1
00:00:01,005 --> 00:00:03,091
Trivantlastel
pole kuningannat ega kuningat.
2
00:00:03,175 --> 00:00:04,927
Ma ei pea läbirääkimisi
labaste poliitikutega.
3
00:00:05,010 --> 00:00:06,345
Muidugi mitte.
4
00:00:06,428 --> 00:00:08,180
Aga mina võin sinu saadikuna minna.
5
00:00:08,263 --> 00:00:10,599
Ma pean oskama oma peret kaitsta.
6
00:00:10,682 --> 00:00:13,185
Kindlasti määrab printsess
sulle korraliku õpetaja.
7
00:00:13,268 --> 00:00:14,436
Palun tal sind määrata.
8
00:00:14,520 --> 00:00:16,270
Mina olen Harlan, Pennsa lord.
9
00:00:16,355 --> 00:00:19,525
Ja päris piinlik lugu,
aga ma olen su naisega abielus.
10
00:00:20,859 --> 00:00:23,320
Kolmevalitsus
pakkus paiadele rahuvõimalust.
11
00:00:23,403 --> 00:00:26,448
Rahukõnelused luhtuvad, meie kaasabil.
12
00:00:26,532 --> 00:00:29,117
Kui midagi valesti läheb,
süüdistavad nad teid.
13
00:00:29,201 --> 00:00:31,245
Seepärast lähedki sina minu asemel.
14
00:00:31,328 --> 00:00:33,288
Võibolla tähendab jumala poolehoid seda,
15
00:00:33,372 --> 00:00:36,416
et võidad sõja ise lahingut pidamata.
16
00:00:36,500 --> 00:00:39,920
Kuni teie õde troonil istub,
on rahu võimatu.
17
00:00:40,003 --> 00:00:42,339
Ta kaitseb rahvast.
Kas see pole kuninganna töö?
18
00:00:42,422 --> 00:00:44,967
Miks sa kaitsed inimest,
kes meid terve elu jahtis?
19
00:00:45,050 --> 00:00:47,052
See on saladus, Kofun.
20
00:00:47,135 --> 00:00:48,136
Jääb meie vahele.
21
00:00:48,220 --> 00:00:51,348
Sadula küljes rippus see kott,
kus oli teile sõnum.
22
00:01:10,324 --> 00:01:12,326
Paris.
- Appi! Meid reedeti!
23
00:01:12,410 --> 00:01:14,287
Paris.
- Sissetungijad! Ärgake!
24
00:01:14,370 --> 00:01:15,371
Paris!
25
00:01:15,872 --> 00:01:17,915
Haniwa. Haniwa.
26
00:01:19,333 --> 00:01:22,170
Sinu ema, Baba. Nad ei tohi lahkuda.
27
00:01:22,253 --> 00:01:24,130
Nad lahkusid juba. Mis viga?
28
00:01:25,131 --> 00:01:26,632
Nägin unes reetmist.
29
00:01:29,051 --> 00:01:32,930
Verd. Verd ja reetmist, Haniwa.
30
00:01:36,684 --> 00:01:39,103
Olgu. Jää siia.
31
00:01:44,025 --> 00:01:48,571
Kas kedagi teist ei võiks saata?
- Kelle? Kas peaksin nõialeidjat usaldama?
32
00:01:48,654 --> 00:01:51,866
Kas sa oskad üldse ratsutada?
- Kofun oskab. Mis seal rasket?
33
00:01:51,949 --> 00:01:54,619
Ma tulen sinuga kaasa.
- Võtad vaid tempo maha.
34
00:01:54,702 --> 00:01:56,621
Võta mulle hobune!
- Charlotte!
35
00:01:57,580 --> 00:01:58,873
Aega pole.
36
00:02:02,376 --> 00:02:05,463
Vannu, et hoiad ennast.
- Annan parima.
37
00:02:07,298 --> 00:02:08,299
Ma luban.
38
00:03:52,195 --> 00:03:53,571
Püsi vagusi.
39
00:03:54,489 --> 00:03:56,324
Kuula kõike, mida öeldakse.
40
00:03:58,242 --> 00:04:00,620
Ma ei pea kokkulepet võimalikuks,
41
00:04:01,662 --> 00:04:05,500
aga kui sa näed meie saadikuid
järele andmas, pane neile aru pähe.
42
00:04:06,876 --> 00:04:07,877
Jah, söör.
43
00:04:12,131 --> 00:04:13,132
Sa oled mures.
44
00:04:15,968 --> 00:04:18,221
Ma mõistan, et kuninganna soovib sõda,
45
00:04:19,055 --> 00:04:21,933
aga rahuüritus ei maksa meile midagi.
46
00:04:22,016 --> 00:04:25,520
Iga edasi lükatud rünnakupäev
aitab tal vägesid koondada.
47
00:04:26,395 --> 00:04:28,231
Olen tänavu küllalt sõdureid matnud.
48
00:04:29,232 --> 00:04:31,025
Sa esindad konverentsil mind.
49
00:04:32,276 --> 00:04:35,738
Teised saadikud pelgavad sind,
aga samas ka kuulavad sind.
50
00:04:36,239 --> 00:04:37,907
Keegi ei kuula leitnanti.
51
00:04:41,828 --> 00:04:45,289
Seepärast ma teengi sinust kapteni.
52
00:04:54,340 --> 00:04:56,509
Paiad on meie inimesi tapnud.
53
00:04:56,592 --> 00:05:01,556
Ja nende eest kättemaksmise asemel
sooviks kolmevalitsus vaenlast rahustada.
54
00:05:03,224 --> 00:05:04,225
Wren.
55
00:05:04,976 --> 00:05:10,565
Mõnikord tuleb vabariigi teenimiseks
selle valitsusest ringiga mööda minna.
56
00:05:11,607 --> 00:05:14,569
Kõnelused peavad luhtuma. Arusaadav?
57
00:05:15,319 --> 00:05:16,320
Jah, söör.
58
00:05:18,865 --> 00:05:21,033
Delegatsioon asub teele. Võta.
59
00:05:22,326 --> 00:05:23,578
Juhuks, kui süüa tahad.
60
00:06:25,598 --> 00:06:26,724
Kas oled kombes?
61
00:06:27,725 --> 00:06:30,937
Kerrigan oleks nagunii
mingil moel surma saanud.
62
00:06:33,606 --> 00:06:38,194
Ma olen rahul, et ta suri printsessi,
minu naise teenistuses.
63
00:06:39,946 --> 00:06:43,491
Ta oleks ju võinud ületada piiri,
ogalilled perse pistetud.
