1 00:00:01,005 --> 00:00:03,091 לטריבנטים אין מלכה או מלך. 2 00:00:03,175 --> 00:00:04,927 אני לא יכולה לנהל מו"מ עם פוליטיקאים פשוטים. 3 00:00:05,010 --> 00:00:06,345 ודאי שלא. 4 00:00:06,428 --> 00:00:08,180 אבל אני יכולה ללכת כשליחה שלך. 5 00:00:08,263 --> 00:00:10,599 אני צריך להיות מסוגל להגן על משפחתי. 6 00:00:10,682 --> 00:00:13,185 אני בטוח שהנסיכה יכולה למנות לך מאמן ראוי. 7 00:00:13,268 --> 00:00:14,436 אני אבקש ממנה למנות אותך. 8 00:00:14,520 --> 00:00:16,270 אני הרלן, הלורד של פנסה, 9 00:00:16,355 --> 00:00:19,525 וזה מביך, אבל אני נשוי לאשתך. 10 00:00:20,859 --> 00:00:23,320 המשולש הציע לפאיאנים הצעת שלום. 11 00:00:23,403 --> 00:00:26,448 שיחות השלום ייכשלו, ואנחנו נדאג לכך. 12 00:00:26,532 --> 00:00:29,117 אם משהו ישתבש, הם יאשימו אותך. 13 00:00:29,201 --> 00:00:31,245 לכן את תלכי במקומי. 14 00:00:31,328 --> 00:00:33,288 אולי העובדה שאלוהים לצדך אומרת... 15 00:00:33,372 --> 00:00:36,416 שתנצחי במלחמה ללא צורך להילחם בקרב. 16 00:00:36,500 --> 00:00:39,920 כל עוד אחותך יושבת על הכס, לא יהיה שלום. 17 00:00:40,003 --> 00:00:42,339 היא מגנה על בני עמה. זה לא מה שמלכות עושות? 18 00:00:42,422 --> 00:00:44,967 למה אתה מגן על מישהי שרדפה אחרינו כל חיינו? 19 00:00:45,050 --> 00:00:47,052 זה סוד, קופון. 20 00:00:47,135 --> 00:00:48,136 זה חייב להישאר בינינו. 21 00:00:48,220 --> 00:00:51,348 התיק הזה היה תלוי על האוכף עם מסר עבורך. 22 00:01:10,324 --> 00:01:12,326 פריס. -הצילו! בגדו בנו! 23 00:01:12,410 --> 00:01:14,287 פריס. -פולשים! תתעוררו! 24 00:01:14,370 --> 00:01:15,371 פריס! 25 00:01:15,872 --> 00:01:17,915 הניווה. הניווה. 26 00:01:19,333 --> 00:01:22,170 אימא שלך, באבה. אסור להם לעזוב. 27 00:01:22,253 --> 00:01:24,130 הם כבר יצאו לדרך. מה קרה? 28 00:01:25,131 --> 00:01:26,632 חלמתי על בגידה. 29 00:01:29,051 --> 00:01:32,930 דם. דם ובגידה, הניווה. 30 00:01:36,684 --> 00:01:39,103 בסדר. תישארי כאן. 31 00:01:44,025 --> 00:01:45,526 את לא יכולה לשלוח מישהו אחר? 32 00:01:45,610 --> 00:01:48,571 את מי? את רוצה שאבטח בצייד מכשפות? 33 00:01:48,654 --> 00:01:50,198 את יודעת בכלל לרכוב על סוס? 34 00:01:50,281 --> 00:01:51,866 קופון רוכב. כמה קשה זה יכול להיות? 35 00:01:51,949 --> 00:01:54,619 זהו זה, אני באה איתך. -את רק תעכבי אותי. 36 00:01:54,702 --> 00:01:56,621 רק תביאי לי סוס! -שרלוט! 37 00:01:57,580 --> 00:01:58,873 אין זמן. 38 00:02:02,376 --> 00:02:05,463 תישבעי שתשמרי על עצמך. -אעשה כמיטב יכולתי. 39 00:02:07,298 --> 00:02:08,299 אני מבטיחה. 40 00:03:52,195 --> 00:03:53,571 אל תיצרי קשר עם אנשים. 41 00:03:54,489 --> 00:03:56,324 תשימי לב לכל מה שנאמר. 42 00:03:58,242 --> 00:04:00,620 אני לא רואה סיכוי להסכם... 43 00:04:01,662 --> 00:04:05,500 אבל אם תרגישי שהנציגים שלנו נחלשים, תשכנעי אותם לחשוב בהיגיון. 44 00:04:06,876 --> 00:04:07,877 כן, המפקד. 45 00:04:12,131 --> 00:04:13,132 את טרודה. 46 00:04:15,968 --> 00:04:18,221 אני מבינה שהמלכה רוצה מלחמה, 47 00:04:19,055 --> 00:04:21,933 אבל ניסיון לעשות שלום לא עולה לנו דבר. 48 00:04:22,016 --> 00:04:25,520 כל יום שבו אנחנו לא תוקפים הוא יום נוסף שבו כוחותיה מתחזקים. 49 00:04:26,395 --> 00:04:28,231 קברתי מספיק חיילים השנה. 50 00:04:29,232 --> 00:04:31,025 את מייצגת אותי בוועידה. 51 00:04:32,276 --> 00:04:35,738 הנציגים האחרים ייזהרו ממך, אבל הם גם יקשיבו לך. 52 00:04:36,239 --> 00:04:37,907 איש לא יקשיב לסגן. 53 00:04:41,828 --> 00:04:45,289 לכן אני ממנה אותך לקפטן. 54 00:04:54,340 --> 00:04:56,509 הפאיאנים הרגו את בני עמנו. 55 00:04:56,592 --> 00:04:58,469 ובמקום לנקום את מותם, 56 00:04:58,553 --> 00:05:01,556 המשולש מעדיף שנפייס את האויב. 57 00:05:03,224 --> 00:05:04,225 רן. 58 00:05:04,976 --> 00:05:08,813 לפעמים, כדי לשרת את הרפובליקה בדרך הטובה ביותר, 59 00:05:08,896 --> 00:05:10,565 צריך לעקוף את הממשלה שלה. 60 00:05:11,607 --> 00:05:14,569 השיחות חייבות להיכשל. את מבינה? 61 00:05:15,319 --> 00:05:16,320 כן, המפקד. 62 00:05:18,865 --> 00:05:21,033 המשלחת יוצאת לדרך. קחי. 63 00:05:22,326 --> 00:05:23,578 למקרה שתהיי רעבה. 64 00:06:25,598 --> 00:06:26,724 אתה בסדר? 65 00:06:27,725 --> 00:06:30,937 תמיד היה ברור שקריגן יביא למותו שלו בדרך כזאת או אחרת. 66 00:06:33,606 --> 00:06:38,194 אני מסופק מכך שהוא עשה את זה בשירותה של הנסיכה, אשתי... 67 00:06:39,946 --> 00:06:43,491 ולא כשחצה את הגבול עם שק של פרחי-קוצים בתוך התחת. 68 00:06:48,788 --> 00:06:50,123 אני זקוק למשקה נוסף. 69 00:06:51,207 --> 00:06:54,460 נשתה אח"כ כשנרים כוסית עם המשלחת הטריבנטית. 