskama oma peret kaitsta. 6 00:00:10,682 --> 00:00:13,185 Kindlasti määrab printsess sulle korraliku õpetaja. 7 00:00:13,268 --> 00:00:14,436 Palun tal sind määrata. 8 00:00:14,520 --> 00:00:16,270 Mina olen Harlan, Pennsa lord. 9 00:00:16,355 --> 00:00:19,525 Ja päris piinlik lugu, aga ma olen su naisega abielus. 10 00:00:20,859 --> 00:00:23,320 Kolmevalitsus pakkus paiadele rahuvõimalust. 11 00:00:23,403 --> 00:00:26,448 Rahukõnelused luhtuvad, meie kaasabil. 12 00:00:26,532 --> 00:00:29,117 Kui midagi valesti läheb, süüdistavad nad teid. 13 00:00:29,201 --> 00:00:31,245 Seepärast lähedki sina minu asemel. 14 00:00:31,328 --> 00:00:33,288 Võibolla tähendab jumala poolehoid seda, 15 00:00:33,372 --> 00:00:36,416 et võidad sõja ise lahingut pidamata. 16 00:00:36,500 --> 00:00:39,920 Kuni teie õde troonil istub, on rahu võimatu. 17 00:00:40,003 --> 00:00:42,339 Ta kaitseb rahvast. Kas see pole kuninganna töö? 18 00:00:42,422 --> 00:00:44,967 Miks sa kaitsed inimest, kes meid terve elu jahtis? 19 00:00:45,050 --> 00:00:47,052 See on saladus, Kofun. 20 00:00:47,135 --> 00:00:48,136 Jääb meie vahele. 21 00:00:48,220 --> 00:00:51,348 Sadula küljes rippus see kott, kus oli teile sõnum. 22 00:01:10,324 --> 00:01:12,326 Paris. - Appi! Meid reedeti! 23 00:01:12,410 --> 00:01:14,287 Paris. - Sissetungijad! Ärgake! 24 00:01:14,370 --> 00:01:15,371 Paris! 25 00:01:15,872 --> 00:01:17,915 Haniwa. Haniwa. 26 00:01:19,333 --> 00:01:22,170 Sinu ema, Baba. Nad ei tohi lahkuda. 27 00:01:22,253 --> 00:01:24,130 Nad lahkusid juba. Mis viga? 28 00:01:25,131 --> 00:01:26,632 Nägin unes reetmist. 29 00:01:29,051 --> 00:01:32,930 Verd. Verd ja reetmist, Haniwa. 30 00:01:36,684 --> 00:01:39,103 Olgu. Jää siia. 31 00:01:44,025 --> 00:01:48,571 Kas kedagi teist ei võiks saata? - Kelle? Kas peaksin nõialeidjat usaldama? 32 00:01:48,654 --> 00:01:51,866 Kas sa oskad üldse ratsutada? - Kofun oskab. Mis seal rasket? 33 00:01:51,949 --> 00:01:54,619 Ma tulen sinuga kaasa. - Võtad vaid tempo maha. 34 00:01:54,702 --> 00:01:56,621 Võta mulle hobune! - Charlotte! 35 00:01:57,580 --> 00:01:58,873 Aega pole. 36 00:02:02,376 --> 00:02:05,463 Vannu, et hoiad ennast. - Annan parima. 37 00:02:07,298 --> 00:02:08,299 Ma luban. 38 00:03:52,195 --> 00:03:53,571 Püsi vagusi. 39 00:03:54,489 --> 00:03:56,324 Kuula kõike, mida öeldakse. 40 00:03:58,242 --> 00:04:00,620 Ma ei pea kokkulepet võimalikuks, 41 00:04:01,662 --> 00:04:05,500 aga kui sa näed meie saadikuid järele andmas, pane neile aru pähe. 42 00:04:06,876 --> 00:04:07,877 Jah, söör. 43 00:04:12,131 --> 00:04:13,132 Sa oled mures. 44 00:04:15,968 --> 00:04:18,221 Ma mõistan, et kuninganna soovib sõda, 45 00:04:19,055 --> 00:04:21,933 aga rahuüritus ei maksa meile midagi. 46 00:04:22,016 --> 00:04:25,520 Iga edasi lükatud rünnakupäev aitab tal vägesid koondada. 47 00:04:26,395 --> 00:04:28,231 Olen tänavu küllalt sõdureid matnud. 48 00:04:29,232 --> 00:04:31,025 Sa esindad konverentsil mind. 49 00:04:32,276 --> 00:04:35,738 Teised saadikud pelgavad sind, aga samas ka kuulavad sind. 50 00:04:36,239 --> 00:04:37,907 Keegi ei kuula leitnanti. 51 00:04:41,828 --> 00:04:45,289 Seepärast ma teengi sinust kapteni. 52 00:04:54,340 --> 00:04:56,509 Paiad on meie inimesi tapnud. 53 00:04:56,592 --> 00:05:01,556 Ja nende eest kättemaksmise asemel sooviks kolmevalitsus vaenlast rahustada. 54 00:05:03,224 --> 00:05:04,225 Wren. 55 00:05:04,976 --> 00:05:10,565 Mõnikord tuleb vabariigi teenimiseks selle valitsusest ringiga mööda minna. 56 00:05:11,607 --> 00:05:14,569 Kõnelused peavad luhtuma. Arusaadav? 57 00:05:15,319 --> 00:05:16,320 Jah, söör. 58 00:05:18,865 --> 00:05:21,033 Delegatsioon asub teele. Võta. 59 00:05:22,326 --> 00:05:23,578 Juhuks, kui süüa tahad. 60 00:06:25,598 --> 00:06:26,724 Kas oled kombes? 61 00:06:27,725 --> 00:06:30,937 Kerrigan oleks nagunii mingil moel surma saanud. 62 00:06:33,606 --> 00:06:38,194 Ma olen rahul, et ta suri printsessi, minu naise teenistuses. 63 00:06:39,946 --> 00:06:43,491 Ta oleks ju võinud ületada piiri, ogalilled perse pistetud. 64 00:06:48,788 --> 00:06:50,123 Ma vajan veel napsu. 65 00:06:51,207 --> 00:06:54,460 Võime juua hiljem Trivantese delegatsiooniga toosti tõstes. 66 00:06:54,544 --> 00:06:57,338 Nende värdjatega tõsta ise toosti. Mina joon venna auks. 67 00:06:57,421 --> 00:06:58,589 Harlan, me… - Vabandust. 