64
00:06:48,788 --> 00:06:50,123
Ma vajan veel napsu.
65
00:06:51,207 --> 00:06:54,460
Võime juua hiljem
Trivantese delegatsiooniga toosti tõstes.
66
00:06:54,544 --> 00:06:57,338
Nende värdjatega tõsta ise toosti.
Mina joon venna auks.
67
00:06:57,421 --> 00:06:58,589
Harlan, me…
- Vabandust.
68
00:06:59,799 --> 00:07:01,968
Sul pole vaja vabandust paluda.
69
00:07:02,677 --> 00:07:05,805
Aga palju on kaalul
ja kui sa ei suuda osaleda…
70
00:07:05,888 --> 00:07:09,058
Ma tean, mis kaalul on, see on minu linn.
- …pead ütlema.
71
00:07:12,687 --> 00:07:13,688
Minuga on kombes.
72
00:07:15,648 --> 00:07:20,319
Kui me ebaõnnestume, saab Sibeth oma sõja
ja trivantlased hävitavad meid.
73
00:07:22,238 --> 00:07:25,491
Alles ma sain oma pere tagasi.
Ma ei luba neile halba teha.
74
00:07:26,993 --> 00:07:27,994
Ka mina mitte.
75
00:07:34,083 --> 00:07:36,419
Tegelikult oled sina
nüüd mu ainus sugulane.
76
00:07:39,046 --> 00:07:40,715
Päris nukker.
77
00:08:18,753 --> 00:08:22,131
Sa oled täna 12 pead kaotanud.
- Seekord tõrjusin kaks korda.
78
00:08:23,174 --> 00:08:26,427
Seome su haua kõrvale sõlme
selle rabava saavutuse mälestuseks.
79
00:08:30,097 --> 00:08:34,227
Kuidas sa seda teed?
Sa tead enne mind, kuhu ma põikan.
80
00:08:34,310 --> 00:08:35,686
Liikumine on keel.
81
00:08:37,271 --> 00:08:39,398
Tantsimine, võitlemine, keppimine.
82
00:08:39,899 --> 00:08:42,318
See kõik on lihtsalt kehakeel.
83
00:08:42,985 --> 00:08:45,488
Mina üritan sind kuulama õpetada,
84
00:08:45,988 --> 00:08:48,074
aga sina taod lihtsalt mu mõõka.
85
00:08:51,536 --> 00:08:52,537
Kata silmad kinni.
86
00:08:55,373 --> 00:08:56,791
Ma pole selleks valmis.
87
00:08:56,874 --> 00:08:58,251
Usu mind, ei olegi.
88
00:08:59,127 --> 00:09:01,003
Aga sul pole nägemisest kasu.
89
00:09:01,754 --> 00:09:04,549
See teeb sulle halba
või oled lihtsalt lootusetu.
90
00:09:05,341 --> 00:09:07,093
Tahan teada, kumb on tõsi.
91
00:09:07,176 --> 00:09:08,219
Alustame.
92
00:09:20,481 --> 00:09:21,482
Olgu.
93
00:09:31,409 --> 00:09:33,536
Mõõk kukkus… Lõpeta!
94
00:09:33,618 --> 00:09:34,619
Mida…
95
00:09:48,050 --> 00:09:49,051
Hea uudis.
96
00:09:49,927 --> 00:09:51,220
Sa polegi ehk lootusetu.
97
00:09:52,388 --> 00:09:54,640
Aga tänaseks aitab.
- Ei, ma tahan veel.
98
00:09:54,724 --> 00:09:56,934
Sel juhul otsi teine võitluskaaslane.
99
00:10:19,999 --> 00:10:21,501
See on Paya lipp.
100
00:11:25,815 --> 00:11:27,066
Väepealik Watts
101
00:11:27,150 --> 00:11:29,152
Trivantese impeeriumist.
102
00:11:32,488 --> 00:11:34,699
Kapten Gosset Paya kuningriigist.
103
00:11:36,033 --> 00:11:38,494
Nagu meie riikidel tavaks on olnud,
104
00:11:38,578 --> 00:11:41,789
püsivad sõdurid laagrist väljaspool.
105
00:11:42,415 --> 00:11:45,251
Ükski siseneja ei kanna relvi.
106
00:11:45,334 --> 00:11:46,335
Nõus.
107
00:11:46,961 --> 00:11:50,131
Meie sõdurid kontrollivad teie saadikuid,
teie sõdurid meie omi.
108
00:11:51,174 --> 00:11:52,175
Nõus.
109
00:11:53,301 --> 00:11:54,844
Sel juhul alustame.
110
00:12:03,686 --> 00:12:04,771
Puhas.
111
00:12:07,106 --> 00:12:09,400
Puhas.
- Järgmine.
112
00:12:16,491 --> 00:12:17,492
Puhas.
113
00:12:22,246 --> 00:12:23,331
Puhas.
114
00:12:31,589 --> 00:12:32,590
Puhas.
115
00:12:41,098 --> 00:12:42,433
Puhas.
116
00:12:55,113 --> 00:12:56,114
Puhas.
117
00:12:58,533 --> 00:12:59,534
Puhas.
118
00:12:59,617 --> 00:13:00,618
Korras.
119
00:13:00,701 --> 00:13:03,371
Käed üles. Kõrgemale.
- Käed üles.
120
00:13:06,958 --> 00:13:09,001
Mis see on?
- Mine.
121
00:13:15,007 --> 00:13:16,008
Hoplaa-hei.
122
00:13:20,304 --> 00:13:22,974
Haniwa? Mida sina siin teed?
123
00:13:23,057 --> 00:13:26,936
Mul on sõnum Pariselt.
- Tule sealt alla.
124
00:13:27,019 --> 00:13:29,856
Millal sa ratsutama õppisid?
- Ei õppinudki.
125
00:13:30,565 --> 00:13:32,692
Jube valus on.
- Mida Paris ütles?
126
00:13:32,775 --> 00:13:36,028
Ta ütles, et teid reedetakse.
Peaksime kohe lahkuma.
127
00:13:36,112 --> 00:13:39,991
Kõnelustelt lahkudes on sõda kindel.
- Ta nägi seda unes, ema.
128
00:13:40,074 --> 00:13:41,325
Ta oli väga kindel.
129
00:13:41,409 --> 00:13:46,038
Parise eelaimdused võivad tõeks saada,
aga tuhanded surevad, kui me lahkume.
130
00:13:46,122 --> 00:13:47,248
See on kindel.
131
00:13:49,167 --> 00:13:50,168
Papa.