70 00:06:54,544 --> 00:06:57,338 את תרימי כוסית לכבוד המנוולים. אני אשתה לזכר אחי. 71 00:06:57,421 --> 00:06:58,589 הרלן, אנחנו... -מצטער. 72 00:06:59,799 --> 00:07:01,968 אין לך על מה להתנצל. 73 00:07:02,677 --> 00:07:05,805 אבל הרבה מונח על כף המאזניים, ואם אתה לא מסוגל להשתתף... 74 00:07:05,888 --> 00:07:09,058 אני יודע מה מונח על הכף. זאת העיר שלי. -אתה חייב להגיד לי. 75 00:07:12,687 --> 00:07:13,688 אני בסדר. 76 00:07:15,648 --> 00:07:20,319 אם ניכשל, סיבת' תקבל את המלחמה שלה, והטריבנטים ישמידו אותנו. 77 00:07:22,238 --> 00:07:25,491 זה עתה קיבלתי את משפחתי חזרה, לא אתן לה להיפגע. 78 00:07:26,993 --> 00:07:27,994 גם אני לא. 79 00:07:34,083 --> 00:07:36,419 למען האמת, את המשפחה היחידה שנותרה לי. 80 00:07:39,046 --> 00:07:40,715 זה עצוב למדי, הא? 81 00:08:18,753 --> 00:08:20,630 איבדת כבר 12 ראשים היום. 82 00:08:20,713 --> 00:08:22,131 חסמתי אותך פעמיים בפעם הזאת. 83 00:08:23,174 --> 00:08:26,427 נקשור קשר ליד הקבר שלך כדי לציין את ההישג המדהים הזה. 84 00:08:30,097 --> 00:08:31,557 איך אתה עושה את זה? 85 00:08:31,641 --> 00:08:34,227 זה כאילו שאתה יודע איפה אהיה לפני שאני יודע. 86 00:08:34,310 --> 00:08:35,686 תנועה היא שפה. 87 00:08:37,271 --> 00:08:39,398 ריקוד, קרב, זיון. 88 00:08:39,899 --> 00:08:42,318 בכל המקרים גופים מדברים זה עם זה. 89 00:08:42,985 --> 00:08:45,488 אני מנסה ללמד אותך להקשיב, 90 00:08:45,988 --> 00:08:48,074 אבל אתה כל הזמן מכה בחרב שלי. 91 00:08:51,536 --> 00:08:52,537 תכסה את עיניך. 92 00:08:55,373 --> 00:08:56,791 אל תחשוב שאני מוכן לזה. 93 00:08:56,874 --> 00:08:58,251 תאמין לי, אתה לא. 94 00:08:59,127 --> 00:09:01,003 אבל ברור שהראייה לא עוזרת לך. 95 00:09:01,754 --> 00:09:04,549 אז או שהיא פוגעת בך או שאתה פשוט חסר תקווה. 96 00:09:05,341 --> 00:09:07,093 אני רק רוצה לברר מה מבין השניים. 97 00:09:07,176 --> 00:09:08,219 בוא נתחיל. 98 00:09:20,481 --> 00:09:21,482 בסדר. 99 00:09:31,409 --> 00:09:32,410 החרב נפלה לי... 100 00:09:32,493 --> 00:09:33,536 תפסיק! 101 00:09:33,618 --> 00:09:34,619 מה... 102 00:09:48,050 --> 00:09:49,051 חדשות טובות. 103 00:09:49,927 --> 00:09:51,220 ייתכן שאתה לא חסר תקווה. 104 00:09:52,388 --> 00:09:54,640 אבל סיימנו את האימונים להיום. -לא, אני רוצה שוב. 105 00:09:54,724 --> 00:09:56,934 אז מוטב שתמצא מישהו אחר להילחם בו. 106 00:10:19,999 --> 00:10:21,501 זה הדגל של פאיאן. 107 00:11:25,815 --> 00:11:27,066 המפקדת וואטס 108 00:11:27,150 --> 00:11:29,152 מהאימפריה הטריבנטית. 109 00:11:32,488 --> 00:11:34,699 קפטן גוסט מממלכת פאיאן. 110 00:11:36,033 --> 00:11:38,494 כפי שהיה נהוג בין שתי הממלכות, 111 00:11:38,578 --> 00:11:41,789 החיילים יחנו מחוץ למחנה. 112 00:11:42,415 --> 00:11:45,251 כל מי שייכנס יהיה לא חמוש. 113 00:11:45,334 --> 00:11:46,335 מוסכם. 114 00:11:46,961 --> 00:11:50,131 החיילים שלנו יבדקו את הנציגים שלכם והחיילים שלכם את שלנו. 115 00:11:51,174 --> 00:11:52,175 מוסכם. 116 00:11:53,301 --> 00:11:54,844 אז הבה נתחיל. 117 00:12:03,686 --> 00:12:04,771 להתקדם. 118 00:12:07,106 --> 00:12:09,400 להתקדם. -הבא בתור. 119 00:12:16,491 --> 00:12:17,492 להתקדם. 120 00:12:22,246 --> 00:12:23,331 להתקדם. 121 00:12:31,589 --> 00:12:32,590 להתקדם. 122 00:12:41,098 --> 00:12:42,433 להתקדם. 123 00:12:55,113 --> 00:12:56,114 להתקדם. 124 00:12:58,533 --> 00:12:59,534 להתקדם. 125 00:12:59,617 --> 00:13:00,618 את בסדר. 126 00:13:00,701 --> 00:13:03,371 ידיים למעלה. גבוה יותר. -ידיים למעלה. 127 00:13:06,958 --> 00:13:09,001 מה זה? -תתקדם. 128 00:13:15,007 --> 00:13:16,008 צ'ט-צ'ט. 129 00:13:20,304 --> 00:13:22,974 הניווה? מה את עושה כאן? 130 00:13:23,057 --> 00:13:24,725 יש לי מסר מפריס. 131 00:13:25,852 --> 00:13:26,936 תרדי למטה. 132 00:13:27,019 --> 00:13:29,856 מתי למדת לרכוב? -לא למדתי. 133 00:13:30,565 --> 00:13:32,692 זה כואב מאוד. -מה פריס אומרת? 134 00:13:32,775 --> 00:13:36,028 היא אומרת שיבגדו בכם. עלינו לעזוב, עכשיו. 135 00:13:36,112 --> 00:13:38,614 אם נעזוב את השיחות, המלחמה תהיה ודאית. 136 00:13:38,698 --> 00:13:39,991 היא חלמה את זה, אימא. 137 00:13:40,074 --> 00:13:41,325 היא נראתה בטוחה מאוד. 138 00:13:41,409 --> 00:13:43,119 התחושה המוקדמת של פריס עלולה להתגשם, 139 00:13:43,202 --> 00:13:46,038 אבל אם נעזוב, אלפי אנשים ימותו. 140 00:13:46,122 --> 00:13:47,248 זה יקרה בוודאות. 141 00:13:49,167 --> 00:13:50,168 אבא. 142 00:13:52,462 --> 00:13:54,422 אימא שלך תטפל בעניינינו. 143 00:13:54,505 --> 00:13:57,550 נישאר קרובים למקרה שהבגידה אכן תתרחש. 