68 00:06:59,799 --> 00:07:01,968 Sul pole vaja vabandust paluda. 69 00:07:02,677 --> 00:07:05,805 Aga palju on kaalul ja kui sa ei suuda osaleda… 70 00:07:05,888 --> 00:07:09,058 Ma tean, mis kaalul on, see on minu linn. - …pead ütlema. 71 00:07:12,687 --> 00:07:13,688 Minuga on kombes. 72 00:07:15,648 --> 00:07:20,319 Kui me ebaõnnestume, saab Sibeth oma sõja ja trivantlased hävitavad meid. 73 00:07:22,238 --> 00:07:25,491 Alles ma sain oma pere tagasi. Ma ei luba neile halba teha. 74 00:07:26,993 --> 00:07:27,994 Ka mina mitte. 75 00:07:34,083 --> 00:07:36,419 Tegelikult oled sina nüüd mu ainus sugulane. 76 00:07:39,046 --> 00:07:40,715 Päris nukker. 77 00:08:18,753 --> 00:08:22,131 Sa oled täna 12 pead kaotanud. - Seekord tõrjusin kaks korda. 78 00:08:23,174 --> 00:08:26,427 Seome su haua kõrvale sõlme selle rabava saavutuse mälestuseks. 79 00:08:30,097 --> 00:08:34,227 Kuidas sa seda teed? Sa tead enne mind, kuhu ma põikan. 80 00:08:34,310 --> 00:08:35,686 Liikumine on keel. 81 00:08:37,271 --> 00:08:39,398 Tantsimine, võitlemine, keppimine. 82 00:08:39,899 --> 00:08:42,318 See kõik on lihtsalt kehakeel. 83 00:08:42,985 --> 00:08:45,488 Mina üritan sind kuulama õpetada, 84 00:08:45,988 --> 00:08:48,074 aga sina taod lihtsalt mu mõõka. 85 00:08:51,536 --> 00:08:52,537 Kata silmad kinni. 86 00:08:55,373 --> 00:08:56,791 Ma pole selleks valmis. 87 00:08:56,874 --> 00:08:58,251 Usu mind, ei olegi. 88 00:08:59,127 --> 00:09:01,003 Aga sul pole nägemisest kasu. 89 00:09:01,754 --> 00:09:04,549 See teeb sulle halba või oled lihtsalt lootusetu. 90 00:09:05,341 --> 00:09:07,093 Tahan teada, kumb on tõsi. 91 00:09:07,176 --> 00:09:08,219 Alustame. 92 00:09:20,481 --> 00:09:21,482 Olgu. 93 00:09:31,409 --> 00:09:33,536 Mõõk kukkus… Lõpeta! 94 00:09:33,618 --> 00:09:34,619 Mida… 95 00:09:48,050 --> 00:09:49,051 Hea uudis. 96 00:09:49,927 --> 00:09:51,220 Sa polegi ehk lootusetu. 97 00:09:52,388 --> 00:09:54,640 Aga tänaseks aitab. - Ei, ma tahan veel. 98 00:09:54,724 --> 00:09:56,934 Sel juhul otsi teine võitluskaaslane. 99 00:10:19,999 --> 00:10:21,501 See on Paya lipp. 100 00:11:25,815 --> 00:11:27,066 Väepealik Watts 101 00:11:27,150 --> 00:11:29,152 Trivantese impeeriumist. 102 00:11:32,488 --> 00:11:34,699 Kapten Gosset Paya kuningriigist. 103 00:11:36,033 --> 00:11:38,494 Nagu meie riikidel tavaks on olnud, 104 00:11:38,578 --> 00:11:41,789 püsivad sõdurid laagrist väljaspool. 105 00:11:42,415 --> 00:11:45,251 Ükski siseneja ei kanna relvi. 106 00:11:45,334 --> 00:11:46,335 Nõus. 107 00:11:46,961 --> 00:11:50,131 Meie sõdurid kontrollivad teie saadikuid, teie sõdurid meie omi. 108 00:11:51,174 --> 00:11:52,175 Nõus. 109 00:11:53,301 --> 00:11:54,844 Sel juhul alustame. 110 00:12:03,686 --> 00:12:04,771 Puhas. 111 00:12:07,106 --> 00:12:09,400 Puhas. - Järgmine. 112 00:12:16,491 --> 00:12:17,492 Puhas. 113 00:12:22,246 --> 00:12:23,331 Puhas. 114 00:12:31,589 --> 00:12:32,590 Puhas. 115 00:12:41,098 --> 00:12:42,433 Puhas. 116 00:12:55,113 --> 00:12:56,114 Puhas. 117 00:12:58,533 --> 00:12:59,534 Puhas. 118 00:12:59,617 --> 00:13:00,618 Korras. 119 00:13:00,701 --> 00:13:03,371 Käed üles. Kõrgemale. - Käed üles. 120 00:13:06,958 --> 00:13:09,001 Mis see on? - Mine. 121 00:13:15,007 --> 00:13:16,008 Hoplaa-hei. 122 00:13:20,304 --> 00:13:22,974 Haniwa? Mida sina siin teed? 123 00:13:23,057 --> 00:13:26,936 Mul on sõnum Pariselt. - Tule sealt alla. 124 00:13:27,019 --> 00:13:29,856 Millal sa ratsutama õppisid? - Ei õppinudki. 125 00:13:30,565 --> 00:13:32,692 Jube valus on. - Mida Paris ütles? 126 00:13:32,775 --> 00:13:36,028 Ta ütles, et teid reedetakse. Peaksime kohe lahkuma. 127 00:13:36,112 --> 00:13:39,991 Kõnelustelt lahkudes on sõda kindel. - Ta nägi seda unes, ema. 128 00:13:40,074 --> 00:13:41,325 Ta oli väga kindel. 129 00:13:41,409 --> 00:13:46,038 Parise eelaimdused võivad tõeks saada, aga tuhanded surevad, kui me lahkume. 130 00:13:46,122 --> 00:13:47,248 See on kindel. 131 00:13:49,167 --> 00:13:50,168 Papa. 132 00:13:52,462 --> 00:13:54,422 Sinu ema tegeleb meie asjadega. 133 00:13:54,505 --> 00:13:57,550 Meie püsime lähedal, juhuks kui tõesti reedetakse. 134 00:13:59,177 --> 00:14:00,178 Aitäh. 135 00:14:04,140 --> 00:14:07,351 Ta on ka varem eksinud. - Paris või ema? 136 00:14:08,311 --> 00:14:09,312 Mõlemad. 137 00:14:10,480 --> 00:14:12,023 Hea, et tulid. 