132
00:13:52,462 --> 00:13:54,422
Sinu ema tegeleb meie asjadega.
133
00:13:54,505 --> 00:13:57,550
Meie püsime lähedal,
juhuks kui tõesti reedetakse.
134
00:13:59,177 --> 00:14:00,178
Aitäh.
135
00:14:04,140 --> 00:14:07,351
Ta on ka varem eksinud.
- Paris või ema?
136
00:14:08,311 --> 00:14:09,312
Mõlemad.
137
00:14:10,480 --> 00:14:12,023
Hea, et tulid.
138
00:14:12,106 --> 00:14:14,776
Otsi kõrgem koht ja jälgi sealt.
- Hästi.
139
00:14:41,427 --> 00:14:43,805
Valvurid ütlesid, et õppisid ratsutama.
140
00:14:45,264 --> 00:14:46,933
Mul oli hea meel seda kuulda.
141
00:14:48,184 --> 00:14:49,393
Silmanägemise abil…
142
00:14:51,479 --> 00:14:53,856
suudad sa kindlasti kiiresti ratsutada.
143
00:14:55,650 --> 00:14:56,859
Kui vaimustav.
144
00:14:57,985 --> 00:14:58,986
Ei tea…
145
00:14:59,821 --> 00:15:01,239
kas viiksid mindki ratsutama?
146
00:15:15,670 --> 00:15:17,255
See oleks mulle nii oluline.
147
00:15:22,426 --> 00:15:23,427
Kõik kombes?
148
00:15:26,764 --> 00:15:28,224
Tore.
149
00:16:02,675 --> 00:16:05,553
Ma pole nii ammu sellist vabadust tundnud.
150
00:16:07,096 --> 00:16:10,057
Tõesti? Sa oled kuninganna.
151
00:16:12,226 --> 00:16:13,978
Ära aja võimu vabadusega segi.
152
00:16:17,607 --> 00:16:22,320
Minu amet seob mind oma rahvaga,
aga hoiab mind ka alati neist eemal.
153
00:16:26,032 --> 00:16:27,200
Kõlab üksildaselt.
154
00:16:29,118 --> 00:16:31,245
Kõik täidavad mu käske…
155
00:16:32,872 --> 00:16:35,082
aga keegi ei naera koos minuga…
156
00:16:37,460 --> 00:16:40,505
ei küsi, kuidas ma ennast tunnen.
Õnneliku? Kurvana?
157
00:16:41,255 --> 00:16:44,008
Ma… ma olen kuninganna.
158
00:16:46,135 --> 00:16:51,140
Väga ammu pole keegi kohelnud mind
lihtsa ja ausa kiindumusega.
159
00:17:02,235 --> 00:17:03,236
Aitäh.
160
00:17:10,493 --> 00:17:11,661
Kas sõidame veel?
161
00:17:28,052 --> 00:17:31,681
Meie riikide vahel
vältas aastaid verine konflikt.
162
00:17:31,764 --> 00:17:34,517
Aga rahu on pikka aega püsinud.
163
00:17:34,600 --> 00:17:37,520
Nüüd kuulsime, et teie kuninganna
kutsus kokku sõjanõukogu.
164
00:17:38,855 --> 00:17:39,981
Võtke teatavaks,
165
00:17:40,940 --> 00:17:44,777
et kõik paiad kahetsevad seda päeva,
kui sõdurid relvile kutsume.
166
00:17:45,820 --> 00:17:48,781
Aga meil pole erilist soovi sõtta minna.
167
00:17:48,865 --> 00:17:53,703
Kui olete kuninganna käitumist selgitanud,
jõuame vähem verise lahenduseni.
168
00:17:53,786 --> 00:17:57,165
Kuninganna reageeris
Trivantese agressioonile.
169
00:17:57,748 --> 00:18:00,168
Teie sõdurid on meie maale tunginud,
170
00:18:00,251 --> 00:18:03,463
piirilinnu vallutanud
ja meie inimesi orjadeks võtnud.
171
00:18:03,963 --> 00:18:05,923
Kui süüdistused tõele vastaksid,
172
00:18:06,006 --> 00:18:08,301
saaksime lepitust arutada.
173
00:18:08,384 --> 00:18:13,014
Trivantese seadused keelavad
orjapidajatel idapiiri ületamise.
174
00:18:13,848 --> 00:18:16,142
Ja me pole vallutanud ühtegi Paya linna,
175
00:18:16,642 --> 00:18:20,187
välja arvatud vastuseks
sõjalistele sissetungidele
176
00:18:20,271 --> 00:18:23,649
ja salakaubaveole üle meie piiride.
- Raske on piiridest rääkida,
177
00:18:23,733 --> 00:18:28,237
kui teie valitsus on korduvalt
maamõõtjate kaardid ümber sõlminud
178
00:18:28,321 --> 00:18:30,698
ja Paya maid endale nõutanud.
179
00:18:30,782 --> 00:18:34,118
Täpsustage, kas see on ametlik süüdistus.
180
00:18:34,202 --> 00:18:35,578
See on fakt.
181
00:18:36,162 --> 00:18:37,330
See on tuttav hääl.
182
00:18:38,664 --> 00:18:42,043
See on Wren.
Naine, kes meid Trivanteses päästis.
183
00:18:45,546 --> 00:18:47,298
Tundub, et sul on rõõm teda näha.
184
00:18:49,759 --> 00:18:50,760
Jah.
185
00:18:57,391 --> 00:18:59,101
Sa valid alati raskema tee.
186
00:19:06,150 --> 00:19:07,985
Kui see on lihtne piiritüli,
187
00:19:08,069 --> 00:19:11,989
siis vaadake kaardid üle
ja leppige maajaotuses kokku.
188
00:19:12,073 --> 00:19:13,658
Jah, aga…
189
00:19:15,910 --> 00:19:18,704
rahuga peab kaasnema ametlik vabandus
190
00:19:18,788 --> 00:19:20,289
Kanzua ründamise eest.
191
00:19:20,790 --> 00:19:23,376
Vabandus? Ega ometi tõsiselt.
192
00:19:23,459 --> 00:19:26,087
Me ei vabanda selle eest, mida ei teinud.
193
00:19:26,170 --> 00:19:29,173
Te hävitasite tammi
ja üritasite meie kuninganna mõrvata.
194
00:19:29,257 --> 00:19:33,094
Me ei teinud seda!
- Olge nüüd. See oleks lihtne vabandus.
195
00:19:33,177 --> 00:19:36,514
Me oleme mandri tugevaim sõjaline jõud.
196
00:19:36,597 --> 00:19:39,267
Kui tahaksime teie kuninganna tappa,
oleks ta surnud.