144 00:13:59,177 --> 00:14:00,178 תודה. 145 00:14:04,140 --> 00:14:05,391 היא טעתה בעבר. 146 00:14:05,892 --> 00:14:07,351 פריס או אימא? 147 00:14:08,311 --> 00:14:09,312 שתיהן. 148 00:14:10,480 --> 00:14:12,023 אני שמח שבאת. 149 00:14:12,106 --> 00:14:13,691 תמצאי נקודת תצפית. תתצפתי. 150 00:14:13,775 --> 00:14:14,776 בסדר. 151 00:14:41,427 --> 00:14:43,805 השומרים שלי סיפרו לי שהתחלת להתאמן ברכיבה. 152 00:14:45,264 --> 00:14:46,933 שמחתי מאוד לשמוע את זה. 153 00:14:48,184 --> 00:14:49,393 עם הראייה שלך... 154 00:14:51,479 --> 00:14:53,856 אתה לבטח מסוגל לרכוב מהר מאוד. 155 00:14:55,650 --> 00:14:56,859 כמה מלהיב. 156 00:14:57,985 --> 00:14:58,986 אני תוהה, 157 00:14:59,821 --> 00:15:01,239 תיקח אותי לרכיבה? 158 00:15:15,670 --> 00:15:17,255 אני אעריך את זה מאוד. 159 00:15:22,426 --> 00:15:23,427 את בסדר? 160 00:15:26,764 --> 00:15:28,224 נהדר. 161 00:16:02,675 --> 00:16:05,553 לא הרגשתי חירות שכזאת זה זמן רב. 162 00:16:07,096 --> 00:16:10,057 באמת? את המלכה. 163 00:16:12,226 --> 00:16:13,978 אל תבלבל בין כוח לחירות. 164 00:16:17,607 --> 00:16:19,233 התפקיד שלי קושר אותי לבני עמי, 165 00:16:19,317 --> 00:16:22,320 אבל הוא גם משאיר אותי תמיד מרוחקת. 166 00:16:26,032 --> 00:16:27,200 זה נשמע בודד. 167 00:16:29,118 --> 00:16:31,245 כולם מצייתים לי... 168 00:16:32,872 --> 00:16:35,082 אבל איש לא צוחק איתי יחד... 169 00:16:37,460 --> 00:16:38,878 מתעניין בשלומי. 170 00:16:38,961 --> 00:16:40,505 האם אני מאושרת? עצובה? 171 00:16:41,255 --> 00:16:44,008 אני... אני המלכה. 172 00:16:46,135 --> 00:16:51,140 חלף זמן רב מאז שמישהו הרעיף עליי חיבה פשוטה וכנה. 173 00:17:02,235 --> 00:17:03,236 תודה. 174 00:17:10,493 --> 00:17:11,661 שנדהר שוב? 175 00:17:28,052 --> 00:17:31,681 במשך שנים שרר סכסוך עקוב מדם בין האומות שלנו. 176 00:17:31,764 --> 00:17:34,517 אבל במשך זמן רב השלום החזיק מעמד. 177 00:17:34,600 --> 00:17:37,520 וכעת אנחנו שומעים שמלכתכם כינסה מועצת מלחמה. 178 00:17:38,855 --> 00:17:39,981 דעו זאת כאן ועכשיו, 179 00:17:40,940 --> 00:17:44,777 יהיה זה יום עצוב עבור כל הפאיאנים אם נגיב על חרחורי המלחמה האלה. 180 00:17:45,820 --> 00:17:48,781 אבל אין לנו רצון לצאת למלחמה. 181 00:17:48,865 --> 00:17:51,200 אולי לאחר שתסבירו את התנהגותה של מלכתכם, 182 00:17:51,284 --> 00:17:53,703 נוכל למצוא פתרון פחות עקוב מדם. 183 00:17:53,786 --> 00:17:57,165 המלכה הגיבה לתוקפנות טריבנטית. 184 00:17:57,748 --> 00:18:00,168 החיילים שלכם פלשו לארצנו, 185 00:18:00,251 --> 00:18:03,463 כבשו עיירות גבול ולקחו את בני עמנו כעבדים. 186 00:18:03,963 --> 00:18:05,923 אם ההאשמות שלך היו נכונות, 187 00:18:06,006 --> 00:18:08,301 אפשר לדבר על פתרון. 188 00:18:08,384 --> 00:18:13,014 החוק הטריבנטי אוסר על חברה שסוחרת בעבדים לחצות את הגבול המזרחי. 189 00:18:13,848 --> 00:18:16,142 ולא כבשנו עיירות פאיאניות, 190 00:18:16,642 --> 00:18:20,187 מלבד כתגובה לפשיטות צבאיות 191 00:18:20,271 --> 00:18:22,063 והברחות מעבר לגבולות שלנו. 192 00:18:22,148 --> 00:18:23,649 קשה לדבר על גבולות 193 00:18:23,733 --> 00:18:28,237 בשעה שהממשלה שלך משנה שוב ושוב את המפות של המודדים, 194 00:18:28,321 --> 00:18:30,698 ומכריזה על שטחים של פאיאן כשטחים שלכם. 195 00:18:30,782 --> 00:18:34,118 רק כדי להבהיר, זאת האשמה רשמית? 196 00:18:34,202 --> 00:18:35,578 זאת עובדה. 197 00:18:36,162 --> 00:18:37,330 אני מכיר את הקול הזה. 198 00:18:38,664 --> 00:18:40,082 זו רן. 199 00:18:40,166 --> 00:18:42,043 האישה שהצילה אותנו בטריבנטס. 200 00:18:45,546 --> 00:18:47,298 נשמע שאת שמחה לראות אותה. 201 00:18:49,759 --> 00:18:50,760 אני שמחה. 202 00:18:57,391 --> 00:18:59,101 איתך זה תמיד בדרך הקשה. 203 00:19:06,150 --> 00:19:07,985 אילו זה היה סכסוך גבולות פשוט, 204 00:19:08,069 --> 00:19:11,989 אפשר היה אולי לעבור על המפות ולהגיע להסכמה על הטריטוריות. 205 00:19:12,073 --> 00:19:13,658 כן, אבל... 206 00:19:15,910 --> 00:19:18,704 כל שלום חייב להגיע עם התנצלות רשמית 207 00:19:18,788 --> 00:19:20,289 בגין ההתקפה על קנזואה. 208 00:19:20,790 --> 00:19:23,376 התנצלות? את לא רצינית. 209 00:19:23,459 --> 00:19:26,087 לא נתנצל על משהו שלא עשינו. 210 00:19:26,170 --> 00:19:29,173 החרבתם את הסכר וניסיתם לרצוח את המלכה שלנו. 211 00:19:29,257 --> 00:19:30,591 לא עשינו דבר שכזה! 212 00:19:30,675 --> 00:19:33,094 בחייך. אנחנו מדברים על התנצלות פשוטה. 213 00:19:33,177 --> 00:19:36,514 אנחנו הכוח הצבאי החזק ביותר ביבשת. 214 00:19:36,597 --> 00:19:39,267 אילו היינו רוצים שהמלכה תמות, היא הייתה מתה. 215 00:19:39,350 --> 00:19:41,769 הכוח הזה הופך אתכם לאומה היחידה 216 00:19:41,853 --> 00:19:44,021 שמסוגלת לתקוף את קנזואה. 