138 00:14:12,106 --> 00:14:14,776 Otsi kõrgem koht ja jälgi sealt. - Hästi. 139 00:14:41,427 --> 00:14:43,805 Valvurid ütlesid, et õppisid ratsutama. 140 00:14:45,264 --> 00:14:46,933 Mul oli hea meel seda kuulda. 141 00:14:48,184 --> 00:14:49,393 Silmanägemise abil… 142 00:14:51,479 --> 00:14:53,856 suudad sa kindlasti kiiresti ratsutada. 143 00:14:55,650 --> 00:14:56,859 Kui vaimustav. 144 00:14:57,985 --> 00:14:58,986 Ei tea… 145 00:14:59,821 --> 00:15:01,239 kas viiksid mindki ratsutama? 146 00:15:15,670 --> 00:15:17,255 See oleks mulle nii oluline. 147 00:15:22,426 --> 00:15:23,427 Kõik kombes? 148 00:15:26,764 --> 00:15:28,224 Tore. 149 00:16:02,675 --> 00:16:05,553 Ma pole nii ammu sellist vabadust tundnud. 150 00:16:07,096 --> 00:16:10,057 Tõesti? Sa oled kuninganna. 151 00:16:12,226 --> 00:16:13,978 Ära aja võimu vabadusega segi. 152 00:16:17,607 --> 00:16:22,320 Minu amet seob mind oma rahvaga, aga hoiab mind ka alati neist eemal. 153 00:16:26,032 --> 00:16:27,200 Kõlab üksildaselt. 154 00:16:29,118 --> 00:16:31,245 Kõik täidavad mu käske… 155 00:16:32,872 --> 00:16:35,082 aga keegi ei naera koos minuga… 156 00:16:37,460 --> 00:16:40,505 ei küsi, kuidas ma ennast tunnen. Õnneliku? Kurvana? 157 00:16:41,255 --> 00:16:44,008 Ma… ma olen kuninganna. 158 00:16:46,135 --> 00:16:51,140 Väga ammu pole keegi kohelnud mind lihtsa ja ausa kiindumusega. 159 00:17:02,235 --> 00:17:03,236 Aitäh. 160 00:17:10,493 --> 00:17:11,661 Kas sõidame veel? 161 00:17:28,052 --> 00:17:31,681 Meie riikide vahel vältas aastaid verine konflikt. 162 00:17:31,764 --> 00:17:34,517 Aga rahu on pikka aega püsinud. 163 00:17:34,600 --> 00:17:37,520 Nüüd kuulsime, et teie kuninganna kutsus kokku sõjanõukogu. 164 00:17:38,855 --> 00:17:39,981 Võtke teatavaks, 165 00:17:40,940 --> 00:17:44,777 et kõik paiad kahetsevad seda päeva, kui sõdurid relvile kutsume. 166 00:17:45,820 --> 00:17:48,781 Aga meil pole erilist soovi sõtta minna. 167 00:17:48,865 --> 00:17:53,703 Kui olete kuninganna käitumist selgitanud, jõuame vähem verise lahenduseni. 168 00:17:53,786 --> 00:17:57,165 Kuninganna reageeris Trivantese agressioonile. 169 00:17:57,748 --> 00:18:00,168 Teie sõdurid on meie maale tunginud, 170 00:18:00,251 --> 00:18:03,463 piirilinnu vallutanud ja meie inimesi orjadeks võtnud. 171 00:18:03,963 --> 00:18:05,923 Kui süüdistused tõele vastaksid, 172 00:18:06,006 --> 00:18:08,301 saaksime lepitust arutada. 173 00:18:08,384 --> 00:18:13,014 Trivantese seadused keelavad orjapidajatel idapiiri ületamise. 174 00:18:13,848 --> 00:18:16,142 Ja me pole vallutanud ühtegi Paya linna, 175 00:18:16,642 --> 00:18:20,187 välja arvatud vastuseks sõjalistele sissetungidele 176 00:18:20,271 --> 00:18:23,649 ja salakaubaveole üle meie piiride. - Raske on piiridest rääkida, 177 00:18:23,733 --> 00:18:28,237 kui teie valitsus on korduvalt maamõõtjate kaardid ümber sõlminud 178 00:18:28,321 --> 00:18:30,698 ja Paya maid endale nõutanud. 179 00:18:30,782 --> 00:18:34,118 Täpsustage, kas see on ametlik süüdistus. 180 00:18:34,202 --> 00:18:35,578 See on fakt. 181 00:18:36,162 --> 00:18:37,330 See on tuttav hääl. 182 00:18:38,664 --> 00:18:42,043 See on Wren. Naine, kes meid Trivanteses päästis. 183 00:18:45,546 --> 00:18:47,298 Tundub, et sul on rõõm teda näha. 184 00:18:49,759 --> 00:18:50,760 Jah. 185 00:18:57,391 --> 00:18:59,101 Sa valid alati raskema tee. 186 00:19:06,150 --> 00:19:07,985 Kui see on lihtne piiritüli, 187 00:19:08,069 --> 00:19:11,989 siis vaadake kaardid üle ja leppige maajaotuses kokku. 188 00:19:12,073 --> 00:19:13,658 Jah, aga… 189 00:19:15,910 --> 00:19:18,704 rahuga peab kaasnema ametlik vabandus 190 00:19:18,788 --> 00:19:20,289 Kanzua ründamise eest. 191 00:19:20,790 --> 00:19:23,376 Vabandus? Ega ometi tõsiselt. 192 00:19:23,459 --> 00:19:26,087 Me ei vabanda selle eest, mida ei teinud. 193 00:19:26,170 --> 00:19:29,173 Te hävitasite tammi ja üritasite meie kuninganna mõrvata. 194 00:19:29,257 --> 00:19:33,094 Me ei teinud seda! - Olge nüüd. See oleks lihtne vabandus. 195 00:19:33,177 --> 00:19:36,514 Me oleme mandri tugevaim sõjaline jõud. 196 00:19:36,597 --> 00:19:39,267 Kui tahaksime teie kuninganna tappa, oleks ta surnud. 197 00:19:39,350 --> 00:19:44,021 Oma tugevuse tõttu oletegi ainus riik, mis oli võimeline Kanzuat ründama. 198 00:19:44,105 --> 00:19:46,691 Teie kuningannat jälestavad paljud alamad. 