1
00:00:01,005 --> 00:00:03,091
לטריבנטים אין מלכה או מלך.
2
00:00:03,175 --> 00:00:04,927
אני לא יכולה לנהל מו"מ
עם פוליטיקאים פשוטים.
3
00:00:05,010 --> 00:00:06,345
ודאי שלא.
4
00:00:06,428 --> 00:00:08,180
אבל אני יכולה ללכת כשליחה שלך.
5
00:00:08,263 --> 00:00:10,599
אני צריך להיות מסוגל להגן על משפחתי.
6
00:00:10,682 --> 00:00:13,185
אני בטוח שהנסיכה יכולה למנות לך מאמן ראוי.
7
00:00:13,268 --> 00:00:14,436
אני אבקש ממנה למנות אותך.
8
00:00:14,520 --> 00:00:16,270
אני הרלן, הלורד של פנסה,
9
00:00:16,355 --> 00:00:19,525
וזה מביך, אבל אני נשוי לאשתך.
10
00:00:20,859 --> 00:00:23,320
המשולש הציע לפאיאנים הצעת שלום.
11
00:00:23,403 --> 00:00:26,448
שיחות השלום ייכשלו, ואנחנו נדאג לכך.
12
00:00:26,532 --> 00:00:29,117
אם משהו ישתבש, הם יאשימו אותך.
13
00:00:29,201 --> 00:00:31,245
לכן את תלכי במקומי.
14
00:00:31,328 --> 00:00:33,288
אולי העובדה שאלוהים לצדך אומרת...
15
00:00:33,372 --> 00:00:36,416
שתנצחי במלחמה ללא צורך להילחם בקרב.
16
00:00:36,500 --> 00:00:39,920
כל עוד אחותך יושבת על הכס, לא יהיה שלום.
17
00:00:40,003 --> 00:00:42,339
היא מגנה על בני עמה.
זה לא מה שמלכות עושות?
18
00:00:42,422 --> 00:00:44,967
למה אתה מגן על מישהי
שרדפה אחרינו כל חיינו?
19
00:00:45,050 --> 00:00:47,052
זה סוד, קופון.
20
00:00:47,135 --> 00:00:48,136
זה חייב להישאר בינינו.
21
00:00:48,220 --> 00:00:51,348
התיק הזה היה תלוי על האוכף עם מסר עבורך.
22
00:01:10,324 --> 00:01:12,326
פריס.
-הצילו! בגדו בנו!
23
00:01:12,410 --> 00:01:14,287
פריס.
-פולשים! תתעוררו!
24
00:01:14,370 --> 00:01:15,371
פריס!
25
00:01:15,872 --> 00:01:17,915
הניווה. הניווה.
26
00:01:19,333 --> 00:01:22,170
אימא שלך, באבה. אסור להם לעזוב.
27
00:01:22,253 --> 00:01:24,130
הם כבר יצאו לדרך. מה קרה?
28
00:01:25,131 --> 00:01:26,632
חלמתי על בגידה.
29
00:01:29,051 --> 00:01:32,930
דם. דם ובגידה, הניווה.
30
00:01:36,684 --> 00:01:39,103
בסדר. תישארי כאן.
31
00:01:44,025 --> 00:01:45,526
את לא יכולה לשלוח מישהו אחר?
32
00:01:45,610 --> 00:01:48,571
את מי? את רוצה שאבטח בצייד מכשפות?
33
00:01:48,654 --> 00:01:50,198
את יודעת בכלל לרכוב על סוס?
34
00:01:50,281 --> 00:01:51,866
קופון רוכב. כמה קשה זה יכול להיות?
35
00:01:51,949 --> 00:01:54,619
זהו זה, אני באה איתך.
-את רק תעכבי אותי.
36
00:01:54,702 --> 00:01:56,621
רק תביאי לי סוס!
-שרלוט!
37
00:01:57,580 --> 00:01:58,873
אין זמן.
38
00:02:02,376 --> 00:02:05,463
תישבעי שתשמרי על עצמך.
-אעשה כמיטב יכולתי.
39
00:02:07,298 --> 00:02:08,299
אני מבטיחה.
40
00:03:52,195 --> 00:03:53,571
אל תיצרי קשר עם אנשים.
41
00:03:54,489 --> 00:03:56,324
תשימי לב לכל מה שנאמר.
42
00:03:58,242 --> 00:04:00,620
אני לא רואה סיכוי להסכם...
43
00:04:01,662 --> 00:04:05,500
אבל אם תרגישי שהנציגים שלנו נחלשים,
תשכנעי אותם לחשוב בהיגיון.
44
00:04:06,876 --> 00:04:07,877
כן, המפקד.
45
00:04:12,131 --> 00:04:13,132
את טרודה.
46
00:04:15,968 --> 00:04:18,221
אני מבינה שהמלכה רוצה מלחמה,
47
00:04:19,055 --> 00:04:21,933
אבל ניסיון לעשות שלום לא עולה לנו דבר.
48
00:04:22,016 --> 00:04:25,520
כל יום שבו אנחנו לא תוקפים
הוא יום נוסף שבו כוחותיה מתחזקים.
49
00:04:26,395 --> 00:04:28,231
קברתי מספיק חיילים השנה.
50
00:04:29,232 --> 00:04:31,025
את מייצגת אותי בוועידה.
51
00:04:32,276 --> 00:04:35,738
הנציגים האחרים ייזהרו ממך,
אבל הם גם יקשיבו לך.
52
00:04:36,239 --> 00:04:37,907
איש לא יקשיב לסגן.
53
00:04:41,828 --> 00:04:45,289
לכן אני ממנה אותך לקפטן.
54
00:04:54,340 --> 00:04:56,509
הפאיאנים הרגו את בני עמנו.
55
00:04:56,592 --> 00:04:58,469
ובמקום לנקום את מותם,
56
00:04:58,553 --> 00:05:01,556
המשולש מעדיף שנפייס את האויב.
57
00:05:03,224 --> 00:05:04,225
רן.
58
00:05:04,976 --> 00:05:08,813
לפעמים, כדי לשרת את הרפובליקה
בדרך הטובה ביותר,
59
00:05:08,896 --> 00:05:10,565
צריך לעקוף את הממשלה שלה.
60
00:05:11,607 --> 00:05:14,569
השיחות חייבות להיכשל. את מבינה?
61
00:05:15,319 --> 00:05:16,320
כן, המפקד.
62
00:05:18,865 --> 00:05:21,033
המשלחת יוצאת לדרך. קחי.
63
00:05:22,326 --> 00:05:23,578
למקרה שתהיי רעבה.
64
00:06:25,598 --> 00:06:26,724
אתה בסדר?
65
00:06:27,725 --> 00:06:30,937
תמיד היה ברור שקריגן יביא למותו שלו
בדרך כזאת או אחרת.
66
00:06:33,606 --> 00:06:38,194
אני מסופק מכך שהוא עשה את זה
בשירותה של הנסיכה, אשתי...
67
00:06:39,946 --> 00:06:43,491
ולא כשחצה את הגבול
עם שק של פרחי-קוצים בתוך התחת.
68
00:06:48,788 --> 00:06:50,123
אני זקוק למשקה נוסף.
69
00:06:51,207 --> 00:06:54,460
נשתה אח"כ כשנרים כוסית
עם המשלחת הטריבנטית.