217 00:19:44,105 --> 00:19:46,691 רבים מבני עמכם מתעבים את המלכה. 218 00:19:47,525 --> 00:19:49,902 אני לא אופתע אם ההתקפה לכאורה הזאת 219 00:19:49,986 --> 00:19:51,946 הגיעה מתוך המחנה שלה. 220 00:19:52,029 --> 00:19:56,200 על כל פנים, לא נישא באשמה על משהו שלא עשינו, 221 00:19:56,284 --> 00:20:00,079 בדיוק כפי שנעמוד מאחורי כל פעולה שביצענו כדי להגן על אומתנו. 222 00:20:00,997 --> 00:20:03,416 לדוגמה, לורד הרלן, 223 00:20:03,958 --> 00:20:06,085 לא הסתרנו את עריפת ראשו של אחיך 224 00:20:06,169 --> 00:20:08,838 לאחר שנתפס מרגל בעיר שלנו. 225 00:20:09,839 --> 00:20:11,507 למען האמת, 226 00:20:11,591 --> 00:20:13,968 שלחנו את ראשו חזרה אליך כמחווה. 227 00:20:14,969 --> 00:20:17,972 ניסינו לעשות את זה מהר, אבל הוא סירב לשתף פעולה. 228 00:20:21,184 --> 00:20:23,352 קפטן גוסט! -אני אהרוג אותך! 229 00:20:23,853 --> 00:20:24,937 קדימה! 230 00:20:27,106 --> 00:20:28,733 טוב. זה מספיק. 231 00:20:28,816 --> 00:20:29,984 יצאת מדעתך? 232 00:20:30,067 --> 00:20:31,986 לכי להזדיין! -תעצרו אותו מיד! 233 00:20:32,069 --> 00:20:35,156 זאת פסגת שלום בשטח ניטרלי. לא יהיו כאן מעצרים! 234 00:20:35,239 --> 00:20:37,116 אני אתקע לך מחתה בתחת! -אני מתנצלת. 235 00:20:37,200 --> 00:20:38,618 אל תתנצלי בפניהם. 236 00:20:38,701 --> 00:20:40,995 הוועידה הזאת הייתה בזבוז זמן. סיימנו כאן. 237 00:20:41,078 --> 00:20:43,122 אתם עוזבים? אוי, לא. 238 00:20:43,998 --> 00:20:45,458 ביי-ביי. לילה טוב. 239 00:20:45,541 --> 00:20:48,461 חלומות מתוקים, אידיוטים. 240 00:21:15,279 --> 00:21:19,200 פריס. -רוב האנשים חוטבים עצי הסקה בחוץ. 241 00:21:21,285 --> 00:21:22,745 אני מתאמן בחרב. 242 00:21:24,080 --> 00:21:28,501 ו... חוזרים על אותה התנועה שוב ושוב עד שמבצעים אותה ללא מחשבה. 243 00:21:29,377 --> 00:21:32,130 בקרב אין זמן לחשוב. 244 00:21:33,923 --> 00:21:36,050 טוד לימד אותך את זה? 245 00:21:36,134 --> 00:21:38,052 לא, זה כלל בסיסי בקרב. 246 00:21:44,183 --> 00:21:45,184 תזכור... 247 00:21:46,853 --> 00:21:50,189 ישנם כלי נשק חזקים יותר מחרבות. 248 00:21:51,441 --> 00:21:54,402 חמלה, אהבה... 249 00:21:54,485 --> 00:21:56,279 אהבה לא הצילה את בני עמנו. 250 00:22:01,159 --> 00:22:03,119 אני חשה שהשתנית, קופון. 251 00:22:05,455 --> 00:22:07,165 כל כך הרבה כעס. 252 00:22:07,832 --> 00:22:09,750 ודאי שאני כועס. 253 00:22:10,626 --> 00:22:12,545 שיקרו לי כל חיי. 254 00:22:20,428 --> 00:22:21,929 בילית בחברת המלכה. 255 00:22:23,973 --> 00:22:27,894 תיזהר. תיזהר מאוד, יקירי. 256 00:22:28,853 --> 00:22:30,021 המלכה הזו... 257 00:22:32,857 --> 00:22:34,650 משרתת רק אינטרס אחד. 258 00:22:36,903 --> 00:22:37,904 האינטרס שלה. 259 00:22:38,571 --> 00:22:41,115 או שאולי היא פשוט זהירה ולא בוטחת בכל אחד. 260 00:22:47,163 --> 00:22:49,832 לפחות היא לא מעמידה פנים שהיא מישהו שהיא לא. 261 00:22:52,376 --> 00:22:53,377 אני עסוק, פריס. 262 00:23:04,597 --> 00:23:06,682 שניכם צריכים להירגע. 263 00:23:07,183 --> 00:23:08,684 לא נגרם כל נזק. 264 00:23:09,310 --> 00:23:10,311 לא נגרם נזק? 265 00:23:11,229 --> 00:23:13,189 כמעט פתחת במלחמה שם. 266 00:23:13,272 --> 00:23:15,733 ייתכן שהיה לי רגע רע, אכן... 267 00:23:15,817 --> 00:23:18,611 הרגע הרע שלך שם קץ לכל סיכוי להסכם שלום. 268 00:23:18,694 --> 00:23:21,739 אם זה נכון, למה הטריבנטים עוד לא עזבו? 269 00:23:25,034 --> 00:23:28,162 מגרא, את חדשה בזה. 270 00:23:29,247 --> 00:23:30,581 ובו-בו, 271 00:23:30,665 --> 00:23:34,043 אתה לא נראה לי טיפוס שיימנע מקרב באמצעות מו"מ. 272 00:23:34,127 --> 00:23:36,587 אז שניכם תצטרכו לבטוח בי כשאני אומר לכם 273 00:23:36,671 --> 00:23:38,506 שהשגנו ידע יקר ערך. 274 00:23:38,589 --> 00:23:39,590 ומה הידע? 275 00:23:39,674 --> 00:23:42,802 ייתכן שהטריבנטים באמת רציניים בנוגע לשלום. 276 00:23:42,885 --> 00:23:44,679 הם לא יחזרו לשולחן המו"מ. 277 00:23:44,762 --> 00:23:46,889 כן, טוב, הם יחזרו. 278 00:23:46,973 --> 00:23:48,808 אבל השולחן לא חשוב. 279 00:23:49,767 --> 00:23:53,688 מה שחשוב הוא העסקה שסוגרים לפני שמגיעים לשולחן. 280 00:23:55,106 --> 00:23:56,441 על מה אתה מדבר? 281 00:23:58,651 --> 00:24:00,945 מה עשית ללא רשותי? 282 00:24:01,028 --> 00:24:02,905 פעלתי בשמך 283 00:24:02,989 --> 00:24:06,200 ולטובת האינטרסים שלך, נסיכה. 284 00:24:06,284 --> 00:24:08,786 יש לנו פגישה הערב עם השגריר סקופוס. 285 00:24:08,870 --> 00:24:09,954 זאת פגישה פרטית, 286 00:24:10,037 --> 00:24:14,876 הרחק מההתרברבות, מאיומי הסרק ומהריגול של טורנס. 