197
00:19:39,350 --> 00:19:44,021
Oma tugevuse tõttu oletegi ainus riik,
mis oli võimeline Kanzuat ründama.
198
00:19:44,105 --> 00:19:46,691
Teie kuningannat jälestavad paljud alamad.
199
00:19:47,525 --> 00:19:51,946
Mind ei üllataks, kui see
„rünnak“ algatati tema enda leeris.
200
00:19:52,029 --> 00:19:56,200
Oli mis oli, me ei võta omaks süüd selles,
mida pole teinud,
201
00:19:56,284 --> 00:20:00,079
samas kui toetame kõiki samme,
mida oma rahva kaitseks astusime.
202
00:20:00,997 --> 00:20:03,416
Näiteks, lord Harlan,
203
00:20:03,958 --> 00:20:08,838
me ei salanud te vennal pea maharaiumist,
kui ta tabati meie linnas luuramast.
204
00:20:09,839 --> 00:20:13,968
Tegelikult saatsime viisakusest
tema pea teile tagasi.
205
00:20:14,969 --> 00:20:17,972
Üritasime seda kiiresti teha,
aga ta keeldus koostööst.
206
00:20:21,184 --> 00:20:23,352
Kapten Gosset!
- Ma tapan su!
207
00:20:23,853 --> 00:20:24,937
Tule!
208
00:20:27,106 --> 00:20:29,984
Hea küll. Aitab juba.
- Kas sa läksid arust ära?
209
00:20:30,067 --> 00:20:31,986
Keri perse!
- Ta tuleb kohe vahistada!
210
00:20:32,069 --> 00:20:35,156
Rahukõnelused on neutraalsel pinnal.
Kedagi ei vahistata!
211
00:20:35,239 --> 00:20:37,116
Pulk sulle perse!
- Vabandust.
212
00:20:37,200 --> 00:20:38,618
Ära palu neilt vabandust.
213
00:20:38,701 --> 00:20:40,995
Me raiskame siin aega. Peatame kõnelused.
214
00:20:41,078 --> 00:20:43,122
Te lähete ära? Oo ei.
215
00:20:43,998 --> 00:20:45,458
Nägemist. Head õhtut.
216
00:20:45,541 --> 00:20:48,461
Ilusaid unenägusid, sitapead.
217
00:21:15,279 --> 00:21:19,200
Paris.
- Üldiselt lõhutakse puid õues.
218
00:21:21,285 --> 00:21:22,745
Ma harjutan mõõgavõitlust.
219
00:21:24,080 --> 00:21:28,501
Ja… sama liigutust tuleb korrata,
kuni see enam mõttejõudu ei vaja.
220
00:21:29,377 --> 00:21:32,130
Lahingus pole aega mõelda.
221
00:21:33,923 --> 00:21:38,052
Kas Toad õpetas sulle seda?
- Ei, see on võitlemise põhireegel.
222
00:21:44,183 --> 00:21:45,184
Ära unusta…
223
00:21:46,853 --> 00:21:50,189
et on mõõkadest vägevamaid relvi.
224
00:21:51,441 --> 00:21:54,402
Kaastunne, armastus…
225
00:21:54,485 --> 00:21:56,279
Armastus ei päästnud me rahvast.
226
00:22:01,159 --> 00:22:03,119
Ma tajun sinus muutust, Kofun.
227
00:22:05,455 --> 00:22:07,165
Nii palju viha.
228
00:22:07,832 --> 00:22:09,750
Muidugi olen ma vihane.
229
00:22:10,626 --> 00:22:12,545
Mulle valetati terve elu.
230
00:22:20,428 --> 00:22:21,929
Sa veetsid aega kuningannaga.
231
00:22:23,973 --> 00:22:27,894
Ole ettevaatlik.
Ole väga ettevaatlik, kullake.
232
00:22:28,853 --> 00:22:30,021
See kuninganna…
233
00:22:32,857 --> 00:22:34,650
teenib ainult ühe inimese huve.
234
00:22:36,903 --> 00:22:37,904
Omaenda.
235
00:22:38,571 --> 00:22:41,115
Või valib ta hoolega, keda usaldada.
236
00:22:47,163 --> 00:22:49,832
Vähemasti ei teeskle ta kedagi teist.
237
00:22:52,376 --> 00:22:53,377
Mul on kiire, Paris.
238
00:23:04,597 --> 00:23:08,684
Rahunege mõlemad maha.
Kahju ei sündinud.
239
00:23:09,310 --> 00:23:13,189
Tõsi ka? Sa päästsid peaaegu sõja valla.
240
00:23:13,272 --> 00:23:15,733
Mul tekkis halb hetk, seda küll…
241
00:23:15,817 --> 00:23:18,611
Sinu halb hetk
tegi rahuläbirääkimistele lõpu.
242
00:23:18,694 --> 00:23:21,739
Kui see on tõsi,
siis miks pole trivantlased juba lahkunud?
243
00:23:25,034 --> 00:23:28,162
Maghra, see on sulle midagi uut.
244
00:23:29,247 --> 00:23:30,581
Ja Bubu,
245
00:23:30,665 --> 00:23:34,043
sina ei tundu olevat mees,
kes end võitlemisest välja räägib.
246
00:23:34,127 --> 00:23:36,587
Te mõlemad peate mind usaldama, kui ütlen,
247
00:23:36,671 --> 00:23:39,590
et saime väärtuslikke teadmisi.
- Milliseid nimelt?
248
00:23:39,674 --> 00:23:42,802
Trivantlased soovivad ehk tõsimeeli rahu.
249
00:23:42,885 --> 00:23:46,889
Nad ei naase laua taha.
- Küll nad tulevad.
250
00:23:46,973 --> 00:23:48,808
Aga laud ei puutu asjasse.
251
00:23:49,767 --> 00:23:53,688
Olulisem on kokkulepe,
mis sõlmitakse enne laua taha istumist.
252
00:23:55,106 --> 00:23:56,441
Mis mõttes?
253
00:23:58,651 --> 00:24:00,945
Mida sa ilma minu loata tegid?
254
00:24:01,028 --> 00:24:06,200
Ma tegutsesin sinu nimel
ja sinu huvidega arvestades, printsess.
255
00:24:06,284 --> 00:24:08,786
Me kohtume täna õhtul
suursaadik Scopusega.
256
00:24:08,870 --> 00:24:09,954
Eraviisiliselt,
257
00:24:10,037 --> 00:24:14,876
et poleks sagimist, ähvardusi
ja Torrance'it luuramas.