70
00:06:54,544 --> 00:06:57,338
את תרימי כוסית לכבוד המנוולים.
אני אשתה לזכר אחי.
71
00:06:57,421 --> 00:06:58,589
הרלן, אנחנו...
-מצטער.
72
00:06:59,799 --> 00:07:01,968
אין לך על מה להתנצל.
73
00:07:02,677 --> 00:07:05,805
אבל הרבה מונח על כף המאזניים,
ואם אתה לא מסוגל להשתתף...
74
00:07:05,888 --> 00:07:09,058
אני יודע מה מונח על הכף. זאת העיר שלי.
-אתה חייב להגיד לי.
75
00:07:12,687 --> 00:07:13,688
אני בסדר.
76
00:07:15,648 --> 00:07:20,319
אם ניכשל, סיבת' תקבל את המלחמה שלה,
והטריבנטים ישמידו אותנו.
77
00:07:22,238 --> 00:07:25,491
זה עתה קיבלתי את משפחתי חזרה,
לא אתן לה להיפגע.
78
00:07:26,993 --> 00:07:27,994
גם אני לא.
79
00:07:34,083 --> 00:07:36,419
למען האמת, את המשפחה היחידה שנותרה לי.
80
00:07:39,046 --> 00:07:40,715
זה עצוב למדי, הא?
81
00:08:18,753 --> 00:08:20,630
איבדת כבר 12 ראשים היום.
82
00:08:20,713 --> 00:08:22,131
חסמתי אותך פעמיים בפעם הזאת.
83
00:08:23,174 --> 00:08:26,427
נקשור קשר ליד הקבר שלך
כדי לציין את ההישג המדהים הזה.
84
00:08:30,097 --> 00:08:31,557
איך אתה עושה את זה?
85
00:08:31,641 --> 00:08:34,227
זה כאילו שאתה יודע איפה אהיה
לפני שאני יודע.
86
00:08:34,310 --> 00:08:35,686
תנועה היא שפה.
87
00:08:37,271 --> 00:08:39,398
ריקוד, קרב, זיון.
88
00:08:39,899 --> 00:08:42,318
בכל המקרים גופים מדברים זה עם זה.
89
00:08:42,985 --> 00:08:45,488
אני מנסה ללמד אותך להקשיב,
90
00:08:45,988 --> 00:08:48,074
אבל אתה כל הזמן מכה בחרב שלי.
91
00:08:51,536 --> 00:08:52,537
תכסה את עיניך.
92
00:08:55,373 --> 00:08:56,791
אל תחשוב שאני מוכן לזה.
93
00:08:56,874 --> 00:08:58,251
תאמין לי, אתה לא.
94
00:08:59,127 --> 00:09:01,003
אבל ברור שהראייה לא עוזרת לך.
95
00:09:01,754 --> 00:09:04,549
אז או שהיא פוגעת בך
או שאתה פשוט חסר תקווה.
96
00:09:05,341 --> 00:09:07,093
אני רק רוצה לברר מה מבין השניים.
97
00:09:07,176 --> 00:09:08,219
בוא נתחיל.
98
00:09:20,481 --> 00:09:21,482
בסדר.
99
00:09:31,409 --> 00:09:32,410
החרב נפלה לי...
100
00:09:32,493 --> 00:09:33,536
תפסיק!
101
00:09:33,618 --> 00:09:34,619
מה...
102
00:09:48,050 --> 00:09:49,051
חדשות טובות.
103
00:09:49,927 --> 00:09:51,220
ייתכן שאתה לא חסר תקווה.
104
00:09:52,388 --> 00:09:54,640
אבל סיימנו את האימונים להיום.
-לא, אני רוצה שוב.
105
00:09:54,724 --> 00:09:56,934
אז מוטב שתמצא מישהו אחר להילחם בו.
106
00:10:19,999 --> 00:10:21,501
זה הדגל של פאיאן.
107
00:11:25,815 --> 00:11:27,066
המפקדת וואטס
108
00:11:27,150 --> 00:11:29,152
מהאימפריה הטריבנטית.
109
00:11:32,488 --> 00:11:34,699
קפטן גוסט מממלכת פאיאן.
110
00:11:36,033 --> 00:11:38,494
כפי שהיה נהוג בין שתי הממלכות,
111
00:11:38,578 --> 00:11:41,789
החיילים יחנו מחוץ למחנה.
112
00:11:42,415 --> 00:11:45,251
כל מי שייכנס יהיה לא חמוש.
113
00:11:45,334 --> 00:11:46,335
מוסכם.
114
00:11:46,961 --> 00:11:50,131
החיילים שלנו יבדקו את הנציגים שלכם
והחיילים שלכם את שלנו.
115
00:11:51,174 --> 00:11:52,175
מוסכם.
116
00:11:53,301 --> 00:11:54,844
אז הבה נתחיל.
117
00:12:03,686 --> 00:12:04,771
להתקדם.
118
00:12:07,106 --> 00:12:09,400
להתקדם.
-הבא בתור.
119
00:12:16,491 --> 00:12:17,492
להתקדם.
120
00:12:22,246 --> 00:12:23,331
להתקדם.
121
00:12:31,589 --> 00:12:32,590
להתקדם.
122
00:12:41,098 --> 00:12:42,433
להתקדם.
123
00:12:55,113 --> 00:12:56,114
להתקדם.
124
00:12:58,533 --> 00:12:59,534
להתקדם.
125
00:12:59,617 --> 00:13:00,618
את בסדר.
126
00:13:00,701 --> 00:13:03,371
ידיים למעלה. גבוה יותר.
-ידיים למעלה.
127
00:13:06,958 --> 00:13:09,001
מה זה?
-תתקדם.
128
00:13:15,007 --> 00:13:16,008
צ'ט-צ'ט.
129
00:13:20,304 --> 00:13:22,974
הניווה? מה את עושה כאן?
130
00:13:23,057 --> 00:13:24,725
יש לי מסר מפריס.
131
00:13:25,852 --> 00:13:26,936
תרדי למטה.
132
00:13:27,019 --> 00:13:29,856
מתי למדת לרכוב?
-לא למדתי.
133
00:13:30,565 --> 00:13:32,692
זה כואב מאוד.
-מה פריס אומרת?
134
00:13:32,775 --> 00:13:36,028
היא אומרת שיבגדו בכם. עלינו לעזוב, עכשיו.
135
00:13:36,112 --> 00:13:38,614
אם נעזוב את השיחות, המלחמה תהיה ודאית.
136
00:13:38,698 --> 00:13:39,991
היא חלמה את זה, אימא.
137
00:13:40,074 --> 00:13:41,325
היא נראתה בטוחה מאוד.
138
00:13:41,409 --> 00:13:43,119
התחושה המוקדמת של פריס עלולה להתגשם,
139
00:13:43,202 --> 00:13:46,038
אבל אם נעזוב, אלפי אנשים ימותו.
140
00:13:46,122 --> 00:13:47,248
זה יקרה בוודאות.
141
00:13:49,167 --> 00:13:50,168
אבא.
142
00:13:52,462 --> 00:13:54,422
אימא שלך תטפל בעניינינו.
143
00:13:54,505 --> 00:13:57,550
נישאר קרובים למקרה שהבגידה אכן תתרחש.
