1
00:00:03,091 --> 00:00:04,676
בוא נעשה הסכם, כאן ועכשיו.
2
00:00:04,760 --> 00:00:06,428
אני לא אשקר לך לעולם.
3
00:00:06,512 --> 00:00:08,180
אתה לא תשקר לי לעולם.
4
00:00:08,263 --> 00:00:09,598
מוסכם.
5
00:00:09,681 --> 00:00:13,143
לורד הרלן,
לא הסתרנו את עריפת ראשו של אחיך.
6
00:00:13,227 --> 00:00:15,479
שלחנו את ראשו חזרה אליך כמחווה.
7
00:00:19,983 --> 00:00:22,319
שגריר, אני מתנצלת.
-הוועידה הזאת הייתה בזבוז זמן.
8
00:00:22,402 --> 00:00:23,946
סיימנו כאן.
9
00:00:28,492 --> 00:00:29,993
הצילו! בגדו בנו!
10
00:00:33,330 --> 00:00:34,540
את עשית את זה.
11
00:00:34,623 --> 00:00:37,167
רן. לא.
12
00:00:37,251 --> 00:00:39,002
השתמשת בי.
13
00:00:39,086 --> 00:00:40,963
למתנקש יש סימונים פאיאניים.
14
00:00:41,630 --> 00:00:42,673
סיבת'.
15
00:00:42,756 --> 00:00:46,426
הפסגה הייתה עבורה דרך לפתוח במלחמה
שלא נוכל לעצור.
16
00:00:47,219 --> 00:00:48,720
ההתקפה...
17
00:00:48,804 --> 00:00:50,389
אני מאמינה שבאבה ווס הוביל אותה.
18
00:00:51,682 --> 00:00:56,019
שהמלכה קיין רצתה מלחמה? לא. אני לא מופתע.
19
00:00:56,812 --> 00:00:58,313
בתוך זמן קצר מאוד...
20
00:00:58,397 --> 00:00:59,356
איך היה המסע שלך?
21
00:01:01,525 --> 00:01:03,527
אחותי לא תהיה יותר מלכה.
22
00:01:13,161 --> 00:01:17,498
שיחות השלום הן נחלת העבר כעת.
23
00:01:20,168 --> 00:01:23,129
בעקבות כישלון המשלחת בפסגת השלום,
24
00:01:23,213 --> 00:01:26,174
נותרנו עם אפשרות אחת בלבד.
25
00:01:27,300 --> 00:01:28,301
מלחמה.
26
00:01:30,345 --> 00:01:32,639
תזכרו את הרגע הזה.
27
00:01:32,722 --> 00:01:35,683
השמות שלכם יירשמו בהיסטוריה הפאיאנית
28
00:01:35,767 --> 00:01:39,062
כנשים וכגברים שניצבו לצד המלכה
29
00:01:39,145 --> 00:01:42,982
כדי להוביל את פאיא לתוך עידן חדש ומבורך.
30
00:01:43,066 --> 00:01:45,902
היא משקרת. מישהו חייב לעצור אותה.
31
00:01:47,237 --> 00:01:48,238
לא עכשיו.
32
00:01:48,321 --> 00:01:51,241
לורד הרלן, כל הנציגים חתמו?
33
00:01:54,619 --> 00:01:55,620
כן.
34
00:01:56,287 --> 00:01:59,249
יש את הקשרים של כל הנציגים.
35
00:02:00,166 --> 00:02:03,253
אם כך, גבירותיי ולורדים,
36
00:02:03,336 --> 00:02:05,380
אנחנו במלחמה כעת.
37
00:02:05,880 --> 00:02:08,007
תשלחו את הקפטנים שלכם
לגנרל צייד מכשפות שלי
38
00:02:08,091 --> 00:02:09,217
כדי לקבל את משימותיהם.
39
00:02:09,300 --> 00:02:12,428
יש עניין נוסף שצריך להעלות בפני המועצה.
40
00:02:13,805 --> 00:02:17,976
הנסיכה מגרא, תמיד יש לך משהו, הלוא כן?
במה מדובר?
41
00:02:18,059 --> 00:02:19,519
מדובר בציידי המכשפות.
42
00:02:20,812 --> 00:02:21,980
מה איתם?
43
00:02:23,022 --> 00:02:24,941
הם לא יילחמו למענך.
44
00:02:27,443 --> 00:02:31,489
ציידי המכשפות שלי יצייתו לי.
כפי שעשו במהלך כל תקופת שלטוני.