258
00:24:16,752 --> 00:24:18,421
Me arutame täna öösel rahu
259
00:24:19,630 --> 00:24:23,593
ja siis teeskleme hommikul laua taga,
et teeme seda jälle.
260
00:24:26,012 --> 00:24:29,056
Sa ei lähe sellele koosolekule.
- Vabandust?
261
00:24:29,640 --> 00:24:32,143
Mõtled minu koosolekut,
mille endale korraldasin?
262
00:24:32,226 --> 00:24:36,314
Jah, lähen ikka küll.
- Ei. Sul on järjekordne halb hetk.
263
00:24:36,397 --> 00:24:39,692
Teid Maghraga tapetakse seal.
Mina lähen Maghraga kaasa.
264
00:24:39,776 --> 00:24:44,822
Jah, Trivanteses mõrva eest tagaotsitav
reetur. Mis saakski valesti minna?
265
00:24:44,906 --> 00:24:47,492
Lõpetage juba ära, mõlemad.
266
00:24:52,705 --> 00:24:55,249
Lord Harlan, jäägu see viimaseks korraks,
267
00:24:55,333 --> 00:24:59,921
kui sa minu loata minu eest mingeid
läbirääkimisi pead. Kas on selge?
268
00:25:01,881 --> 00:25:03,674
Kas on selge?
- Jah.
269
00:25:05,718 --> 00:25:07,011
Nüüd aga.
270
00:25:09,055 --> 00:25:10,515
Edasi teeme nii.
271
00:25:12,016 --> 00:25:15,019
Harlan, me läheme koosolekule,
aga Baba Voss tuleb ka.
272
00:25:15,103 --> 00:25:16,896
Ja kui ütled ühe sobimatu sõna,
273
00:25:16,979 --> 00:25:20,024
teeb ta sind
enda valitud viisil kõnevõimetuks.
274
00:25:25,363 --> 00:25:27,615
Kus sa selle kohtumise kokku leppisid?
275
00:26:32,180 --> 00:26:34,682
Sa unustasid mainida,
et oled Paya kuningasoost.
276
00:26:38,019 --> 00:26:41,147
Oleksin maininud… kui oleksin teadnud.
277
00:26:42,398 --> 00:26:43,399
Sa ei teadnud?
278
00:26:44,942 --> 00:26:46,360
See on pikk jutt.
279
00:26:48,321 --> 00:26:50,448
Kunagi pead rääkima.
280
00:26:56,496 --> 00:27:01,083
Iga päev pärast põgenemist
olen unistanud sinuga taaskohtumisest.
281
00:27:03,085 --> 00:27:04,378
Ma tean, et see on raske.
282
00:27:07,173 --> 00:27:10,927
Meie rahvad on sõtta astumas.
- Ei, kui nõupidamine on edukas.
283
00:27:13,888 --> 00:27:14,889
Ei ole.
284
00:27:15,389 --> 00:27:16,599
Sa ei tea seda.
285
00:27:18,810 --> 00:27:19,811
Või tead?
286
00:27:20,812 --> 00:27:24,649
Ja kui meie rahvad sõtta astuvad…
287
00:27:26,984 --> 00:27:30,029
võitleme me kumbki enda rahva eest.
288
00:27:30,113 --> 00:27:32,240
Me ei tohi lasta sellel juhtuda, Wren.
289
00:27:34,826 --> 00:27:36,577
Ma tean, et mu ema ei taha sõda.
290
00:27:38,079 --> 00:27:41,499
Ma pole kindel, et rahu on võimalik…
291
00:27:43,334 --> 00:27:44,585
meie rahvaste vahel.
292
00:27:50,174 --> 00:27:53,719
Ja ma ei taha sinuga võidelda.
293
00:27:55,263 --> 00:27:56,264
Wren.
294
00:28:09,110 --> 00:28:10,695
Ma ei võitle sinuga ealeski.
295
00:28:34,760 --> 00:28:35,761
Scopus?
296
00:28:37,180 --> 00:28:38,181
Oled siin?
297
00:28:40,349 --> 00:28:41,934
Kus mujal mul olla?
298
00:28:45,813 --> 00:28:50,651
Harlan. Ja kes sinuga kaasas on?
- Nagu lubatud, tõin printsessi.
299
00:28:50,735 --> 00:28:52,862
Printsess.
- Suursaadik.
300
00:28:52,945 --> 00:28:58,159
Palun võtke vastu mu kõige siiram vabandus
lord Harlani andestamatu vihapurske eest.
301
00:28:58,242 --> 00:29:01,996
Sa tegid ennast lolliks, Harlan,
kui jonnaka lapsena käitusid.
302
00:29:02,079 --> 00:29:06,459
Oleksid võinud Wattsile viga teha.
- Õigel tippkohtumisel läheb ikka löömaks.
303
00:29:08,044 --> 00:29:11,923
Niisiis… kas teeme seda?
- Millega alustada?
304
00:29:12,757 --> 00:29:14,467
Teame, et te ei rünnanud Kanzuat.
305
00:29:14,550 --> 00:29:18,513
Printsess, aitäh aususe eest.
See on värskendav meelemuutus,
306
00:29:18,596 --> 00:29:21,516
aga ma ei roomanud siia,
et kuulda seda, mida juba tean.
307
00:29:21,599 --> 00:29:23,559
Siis ütlen midagi, mida te ei tea.
308
00:29:24,227 --> 00:29:27,897
Väga lühikese aja pärast
ei ole mu õde enam kuninganna.
309
00:29:30,233 --> 00:29:31,317
Ma kuulan.
310
00:29:31,818 --> 00:29:34,737
Kuninganna pole
pärast Kanzua langust enam endine olnud.
311
00:29:34,821 --> 00:29:38,991
Ta on tohutult kannatanud
ja tema otsustusvõime on kaheldav.
312
00:29:39,075 --> 00:29:42,703
Ja teie otsustusvõime on pädevam?
- Meievahelises sõjas poleks võitjat.
313
00:29:42,787 --> 00:29:44,789
Usun kaljukindlalt, et oleks.
314
00:29:44,872 --> 00:29:47,917
Te palute minu valitsusel vabandada
võõra rünnaku eest.
315
00:29:48,000 --> 00:29:51,712
Kuningannaks saades muudan
vabanduse kehtetuks ja teen tõe teatavaks.
316
00:29:51,796 --> 00:29:55,842
Miks ma peaksin sellega nõustuma?
- Seepärast, miks üldse tulite.
317
00:29:55,925 --> 00:29:59,512
Kõik teavad,
et kolmevalitsus ei soovi teist sõda.