144
00:13:59,177 --> 00:14:00,178
תודה.
145
00:14:04,140 --> 00:14:05,391
היא טעתה בעבר.
146
00:14:05,892 --> 00:14:07,351
פריס או אימא?
147
00:14:08,311 --> 00:14:09,312
שתיהן.
148
00:14:10,480 --> 00:14:12,023
אני שמח שבאת.
149
00:14:12,106 --> 00:14:13,691
תמצאי נקודת תצפית. תתצפתי.
150
00:14:13,775 --> 00:14:14,776
בסדר.
151
00:14:41,427 --> 00:14:43,805
השומרים שלי סיפרו לי שהתחלת להתאמן ברכיבה.
152
00:14:45,264 --> 00:14:46,933
שמחתי מאוד לשמוע את זה.
153
00:14:48,184 --> 00:14:49,393
עם הראייה שלך...
154
00:14:51,479 --> 00:14:53,856
אתה לבטח מסוגל לרכוב מהר מאוד.
155
00:14:55,650 --> 00:14:56,859
כמה מלהיב.
156
00:14:57,985 --> 00:14:58,986
אני תוהה,
157
00:14:59,821 --> 00:15:01,239
תיקח אותי לרכיבה?
158
00:15:15,670 --> 00:15:17,255
אני אעריך את זה מאוד.
159
00:15:22,426 --> 00:15:23,427
את בסדר?
160
00:15:26,764 --> 00:15:28,224
נהדר.
161
00:16:02,675 --> 00:16:05,553
לא הרגשתי חירות שכזאת זה זמן רב.
162
00:16:07,096 --> 00:16:10,057
באמת? את המלכה.
163
00:16:12,226 --> 00:16:13,978
אל תבלבל בין כוח לחירות.
164
00:16:17,607 --> 00:16:19,233
התפקיד שלי קושר אותי לבני עמי,
165
00:16:19,317 --> 00:16:22,320
אבל הוא גם משאיר אותי תמיד מרוחקת.
166
00:16:26,032 --> 00:16:27,200
זה נשמע בודד.
167
00:16:29,118 --> 00:16:31,245
כולם מצייתים לי...
168
00:16:32,872 --> 00:16:35,082
אבל איש לא צוחק איתי יחד...
169
00:16:37,460 --> 00:16:38,878
מתעניין בשלומי.
170
00:16:38,961 --> 00:16:40,505
האם אני מאושרת? עצובה?
171
00:16:41,255 --> 00:16:44,008
אני... אני המלכה.
172
00:16:46,135 --> 00:16:51,140
חלף זמן רב מאז שמישהו
הרעיף עליי חיבה פשוטה וכנה.
173
00:17:02,235 --> 00:17:03,236
תודה.
174
00:17:10,493 --> 00:17:11,661
שנדהר שוב?
175
00:17:28,052 --> 00:17:31,681
במשך שנים שרר סכסוך עקוב מדם
בין האומות שלנו.
176
00:17:31,764 --> 00:17:34,517
אבל במשך זמן רב השלום החזיק מעמד.
177
00:17:34,600 --> 00:17:37,520
וכעת אנחנו שומעים שמלכתכם
כינסה מועצת מלחמה.
178
00:17:38,855 --> 00:17:39,981
דעו זאת כאן ועכשיו,
179
00:17:40,940 --> 00:17:44,777
יהיה זה יום עצוב עבור כל הפאיאנים
אם נגיב על חרחורי המלחמה האלה.
180
00:17:45,820 --> 00:17:48,781
אבל אין לנו רצון לצאת למלחמה.
181
00:17:48,865 --> 00:17:51,200
אולי לאחר שתסבירו את התנהגותה של מלכתכם,
182
00:17:51,284 --> 00:17:53,703
נוכל למצוא פתרון פחות עקוב מדם.
183
00:17:53,786 --> 00:17:57,165
המלכה הגיבה לתוקפנות טריבנטית.
184
00:17:57,748 --> 00:18:00,168
החיילים שלכם פלשו לארצנו,
185
00:18:00,251 --> 00:18:03,463
כבשו עיירות גבול ולקחו את בני עמנו כעבדים.
186
00:18:03,963 --> 00:18:05,923
אם ההאשמות שלך היו נכונות,
187
00:18:06,006 --> 00:18:08,301
אפשר לדבר על פתרון.
188
00:18:08,384 --> 00:18:13,014
החוק הטריבנטי אוסר על חברה שסוחרת בעבדים
לחצות את הגבול המזרחי.
189
00:18:13,848 --> 00:18:16,142
ולא כבשנו עיירות פאיאניות,
190
00:18:16,642 --> 00:18:20,187
מלבד כתגובה לפשיטות צבאיות
191
00:18:20,271 --> 00:18:22,063
והברחות מעבר לגבולות שלנו.
192
00:18:22,148 --> 00:18:23,649
קשה לדבר על גבולות
193
00:18:23,733 --> 00:18:28,237
בשעה שהממשלה שלך משנה שוב ושוב
את המפות של המודדים,
194
00:18:28,321 --> 00:18:30,698
ומכריזה על שטחים של פאיאן כשטחים שלכם.
195
00:18:30,782 --> 00:18:34,118
רק כדי להבהיר, זאת האשמה רשמית?
196
00:18:34,202 --> 00:18:35,578
זאת עובדה.
197
00:18:36,162 --> 00:18:37,330
אני מכיר את הקול הזה.
198
00:18:38,664 --> 00:18:40,082
זו רן.
199
00:18:40,166 --> 00:18:42,043
האישה שהצילה אותנו בטריבנטס.
200
00:18:45,546 --> 00:18:47,298
נשמע שאת שמחה לראות אותה.
201
00:18:49,759 --> 00:18:50,760
אני שמחה.
202
00:18:57,391 --> 00:18:59,101
איתך זה תמיד בדרך הקשה.
203
00:19:06,150 --> 00:19:07,985
אילו זה היה סכסוך גבולות פשוט,
204
00:19:08,069 --> 00:19:11,989
אפשר היה אולי לעבור על המפות
ולהגיע להסכמה על הטריטוריות.
205
00:19:12,073 --> 00:19:13,658
כן, אבל...
206
00:19:15,910 --> 00:19:18,704
כל שלום חייב להגיע עם התנצלות רשמית
207
00:19:18,788 --> 00:19:20,289
בגין ההתקפה על קנזואה.
208
00:19:20,790 --> 00:19:23,376
התנצלות? את לא רצינית.
209
00:19:23,459 --> 00:19:26,087
לא נתנצל על משהו שלא עשינו.
210
00:19:26,170 --> 00:19:29,173
החרבתם את הסכר
וניסיתם לרצוח את המלכה שלנו.
211
00:19:29,257 --> 00:19:30,591
לא עשינו דבר שכזה!
212
00:19:30,675 --> 00:19:33,094
בחייך. אנחנו מדברים על התנצלות פשוטה.
213
00:19:33,177 --> 00:19:36,514
אנחנו הכוח הצבאי החזק ביותר ביבשת.
214
00:19:36,597 --> 00:19:39,267
אילו היינו רוצים שהמלכה תמות,
היא הייתה מתה.