45
00:02:31,573 --> 00:02:33,533
הם הצבא שלי.
46
00:02:33,616 --> 00:02:34,742
לא.
47
00:02:44,294 --> 00:02:46,754
הם הצבא שלי.
48
00:02:48,339 --> 00:02:49,549
טאמאקטי ג'ון?
49
00:02:50,133 --> 00:02:52,635
אני שמח שלא שכחת אותי.
50
00:02:52,719 --> 00:02:56,014
אתה חי! תודה לאל הלהבה.
51
00:02:56,097 --> 00:02:58,141
אין לך מושג מה עברתי.
52
00:02:59,017 --> 00:03:03,521
אם את מתכוונת לספר שקרים,
תוודאי שהאמת קבורה עם המתים.
53
00:03:03,605 --> 00:03:08,151
שקרים?
-את החרבת את קנזואה.
54
00:03:10,570 --> 00:03:11,696
הוא משקר!
55
00:03:12,780 --> 00:03:14,072
תעצרו את האיש הזה.
56
00:03:15,825 --> 00:03:17,827
אמרתי לכם לעצור את האיש הזה!
57
00:03:17,911 --> 00:03:20,872
הם לא משרתים אותך יותר.
58
00:03:22,165 --> 00:03:24,250
טאק!
-טאק! טאק!
59
00:03:24,334 --> 00:03:26,127
טאק! טאק!
60
00:03:26,211 --> 00:03:30,506
טאק! טאק! טאק! טאק!
61
00:03:30,590 --> 00:03:35,178
את זו שרצחה את בני עמך...
62
00:03:36,804 --> 00:03:39,098
שהרגה את משפחותיהם.
63
00:03:41,309 --> 00:03:43,519
המשפחה שלי.
64
00:03:48,983 --> 00:03:54,572
את זו שניסתה לרצוח אותי.
65
00:03:57,283 --> 00:03:59,786
אלה האשמות חמורות, גנרל.
66
00:03:59,869 --> 00:04:02,497
אלה לא האשמות. אלה אמיתות.
67
00:04:04,040 --> 00:04:05,708
בדומה לך, קפטן גוסט,
68
00:04:06,543 --> 00:04:09,254
הייתי נאמן לכתר כל חיי.
69
00:04:10,129 --> 00:04:11,339
אבל המלכה הזו...
70
00:04:12,715 --> 00:04:13,883
האישה הזו...
71
00:04:15,134 --> 00:04:17,679
היצור הזה...
72
00:04:17,762 --> 00:04:19,222
היא תועבה.
73
00:04:19,305 --> 00:04:20,890
הוא ממשיך לשקר!
74
00:04:20,974 --> 00:04:23,434
מגרא, תגידי להם שהוא משקר.
75
00:04:24,310 --> 00:04:25,728
הוא אומר את האמת.
76
00:04:26,896 --> 00:04:29,190
בגדת בעם שלך בפעם האחרונה.
77
00:04:30,567 --> 00:04:33,403
המועצה הזאת צריכה לקבל החלטה.
78
00:04:34,487 --> 00:04:36,906
המלחמה בלתי נמנעת כעת.
79
00:04:38,408 --> 00:04:42,328
אבל האם תוביל אותנו הרוצחת השקרנית הזו...
80
00:04:43,454 --> 00:04:49,168
או שנילחם למען המלכה האמיתית...
81
00:04:50,169 --> 00:04:51,588
מגרא?
82
00:04:54,716 --> 00:04:57,302
אז זאת הפיכה?
83
00:04:57,844 --> 00:04:59,262
אני מבינה.
84
00:05:00,096 --> 00:05:02,223
בשעה הקשה ביותר של אומתנו,
85
00:05:02,307 --> 00:05:06,853
אחותי משתמשת בהונאה ובשקרים
כדי לגנוב את הכס.
86
00:05:06,936 --> 00:05:12,942
אבל היא שוכחת שצבאי הרבה יותר גדול
מכמה ציידי מכשפות.
87
00:05:13,776 --> 00:05:17,071
קפטן גוסט, תעצור את הבוגדים.
88
00:05:18,072 --> 00:05:19,282
כן...
89
00:05:20,783 --> 00:05:21,784
לא.
90
00:05:23,702 --> 00:05:27,498
הצבא של פנסה ניצב לצדה של המלכה מגרא.
91
00:05:27,582 --> 00:05:30,460
היא לא המלכה המזוינת שלכם!