287 00:24:16,752 --> 00:24:18,421 ננהל את המו"מ לשלום הלילה, 288 00:24:19,630 --> 00:24:23,593 ואז נעמיד פנים ונעשה את זה שוב בשולחן בבוקר. 289 00:24:26,012 --> 00:24:27,722 אתה לא תלך לפגישה. 290 00:24:27,805 --> 00:24:29,056 תסלח לי? 291 00:24:29,640 --> 00:24:32,143 כוונתך לפגישה שלי, שארגנתי עבורי? 292 00:24:32,226 --> 00:24:33,478 כן, אני חושב שאלך. 293 00:24:33,561 --> 00:24:36,314 לא. יהיה לך עוד אחד מהרגעים הרעים שלך, 294 00:24:36,397 --> 00:24:38,608 אתה ומגרא תמותו בו במקום. 295 00:24:38,691 --> 00:24:39,692 אני אלך איתה. 296 00:24:39,776 --> 00:24:40,943 אה, כן. 297 00:24:41,027 --> 00:24:44,822 בוגד טריבנטי שמבוקש בגין רצח. מה כבר יכול להשתבש? 298 00:24:44,906 --> 00:24:47,492 פשוט תפסיקו, שניכם. 299 00:24:52,705 --> 00:24:55,249 לורד הרלן, זאת הפעם האחרונה 300 00:24:55,333 --> 00:24:58,711 שתנהל מו"מ בשמי ללא הסכמתי המפורשת. 301 00:24:58,795 --> 00:24:59,921 האם זה מובן? 302 00:25:01,881 --> 00:25:03,674 האם זה מובן? -כן. 303 00:25:05,718 --> 00:25:07,011 כעת. 304 00:25:09,055 --> 00:25:10,515 כך נתקדם מכאן. 305 00:25:12,016 --> 00:25:15,019 הרלן, אתה תבוא איתי לפגישה, אבל כך גם באבה ווס. 306 00:25:15,103 --> 00:25:16,896 ואם תגיד מילה אחת שלא במקומה, 307 00:25:16,979 --> 00:25:20,024 הוא ישלול ממך את יכולת הדיבור בשיטה לפי בחירתו. 308 00:25:25,363 --> 00:25:27,615 איפה תתקיים הפגישה שארגנת? 309 00:26:32,180 --> 00:26:34,682 שכחת לציין שאת בת למשפחת המלוכה הפאיאנית. 310 00:26:38,019 --> 00:26:41,147 הייתי מציינת... אילו ידעתי. 311 00:26:42,398 --> 00:26:43,399 לא ידעת? 312 00:26:44,942 --> 00:26:46,360 סיפור ארוך. 313 00:26:48,321 --> 00:26:50,448 תצטרכי לספר לי מתישהו. 314 00:26:56,496 --> 00:27:01,083 בכל יום מאז שברחתי חלמתי לראות אותך שוב. 315 00:27:03,085 --> 00:27:04,378 אני יודעת שזה קשה. 316 00:27:07,173 --> 00:27:08,841 האומות שלנו עומדות לצאת למלחמה. 317 00:27:08,925 --> 00:27:10,927 לא אם הוועידה הזאת תצליח. 318 00:27:13,888 --> 00:27:14,889 היא לא תצליח. 319 00:27:15,389 --> 00:27:16,599 את לא יכולה לדעת את זה. 320 00:27:18,810 --> 00:27:19,811 את יכולה? 321 00:27:20,812 --> 00:27:24,649 ואם בני עמנו יצאו למלחמה... 322 00:27:26,984 --> 00:27:30,029 את תילחמי למען בני עמך, ואני אלחם למען בני עמי. 323 00:27:30,113 --> 00:27:32,240 אנחנו לא יכולות לאפשר לזה לקרות, רן. 324 00:27:34,826 --> 00:27:36,577 אני יודעת שאימא שלי לא רוצה מלחמה. 325 00:27:38,079 --> 00:27:41,499 אני לא בטוחה שייתכן שלום... 326 00:27:43,334 --> 00:27:44,585 בין העמים שלנו. 327 00:27:50,174 --> 00:27:53,719 ואני לא רוצה להילחם בך. 328 00:27:55,263 --> 00:27:56,264 רן. 329 00:28:09,110 --> 00:28:10,695 אני לא אלחם בך לעולם. 330 00:28:34,760 --> 00:28:35,761 סקופוס? 331 00:28:37,180 --> 00:28:38,181 אתה כאן? 332 00:28:40,349 --> 00:28:41,934 איפה עוד אוכל להיות? 333 00:28:45,813 --> 00:28:48,733 הרלן. מי בא איתך? 334 00:28:48,816 --> 00:28:50,651 כמובטח, הבאתי את הנסיכה. 335 00:28:50,735 --> 00:28:52,862 נסיכה. -השגריר. 336 00:28:52,945 --> 00:28:55,698 אנא, תרשה לי להביע את התנצלותי הכנה 337 00:28:55,782 --> 00:28:58,159 על ההתפרצות הבלתי נסלחת של לורד הרלן. 338 00:28:58,242 --> 00:29:01,996 עשית צחוק מעצמך, הרלן, התנהגת כמו ילד חמום מוח. 339 00:29:02,079 --> 00:29:03,998 תאר לעצמך שהיית באמת פוגע בוואטס. 340 00:29:04,081 --> 00:29:06,459 בחייך. זאת לא פסגה עד שמישהו חוטף. 341 00:29:08,044 --> 00:29:10,713 אז... נעשה את זה? 342 00:29:10,797 --> 00:29:11,923 איפה נתחיל? 343 00:29:12,757 --> 00:29:14,467 אנחנו יודעים שלא תקפתם את קנזואה. 344 00:29:14,550 --> 00:29:16,260 נסיכה, אני מעריך את כנותך. 345 00:29:16,344 --> 00:29:18,513 שינוי מרענן לעומת מוקדם יותר היום, 346 00:29:18,596 --> 00:29:21,516 אבל לא הייתי צריך לזחול לכאן כדי לשמוע את מה שאני כבר יודע. 347 00:29:21,599 --> 00:29:23,559 אז אספר לך משהו שאתה לא יודע. 348 00:29:24,227 --> 00:29:27,897 בתוך זמן קצר מאוד, אחותי לא תהיה יותר מלכה. 349 00:29:30,233 --> 00:29:31,317 אני מקשיב. 350 00:29:31,818 --> 00:29:34,737 הנסיכה לא חזרה לעצמה מאז נפילתה של קנזואה. 351 00:29:34,821 --> 00:29:38,991 היא סבלה סבל רב, ושיקול הדעת שלה הפך למפוקפק. 352 00:29:39,075 --> 00:29:40,535 ושיקול הדעת שלך אמין יותר? 353 00:29:40,618 --> 00:29:42,703 לא יהיה מנצח במלחמה בין המדינות שלנו. 354 00:29:42,787 --> 00:29:44,789 אני די בטוח שכן יהיה. 355 00:29:44,872 --> 00:29:47,917 את מבקשת מהממשלה שלי להתנצל על התקפה שלא ביצענו. 356 00:29:48,000 --> 00:29:50,294 כשאהיה מלכה, אתנער מההתנצלות 357 00:29:50,378 --> 00:29:51,712 ואספר את האמת. 358 00:29:51,796 --> 00:29:53,589 מדוע שאסכים לזה? 359 00:29:53,673 --> 00:29:55,842 מאותה הסיבה שבאת לכאן. 360 00:29:55,925 --> 00:29:59,512 כולנו יודעים שהמשולש לא רוצה מלחמה נוספת. 