215
00:19:39,350 --> 00:19:41,769
הכוח הזה הופך אתכם לאומה היחידה
216
00:19:41,853 --> 00:19:44,021
שמסוגלת לתקוף את קנזואה.
217
00:19:44,105 --> 00:19:46,691
רבים מבני עמכם מתעבים את המלכה.
218
00:19:47,525 --> 00:19:49,902
אני לא אופתע אם ההתקפה לכאורה הזאת
219
00:19:49,986 --> 00:19:51,946
הגיעה מתוך המחנה שלה.
220
00:19:52,029 --> 00:19:56,200
על כל פנים, לא נישא באשמה
על משהו שלא עשינו,
221
00:19:56,284 --> 00:20:00,079
בדיוק כפי שנעמוד מאחורי כל פעולה
שביצענו כדי להגן על אומתנו.
222
00:20:00,997 --> 00:20:03,416
לדוגמה, לורד הרלן,
223
00:20:03,958 --> 00:20:06,085
לא הסתרנו את עריפת ראשו של אחיך
224
00:20:06,169 --> 00:20:08,838
לאחר שנתפס מרגל בעיר שלנו.
225
00:20:09,839 --> 00:20:11,507
למען האמת,
226
00:20:11,591 --> 00:20:13,968
שלחנו את ראשו חזרה אליך כמחווה.
227
00:20:14,969 --> 00:20:17,972
ניסינו לעשות את זה מהר,
אבל הוא סירב לשתף פעולה.
228
00:20:21,184 --> 00:20:23,352
קפטן גוסט!
-אני אהרוג אותך!
229
00:20:23,853 --> 00:20:24,937
קדימה!
230
00:20:27,106 --> 00:20:28,733
טוב. זה מספיק.
231
00:20:28,816 --> 00:20:29,984
יצאת מדעתך?
232
00:20:30,067 --> 00:20:31,986
לכי להזדיין!
-תעצרו אותו מיד!
233
00:20:32,069 --> 00:20:35,156
זאת פסגת שלום בשטח ניטרלי.
לא יהיו כאן מעצרים!
234
00:20:35,239 --> 00:20:37,116
אני אתקע לך מחתה בתחת!
-אני מתנצלת.
235
00:20:37,200 --> 00:20:38,618
אל תתנצלי בפניהם.
236
00:20:38,701 --> 00:20:40,995
הוועידה הזאת הייתה בזבוז זמן. סיימנו כאן.
237
00:20:41,078 --> 00:20:43,122
אתם עוזבים? אוי, לא.
238
00:20:43,998 --> 00:20:45,458
ביי-ביי. לילה טוב.
239
00:20:45,541 --> 00:20:48,461
חלומות מתוקים, אידיוטים.
240
00:21:15,279 --> 00:21:19,200
פריס.
-רוב האנשים חוטבים עצי הסקה בחוץ.
241
00:21:21,285 --> 00:21:22,745
אני מתאמן בחרב.
242
00:21:24,080 --> 00:21:28,501
ו... חוזרים על אותה התנועה שוב ושוב
עד שמבצעים אותה ללא מחשבה.
243
00:21:29,377 --> 00:21:32,130
בקרב אין זמן לחשוב.
244
00:21:33,923 --> 00:21:36,050
טוד לימד אותך את זה?
245
00:21:36,134 --> 00:21:38,052
לא, זה כלל בסיסי בקרב.
246
00:21:44,183 --> 00:21:45,184
תזכור...
247
00:21:46,853 --> 00:21:50,189
ישנם כלי נשק חזקים יותר מחרבות.
248
00:21:51,441 --> 00:21:54,402
חמלה, אהבה...
249
00:21:54,485 --> 00:21:56,279
אהבה לא הצילה את בני עמנו.
250
00:22:01,159 --> 00:22:03,119
אני חשה שהשתנית, קופון.
251
00:22:05,455 --> 00:22:07,165
כל כך הרבה כעס.
252
00:22:07,832 --> 00:22:09,750
ודאי שאני כועס.
253
00:22:10,626 --> 00:22:12,545
שיקרו לי כל חיי.
254
00:22:20,428 --> 00:22:21,929
בילית בחברת המלכה.
255
00:22:23,973 --> 00:22:27,894
תיזהר. תיזהר מאוד, יקירי.
256
00:22:28,853 --> 00:22:30,021
המלכה הזו...
257
00:22:32,857 --> 00:22:34,650
משרתת רק אינטרס אחד.
258
00:22:36,903 --> 00:22:37,904
האינטרס שלה.
259
00:22:38,571 --> 00:22:41,115
או שאולי היא פשוט זהירה ולא בוטחת בכל אחד.
260
00:22:47,163 --> 00:22:49,832
לפחות היא לא מעמידה פנים
שהיא מישהו שהיא לא.
261
00:22:52,376 --> 00:22:53,377
אני עסוק, פריס.
262
00:23:04,597 --> 00:23:06,682
שניכם צריכים להירגע.
263
00:23:07,183 --> 00:23:08,684
לא נגרם כל נזק.
264
00:23:09,310 --> 00:23:10,311
לא נגרם נזק?
265
00:23:11,229 --> 00:23:13,189
כמעט פתחת במלחמה שם.
266
00:23:13,272 --> 00:23:15,733
ייתכן שהיה לי רגע רע, אכן...
267
00:23:15,817 --> 00:23:18,611
הרגע הרע שלך שם קץ לכל סיכוי להסכם שלום.
268
00:23:18,694 --> 00:23:21,739
אם זה נכון, למה הטריבנטים עוד לא עזבו?
269
00:23:25,034 --> 00:23:28,162
מגרא, את חדשה בזה.
270
00:23:29,247 --> 00:23:30,581
ובו-בו,
271
00:23:30,665 --> 00:23:34,043
אתה לא נראה לי טיפוס
שיימנע מקרב באמצעות מו"מ.
272
00:23:34,127 --> 00:23:36,587
אז שניכם תצטרכו לבטוח בי כשאני אומר לכם
273
00:23:36,671 --> 00:23:38,506
שהשגנו ידע יקר ערך.
274
00:23:38,589 --> 00:23:39,590
ומה הידע?
275
00:23:39,674 --> 00:23:42,802
ייתכן שהטריבנטים באמת רציניים בנוגע לשלום.
276
00:23:42,885 --> 00:23:44,679
הם לא יחזרו לשולחן המו"מ.
277
00:23:44,762 --> 00:23:46,889
כן, טוב, הם יחזרו.
278
00:23:46,973 --> 00:23:48,808
אבל השולחן לא חשוב.
279
00:23:49,767 --> 00:23:53,688
מה שחשוב הוא העסקה שסוגרים
לפני שמגיעים לשולחן.
280
00:23:55,106 --> 00:23:56,441
על מה אתה מדבר?
281
00:23:58,651 --> 00:24:00,945
מה עשית ללא רשותי?
282
00:24:01,028 --> 00:24:02,905
פעלתי בשמך
283
00:24:02,989 --> 00:24:06,200
ולטובת האינטרסים שלך, נסיכה.
284
00:24:06,284 --> 00:24:08,786
יש לנו פגישה הערב עם השגריר סקופוס.
285
00:24:08,870 --> 00:24:09,954
זאת פגישה פרטית,
286
00:24:10,037 --> 00:24:14,876
הרחק מההתרברבות, מאיומי הסרק
ומהריגול של טורנס.