92
00:05:30,543 --> 00:05:32,712
בואי נסכים שלא להסכים, בסדר?
93
00:05:33,880 --> 00:05:37,258
אני יכול לאשר שההאשמות
של טאמאקטי ג'ון נכונות.
94
00:05:37,342 --> 00:05:39,844
יש לי עדים מקנזואה שיספרו לכם
95
00:05:39,928 --> 00:05:42,972
שחורבן העיר היה מעשה ידיה.
96
00:05:44,891 --> 00:05:46,434
ומלכה או לא,
97
00:05:46,517 --> 00:05:49,687
בגידה ורצח הם פשעים שדינם מוות.
98
00:05:49,771 --> 00:05:53,775
רגע, רגע, רגע. אני זכאית למשפט.
99
00:05:54,359 --> 00:05:58,988
את בעצמך הכרזת זה עתה על מלחמה
שרצית כה נואשות.
100
00:06:00,573 --> 00:06:05,161
ובכך שקשרת את הכרזת המלחמה,
101
00:06:06,246 --> 00:06:10,041
העברת את הסמכות מבתי המשפט...
102
00:06:12,001 --> 00:06:13,253
לידי הגנרלים.
103
00:06:16,965 --> 00:06:18,466
חשבת על זה עד הסוף.
104
00:06:20,009 --> 00:06:21,427
היה לי זמן מה.
105
00:06:24,556 --> 00:06:26,808
תודה על השירות שלך.
106
00:06:29,060 --> 00:06:30,186
חכה!
107
00:06:31,104 --> 00:06:32,730
היא הרה.
108
00:06:36,484 --> 00:06:41,030
סיבת' איבדה את העובר שלה
זמן קצר לאחר שהגענו לפנסה.
109
00:06:41,656 --> 00:06:43,032
זה עובר חדש.
110
00:06:43,992 --> 00:06:45,451
עדיין בשלבי היווצרות.
111
00:06:46,536 --> 00:06:48,913
אני מרגישה אותו היטב.
112
00:06:49,789 --> 00:06:53,585
אסור להרוג את העובר הזה בגלל חטאי האם.
113
00:06:55,670 --> 00:06:57,714
מותה יכול לחכות. טוד.
114
00:06:57,797 --> 00:07:00,258
זאת פעם שנייה שאתה לא מצליח
להרוג אותי, טאמאקטי ג'ון.
115
00:07:00,341 --> 00:07:02,760
תעיפו אותה מכאן.
-הנבואה עומדת בעינה!
116
00:07:02,844 --> 00:07:05,305
ואל הלהבה עדיין איתי.
117
00:07:05,388 --> 00:07:08,558
העובר הגיע בדיוק בזמן כדי להציל את אמו.
118
00:07:09,142 --> 00:07:12,103
אנשים, תהיו נאמנים לכתר!
119
00:07:12,186 --> 00:07:15,315
אל תעצרו עד שמלכתכם תשוב לכס.
120
00:07:15,398 --> 00:07:17,859
ובאשר לשאר הבוגדים,
נפשוט את עורכם בעודכם חיים.
121
00:07:17,942 --> 00:07:20,069
תחזיק אותה בחדר שלה תחת שמירה.
122
00:07:21,154 --> 00:07:23,281
לא נבון להשאיר אותה בארמון.
123
00:07:23,364 --> 00:07:26,117
זה הבניין המבוצר ביותר בפנסה.
124
00:07:28,870 --> 00:07:29,871
שקט.
125
00:07:32,790 --> 00:07:34,000
אתם שומעים את זה?
126
00:07:39,964 --> 00:07:41,507
וודווייל נפלה.
127
00:07:49,349 --> 00:07:53,061
כבשנו את וודווייל עם אפס אבדות טריבנטיות.
128
00:07:54,312 --> 00:07:57,482
הודות לראייה שלך,
הגענו ימים לפני שהם ציפו לנו.
129
00:07:57,565 --> 00:08:00,318
הם בכל זאת הצליחו לשלוח איתות.
130
00:08:00,401 --> 00:08:02,529
בפנסה יודעים שאנחנו בדרך.
131
00:08:02,612 --> 00:08:05,365
זה לא יהפוך אותם למוכנים יותר
לעוצמה המלאה של הגדוד הזה.
132
00:08:06,866 --> 00:08:09,077
וברגע שהמועצה תשמע
על הניצחון המהיר שלנו...
133
00:08:10,245 --> 00:08:12,330
היא תאשר סוף סוף את האסטרטגיה שלי.