199 00:19:47,525 --> 00:19:51,946 Mind ei üllataks, kui see „rünnak“ algatati tema enda leeris. 200 00:19:52,029 --> 00:19:56,200 Oli mis oli, me ei võta omaks süüd selles, mida pole teinud, 201 00:19:56,284 --> 00:20:00,079 samas kui toetame kõiki samme, mida oma rahva kaitseks astusime. 202 00:20:00,997 --> 00:20:03,416 Näiteks, lord Harlan, 203 00:20:03,958 --> 00:20:08,838 me ei salanud te vennal pea maharaiumist, kui ta tabati meie linnas luuramast. 204 00:20:09,839 --> 00:20:13,968 Tegelikult saatsime viisakusest tema pea teile tagasi. 205 00:20:14,969 --> 00:20:17,972 Üritasime seda kiiresti teha, aga ta keeldus koostööst. 206 00:20:21,184 --> 00:20:23,352 Kapten Gosset! - Ma tapan su! 207 00:20:23,853 --> 00:20:24,937 Tule! 208 00:20:27,106 --> 00:20:29,984 Hea küll. Aitab juba. - Kas sa läksid arust ära? 209 00:20:30,067 --> 00:20:31,986 Keri perse! - Ta tuleb kohe vahistada! 210 00:20:32,069 --> 00:20:35,156 Rahukõnelused on neutraalsel pinnal. Kedagi ei vahistata! 211 00:20:35,239 --> 00:20:37,116 Pulk sulle perse! - Vabandust. 212 00:20:37,200 --> 00:20:38,618 Ära palu neilt vabandust. 213 00:20:38,701 --> 00:20:40,995 Me raiskame siin aega. Peatame kõnelused. 214 00:20:41,078 --> 00:20:43,122 Te lähete ära? Oo ei. 215 00:20:43,998 --> 00:20:45,458 Nägemist. Head õhtut. 216 00:20:45,541 --> 00:20:48,461 Ilusaid unenägusid, sitapead. 217 00:21:15,279 --> 00:21:19,200 Paris. - Üldiselt lõhutakse puid õues. 218 00:21:21,285 --> 00:21:22,745 Ma harjutan mõõgavõitlust. 219 00:21:24,080 --> 00:21:28,501 Ja… sama liigutust tuleb korrata, kuni see enam mõttejõudu ei vaja. 220 00:21:29,377 --> 00:21:32,130 Lahingus pole aega mõelda. 221 00:21:33,923 --> 00:21:38,052 Kas Toad õpetas sulle seda? - Ei, see on võitlemise põhireegel. 222 00:21:44,183 --> 00:21:45,184 Ära unusta… 223 00:21:46,853 --> 00:21:50,189 et on mõõkadest vägevamaid relvi. 224 00:21:51,441 --> 00:21:54,402 Kaastunne, armastus… 225 00:21:54,485 --> 00:21:56,279 Armastus ei päästnud me rahvast. 226 00:22:01,159 --> 00:22:03,119 Ma tajun sinus muutust, Kofun. 227 00:22:05,455 --> 00:22:07,165 Nii palju viha. 228 00:22:07,832 --> 00:22:09,750 Muidugi olen ma vihane. 229 00:22:10,626 --> 00:22:12,545 Mulle valetati terve elu. 230 00:22:20,428 --> 00:22:21,929 Sa veetsid aega kuningannaga. 231 00:22:23,973 --> 00:22:27,894 Ole ettevaatlik. Ole väga ettevaatlik, kullake. 232 00:22:28,853 --> 00:22:30,021 See kuninganna… 233 00:22:32,857 --> 00:22:34,650 teenib ainult ühe inimese huve. 234 00:22:36,903 --> 00:22:37,904 Omaenda. 235 00:22:38,571 --> 00:22:41,115 Või valib ta hoolega, keda usaldada. 236 00:22:47,163 --> 00:22:49,832 Vähemasti ei teeskle ta kedagi teist. 237 00:22:52,376 --> 00:22:53,377 Mul on kiire, Paris. 238 00:23:04,597 --> 00:23:08,684 Rahunege mõlemad maha. Kahju ei sündinud. 239 00:23:09,310 --> 00:23:13,189 Tõsi ka? Sa päästsid peaaegu sõja valla. 240 00:23:13,272 --> 00:23:15,733 Mul tekkis halb hetk, seda küll… 241 00:23:15,817 --> 00:23:18,611 Sinu halb hetk tegi rahuläbirääkimistele lõpu. 242 00:23:18,694 --> 00:23:21,739 Kui see on tõsi, siis miks pole trivantlased juba lahkunud? 243 00:23:25,034 --> 00:23:28,162 Maghra, see on sulle midagi uut. 244 00:23:29,247 --> 00:23:30,581 Ja Bubu, 245 00:23:30,665 --> 00:23:34,043 sina ei tundu olevat mees, kes end võitlemisest välja räägib. 246 00:23:34,127 --> 00:23:36,587 Te mõlemad peate mind usaldama, kui ütlen, 247 00:23:36,671 --> 00:23:39,590 et saime väärtuslikke teadmisi. - Milliseid nimelt? 248 00:23:39,674 --> 00:23:42,802 Trivantlased soovivad ehk tõsimeeli rahu. 249 00:23:42,885 --> 00:23:46,889 Nad ei naase laua taha. - Küll nad tulevad. 250 00:23:46,973 --> 00:23:48,808 Aga laud ei puutu asjasse. 251 00:23:49,767 --> 00:23:53,688 Olulisem on kokkulepe, mis sõlmitakse enne laua taha istumist. 252 00:23:55,106 --> 00:23:56,441 Mis mõttes? 253 00:23:58,651 --> 00:24:00,945 Mida sa ilma minu loata tegid? 254 00:24:01,028 --> 00:24:06,200 Ma tegutsesin sinu nimel ja sinu huvidega arvestades, printsess. 255 00:24:06,284 --> 00:24:08,786 Me kohtume täna õhtul suursaadik Scopusega. 256 00:24:08,870 --> 00:24:09,954 Eraviisiliselt, 257 00:24:10,037 --> 00:24:14,876 et poleks sagimist, ähvardusi ja Torrance'it luuramas. 258 00:24:16,752 --> 00:24:18,421 Me arutame täna öösel rahu 259 00:24:19,630 --> 00:24:23,593 ja siis teeskleme hommikul laua taga, et teeme seda jälle. 