287
00:24:16,752 --> 00:24:18,421
ננהל את המו"מ לשלום הלילה,
288
00:24:19,630 --> 00:24:23,593
ואז נעמיד פנים ונעשה את זה שוב
בשולחן בבוקר.
289
00:24:26,012 --> 00:24:27,722
אתה לא תלך לפגישה.
290
00:24:27,805 --> 00:24:29,056
תסלח לי?
291
00:24:29,640 --> 00:24:32,143
כוונתך לפגישה שלי, שארגנתי עבורי?
292
00:24:32,226 --> 00:24:33,478
כן, אני חושב שאלך.
293
00:24:33,561 --> 00:24:36,314
לא. יהיה לך עוד אחד מהרגעים הרעים שלך,
294
00:24:36,397 --> 00:24:38,608
אתה ומגרא תמותו בו במקום.
295
00:24:38,691 --> 00:24:39,692
אני אלך איתה.
296
00:24:39,776 --> 00:24:40,943
אה, כן.
297
00:24:41,027 --> 00:24:44,822
בוגד טריבנטי שמבוקש בגין רצח.
מה כבר יכול להשתבש?
298
00:24:44,906 --> 00:24:47,492
פשוט תפסיקו, שניכם.
299
00:24:52,705 --> 00:24:55,249
לורד הרלן, זאת הפעם האחרונה
300
00:24:55,333 --> 00:24:58,711
שתנהל מו"מ בשמי ללא הסכמתי המפורשת.
301
00:24:58,795 --> 00:24:59,921
האם זה מובן?
302
00:25:01,881 --> 00:25:03,674
האם זה מובן?
-כן.
303
00:25:05,718 --> 00:25:07,011
כעת.
304
00:25:09,055 --> 00:25:10,515
כך נתקדם מכאן.
305
00:25:12,016 --> 00:25:15,019
הרלן, אתה תבוא איתי לפגישה,
אבל כך גם באבה ווס.
306
00:25:15,103 --> 00:25:16,896
ואם תגיד מילה אחת שלא במקומה,
307
00:25:16,979 --> 00:25:20,024
הוא ישלול ממך את יכולת הדיבור
בשיטה לפי בחירתו.
308
00:25:25,363 --> 00:25:27,615
איפה תתקיים הפגישה שארגנת?
309
00:26:32,180 --> 00:26:34,682
שכחת לציין שאת בת למשפחת המלוכה הפאיאנית.
310
00:26:38,019 --> 00:26:41,147
הייתי מציינת... אילו ידעתי.
311
00:26:42,398 --> 00:26:43,399
לא ידעת?
312
00:26:44,942 --> 00:26:46,360
סיפור ארוך.
313
00:26:48,321 --> 00:26:50,448
תצטרכי לספר לי מתישהו.
314
00:26:56,496 --> 00:27:01,083
בכל יום מאז שברחתי חלמתי לראות אותך שוב.
315
00:27:03,085 --> 00:27:04,378
אני יודעת שזה קשה.
316
00:27:07,173 --> 00:27:08,841
האומות שלנו עומדות לצאת למלחמה.
317
00:27:08,925 --> 00:27:10,927
לא אם הוועידה הזאת תצליח.
318
00:27:13,888 --> 00:27:14,889
היא לא תצליח.
319
00:27:15,389 --> 00:27:16,599
את לא יכולה לדעת את זה.
320
00:27:18,810 --> 00:27:19,811
את יכולה?
321
00:27:20,812 --> 00:27:24,649
ואם בני עמנו יצאו למלחמה...
322
00:27:26,984 --> 00:27:30,029
את תילחמי למען בני עמך,
ואני אלחם למען בני עמי.
323
00:27:30,113 --> 00:27:32,240
אנחנו לא יכולות לאפשר לזה לקרות, רן.
324
00:27:34,826 --> 00:27:36,577
אני יודעת שאימא שלי לא רוצה מלחמה.
325
00:27:38,079 --> 00:27:41,499
אני לא בטוחה שייתכן שלום...
326
00:27:43,334 --> 00:27:44,585
בין העמים שלנו.
327
00:27:50,174 --> 00:27:53,719
ואני לא רוצה להילחם בך.
328
00:27:55,263 --> 00:27:56,264
רן.
329
00:28:09,110 --> 00:28:10,695
אני לא אלחם בך לעולם.
330
00:28:34,760 --> 00:28:35,761
סקופוס?
331
00:28:37,180 --> 00:28:38,181
אתה כאן?
332
00:28:40,349 --> 00:28:41,934
איפה עוד אוכל להיות?
333
00:28:45,813 --> 00:28:48,733
הרלן. מי בא איתך?
334
00:28:48,816 --> 00:28:50,651
כמובטח, הבאתי את הנסיכה.
335
00:28:50,735 --> 00:28:52,862
נסיכה.
-השגריר.
336
00:28:52,945 --> 00:28:55,698
אנא, תרשה לי להביע את התנצלותי הכנה
337
00:28:55,782 --> 00:28:58,159
על ההתפרצות הבלתי נסלחת של לורד הרלן.
338
00:28:58,242 --> 00:29:01,996
עשית צחוק מעצמך, הרלן,
התנהגת כמו ילד חמום מוח.
339
00:29:02,079 --> 00:29:03,998
תאר לעצמך שהיית באמת פוגע בוואטס.
340
00:29:04,081 --> 00:29:06,459
בחייך. זאת לא פסגה עד שמישהו חוטף.
341
00:29:08,044 --> 00:29:10,713
אז... נעשה את זה?
342
00:29:10,797 --> 00:29:11,923
איפה נתחיל?
343
00:29:12,757 --> 00:29:14,467
אנחנו יודעים שלא תקפתם את קנזואה.
344
00:29:14,550 --> 00:29:16,260
נסיכה, אני מעריך את כנותך.
345
00:29:16,344 --> 00:29:18,513
שינוי מרענן לעומת מוקדם יותר היום,
346
00:29:18,596 --> 00:29:21,516
אבל לא הייתי צריך לזחול לכאן
כדי לשמוע את מה שאני כבר יודע.
347
00:29:21,599 --> 00:29:23,559
אז אספר לך משהו שאתה לא יודע.
348
00:29:24,227 --> 00:29:27,897
בתוך זמן קצר מאוד,
אחותי לא תהיה יותר מלכה.
349
00:29:30,233 --> 00:29:31,317
אני מקשיב.
350
00:29:31,818 --> 00:29:34,737
הנסיכה לא חזרה לעצמה מאז נפילתה של קנזואה.
351
00:29:34,821 --> 00:29:38,991
היא סבלה סבל רב,
ושיקול הדעת שלה הפך למפוקפק.
352
00:29:39,075 --> 00:29:40,535
ושיקול הדעת שלך אמין יותר?
353
00:29:40,618 --> 00:29:42,703
לא יהיה מנצח במלחמה בין המדינות שלנו.
354
00:29:42,787 --> 00:29:44,789
אני די בטוח שכן יהיה.
355
00:29:44,872 --> 00:29:47,917
את מבקשת מהממשלה שלי להתנצל
על התקפה שלא ביצענו.
356
00:29:48,000 --> 00:29:50,294
כשאהיה מלכה, אתנער מההתנצלות
357
00:29:50,378 --> 00:29:51,712
ואספר את האמת.