134
00:08:13,414 --> 00:08:16,084
כוונתך לשימוש בחיילים רואים?
135
00:08:21,047 --> 00:08:25,969
גנרל, אנא, המועצה לא יכולה לדעת עליי.
136
00:08:27,428 --> 00:08:29,556
אני לא אציין את שמך עד שזה יהיה בטוח.
137
00:08:30,473 --> 00:08:33,768
רן, את כמו בת בשבילי.
138
00:08:34,686 --> 00:08:37,063
אני אגן עלייך. אני נותן לך את מילתי.
139
00:10:07,195 --> 00:10:09,781
הטריבנטים הגיעו לוודווייל מהר מהצפוי.
140
00:10:09,864 --> 00:10:14,118
בקצב הזה הם יגיעו לפנסה
בתוך חמישה או שישה ימים.
141
00:10:14,202 --> 00:10:16,913
איך הצבא שלהם יכול לנוע מהר כל כך?
142
00:10:16,996 --> 00:10:19,332
חיילים רואים מובילים את הצבאות שלהם.
143
00:10:19,415 --> 00:10:22,502
הטריבנטים לא יקבלו ראייה בכל צורה.
144
00:10:22,585 --> 00:10:26,047
הגנרל המפקד מגייס אותם ומאמן אותם בחשאי.
145
00:10:26,130 --> 00:10:28,758
אם הטריבנטים יגיעו לפנסה, זה סופנו.
146
00:10:28,841 --> 00:10:34,055
אני מסכים. בקעת גרינהיל. המבצר עדיין פעיל?
147
00:10:34,138 --> 00:10:36,057
כמובן. מבוצר לחלוטין. 20 חיילים.
148
00:10:36,140 --> 00:10:37,475
נילחם בהם שם.
149
00:10:37,559 --> 00:10:40,979
לא. בקעת גרינהיל במרחק השלכת אבן מפנסה.
זה קרוב מדי.
150
00:10:41,062 --> 00:10:43,648
זה המקום היחיד שבו נוכל לשלוט בשטח הגבוה.
151
00:10:43,731 --> 00:10:45,275
זה נותן לנו סיכוי.
152
00:10:45,358 --> 00:10:47,485
יש לנו מידע על המספרים שלהם?
153
00:10:47,569 --> 00:10:49,654
הם עסוקים מאוד במערב.
154
00:10:49,737 --> 00:10:53,992
המרגלים שלנו מעריכים שיש להם כ-250 חיילים.
כוח קטן במונחים טריבנטיים.
155
00:10:54,075 --> 00:10:55,201
גדול יותר משלנו.
156
00:10:55,952 --> 00:10:58,788
אני רוצה שכל חייל פנוי
וכל התחמושת שיש בפאיא
157
00:10:58,872 --> 00:11:01,457
יהיו בבקעת גרינהיל בתוך יומיים.
158
00:11:02,125 --> 00:11:03,668
קפטן גוסט, תכין את חייליך.
159
00:11:03,751 --> 00:11:05,920
נצא מחר כאשר אל הלהבה יעלה.
160
00:11:06,004 --> 00:11:08,047
לא. תחשבי, מגרא.
161
00:11:08,131 --> 00:11:11,175
אם באמת יש להם חיילים רואים,
אנחנו בנחיתות גדולה עוד יותר.
162
00:11:11,259 --> 00:11:13,136
גם לכם יהיו חיילים רואים.
163
00:11:14,053 --> 00:11:15,513
לא.
-אנחנו הולכים.
164
00:11:16,514 --> 00:11:17,891
אתם לא חיילים.
165
00:11:18,516 --> 00:11:21,227
לא, אנחנו ילדיה של המלכה. זה גם הקרב שלנו.
166
00:11:21,311 --> 00:11:24,355
אבא שלך צודק. אתה ואחותך לא מאומנים.
167
00:11:24,439 --> 00:11:27,233
אי אפשר לצפות מכם להילחם
רק מפני שאתם רואים.
168
00:11:28,026 --> 00:11:31,279
אני לא רוצה להתערב בעניינים משפחתיים...
-אז אל תתערב.
169
00:11:31,362 --> 00:11:35,950
אבל כפי שאתה בעצמך אמרת פעמים רבות,
ניצב מולנו צבא חזק בהרבה.
170
00:11:38,119 --> 00:11:40,914
אנחנו זקוקים לכל יתרון
שנוכל להשיג בקרב הזה.