318
00:29:59,595 --> 00:30:03,015
Kui ganiitidele selja pöörate,
tungivad nad nädalatega läbi müüride.
319
00:30:03,099 --> 00:30:07,228
Ganiidid on prussakad. Me lömastame
neid iga päev oma saabaste all.
320
00:30:07,311 --> 00:30:09,856
Ja kõik need saapad on läänes rakkes.
321
00:30:11,107 --> 00:30:14,026
Meie võimekuse alahindamine
oleks suur viga.
322
00:30:14,110 --> 00:30:15,361
Jah, ma tean.
323
00:30:17,196 --> 00:30:19,907
Aga meie kuninganna
on võimeline seda viga tegema.
324
00:30:21,951 --> 00:30:23,244
Kas lööme käed?
325
00:30:25,580 --> 00:30:28,708
Niisiis, Harlan,
sa abiellusid tulevase kuningannaga.
326
00:30:29,292 --> 00:30:31,377
Julge mäng isegi sinu jaoks.
327
00:30:32,086 --> 00:30:36,549
Noh, eks oleme kõik
tõelise armastuse kapriiside orjad.
328
00:30:45,892 --> 00:30:47,477
Aitäh, et minuga õhtustasid.
329
00:30:48,144 --> 00:30:50,354
Siin on nii vaikne, kui kõik on ära.
330
00:30:58,821 --> 00:31:02,658
Aitäh hommikuse ratsutamise eest.
331
00:31:04,118 --> 00:31:06,829
Tühiasi.
- See polnud tühiasi.
332
00:31:08,956 --> 00:31:12,251
Tahan samaga vastata. Harmony?
- Teie kõrgus?
333
00:31:12,752 --> 00:31:16,672
Kas tõid?
- Jah, kummalegi üks portsjon.
334
00:31:27,433 --> 00:31:30,937
Sinu teenistus on õnnistav.
- Aitäh, kuninganna.
335
00:31:34,941 --> 00:31:36,859
Kas oled varem ogalille söönud?
336
00:31:37,693 --> 00:31:39,070
Uitajat?
337
00:31:39,654 --> 00:31:42,281
See on keelatud.
- Mina olen kuss, ole sina ka.
338
00:31:46,369 --> 00:31:48,079
Ma pole varem uitajaid võtnud.
339
00:31:49,580 --> 00:31:51,958
Mulle teeks au
koos sinuga esimesena uidata.
340
00:31:55,419 --> 00:31:56,796
Kuidas see mõjub?
341
00:31:57,755 --> 00:32:02,844
Seda sulle selgitada on sama võimatu,
kui sinul mulle silmanägemist selgitada.
342
00:32:05,513 --> 00:32:09,642
Võtame mõlemad sama koguse.
Sinu kasvu mees saab sellega hakkama.
343
00:32:18,484 --> 00:32:19,652
Nüüd mina.
344
00:32:45,011 --> 00:32:46,387
Ja nüüd ootame.
345
00:33:18,544 --> 00:33:19,712
Ma ei tunne midagi.
346
00:33:25,218 --> 00:33:27,595
Tundmiseks tuleb puudutada.
347
00:33:29,472 --> 00:33:30,640
Puudutada?
348
00:33:43,861 --> 00:33:45,738
Jah, ma tunnen…
349
00:33:46,322 --> 00:33:49,242
Ma tunnen…
- Mitte sedasi, Kofun.
350
00:34:16,310 --> 00:34:18,187
Kas sa seda tunned?
351
00:34:19,313 --> 00:34:20,481
Jah.
352
00:34:39,667 --> 00:34:40,960
Ma tunnen seda.
353
00:34:56,476 --> 00:34:57,643
Sibeth.
354
00:34:59,812 --> 00:35:01,063
Sibeth.
355
00:35:05,067 --> 00:35:06,736
Kas lõpetan?
356
00:35:11,699 --> 00:35:12,699
Ei.
357
00:36:37,368 --> 00:36:38,786
Nii, mis arvad?
358
00:36:39,829 --> 00:36:41,831
Scopus sõlmib kokkuleppe. Usu mind.
359
00:36:41,914 --> 00:36:44,333
Ma ei usalda teid kumbagi.
- Hei, Baba.
360
00:36:44,417 --> 00:36:48,379
Küsi oma mehelt, miks on ta
tähtsa Trivantese suursaadiku usaldusisik.
361
00:36:48,463 --> 00:36:52,383
See on õige märkus, Harlan. Kahtlane värk.
- Ma pole spioon.
362
00:36:53,092 --> 00:36:54,218
Aga kuidas siis?
363
00:36:56,512 --> 00:36:59,515
Kuninganna maks.
See on kuradi kõrge ja nõme.
364
00:37:00,349 --> 00:37:04,520
Et linn oleks kindlustatud
ja kodanikud raskemal ajal toidetud,
365
00:37:04,604 --> 00:37:08,316
pean ma mõnikord sõlmima
kokkuleppeid Kanzuast väljaspool.
366
00:37:09,150 --> 00:37:12,612
Ogalilled. Süsi.
- Sa rikkusid seadusi?
367
00:37:13,154 --> 00:37:16,574
Armas. Jah, ma rikkusin seadusi
oma rahva nimel.
368
00:37:18,618 --> 00:37:20,912
Kindlasti kasseerisid
selle eest hea protsendi.
369
00:37:20,995 --> 00:37:23,706
Õiglase protsendi.
Kogu risk oli minu kanda.
370
00:37:25,208 --> 00:37:28,377
Kuule, meil kõigil on kahtlast minevikku.
371
00:37:28,878 --> 00:37:33,549
Sina peaksid tänulik olema,
sest muidu kebiksime juba kõik sõtta.
372
00:37:34,050 --> 00:37:39,388
Niisiis, Baba Voss, kui sul pole mulle
teisi väiklasi ähvardusi,
373
00:37:39,472 --> 00:37:40,765
lähen magama.
374
00:37:41,599 --> 00:37:44,602
Hommikul on vaja teeselda,
et kaupleme rahukokkulepet.
375
00:37:46,062 --> 00:37:48,397
Pikk päev on olnud. Lähme kõik voodisse.
376
00:37:50,149 --> 00:37:51,818
Homme vaidleme edasi.
377
00:37:53,152 --> 00:37:54,237
Vabandust.
378
00:37:56,114 --> 00:37:57,406
Eest ära.
379
00:37:58,032 --> 00:37:59,033
Ei.