358
00:29:51,796 --> 00:29:53,589
מדוע שאסכים לזה?
359
00:29:53,673 --> 00:29:55,842
מאותה הסיבה שבאת לכאן.
360
00:29:55,925 --> 00:29:59,512
כולנו יודעים שהמשולש לא רוצה מלחמה נוספת.
361
00:29:59,595 --> 00:30:00,888
אם תפנו את גבכם לגאניטים,
362
00:30:00,972 --> 00:30:03,015
הם יפרצו את החומות שלכם בתוך כמה שבועות.
363
00:30:03,099 --> 00:30:04,684
הגאניטים הם מקקים
364
00:30:04,767 --> 00:30:07,228
ואנחנו מוחצים אותם במגפינו על בסיס יומי.
365
00:30:07,311 --> 00:30:09,856
וכל המגפיים האלה יוצבו במערב.
366
00:30:11,107 --> 00:30:14,026
זאת תהיה טעות חמורה
להמעיט בערכן של היכולות שלנו.
367
00:30:14,110 --> 00:30:15,361
כן, אני יודע.
368
00:30:17,196 --> 00:30:19,907
אבל אתה יודע שהמלכה שלנו
מסוגלת לבצע טעויות כאלה.
369
00:30:21,951 --> 00:30:23,244
אז יש לנו עסקה?
370
00:30:25,580 --> 00:30:28,708
אז הרלן, התחתנת עם מלכה לעתיד.
371
00:30:29,292 --> 00:30:31,377
הימור נועז, אפילו בשבילך.
372
00:30:32,086 --> 00:30:36,549
טוב, כולנו עבדים לגחמות של אהבת אמת.
373
00:30:45,892 --> 00:30:47,477
תודה שאתה סועד איתי.
374
00:30:48,144 --> 00:30:50,354
שקט מאוד כאן כשכולם אינם.
375
00:30:58,821 --> 00:31:02,658
תודה על הרכיבה בבוקר.
376
00:31:04,118 --> 00:31:05,161
זה היה שום דבר.
377
00:31:05,661 --> 00:31:06,829
זה לא היה שום דבר.
378
00:31:08,956 --> 00:31:10,291
אני רוצה להשיב טובה.
379
00:31:10,374 --> 00:31:12,251
הרמוני?
-הוד מלכותך?
380
00:31:12,752 --> 00:31:13,920
זה אצלך?
381
00:31:14,420 --> 00:31:16,672
כן, מנה לכל אחד מכם.
382
00:31:27,433 --> 00:31:29,769
השירות שלך הוא ברכה.
383
00:31:29,852 --> 00:31:30,937
תודה, מלכתי.
384
00:31:34,941 --> 00:31:36,859
ניסית פרח-קוצים בעבר?
385
00:31:37,693 --> 00:31:39,070
"מחולל המסעות"?
386
00:31:39,654 --> 00:31:40,863
זה אסור לשימוש.
387
00:31:40,947 --> 00:31:42,281
אני לא אספר אם אתה לא תספר.
388
00:31:46,369 --> 00:31:48,079
מעולם לא לקחתי מחוללי מסעות.
389
00:31:49,580 --> 00:31:51,958
לכבוד הוא לי לצאת איתך למסע הראשון שלך.
390
00:31:55,419 --> 00:31:56,796
מה ההשפעות?
391
00:31:57,755 --> 00:32:02,844
אני לא יכולה להסביר לך
כפי שאתה לא יכול להסביר לי ראייה.
392
00:32:05,513 --> 00:32:07,265
אתן לך את אותה כמות שאני אקח.
393
00:32:07,348 --> 00:32:09,642
לבטח גבר בגודל שלך מסוגל להתמודד עם זה.
394
00:32:18,484 --> 00:32:19,652
עכשיו אני.
395
00:32:45,011 --> 00:32:46,387
וכעת נמתין.
396
00:33:18,544 --> 00:33:19,712
אני לא מרגיש דבר.
397
00:33:25,218 --> 00:33:27,595
כדי להרגיש, עליך לגעת.
398
00:33:29,472 --> 00:33:30,640
לגעת?
399
00:33:43,861 --> 00:33:45,738
כן, אני מרגיש...
400
00:33:46,322 --> 00:33:47,406
אני מרגיש...
401
00:33:47,490 --> 00:33:49,242
לא ככה, קופון.
402
00:34:16,310 --> 00:34:18,187
אתה מרגיש את זה?
403
00:34:19,313 --> 00:34:20,481
כן.
404
00:34:39,667 --> 00:34:40,960
אני מרגיש את זה.
405
00:34:56,476 --> 00:34:57,643
סיבת'.
406
00:34:59,812 --> 00:35:01,063
סיבת'.
407
00:35:05,067 --> 00:35:06,736
שאפסיק?
408
00:35:11,699 --> 00:35:12,699
לא.
409
00:36:37,368 --> 00:36:38,786
אז מה אתה חושב?
410
00:36:39,829 --> 00:36:41,831
סקופוס יסכים לעסקה. תבטחו בי.
411
00:36:41,914 --> 00:36:44,333
אני לא בוטח בך או בו.
-היי, באבה.
412
00:36:44,417 --> 00:36:48,379
תשאלי את בעלך איך יש לו גישה
לאוזנו של שגריר טריבנטי בכיר.
413
00:36:48,463 --> 00:36:51,007
יש משהו בדבריו, הרלן. זה מעורר חשד.
414
00:36:51,090 --> 00:36:52,383
אני לא מרגל.
415
00:36:53,092 --> 00:36:54,218
אז מה אתה?
416
00:36:56,512 --> 00:36:59,515
המס של המלכה. הוא גבוה ומטופש.
417
00:37:00,349 --> 00:37:04,520
אז כדי לתחזק את ביצורי העיר
וכדי להאכיל את האזרחים בזמנים קשים,
418
00:37:04,604 --> 00:37:08,316
עשיתי מדי פעם עסקה
מחוץ להישג ידה של קנזואה.
419
00:37:09,150 --> 00:37:10,777
מדובר בפרח-קוצים. פחם.
420
00:37:11,360 --> 00:37:12,612
אז עברת על החוק?
421
00:37:13,154 --> 00:37:16,574
חמוד. כן, עברתי על החוק למען בני עמי.
422
00:37:18,618 --> 00:37:20,912
אין לי ספק שלקחת אחוז מכובד על מאמציך.
423
00:37:20,995 --> 00:37:23,706
אחוז הוגן. אני נטלתי את כל הסיכון.
424
00:37:25,208 --> 00:37:28,377
לכולנו יש עבר מפוקפק, הלוא כן?
425
00:37:28,878 --> 00:37:30,630
ואתם צריכים להיות אסירי תודה על העבר שלי,
426
00:37:30,713 --> 00:37:33,549
כי אחרת כולנו היינו בדרכנו למלחמה עכשיו.
427
00:37:34,050 --> 00:37:39,388
אז באבה ווס, אלא אם כן יש לך
עוד איומים קטנים עבורי,
428
00:37:39,472 --> 00:37:40,765
אני הולך לישון.
429
00:37:41,599 --> 00:37:44,602
עלינו להעמיד פנים
שאנחנו מנהלים מו"מ לשלום בבוקר.