361 00:29:59,595 --> 00:30:00,888 אם תפנו את גבכם לגאניטים, 362 00:30:00,972 --> 00:30:03,015 הם יפרצו את החומות שלכם בתוך כמה שבועות. 363 00:30:03,099 --> 00:30:04,684 הגאניטים הם מקקים 364 00:30:04,767 --> 00:30:07,228 ואנחנו מוחצים אותם במגפינו על בסיס יומי. 365 00:30:07,311 --> 00:30:09,856 וכל המגפיים האלה יוצבו במערב. 366 00:30:11,107 --> 00:30:14,026 זאת תהיה טעות חמורה להמעיט בערכן של היכולות שלנו. 367 00:30:14,110 --> 00:30:15,361 כן, אני יודע. 368 00:30:17,196 --> 00:30:19,907 אבל אתה יודע שהמלכה שלנו מסוגלת לבצע טעויות כאלה. 369 00:30:21,951 --> 00:30:23,244 אז יש לנו עסקה? 370 00:30:25,580 --> 00:30:28,708 אז הרלן, התחתנת עם מלכה לעתיד. 371 00:30:29,292 --> 00:30:31,377 הימור נועז, אפילו בשבילך. 372 00:30:32,086 --> 00:30:36,549 טוב, כולנו עבדים לגחמות של אהבת אמת. 373 00:30:45,892 --> 00:30:47,477 תודה שאתה סועד איתי. 374 00:30:48,144 --> 00:30:50,354 שקט מאוד כאן כשכולם אינם. 375 00:30:58,821 --> 00:31:02,658 תודה על הרכיבה בבוקר. 376 00:31:04,118 --> 00:31:05,161 זה היה שום דבר. 377 00:31:05,661 --> 00:31:06,829 זה לא היה שום דבר. 378 00:31:08,956 --> 00:31:10,291 אני רוצה להשיב טובה. 379 00:31:10,374 --> 00:31:12,251 הרמוני? -הוד מלכותך? 380 00:31:12,752 --> 00:31:13,920 זה אצלך? 381 00:31:14,420 --> 00:31:16,672 כן, מנה לכל אחד מכם. 382 00:31:27,433 --> 00:31:29,769 השירות שלך הוא ברכה. 383 00:31:29,852 --> 00:31:30,937 תודה, מלכתי. 384 00:31:34,941 --> 00:31:36,859 ניסית פרח-קוצים בעבר? 385 00:31:37,693 --> 00:31:39,070 "מחולל המסעות"? 386 00:31:39,654 --> 00:31:40,863 זה אסור לשימוש. 387 00:31:40,947 --> 00:31:42,281 אני לא אספר אם אתה לא תספר. 388 00:31:46,369 --> 00:31:48,079 מעולם לא לקחתי מחוללי מסעות. 389 00:31:49,580 --> 00:31:51,958 לכבוד הוא לי לצאת איתך למסע הראשון שלך. 390 00:31:55,419 --> 00:31:56,796 מה ההשפעות? 391 00:31:57,755 --> 00:32:02,844 אני לא יכולה להסביר לך כפי שאתה לא יכול להסביר לי ראייה. 392 00:32:05,513 --> 00:32:07,265 אתן לך את אותה כמות שאני אקח. 393 00:32:07,348 --> 00:32:09,642 לבטח גבר בגודל שלך מסוגל להתמודד עם זה. 394 00:32:18,484 --> 00:32:19,652 עכשיו אני. 395 00:32:45,011 --> 00:32:46,387 וכעת נמתין. 396 00:33:18,544 --> 00:33:19,712 אני לא מרגיש דבר. 397 00:33:25,218 --> 00:33:27,595 כדי להרגיש, עליך לגעת. 398 00:33:29,472 --> 00:33:30,640 לגעת? 399 00:33:43,861 --> 00:33:45,738 כן, אני מרגיש... 400 00:33:46,322 --> 00:33:47,406 אני מרגיש... 401 00:33:47,490 --> 00:33:49,242 לא ככה, קופון. 402 00:34:16,310 --> 00:34:18,187 אתה מרגיש את זה? 403 00:34:19,313 --> 00:34:20,481 כן. 404 00:34:39,667 --> 00:34:40,960 אני מרגיש את זה. 405 00:34:56,476 --> 00:34:57,643 סיבת'. 406 00:34:59,812 --> 00:35:01,063 סיבת'. 407 00:35:05,067 --> 00:35:06,736 שאפסיק? 408 00:35:11,699 --> 00:35:12,699 לא. 409 00:36:37,368 --> 00:36:38,786 אז מה אתה חושב? 410 00:36:39,829 --> 00:36:41,831 סקופוס יסכים לעסקה. תבטחו בי. 411 00:36:41,914 --> 00:36:44,333 אני לא בוטח בך או בו. -היי, באבה. 412 00:36:44,417 --> 00:36:48,379 תשאלי את בעלך איך יש לו גישה לאוזנו של שגריר טריבנטי בכיר. 413 00:36:48,463 --> 00:36:51,007 יש משהו בדבריו, הרלן. זה מעורר חשד. 414 00:36:51,090 --> 00:36:52,383 אני לא מרגל. 415 00:36:53,092 --> 00:36:54,218 אז מה אתה? 416 00:36:56,512 --> 00:36:59,515 המס של המלכה. הוא גבוה ומטופש. 417 00:37:00,349 --> 00:37:04,520 אז כדי לתחזק את ביצורי העיר וכדי להאכיל את האזרחים בזמנים קשים, 418 00:37:04,604 --> 00:37:08,316 עשיתי מדי פעם עסקה מחוץ להישג ידה של קנזואה. 419 00:37:09,150 --> 00:37:10,777 מדובר בפרח-קוצים. פחם. 420 00:37:11,360 --> 00:37:12,612 אז עברת על החוק? 421 00:37:13,154 --> 00:37:16,574 חמוד. כן, עברתי על החוק למען בני עמי. 422 00:37:18,618 --> 00:37:20,912 אין לי ספק שלקחת אחוז מכובד על מאמציך. 423 00:37:20,995 --> 00:37:23,706 אחוז הוגן. אני נטלתי את כל הסיכון. 424 00:37:25,208 --> 00:37:28,377 לכולנו יש עבר מפוקפק, הלוא כן? 425 00:37:28,878 --> 00:37:30,630 ואתם צריכים להיות אסירי תודה על העבר שלי, 426 00:37:30,713 --> 00:37:33,549 כי אחרת כולנו היינו בדרכנו למלחמה עכשיו. 427 00:37:34,050 --> 00:37:39,388 אז באבה ווס, אלא אם כן יש לך עוד איומים קטנים עבורי, 428 00:37:39,472 --> 00:37:40,765 אני הולך לישון. 429 00:37:41,599 --> 00:37:44,602 עלינו להעמיד פנים שאנחנו מנהלים מו"מ לשלום בבוקר. 430 00:37:46,062 --> 00:37:48,397 זה היה יום ארוך. כולנו צריכים לישון. 