260 00:24:26,012 --> 00:24:29,056 Sa ei lähe sellele koosolekule. - Vabandust? 261 00:24:29,640 --> 00:24:32,143 Mõtled minu koosolekut, mille endale korraldasin? 262 00:24:32,226 --> 00:24:36,314 Jah, lähen ikka küll. - Ei. Sul on järjekordne halb hetk. 263 00:24:36,397 --> 00:24:39,692 Teid Maghraga tapetakse seal. Mina lähen Maghraga kaasa. 264 00:24:39,776 --> 00:24:44,822 Jah, Trivanteses mõrva eest tagaotsitav reetur. Mis saakski valesti minna? 265 00:24:44,906 --> 00:24:47,492 Lõpetage juba ära, mõlemad. 266 00:24:52,705 --> 00:24:55,249 Lord Harlan, jäägu see viimaseks korraks, 267 00:24:55,333 --> 00:24:59,921 kui sa minu loata minu eest mingeid läbirääkimisi pead. Kas on selge? 268 00:25:01,881 --> 00:25:03,674 Kas on selge? - Jah. 269 00:25:05,718 --> 00:25:07,011 Nüüd aga. 270 00:25:09,055 --> 00:25:10,515 Edasi teeme nii. 271 00:25:12,016 --> 00:25:15,019 Harlan, me läheme koosolekule, aga Baba Voss tuleb ka. 272 00:25:15,103 --> 00:25:16,896 Ja kui ütled ühe sobimatu sõna, 273 00:25:16,979 --> 00:25:20,024 teeb ta sind enda valitud viisil kõnevõimetuks. 274 00:25:25,363 --> 00:25:27,615 Kus sa selle kohtumise kokku leppisid? 275 00:26:32,180 --> 00:26:34,682 Sa unustasid mainida, et oled Paya kuningasoost. 276 00:26:38,019 --> 00:26:41,147 Oleksin maininud… kui oleksin teadnud. 277 00:26:42,398 --> 00:26:43,399 Sa ei teadnud? 278 00:26:44,942 --> 00:26:46,360 See on pikk jutt. 279 00:26:48,321 --> 00:26:50,448 Kunagi pead rääkima. 280 00:26:56,496 --> 00:27:01,083 Iga päev pärast põgenemist olen unistanud sinuga taaskohtumisest. 281 00:27:03,085 --> 00:27:04,378 Ma tean, et see on raske. 282 00:27:07,173 --> 00:27:10,927 Meie rahvad on sõtta astumas. - Ei, kui nõupidamine on edukas. 283 00:27:13,888 --> 00:27:14,889 Ei ole. 284 00:27:15,389 --> 00:27:16,599 Sa ei tea seda. 285 00:27:18,810 --> 00:27:19,811 Või tead? 286 00:27:20,812 --> 00:27:24,649 Ja kui meie rahvad sõtta astuvad… 287 00:27:26,984 --> 00:27:30,029 võitleme me kumbki enda rahva eest. 288 00:27:30,113 --> 00:27:32,240 Me ei tohi lasta sellel juhtuda, Wren. 289 00:27:34,826 --> 00:27:36,577 Ma tean, et mu ema ei taha sõda. 290 00:27:38,079 --> 00:27:41,499 Ma pole kindel, et rahu on võimalik… 291 00:27:43,334 --> 00:27:44,585 meie rahvaste vahel. 292 00:27:50,174 --> 00:27:53,719 Ja ma ei taha sinuga võidelda. 293 00:27:55,263 --> 00:27:56,264 Wren. 294 00:28:09,110 --> 00:28:10,695 Ma ei võitle sinuga ealeski. 295 00:28:34,760 --> 00:28:35,761 Scopus? 296 00:28:37,180 --> 00:28:38,181 Oled siin? 297 00:28:40,349 --> 00:28:41,934 Kus mujal mul olla? 298 00:28:45,813 --> 00:28:50,651 Harlan. Ja kes sinuga kaasas on? - Nagu lubatud, tõin printsessi. 299 00:28:50,735 --> 00:28:52,862 Printsess. - Suursaadik. 300 00:28:52,945 --> 00:28:58,159 Palun võtke vastu mu kõige siiram vabandus lord Harlani andestamatu vihapurske eest. 301 00:28:58,242 --> 00:29:01,996 Sa tegid ennast lolliks, Harlan, kui jonnaka lapsena käitusid. 302 00:29:02,079 --> 00:29:06,459 Oleksid võinud Wattsile viga teha. - Õigel tippkohtumisel läheb ikka löömaks. 303 00:29:08,044 --> 00:29:11,923 Niisiis… kas teeme seda? - Millega alustada? 304 00:29:12,757 --> 00:29:14,467 Teame, et te ei rünnanud Kanzuat. 305 00:29:14,550 --> 00:29:18,513 Printsess, aitäh aususe eest. See on värskendav meelemuutus, 306 00:29:18,596 --> 00:29:21,516 aga ma ei roomanud siia, et kuulda seda, mida juba tean. 307 00:29:21,599 --> 00:29:23,559 Siis ütlen midagi, mida te ei tea. 308 00:29:24,227 --> 00:29:27,897 Väga lühikese aja pärast ei ole mu õde enam kuninganna. 309 00:29:30,233 --> 00:29:31,317 Ma kuulan. 310 00:29:31,818 --> 00:29:34,737 Kuninganna pole pärast Kanzua langust enam endine olnud. 311 00:29:34,821 --> 00:29:38,991 Ta on tohutult kannatanud ja tema otsustusvõime on kaheldav. 312 00:29:39,075 --> 00:29:42,703 Ja teie otsustusvõime on pädevam? - Meievahelises sõjas poleks võitjat. 313 00:29:42,787 --> 00:29:44,789 Usun kaljukindlalt, et oleks. 314 00:29:44,872 --> 00:29:47,917 Te palute minu valitsusel vabandada võõra rünnaku eest. 315 00:29:48,000 --> 00:29:51,712 Kuningannaks saades muudan vabanduse kehtetuks ja teen tõe teatavaks. 316 00:29:51,796 --> 00:29:55,842 Miks ma peaksin sellega nõustuma? - Seepärast, miks üldse tulite. 317 00:29:55,925 --> 00:29:59,512 Kõik teavad, et kolmevalitsus ei soovi teist sõda. 318 00:29:59,595 --> 00:30:03,015 Kui ganiitidele selja pöörate, tungivad nad nädalatega läbi müüride. 