430
00:37:46,062 --> 00:37:48,397
זה היה יום ארוך. כולנו צריכים לישון.
431
00:37:50,149 --> 00:37:51,818
נוכל להמשיך להתווכח בבוקר.
432
00:37:53,152 --> 00:37:54,237
תסלח לי.
433
00:37:56,114 --> 00:37:57,406
תזוז מדרכי.
434
00:37:58,032 --> 00:37:59,033
לא.
435
00:38:00,368 --> 00:38:02,161
סידורי השינה כשאנחנו לבד זה דבר אחד,
436
00:38:02,245 --> 00:38:04,622
אבל סקופוס עשה כרגע עסקה
437
00:38:04,705 --> 00:38:07,750
עם המלכה המיועדת מגרא
ועם המלך המיועד שלה הרלן.
438
00:38:08,417 --> 00:38:10,586
אסור לאפשר לדבר ליצור בלבול, נכון?
439
00:38:20,555 --> 00:38:21,764
אם תיגע בה...
440
00:38:25,560 --> 00:38:28,229
יום אחד אני אגרום לך לסיים את המשפט הזה.
441
00:38:29,313 --> 00:38:30,731
אני אישן בחוץ איתך.
442
00:38:33,818 --> 00:38:34,819
מה?
443
00:38:41,492 --> 00:38:43,286
הוא חמור, אבל הוא צודק.
444
00:38:45,830 --> 00:38:48,082
אני לא רוצה להיות הסיבה לכישלונך.
445
00:38:51,419 --> 00:38:53,337
קר מדי כאן בשבילך בכל מקרה.
446
00:38:54,630 --> 00:38:55,631
תיכנסי.
447
00:38:57,967 --> 00:38:59,051
אתה בטוח?
448
00:39:00,595 --> 00:39:01,637
כן.
449
00:40:05,827 --> 00:40:08,454
כולנו יודעים שטריבנטס לא תקפה את קנזואה.
450
00:40:09,413 --> 00:40:13,835
אבל אנחנו גם יודעים שהמלכה שלכם
מספיק מופרעת כדי לצאת למלחמה בכל מקרה.
451
00:40:14,752 --> 00:40:19,132
אז נתמודד איתה כפי שמתמודדים
עם ילד שחוטף התקף זעם.
452
00:40:19,966 --> 00:40:21,759
למען השלום
453
00:40:22,385 --> 00:40:24,470
ניתן לה את ההתנצלות שהיא משתוקקת לה.
454
00:40:25,471 --> 00:40:27,181
תודה, שגריר.
455
00:40:27,265 --> 00:40:29,642
ובתמורה לשקר הזה,
456
00:40:29,725 --> 00:40:33,229
תסכימו לגבולות כפי שהם קשורים
על המפות שלנו.
457
00:40:33,729 --> 00:40:34,730
מוסכם?
458
00:40:35,398 --> 00:40:38,651
אנחנו מקבלים את הצעתכם
ומודים לכם בשם העם הפאיאני.
459
00:40:39,152 --> 00:40:40,153
מעולה.
460
00:40:40,736 --> 00:40:42,905
הפקידים שלנו יקבלו יום
לשרטט מחדש את המפות,
461
00:40:42,989 --> 00:40:45,116
ונעבור עליהן מחר לפני שנעזוב.
462
00:40:46,868 --> 00:40:48,786
עוד דבר אחד לפני שנתפזר.
463
00:40:49,287 --> 00:40:52,457
העניין הזה עם המלכה שלכם שמאמצת את הראייה,
464
00:40:53,833 --> 00:40:55,585
זה חייב להסתיים.
465
00:40:56,878 --> 00:41:00,131
אם יתאפשר לרואים לצמוח ולשגשג שם,
466
00:41:00,214 --> 00:41:03,885
אף כמות של ויתורים בגבול
לא תציל אתכם מחורבן.
467
00:41:30,703 --> 00:41:31,913
שלום, פריס.
468
00:41:35,500 --> 00:41:36,501
שלום.
469
00:41:46,135 --> 00:41:48,471
לא זכור לי שהזמנתי אותך להצטרף אליי.
470
00:41:49,180 --> 00:41:50,973
לא רציתי שתסעדי לבד.
471
00:41:52,099 --> 00:41:54,268
אולי אני אוהבת לסעוד לבד.
472
00:41:54,352 --> 00:41:56,270
איש לא אוהב לסעוד לבד.
473
00:41:59,774 --> 00:42:05,446
כשביקשתי ממך להיצמד לקופון,
לא התכוונתי שתהפוך אותו לחייל.
474
00:42:06,989 --> 00:42:08,991
תאמיני לי, אין סכנה שזה יקרה.
475
00:42:09,075 --> 00:42:12,370
אני רצינית. הוא בהשגחתך.
476
00:42:12,870 --> 00:42:16,249
זאת אחריותך להדריך אותו.
477
00:42:16,332 --> 00:42:18,417
אני מלמד נער איך להגן על עצמו,
478
00:42:18,501 --> 00:42:19,919
לא יותר מזה.
-טוד.
479
00:42:20,002 --> 00:42:22,380
כל חיי לימדו אותי להרוג מכשפים.
480
00:42:22,463 --> 00:42:24,507
עכשיו את אומרת לי שאני חייב להגן עליהם.
481
00:42:27,468 --> 00:42:28,845
אז מדוע שאבטח בך?
482
00:42:28,928 --> 00:42:30,847
אתה חייב לבטוח בעצמך.
483
00:42:33,141 --> 00:42:36,978
אתה ורק אתה אחראי
לכל בחירה שאתה עושה, בנאדם.
484
00:42:37,061 --> 00:42:38,312
ואם אעשה בחירה לא נכונה?
485
00:42:39,480 --> 00:42:40,690
זה לא יקרה.
486
00:42:40,773 --> 00:42:41,858
איך את יודעת?
487
00:42:46,571 --> 00:42:47,572
כי...
488
00:42:49,615 --> 00:42:53,619
אני מזהה שאתה אדם טוב...
489
00:42:57,290 --> 00:42:58,791
עם שם מטופש מאוד.
490
00:43:05,631 --> 00:43:06,632
אדם טוב.
491
00:43:22,774 --> 00:43:23,775
בוקר טוב.
492
00:43:25,526 --> 00:43:26,527
היי.
493
00:43:48,508 --> 00:43:50,134
אתה מתחרט על אמש?
494
00:43:53,805 --> 00:43:57,183
אני... פשוט לא עשיתי את זה מעולם.
495
00:44:03,606 --> 00:44:05,399
החדש תמיד מפחיד...
496
00:44:06,943 --> 00:44:08,111
אבל גם מסעיר.
497
00:44:13,366 --> 00:44:16,786
אני לא רוצה לעשות משהו
שיגרום לך לחוש אי-נוחות.
498
00:44:20,665 --> 00:44:22,834
בימים אלה נראה שכל דבר גורם זאת.
499
00:44:27,505 --> 00:44:28,756
עברת תקופה קשה.
500
00:44:32,009 --> 00:44:33,427
אתה לא יודע במי לבטוח.
501
00:44:38,724 --> 00:44:40,560
בוא נעשה הסכם, כאן ועכשיו.
502
00:44:40,643 --> 00:44:42,353
אני לא אשקר לך לעולם.