431 00:37:50,149 --> 00:37:51,818 נוכל להמשיך להתווכח בבוקר. 432 00:37:53,152 --> 00:37:54,237 תסלח לי. 433 00:37:56,114 --> 00:37:57,406 תזוז מדרכי. 434 00:37:58,032 --> 00:37:59,033 לא. 435 00:38:00,368 --> 00:38:02,161 סידורי השינה כשאנחנו לבד זה דבר אחד, 436 00:38:02,245 --> 00:38:04,622 אבל סקופוס עשה כרגע עסקה 437 00:38:04,705 --> 00:38:07,750 עם המלכה המיועדת מגרא ועם המלך המיועד שלה הרלן. 438 00:38:08,417 --> 00:38:10,586 אסור לאפשר לדבר ליצור בלבול, נכון? 439 00:38:20,555 --> 00:38:21,764 אם תיגע בה... 440 00:38:25,560 --> 00:38:28,229 יום אחד אני אגרום לך לסיים את המשפט הזה. 441 00:38:29,313 --> 00:38:30,731 אני אישן בחוץ איתך. 442 00:38:33,818 --> 00:38:34,819 מה? 443 00:38:41,492 --> 00:38:43,286 הוא חמור, אבל הוא צודק. 444 00:38:45,830 --> 00:38:48,082 אני לא רוצה להיות הסיבה לכישלונך. 445 00:38:51,419 --> 00:38:53,337 קר מדי כאן בשבילך בכל מקרה. 446 00:38:54,630 --> 00:38:55,631 תיכנסי. 447 00:38:57,967 --> 00:38:59,051 אתה בטוח? 448 00:39:00,595 --> 00:39:01,637 כן. 449 00:40:05,827 --> 00:40:08,454 כולנו יודעים שטריבנטס לא תקפה את קנזואה. 450 00:40:09,413 --> 00:40:13,835 אבל אנחנו גם יודעים שהמלכה שלכם מספיק מופרעת כדי לצאת למלחמה בכל מקרה. 451 00:40:14,752 --> 00:40:19,132 אז נתמודד איתה כפי שמתמודדים עם ילד שחוטף התקף זעם. 452 00:40:19,966 --> 00:40:21,759 למען השלום 453 00:40:22,385 --> 00:40:24,470 ניתן לה את ההתנצלות שהיא משתוקקת לה. 454 00:40:25,471 --> 00:40:27,181 תודה, שגריר. 455 00:40:27,265 --> 00:40:29,642 ובתמורה לשקר הזה, 456 00:40:29,725 --> 00:40:33,229 תסכימו לגבולות כפי שהם קשורים על המפות שלנו. 457 00:40:33,729 --> 00:40:34,730 מוסכם? 458 00:40:35,398 --> 00:40:38,651 אנחנו מקבלים את הצעתכם ומודים לכם בשם העם הפאיאני. 459 00:40:39,152 --> 00:40:40,153 מעולה. 460 00:40:40,736 --> 00:40:42,905 הפקידים שלנו יקבלו יום לשרטט מחדש את המפות, 461 00:40:42,989 --> 00:40:45,116 ונעבור עליהן מחר לפני שנעזוב. 462 00:40:46,868 --> 00:40:48,786 עוד דבר אחד לפני שנתפזר. 463 00:40:49,287 --> 00:40:52,457 העניין הזה עם המלכה שלכם שמאמצת את הראייה, 464 00:40:53,833 --> 00:40:55,585 זה חייב להסתיים. 465 00:40:56,878 --> 00:41:00,131 אם יתאפשר לרואים לצמוח ולשגשג שם, 466 00:41:00,214 --> 00:41:03,885 אף כמות של ויתורים בגבול לא תציל אתכם מחורבן. 467 00:41:30,703 --> 00:41:31,913 שלום, פריס. 468 00:41:35,500 --> 00:41:36,501 שלום. 469 00:41:46,135 --> 00:41:48,471 לא זכור לי שהזמנתי אותך להצטרף אליי. 470 00:41:49,180 --> 00:41:50,973 לא רציתי שתסעדי לבד. 471 00:41:52,099 --> 00:41:54,268 אולי אני אוהבת לסעוד לבד. 472 00:41:54,352 --> 00:41:56,270 איש לא אוהב לסעוד לבד. 473 00:41:59,774 --> 00:42:05,446 כשביקשתי ממך להיצמד לקופון, לא התכוונתי שתהפוך אותו לחייל. 474 00:42:06,989 --> 00:42:08,991 תאמיני לי, אין סכנה שזה יקרה. 475 00:42:09,075 --> 00:42:12,370 אני רצינית. הוא בהשגחתך. 476 00:42:12,870 --> 00:42:16,249 זאת אחריותך להדריך אותו. 477 00:42:16,332 --> 00:42:18,417 אני מלמד נער איך להגן על עצמו, 478 00:42:18,501 --> 00:42:19,919 לא יותר מזה. -טוד. 479 00:42:20,002 --> 00:42:22,380 כל חיי לימדו אותי להרוג מכשפים. 480 00:42:22,463 --> 00:42:24,507 עכשיו את אומרת לי שאני חייב להגן עליהם. 481 00:42:27,468 --> 00:42:28,845 אז מדוע שאבטח בך? 482 00:42:28,928 --> 00:42:30,847 אתה חייב לבטוח בעצמך. 483 00:42:33,141 --> 00:42:36,978 אתה ורק אתה אחראי לכל בחירה שאתה עושה, בנאדם. 484 00:42:37,061 --> 00:42:38,312 ואם אעשה בחירה לא נכונה? 485 00:42:39,480 --> 00:42:40,690 זה לא יקרה. 486 00:42:40,773 --> 00:42:41,858 איך את יודעת? 487 00:42:46,571 --> 00:42:47,572 כי... 488 00:42:49,615 --> 00:42:53,619 אני מזהה שאתה אדם טוב... 489 00:42:57,290 --> 00:42:58,791 עם שם מטופש מאוד. 490 00:43:05,631 --> 00:43:06,632 אדם טוב. 491 00:43:22,774 --> 00:43:23,775 בוקר טוב. 492 00:43:25,526 --> 00:43:26,527 היי. 493 00:43:48,508 --> 00:43:50,134 אתה מתחרט על אמש? 494 00:43:53,805 --> 00:43:57,183 אני... פשוט לא עשיתי את זה מעולם. 495 00:44:03,606 --> 00:44:05,399 החדש תמיד מפחיד... 496 00:44:06,943 --> 00:44:08,111 אבל גם מסעיר. 497 00:44:13,366 --> 00:44:16,786 אני לא רוצה לעשות משהו שיגרום לך לחוש אי-נוחות. 498 00:44:20,665 --> 00:44:22,834 בימים אלה נראה שכל דבר גורם זאת. 499 00:44:27,505 --> 00:44:28,756 עברת תקופה קשה. 500 00:44:32,009 --> 00:44:33,427 אתה לא יודע במי לבטוח. 501 00:44:38,724 --> 00:44:40,560 בוא נעשה הסכם, כאן ועכשיו. 502 00:44:40,643 --> 00:44:42,353 אני לא אשקר לך לעולם. 