380
00:38:00,368 --> 00:38:04,622
Eraviisiliselt magame kuidas tahes,
aga Scopus sõlmis just kokkuleppe
381
00:38:04,705 --> 00:38:07,750
tulevase kuninganna Maghra
ja tulevase kuninga Harlaniga.
382
00:38:08,417 --> 00:38:10,586
See ei tohi segane paista, mis?
383
00:38:20,555 --> 00:38:21,764
Kui sa teda puudutad…
384
00:38:25,560 --> 00:38:28,229
Ühel heal päeval
lasen ma sul selle lause lõpetada.
385
00:38:29,313 --> 00:38:30,731
Magan väljas koos sinuga.
386
00:38:33,818 --> 00:38:34,819
Mida?
387
00:38:41,492 --> 00:38:43,286
Ta on oinas, aga tal on õigus.
388
00:38:45,830 --> 00:38:48,082
Ma ei taha ebaõnnestumist põhjustada.
389
00:38:51,419 --> 00:38:53,337
Nagunii on väljas sulle liiga külm.
390
00:38:54,630 --> 00:38:55,631
Mine sisse.
391
00:38:57,967 --> 00:38:59,051
Oled kindel?
392
00:39:00,595 --> 00:39:01,637
Jah.
393
00:40:05,827 --> 00:40:08,454
Me kõik teame,
et Trivantes ei rünnanud Kanzuat.
394
00:40:09,413 --> 00:40:13,835
Aga me teame ka, et teie kuninganna
on küllalt hullumeelne sõja alustamiseks.
395
00:40:14,752 --> 00:40:19,132
Seega kohtleme teda nii,
nagu koheldakse jonnivat last.
396
00:40:19,966 --> 00:40:21,759
Rahu huvides
397
00:40:22,385 --> 00:40:24,470
pakume talle vabandust, mida ta ihkab.
398
00:40:25,471 --> 00:40:29,642
Aitäh, suursaadik.
- Ja vastutasuks selle vale eest
399
00:40:29,725 --> 00:40:33,229
kinnitate piirid sel kujul,
nagu need on meie kaartidel sõlmitud.
400
00:40:33,729 --> 00:40:34,730
Nõus?
401
00:40:35,398 --> 00:40:38,651
Me võtame teie ettepaneku vastu
ja täname teid paia rahva nimel.
402
00:40:39,152 --> 00:40:42,905
Suurepärane. Meie ametnikud
koostavad täna uued kaardid.
403
00:40:42,989 --> 00:40:45,116
Vaatame need homme
enne teele asumist üle.
404
00:40:46,868 --> 00:40:48,786
Veel üks asi enne laialiminekut.
405
00:40:49,287 --> 00:40:52,457
See jutt, kuidas teie kuninganna
silmanägemise omaks võtab,
406
00:40:53,833 --> 00:40:55,585
peab lõppema.
407
00:40:56,878 --> 00:41:00,131
Kui nägijatel lubatakse
teie juures areneda ja õitseda,
408
00:41:00,214 --> 00:41:03,885
ei päästa piirilepingud teid hävingust.
409
00:41:30,703 --> 00:41:31,913
Tere, Paris.
410
00:41:35,500 --> 00:41:36,501
Tere.
411
00:41:46,135 --> 00:41:48,471
Ei meenu, et oleksin sind kampa kutsunud.
412
00:41:49,180 --> 00:41:50,973
Ei tahtnud, et üksinda sööd.
413
00:41:52,099 --> 00:41:56,270
Äkki mulle meeldib üksi süüa.
- Kellelegi ei meeldi üksinda süüa.
414
00:41:59,774 --> 00:42:05,446
Kui ma palusin sul Kofuni lähedal püsida,
ei tähendanud see tema sõduriks muutmist.
415
00:42:06,989 --> 00:42:08,991
Usu mind, seda hirmu pole.
416
00:42:09,075 --> 00:42:12,370
Tõsiselt ka. Ta on sinu hoole all.
417
00:42:12,870 --> 00:42:16,249
Sina vastutad, et teda juhendada.
418
00:42:16,332 --> 00:42:18,417
Ma õpetan poissi ennast kaitsma,
419
00:42:18,501 --> 00:42:19,919
ei enamat.
- Toad.
420
00:42:20,002 --> 00:42:22,380
Mind õpetati terve elu nõidu tapma.
421
00:42:22,463 --> 00:42:24,507
Nüüd käsid sa mul neid kaitsta.
422
00:42:27,468 --> 00:42:28,845
Miks peaksin sind usaldama?
423
00:42:28,928 --> 00:42:30,847
Sa pead ennast usaldama.
424
00:42:33,141 --> 00:42:36,978
Ainult sina vastutad
kõigi oma valikute eest, mees.
425
00:42:37,061 --> 00:42:38,312
Aga kui valin valesti?
426
00:42:39,480 --> 00:42:41,858
Ei vali.
- Kust sa tead?
427
00:42:46,571 --> 00:42:47,572
Sest…
428
00:42:49,615 --> 00:42:53,619
Ma saan aru, et oled hea mees…
429
00:42:57,290 --> 00:42:58,791
väga totra nimega.
430
00:43:05,631 --> 00:43:06,632
Hea mees.
431
00:43:22,774 --> 00:43:23,775
Tere hommikust.
432
00:43:25,526 --> 00:43:26,527
Tere.
433
00:43:48,508 --> 00:43:50,134
Kas sa kahetsed eilset ööd?
434
00:43:53,805 --> 00:43:57,183
Ma pole seda kunagi varem teinud.
435
00:44:03,606 --> 00:44:05,399
Kõik uus on alati hirmutav…
436
00:44:06,943 --> 00:44:08,111
aga ka põnev.
437
00:44:13,366 --> 00:44:16,786
Ma ei tahaks teha midagi,
mis tekitab sinus ebamugavust.
438
00:44:20,665 --> 00:44:22,834
Viimasel ajal tekitab seda kõik.
439
00:44:27,505 --> 00:44:28,756
Sul on olnud rasked ajad.
440
00:44:32,009 --> 00:44:33,427
Sa ei tea, keda usaldada.
441
00:44:38,724 --> 00:44:42,353
Sõlmime kohe praegu kokkuleppe.
Mina ei valeta sulle kunagi.
442
00:44:45,148 --> 00:44:46,482
Sina ei valeta mulle.
443
00:44:47,692 --> 00:44:51,696
Isegi kui neid asju,
mida teineteisele ütleme, on valus kuulda.
444
00:44:54,323 --> 00:44:55,324
Nõus?
445
00:44:57,827 --> 00:44:58,828
Nõus.