503
00:44:45,148 --> 00:44:46,482
אתה לא תשקר לי לעולם.
504
00:44:47,692 --> 00:44:51,696
אפילו כאשר הדברים שנאמר זה לזה יהיו קשים.
505
00:44:54,323 --> 00:44:55,324
מוסכם?
506
00:44:57,827 --> 00:44:58,828
מוסכם.
507
00:45:06,669 --> 00:45:07,962
השלום הזה...
508
00:45:09,714 --> 00:45:12,049
הוא בנוי על שקרים כה רבים.
509
00:45:15,678 --> 00:45:17,013
והוא לא יחזיק מעמד.
510
00:45:18,556 --> 00:45:21,142
אולי יש אמת גדולה יותר מאחורי כל השקרים.
511
00:45:25,688 --> 00:45:26,939
ומהי האמת הזאת?
512
00:45:29,233 --> 00:45:30,693
שאיש לא רוצה במלחמה.
513
00:45:35,907 --> 00:45:37,950
הלוואי שהייתי מלאת תקווה כמוך.
514
00:45:39,577 --> 00:45:40,578
ובכן...
515
00:45:42,747 --> 00:45:45,458
אם תישארי קרובה, אולי זה יעבור אלייך.
516
00:49:45,782 --> 00:49:47,992
פולשים! תתעוררו!
517
00:49:49,535 --> 00:49:50,578
מה קורה?
518
00:50:24,278 --> 00:50:25,363
המפקדת וואטס?
519
00:50:27,281 --> 00:50:28,407
מי שם?
520
00:50:35,998 --> 00:50:37,041
מי...
521
00:50:50,555 --> 00:50:54,308
הצילו! הצילו! שומרים!
522
00:50:54,392 --> 00:50:55,685
בגדו בנו!
523
00:51:13,119 --> 00:51:14,120
סקופוס.
524
00:51:16,622 --> 00:51:17,623
אני מצטער.
525
00:51:17,707 --> 00:51:19,709
לא.
-רן.
526
00:51:24,213 --> 00:51:25,548
אבא, תתרחק!
527
00:51:28,843 --> 00:51:31,429
את. את עשית את זה.
528
00:51:31,512 --> 00:51:34,056
רן. לא.
529
00:51:34,140 --> 00:51:35,683
זאת הייתה התוכנית שלך מהרגע הראשון.
530
00:51:35,766 --> 00:51:37,435
לא, זה לא אנחנו.
531
00:51:37,518 --> 00:51:40,146
ידעת שאני היחידה שיכולה לעצור את זה.
532
00:51:40,229 --> 00:51:42,440
רן.
-העסקת אותי שם למעלה.
533
00:51:44,567 --> 00:51:46,068
השתמשת בי.
534
00:51:46,152 --> 00:51:48,613
לא. לא.
535
00:51:52,533 --> 00:51:53,534
רן, חכי!
536
00:52:19,435 --> 00:52:21,437
למתנקש יש סימונים פאיאניים.
537
00:52:25,191 --> 00:52:26,192
סיבת'.
538
00:52:31,614 --> 00:52:32,615
חרא.
539
00:52:34,450 --> 00:52:36,160
לא הייתה לה כל כוונה לאפשר הסכם.
540
00:52:36,244 --> 00:52:39,997
הפסגה הייתה עבורה דרך לפתוח במלחמה
שלא נוכל לעצור.
541
00:52:44,043 --> 00:52:45,586
אני כמעט מעריץ אותה,
542
00:52:46,838 --> 00:52:49,423
אילולא העובדה שהיא תביא למותנו.
543
00:52:49,507 --> 00:52:50,591
אנחנו צריכים לזוז.
544
00:52:51,300 --> 00:52:54,053
הטריבנטים יגיעו לכאן לפני שאל הלהבה יעלה.
545
00:53:18,077 --> 00:53:19,078
קופון?
546
00:53:22,248 --> 00:53:23,249
קופון?
547
00:53:26,961 --> 00:53:27,962
סיבת'.
548
00:53:32,008 --> 00:53:33,468
אני מצטערת שהערתי אותך.
549
00:53:34,093 --> 00:53:35,470
לא, מה קרה?
550
00:53:35,553 --> 00:53:37,722
משהו מתרחש. אני לא בטוחה כאן.
551
00:53:38,848 --> 00:53:41,392
מה... במה מדובר? מה קורה?
552
00:53:41,476 --> 00:53:44,937
עדיין כלום, אבל משהו יקרה. אני בטוחה בכך.
553
00:53:47,648 --> 00:53:49,400
אתה היחיד שאני בוטחת בו.
554
00:53:57,366 --> 00:53:58,451
את יכולה להישאר איתי.
555
00:54:00,787 --> 00:54:01,788
תודה.
556
00:55:28,708 --> 00:55:30,042
איך היה המסע שלך?
557
00:55:49,395 --> 00:55:50,855
אתה לא נראה מופתע.
558
00:55:51,939 --> 00:55:55,860
שהמלכה קיין רצתה מלחמה? לא. אני לא מופתע.
559
00:55:57,028 --> 00:55:58,529
ניסיתי להזהיר את המשולש.
560
00:56:01,282 --> 00:56:03,034
החיילים האלה לא היו צריכים למות.
561
00:56:03,910 --> 00:56:06,412
יש דבר נוסף שעליך לדעת.
562
00:56:09,415 --> 00:56:10,708
ההתקפה...
563
00:56:11,709 --> 00:56:13,711
אני מאמינה שבאבה ווס הוביל אותה.
564
00:56:15,254 --> 00:56:17,715
אז באבה וילדיו נלחמים למען המלכה עכשיו.
565
00:56:19,675 --> 00:56:23,137
אני הוא זה שמשך אותו לכאן
ואז הניח לו לברוח.
566
00:56:24,847 --> 00:56:27,642
אם זה יתגלה, המשולש ידרוש את ראשי.
567
00:56:27,725 --> 00:56:29,310
הם לא ישמעו את זה ממני.
568
00:56:32,939 --> 00:56:37,068
את הניצולה היחידה. למשולש יהיו שאלות.
569
00:56:39,737 --> 00:56:41,864
השאלה הראשונה תהיה:
570
00:56:43,908 --> 00:56:48,121
איך זה שהניצולה היחידה מההתקפה
הייתה הקפטן שלי?
571
00:56:50,748 --> 00:56:51,999
אתה חושב שאני בוגדת?
572
00:56:53,251 --> 00:56:55,503
לא. ודאי שלא.
573
00:56:56,838 --> 00:56:58,756
אני מכיר אותך מאז שהיית ילדה.
574
00:57:01,384 --> 00:57:04,387
ובכל זאת, האדמה ממשיכה לרעוד מתחת לרגלינו.
575
00:57:04,887 --> 00:57:08,141
אז אני צריך לדעת את התשובה
לשאלה הזאת, קפטן.
576
00:57:11,936 --> 00:57:14,856
איך זה שרק את שרדת?
577
00:57:16,399 --> 00:57:19,110
חשבתי שתשמח...
-תעני לי.
578
00:58:06,908 --> 00:58:08,201
מפני שאני יכולה לראות.
579
00:59:10,930 --> 00:59:12,932
תרגום: גיא רקוביצקי