503 00:44:45,148 --> 00:44:46,482 אתה לא תשקר לי לעולם. 504 00:44:47,692 --> 00:44:51,696 אפילו כאשר הדברים שנאמר זה לזה יהיו קשים. 505 00:44:54,323 --> 00:44:55,324 מוסכם? 506 00:44:57,827 --> 00:44:58,828 מוסכם. 507 00:45:06,669 --> 00:45:07,962 השלום הזה... 508 00:45:09,714 --> 00:45:12,049 הוא בנוי על שקרים כה רבים. 509 00:45:15,678 --> 00:45:17,013 והוא לא יחזיק מעמד. 510 00:45:18,556 --> 00:45:21,142 אולי יש אמת גדולה יותר מאחורי כל השקרים. 511 00:45:25,688 --> 00:45:26,939 ומהי האמת הזאת? 512 00:45:29,233 --> 00:45:30,693 שאיש לא רוצה במלחמה. 513 00:45:35,907 --> 00:45:37,950 הלוואי שהייתי מלאת תקווה כמוך. 514 00:45:39,577 --> 00:45:40,578 ובכן... 515 00:45:42,747 --> 00:45:45,458 אם תישארי קרובה, אולי זה יעבור אלייך. 516 00:49:45,782 --> 00:49:47,992 פולשים! תתעוררו! 517 00:49:49,535 --> 00:49:50,578 מה קורה? 518 00:50:24,278 --> 00:50:25,363 המפקדת וואטס? 519 00:50:27,281 --> 00:50:28,407 מי שם? 520 00:50:35,998 --> 00:50:37,041 מי... 521 00:50:50,555 --> 00:50:54,308 הצילו! הצילו! שומרים! 522 00:50:54,392 --> 00:50:55,685 בגדו בנו! 523 00:51:13,119 --> 00:51:14,120 סקופוס. 524 00:51:16,622 --> 00:51:17,623 אני מצטער. 525 00:51:17,707 --> 00:51:19,709 לא. -רן. 526 00:51:24,213 --> 00:51:25,548 אבא, תתרחק! 527 00:51:28,843 --> 00:51:31,429 את. את עשית את זה. 528 00:51:31,512 --> 00:51:34,056 רן. לא. 529 00:51:34,140 --> 00:51:35,683 זאת הייתה התוכנית שלך מהרגע הראשון. 530 00:51:35,766 --> 00:51:37,435 לא, זה לא אנחנו. 531 00:51:37,518 --> 00:51:40,146 ידעת שאני היחידה שיכולה לעצור את זה. 532 00:51:40,229 --> 00:51:42,440 רן. -העסקת אותי שם למעלה. 533 00:51:44,567 --> 00:51:46,068 השתמשת בי. 534 00:51:46,152 --> 00:51:48,613 לא. לא. 535 00:51:52,533 --> 00:51:53,534 רן, חכי! 536 00:52:19,435 --> 00:52:21,437 למתנקש יש סימונים פאיאניים. 537 00:52:25,191 --> 00:52:26,192 סיבת'. 538 00:52:31,614 --> 00:52:32,615 חרא. 539 00:52:34,450 --> 00:52:36,160 לא הייתה לה כל כוונה לאפשר הסכם. 540 00:52:36,244 --> 00:52:39,997 הפסגה הייתה עבורה דרך לפתוח במלחמה שלא נוכל לעצור. 541 00:52:44,043 --> 00:52:45,586 אני כמעט מעריץ אותה, 542 00:52:46,838 --> 00:52:49,423 אילולא העובדה שהיא תביא למותנו. 543 00:52:49,507 --> 00:52:50,591 אנחנו צריכים לזוז. 544 00:52:51,300 --> 00:52:54,053 הטריבנטים יגיעו לכאן לפני שאל הלהבה יעלה. 545 00:53:18,077 --> 00:53:19,078 קופון? 546 00:53:22,248 --> 00:53:23,249 קופון? 547 00:53:26,961 --> 00:53:27,962 סיבת'. 548 00:53:32,008 --> 00:53:33,468 אני מצטערת שהערתי אותך. 549 00:53:34,093 --> 00:53:35,470 לא, מה קרה? 550 00:53:35,553 --> 00:53:37,722 משהו מתרחש. אני לא בטוחה כאן. 551 00:53:38,848 --> 00:53:41,392 מה... במה מדובר? מה קורה? 552 00:53:41,476 --> 00:53:44,937 עדיין כלום, אבל משהו יקרה. אני בטוחה בכך. 553 00:53:47,648 --> 00:53:49,400 אתה היחיד שאני בוטחת בו. 554 00:53:57,366 --> 00:53:58,451 את יכולה להישאר איתי. 555 00:54:00,787 --> 00:54:01,788 תודה. 556 00:55:28,708 --> 00:55:30,042 איך היה המסע שלך? 557 00:55:49,395 --> 00:55:50,855 אתה לא נראה מופתע. 558 00:55:51,939 --> 00:55:55,860 שהמלכה קיין רצתה מלחמה? לא. אני לא מופתע. 559 00:55:57,028 --> 00:55:58,529 ניסיתי להזהיר את המשולש. 560 00:56:01,282 --> 00:56:03,034 החיילים האלה לא היו צריכים למות. 561 00:56:03,910 --> 00:56:06,412 יש דבר נוסף שעליך לדעת. 562 00:56:09,415 --> 00:56:10,708 ההתקפה... 563 00:56:11,709 --> 00:56:13,711 אני מאמינה שבאבה ווס הוביל אותה. 564 00:56:15,254 --> 00:56:17,715 אז באבה וילדיו נלחמים למען המלכה עכשיו. 565 00:56:19,675 --> 00:56:23,137 אני הוא זה שמשך אותו לכאן ואז הניח לו לברוח. 566 00:56:24,847 --> 00:56:27,642 אם זה יתגלה, המשולש ידרוש את ראשי. 567 00:56:27,725 --> 00:56:29,310 הם לא ישמעו את זה ממני. 568 00:56:32,939 --> 00:56:37,068 את הניצולה היחידה. למשולש יהיו שאלות. 569 00:56:39,737 --> 00:56:41,864 השאלה הראשונה תהיה: 570 00:56:43,908 --> 00:56:48,121 איך זה שהניצולה היחידה מההתקפה הייתה הקפטן שלי? 571 00:56:50,748 --> 00:56:51,999 אתה חושב שאני בוגדת? 572 00:56:53,251 --> 00:56:55,503 לא. ודאי שלא. 573 00:56:56,838 --> 00:56:58,756 אני מכיר אותך מאז שהיית ילדה. 574 00:57:01,384 --> 00:57:04,387 ובכל זאת, האדמה ממשיכה לרעוד מתחת לרגלינו. 575 00:57:04,887 --> 00:57:08,141 אז אני צריך לדעת את התשובה לשאלה הזאת, קפטן. 576 00:57:11,936 --> 00:57:14,856 איך זה שרק את שרדת? 577 00:57:16,399 --> 00:57:19,110 חשבתי שתשמח... -תעני לי. 578 00:58:06,908 --> 00:58:08,201 מפני שאני יכולה לראות. 579 00:59:10,930 --> 00:59:12,932 תרגום: גיא רקוביצקי