319 00:30:03,099 --> 00:30:07,228 Ganiidid on prussakad. Me lömastame neid iga päev oma saabaste all. 320 00:30:07,311 --> 00:30:09,856 Ja kõik need saapad on läänes rakkes. 321 00:30:11,107 --> 00:30:14,026 Meie võimekuse alahindamine oleks suur viga. 322 00:30:14,110 --> 00:30:15,361 Jah, ma tean. 323 00:30:17,196 --> 00:30:19,907 Aga meie kuninganna on võimeline seda viga tegema. 324 00:30:21,951 --> 00:30:23,244 Kas lööme käed? 325 00:30:25,580 --> 00:30:28,708 Niisiis, Harlan, sa abiellusid tulevase kuningannaga. 326 00:30:29,292 --> 00:30:31,377 Julge mäng isegi sinu jaoks. 327 00:30:32,086 --> 00:30:36,549 Noh, eks oleme kõik tõelise armastuse kapriiside orjad. 328 00:30:45,892 --> 00:30:47,477 Aitäh, et minuga õhtustasid. 329 00:30:48,144 --> 00:30:50,354 Siin on nii vaikne, kui kõik on ära. 330 00:30:58,821 --> 00:31:02,658 Aitäh hommikuse ratsutamise eest. 331 00:31:04,118 --> 00:31:06,829 Tühiasi. - See polnud tühiasi. 332 00:31:08,956 --> 00:31:12,251 Tahan samaga vastata. Harmony? - Teie kõrgus? 333 00:31:12,752 --> 00:31:16,672 Kas tõid? - Jah, kummalegi üks portsjon. 334 00:31:27,433 --> 00:31:30,937 Sinu teenistus on õnnistav. - Aitäh, kuninganna. 335 00:31:34,941 --> 00:31:36,859 Kas oled varem ogalille söönud? 336 00:31:37,693 --> 00:31:39,070 Uitajat? 337 00:31:39,654 --> 00:31:42,281 See on keelatud. - Mina olen kuss, ole sina ka. 338 00:31:46,369 --> 00:31:48,079 Ma pole varem uitajaid võtnud. 339 00:31:49,580 --> 00:31:51,958 Mulle teeks au koos sinuga esimesena uidata. 340 00:31:55,419 --> 00:31:56,796 Kuidas see mõjub? 341 00:31:57,755 --> 00:32:02,844 Seda sulle selgitada on sama võimatu, kui sinul mulle silmanägemist selgitada. 342 00:32:05,513 --> 00:32:09,642 Võtame mõlemad sama koguse. Sinu kasvu mees saab sellega hakkama. 343 00:32:18,484 --> 00:32:19,652 Nüüd mina. 344 00:32:45,011 --> 00:32:46,387 Ja nüüd ootame. 345 00:33:18,544 --> 00:33:19,712 Ma ei tunne midagi. 346 00:33:25,218 --> 00:33:27,595 Tundmiseks tuleb puudutada. 347 00:33:29,472 --> 00:33:30,640 Puudutada? 348 00:33:43,861 --> 00:33:45,738 Jah, ma tunnen… 349 00:33:46,322 --> 00:33:49,242 Ma tunnen… - Mitte sedasi, Kofun. 350 00:34:16,310 --> 00:34:18,187 Kas sa seda tunned? 351 00:34:19,313 --> 00:34:20,481 Jah. 352 00:34:39,667 --> 00:34:40,960 Ma tunnen seda. 353 00:34:56,476 --> 00:34:57,643 Sibeth. 354 00:34:59,812 --> 00:35:01,063 Sibeth. 355 00:35:05,067 --> 00:35:06,736 Kas lõpetan? 356 00:35:11,699 --> 00:35:12,699 Ei. 357 00:36:37,368 --> 00:36:38,786 Nii, mis arvad? 358 00:36:39,829 --> 00:36:41,831 Scopus sõlmib kokkuleppe. Usu mind. 359 00:36:41,914 --> 00:36:44,333 Ma ei usalda teid kumbagi. - Hei, Baba. 360 00:36:44,417 --> 00:36:48,379 Küsi oma mehelt, miks on ta tähtsa Trivantese suursaadiku usaldusisik. 361 00:36:48,463 --> 00:36:52,383 See on õige märkus, Harlan. Kahtlane värk. - Ma pole spioon. 362 00:36:53,092 --> 00:36:54,218 Aga kuidas siis? 363 00:36:56,512 --> 00:36:59,515 Kuninganna maks. See on kuradi kõrge ja nõme. 364 00:37:00,349 --> 00:37:04,520 Et linn oleks kindlustatud ja kodanikud raskemal ajal toidetud, 365 00:37:04,604 --> 00:37:08,316 pean ma mõnikord sõlmima kokkuleppeid Kanzuast väljaspool. 366 00:37:09,150 --> 00:37:12,612 Ogalilled. Süsi. - Sa rikkusid seadusi? 367 00:37:13,154 --> 00:37:16,574 Armas. Jah, ma rikkusin seadusi oma rahva nimel. 368 00:37:18,618 --> 00:37:20,912 Kindlasti kasseerisid selle eest hea protsendi. 369 00:37:20,995 --> 00:37:23,706 Õiglase protsendi. Kogu risk oli minu kanda. 370 00:37:25,208 --> 00:37:28,377 Kuule, meil kõigil on kahtlast minevikku. 371 00:37:28,878 --> 00:37:33,549 Sina peaksid tänulik olema, sest muidu kebiksime juba kõik sõtta. 372 00:37:34,050 --> 00:37:39,388 Niisiis, Baba Voss, kui sul pole mulle teisi väiklasi ähvardusi, 373 00:37:39,472 --> 00:37:40,765 lähen magama. 374 00:37:41,599 --> 00:37:44,602 Hommikul on vaja teeselda, et kaupleme rahukokkulepet. 375 00:37:46,062 --> 00:37:48,397 Pikk päev on olnud. Lähme kõik voodisse. 376 00:37:50,149 --> 00:37:51,818 Homme vaidleme edasi. 377 00:37:53,152 --> 00:37:54,237 Vabandust. 378 00:37:56,114 --> 00:37:57,406 Eest ära. 379 00:37:58,032 --> 00:37:59,033 Ei. 380 00:38:00,368 --> 00:38:04,622 Eraviisiliselt magame kuidas tahes, aga Scopus sõlmis just kokkuleppe 381 00:38:04,705 --> 00:38:07,750 tulevase kuninganna Maghra ja tulevase kuninga Harlaniga. 