446
00:45:06,669 --> 00:45:07,962
See rahu…
447
00:45:09,714 --> 00:45:12,049
rajaneb nii paljudele valedele.
448
00:45:15,678 --> 00:45:17,013
Ja see ei jää kestma.
449
00:45:18,556 --> 00:45:21,142
Kõigi nende valede taga
võib olla suurem tõde.
450
00:45:25,688 --> 00:45:26,939
Ja mis tõde see on?
451
00:45:29,233 --> 00:45:30,693
Et keegi ei taha sõda.
452
00:45:35,907 --> 00:45:37,950
Ma tahaksin sama lootusrikas olla.
453
00:45:39,577 --> 00:45:40,578
Noh…
454
00:45:42,747 --> 00:45:45,458
Kui lähedal püsid, võib see külge hakata.
455
00:49:45,782 --> 00:49:47,992
Sissetungijad! Ärgake!
456
00:49:49,535 --> 00:49:50,578
Mis toimub?
457
00:50:24,278 --> 00:50:25,363
Pealik Watts?
458
00:50:27,281 --> 00:50:28,407
Kes seal on?
459
00:50:35,998 --> 00:50:37,041
Kes…
460
00:50:50,555 --> 00:50:54,308
Appi! Appi! Valvurid!
461
00:50:54,392 --> 00:50:55,685
Meid reedeti!
462
00:51:13,119 --> 00:51:14,120
Scopus.
463
00:51:16,622 --> 00:51:17,623
Mul on kahju.
464
00:51:17,707 --> 00:51:19,709
Ei.
- Wren.
465
00:51:24,213 --> 00:51:25,548
Papa, hoia eemale!
466
00:51:28,843 --> 00:51:31,429
Sina. Sina tegid seda.
467
00:51:31,512 --> 00:51:34,056
Wren. Ei.
468
00:51:34,140 --> 00:51:35,683
See oligi sinu plaan.
469
00:51:35,766 --> 00:51:37,435
Ei, seda ei teinud meie.
470
00:51:37,518 --> 00:51:40,146
Sa teadsid,
et ainult mina võin selle peatada.
471
00:51:40,229 --> 00:51:42,440
Wren.
- Sa meelitasid mu sinna.
472
00:51:44,567 --> 00:51:46,068
Sa kasutasid mind ära.
473
00:51:46,152 --> 00:51:48,613
Ei. Ei.
474
00:51:52,533 --> 00:51:53,534
Wren, oota!
475
00:52:19,435 --> 00:52:21,437
Sellel mõrtsukal on Paya tundemärgid.
476
00:52:25,191 --> 00:52:26,192
Sibeth.
477
00:52:31,614 --> 00:52:32,615
Raisk.
478
00:52:34,450 --> 00:52:36,160
Ta ei tahtnud lepingut lubada.
479
00:52:36,244 --> 00:52:39,997
Ta tahtis kõnelustel päästa valla sõja,
mida ei saa peatada.
480
00:52:44,043 --> 00:52:45,586
Ma peaaegu imetlen teda,
481
00:52:46,838 --> 00:52:50,591
kui see meid kõiki hauda ei viiks.
- Me peame teele asuma.
482
00:52:51,300 --> 00:52:54,053
Trivantlased jõuavad siia
enne jumalaleegi tõusu.
483
00:53:18,077 --> 00:53:19,078
Kofun?
484
00:53:22,248 --> 00:53:23,249
Kofun?
485
00:53:26,961 --> 00:53:27,962
Sibeth.
486
00:53:32,008 --> 00:53:33,468
Vabandust, et üles ajasin.
487
00:53:34,093 --> 00:53:35,470
Ei, mis viga?
488
00:53:35,553 --> 00:53:37,722
Midagi on teoksil. Olen siin ohus.
489
00:53:38,848 --> 00:53:41,392
Mis on? Mis toimub?
490
00:53:41,476 --> 00:53:44,937
Seni ei midagi,
aga olen kindel, et midagi juhtub.
491
00:53:47,648 --> 00:53:49,400
Ma usaldan ainult sind.
492
00:53:57,366 --> 00:53:58,451
Sa võid siia jääda.
493
00:54:00,787 --> 00:54:01,788
Aitäh.
494
00:55:28,708 --> 00:55:30,042
Kuidas reis möödus?
495
00:55:49,395 --> 00:55:50,855
Te polegi üllatunud.
496
00:55:51,939 --> 00:55:55,860
Et kuninganna Kane tahtis sõda?
Ei, see ei üllata.
497
00:55:57,028 --> 00:55:58,529
Püüdsin juhte hoiatada.
498
00:56:01,282 --> 00:56:03,034
Need sõdurid ei pidanud surema.
499
00:56:03,910 --> 00:56:06,412
Te peaksite veel midagi teadma.
500
00:56:09,415 --> 00:56:10,708
Rünnak…
501
00:56:11,709 --> 00:56:13,711
Ma usun, et seda juhtis Baba Voss.
502
00:56:15,254 --> 00:56:17,715
Baba ja tema lapsed
võitlevad kuninganna eest.
503
00:56:19,675 --> 00:56:23,137
Mina meelitasin ta siia
ja lasin tal põgeneda.
504
00:56:24,847 --> 00:56:27,642
Kui see ilmsiks tuleb,
nõuab kolmevalitsus mu pead.
505
00:56:27,725 --> 00:56:29,310
Mina seda neile ei ütle.
506
00:56:32,939 --> 00:56:37,068
Sina oled ainus ellujäänu.
Kolmevalitsusel tekivad küsimused.
507
00:56:39,737 --> 00:56:41,864
Esimene küsimus on see:
508
00:56:43,908 --> 00:56:48,121
„Kuidas juhtus nii,
et ainult minu kapten rünnakus ellu jäi?“
509
00:56:50,748 --> 00:56:51,999
Te peate mind reeturiks?
510
00:56:53,251 --> 00:56:55,503
Ei. Muidugi mitte.
511
00:56:56,838 --> 00:56:58,756
Olen sind lapsest saadik tundnud.
512
00:57:01,384 --> 00:57:04,387
Siiski on maapind
meie jalge all endiselt muutlik.
513
00:57:04,887 --> 00:57:08,141
Ma tahan teada vastust
sellele küsimusele, kapten.
514
00:57:11,936 --> 00:57:14,856
Kuidas sina ainsana ellu jäid?
515
00:57:16,399 --> 00:57:19,110
Arvasin, et rõõmustate…
- Vasta mulle.
516
00:58:06,908 --> 00:58:08,201
Sest ma olen nägija.
517
00:59:10,930 --> 00:59:12,932
Tõlkinud Janno Buschmann