382 00:38:08,417 --> 00:38:10,586 See ei tohi segane paista, mis? 383 00:38:20,555 --> 00:38:21,764 Kui sa teda puudutad… 384 00:38:25,560 --> 00:38:28,229 Ühel heal päeval lasen ma sul selle lause lõpetada. 385 00:38:29,313 --> 00:38:30,731 Magan väljas koos sinuga. 386 00:38:33,818 --> 00:38:34,819 Mida? 387 00:38:41,492 --> 00:38:43,286 Ta on oinas, aga tal on õigus. 388 00:38:45,830 --> 00:38:48,082 Ma ei taha ebaõnnestumist põhjustada. 389 00:38:51,419 --> 00:38:53,337 Nagunii on väljas sulle liiga külm. 390 00:38:54,630 --> 00:38:55,631 Mine sisse. 391 00:38:57,967 --> 00:38:59,051 Oled kindel? 392 00:39:00,595 --> 00:39:01,637 Jah. 393 00:40:05,827 --> 00:40:08,454 Me kõik teame, et Trivantes ei rünnanud Kanzuat. 394 00:40:09,413 --> 00:40:13,835 Aga me teame ka, et teie kuninganna on küllalt hullumeelne sõja alustamiseks. 395 00:40:14,752 --> 00:40:19,132 Seega kohtleme teda nii, nagu koheldakse jonnivat last. 396 00:40:19,966 --> 00:40:21,759 Rahu huvides 397 00:40:22,385 --> 00:40:24,470 pakume talle vabandust, mida ta ihkab. 398 00:40:25,471 --> 00:40:29,642 Aitäh, suursaadik. - Ja vastutasuks selle vale eest 399 00:40:29,725 --> 00:40:33,229 kinnitate piirid sel kujul, nagu need on meie kaartidel sõlmitud. 400 00:40:33,729 --> 00:40:34,730 Nõus? 401 00:40:35,398 --> 00:40:38,651 Me võtame teie ettepaneku vastu ja täname teid paia rahva nimel. 402 00:40:39,152 --> 00:40:42,905 Suurepärane. Meie ametnikud koostavad täna uued kaardid. 403 00:40:42,989 --> 00:40:45,116 Vaatame need homme enne teele asumist üle. 404 00:40:46,868 --> 00:40:48,786 Veel üks asi enne laialiminekut. 405 00:40:49,287 --> 00:40:52,457 See jutt, kuidas teie kuninganna silmanägemise omaks võtab, 406 00:40:53,833 --> 00:40:55,585 peab lõppema. 407 00:40:56,878 --> 00:41:00,131 Kui nägijatel lubatakse teie juures areneda ja õitseda, 408 00:41:00,214 --> 00:41:03,885 ei päästa piirilepingud teid hävingust. 409 00:41:30,703 --> 00:41:31,913 Tere, Paris. 410 00:41:35,500 --> 00:41:36,501 Tere. 411 00:41:46,135 --> 00:41:48,471 Ei meenu, et oleksin sind kampa kutsunud. 412 00:41:49,180 --> 00:41:50,973 Ei tahtnud, et üksinda sööd. 413 00:41:52,099 --> 00:41:56,270 Äkki mulle meeldib üksi süüa. - Kellelegi ei meeldi üksinda süüa. 414 00:41:59,774 --> 00:42:05,446 Kui ma palusin sul Kofuni lähedal püsida, ei tähendanud see tema sõduriks muutmist. 415 00:42:06,989 --> 00:42:08,991 Usu mind, seda hirmu pole. 416 00:42:09,075 --> 00:42:12,370 Tõsiselt ka. Ta on sinu hoole all. 417 00:42:12,870 --> 00:42:16,249 Sina vastutad, et teda juhendada. 418 00:42:16,332 --> 00:42:18,417 Ma õpetan poissi ennast kaitsma, 419 00:42:18,501 --> 00:42:19,919 ei enamat. - Toad. 420 00:42:20,002 --> 00:42:22,380 Mind õpetati terve elu nõidu tapma. 421 00:42:22,463 --> 00:42:24,507 Nüüd käsid sa mul neid kaitsta. 422 00:42:27,468 --> 00:42:28,845 Miks peaksin sind usaldama? 423 00:42:28,928 --> 00:42:30,847 Sa pead ennast usaldama. 424 00:42:33,141 --> 00:42:36,978 Ainult sina vastutad kõigi oma valikute eest, mees. 425 00:42:37,061 --> 00:42:38,312 Aga kui valin valesti? 426 00:42:39,480 --> 00:42:41,858 Ei vali. - Kust sa tead? 427 00:42:46,571 --> 00:42:47,572 Sest… 428 00:42:49,615 --> 00:42:53,619 Ma saan aru, et oled hea mees… 429 00:42:57,290 --> 00:42:58,791 väga totra nimega. 430 00:43:05,631 --> 00:43:06,632 Hea mees. 431 00:43:22,774 --> 00:43:23,775 Tere hommikust. 432 00:43:25,526 --> 00:43:26,527 Tere. 433 00:43:48,508 --> 00:43:50,134 Kas sa kahetsed eilset ööd? 434 00:43:53,805 --> 00:43:57,183 Ma pole seda kunagi varem teinud. 435 00:44:03,606 --> 00:44:05,399 Kõik uus on alati hirmutav… 436 00:44:06,943 --> 00:44:08,111 aga ka põnev. 437 00:44:13,366 --> 00:44:16,786 Ma ei tahaks teha midagi, mis tekitab sinus ebamugavust. 438 00:44:20,665 --> 00:44:22,834 Viimasel ajal tekitab seda kõik. 439 00:44:27,505 --> 00:44:28,756 Sul on olnud rasked ajad. 440 00:44:32,009 --> 00:44:33,427 Sa ei tea, keda usaldada. 441 00:44:38,724 --> 00:44:42,353 Sõlmime kohe praegu kokkuleppe. Mina ei valeta sulle kunagi. 442 00:44:45,148 --> 00:44:46,482 Sina ei valeta mulle. 443 00:44:47,692 --> 00:44:51,696 Isegi kui neid asju, mida teineteisele ütleme, on valus kuulda. 444 00:44:54,323 --> 00:44:55,324 Nõus? 445 00:44:57,827 --> 00:44:58,828 Nõus. 446 00:45:06,669 --> 00:45:07,962 See rahu… 447 00:45:09,714 --> 00:45:12,049 rajaneb nii paljudele valedele. 448 00:45:15,678 --> 00:45:17,013 Ja see ei jää kestma. 449 00:45:18,556 --> 00:45:21,142 Kõigi nende valede taga võib olla suurem tõde. 450 00:45:25,688 --> 00:45:26,939 Ja mis tõde see on? 451 00:45:29,233 --> 00:45:30,693 Et keegi ei taha sõda. 452 00:45:35,907 --> 00:45:37,950 Ma tahaksin sama lootusrikas olla. 453 00:45:39,577 --> 00:45:40,578 Noh… 454 00:45:42,747 --> 00:45:45,458 Kui lähedal püsid, võib see külge hakata. 455 00:49:45,782 --> 00:49:47,992 Sissetungijad! Ärgake! 456 00:49:49,535 --> 00:49:50,578 Mis toimub? 457 00:50:24,278 --> 00:50:25,363 Pealik Watts? 458 00:50:27,281 --> 00:50:28,407 Kes seal on? 459 00:50:35,998 --> 00:50:37,041 Kes… 460 00:50:50,555 --> 00:50:54,308 Appi! Appi! Valvurid! 461 00:50:54,392 --> 00:50:55,685 Meid reedeti! 462 00:51:13,119 --> 00:51:14,120 Scopus. 463 00:51:16,622 --> 00:51:17,623 Mul on kahju. 464 00:51:17,707 --> 00:51:19,709 Ei. - Wren. 465 00:51:24,213 --> 00:51:25,548 Papa, hoia eemale! 466 00:51:28,843 --> 00:51:31,429 Sina. Sina tegid seda. 467 00:51:31,512 --> 00:51:34,056 Wren. Ei. 468 00:51:34,140 --> 00:51:35,683 See oligi sinu plaan. 469 00:51:35,766 --> 00:51:37,435 Ei, seda ei teinud meie. 470 00:51:37,518 --> 00:51:40,146 Sa teadsid, et ainult mina võin selle peatada. 471 00:51:40,229 --> 00:51:42,440 Wren. - Sa meelitasid mu sinna. 472 00:51:44,567 --> 00:51:46,068 Sa kasutasid mind ära. 473 00:51:46,152 --> 00:51:48,613 Ei. Ei. 474 00:51:52,533 --> 00:51:53,534 Wren, oota! 475 00:52:19,435 --> 00:52:21,437 Sellel mõrtsukal on Paya tundemärgid. 476 00:52:25,191 --> 00:52:26,192 Sibeth. 477 00:52:31,614 --> 00:52:32,615 Raisk. 478 00:52:34,450 --> 00:52:36,160 Ta ei tahtnud lepingut lubada. 479 00:52:36,244 --> 00:52:39,997 Ta tahtis kõnelustel päästa valla sõja, mida ei saa peatada. 480 00:52:44,043 --> 00:52:45,586 Ma peaaegu imetlen teda, 481 00:52:46,838 --> 00:52:50,591 kui see meid kõiki hauda ei viiks. - Me peame teele asuma. 482 00:52:51,300 --> 00:52:54,053 Trivantlased jõuavad siia enne jumalaleegi tõusu. 483 00:53:18,077 --> 00:53:19,078 Kofun? 484 00:53:22,248 --> 00:53:23,249 Kofun? 485 00:53:26,961 --> 00:53:27,962 Sibeth. 486 00:53:32,008 --> 00:53:33,468 Vabandust, et üles ajasin. 487 00:53:34,093 --> 00:53:35,470 Ei, mis viga? 488 00:53:35,553 --> 00:53:37,722 Midagi on teoksil. Olen siin ohus. 489 00:53:38,848 --> 00:53:41,392 Mis on? Mis toimub? 490 00:53:41,476 --> 00:53:44,937 Seni ei midagi, aga olen kindel, et midagi juhtub. 491 00:53:47,648 --> 00:53:49,400 Ma usaldan ainult sind. 492 00:53:57,366 --> 00:53:58,451 Sa võid siia jääda. 493 00:54:00,787 --> 00:54:01,788 Aitäh. 494 00:55:28,708 --> 00:55:30,042 Kuidas reis möödus? 495 00:55:49,395 --> 00:55:50,855 Te polegi üllatunud. 496 00:55:51,939 --> 00:55:55,860 Et kuninganna Kane tahtis sõda? Ei, see ei üllata. 497 00:55:57,028 --> 00:55:58,529 Püüdsin juhte hoiatada. 498 00:56:01,282 --> 00:56:03,034 Need sõdurid ei pidanud surema. 499 00:56:03,910 --> 00:56:06,412 Te peaksite veel midagi teadma. 500 00:56:09,415 --> 00:56:10,708 Rünnak… 501 00:56:11,709 --> 00:56:13,711 Ma usun, et seda juhtis Baba Voss. 502 00:56:15,254 --> 00:56:17,715 Baba ja tema lapsed võitlevad kuninganna eest. 503 00:56:19,675 --> 00:56:23,137 Mina meelitasin ta siia ja lasin tal põgeneda. 504 00:56:24,847 --> 00:56:27,642 Kui see ilmsiks tuleb, nõuab kolmevalitsus mu pead. 505 00:56:27,725 --> 00:56:29,310 Mina seda neile ei ütle. 506 00:56:32,939 --> 00:56:37,068 Sina oled ainus ellujäänu. Kolmevalitsusel tekivad küsimused. 507 00:56:39,737 --> 00:56:41,864 Esimene küsimus on see: 508 00:56:43,908 --> 00:56:48,121 „Kuidas juhtus nii, et ainult minu kapten rünnakus ellu jäi?“ 509 00:56:50,748 --> 00:56:51,999 Te peate mind reeturiks? 510 00:56:53,251 --> 00:56:55,503 Ei. Muidugi mitte. 511 00:56:56,838 --> 00:56:58,756 Olen sind lapsest saadik tundnud. 512 00:57:01,384 --> 00:57:04,387 Siiski on maapind meie jalge all endiselt muutlik. 513 00:57:04,887 --> 00:57:08,141 Ma tahan teada vastust sellele küsimusele, kapten. 514 00:57:11,936 --> 00:57:14,856 Kuidas sina ainsana ellu jäid? 515 00:57:16,399 --> 00:57:19,110 Arvasin, et rõõmustate… - Vasta mulle. 516 00:58:06,908 --> 00:58:08,201 Sest ma olen nägija. 517 00:59:10,930 --> 00:59:12,932 Tõlkinud Janno Buschmann