171
00:11:40,997 --> 00:11:43,499
ראייה לא מספקת שום יתרון בשדה ההרג.
172
00:11:44,042 --> 00:11:45,752
כפי שלמדתי עם ילדיי שלי,
173
00:11:45,835 --> 00:11:47,754
לרוב הראייה רק פוגעת בהם.
174
00:11:47,837 --> 00:11:52,634
והחיילים הרואים ייתנו לצבא של אידו
תחושת ביטחון שגויה.
175
00:11:52,717 --> 00:11:54,302
אסור לעשות את זה עם חיילינו.
176
00:11:54,385 --> 00:11:57,013
אידו פיתח שיטות לשימוש בהם.
177
00:11:57,096 --> 00:11:58,765
ראיתי זאת במו עיניי.
178
00:12:00,016 --> 00:12:01,809
אבא, אתה לוחם דגול...
179
00:12:03,269 --> 00:12:06,064
אבל האמת היא שיש דברים
שאנחנו יכולים לעשות ואתה לא.
180
00:12:06,147 --> 00:12:10,026
זה מה שג'רלאמארל אמר
רגע לפני שעיוורתי אותו.
181
00:12:11,236 --> 00:12:13,238
אתה לא יכול להגן עלינו מפני הקרב הזה.
182
00:12:13,321 --> 00:12:14,614
זה לא קרב.
183
00:12:14,697 --> 00:12:17,575
זה טבח, וילדיי לא ישתתפו בזה!
184
00:12:17,659 --> 00:12:19,327
אני כן אשתתף.
-אני אשתתף.
185
00:12:21,162 --> 00:12:22,163
מגרא.
186
00:12:24,666 --> 00:12:27,919
לא נשלח את ילדינו למלחמה.
-אני לא יכולה לעצור אותם.
187
00:12:28,002 --> 00:12:30,588
אמרת שהפכת למלכה כדי להגן עליהם,
וזה מה שאת עושה?
188
00:12:30,672 --> 00:12:33,216
אתה חושב שלי קל יותר לתת להם ללכת?
189
00:12:33,299 --> 00:12:36,052
תאמין לי, אין דבר שהייתי רוצה יותר
מאשר לנעול אותם בחדר.
190
00:12:36,135 --> 00:12:39,222
אז תעשי את זה. נכריח אותם להישאר.
191
00:12:39,305 --> 00:12:42,100
הניווה וקופון כבר לא ילדים.
192
00:12:42,183 --> 00:12:45,853
הם אנשים בוגרים עם דעות ועם רעיונות משלהם.
193
00:12:51,359 --> 00:12:53,111
רק לפני זמן לא רב
194
00:12:53,194 --> 00:12:57,615
כל עולמנו כלל רק את ארבעתנו.
195
00:12:57,699 --> 00:12:59,742
מעולם לא נזקקנו לכל זה.
196
00:13:00,618 --> 00:13:02,245
כשדרכינו נפרדו,
197
00:13:03,037 --> 00:13:05,248
בטח חשבת שלעולם לא תקבלי חזרה את משפחתך.
198
00:13:05,999 --> 00:13:07,417
ועכשיו קיבלת אותה.
199
00:13:09,127 --> 00:13:10,795
בואי ניקח את הילדים שלנו.
200
00:13:10,879 --> 00:13:13,590
בואי נהיה משפחה שוב. זה לא המאבק שלנו.
201
00:13:13,673 --> 00:13:15,842
אנא, תפסיק להגיד את זה.
202
00:13:15,925 --> 00:13:17,886
זאת מלחמה שאחותך פתחה בה!
203
00:13:17,969 --> 00:13:20,555
לא. כולנו עשינו בחירות שהובילו אותנו לכאן.
204
00:13:20,638 --> 00:13:24,058
עכשיו המלחמה קרובה, ועלינו להתייצב מולה.
205
00:13:28,563 --> 00:13:31,816
את מדברת על מלחמה כאילו שהשתתפת באחת.
206
00:13:31,900 --> 00:13:34,986
אין לך מושג לאן את שולחת את הילדים שלנו.
207
00:13:35,069 --> 00:13:37,906
אני לא שולחת אותם...
-מותם יהיה באשמתך!
208
00:13:58,218 --> 00:14:03,014
עשיתי כל מה שיכולתי כדי למנוע
את המלחמה הזאת.
209
00:14:04,849 --> 00:14:08,102
אבל כעת אין לי ברירה אלא לנצח בה.
210
00:14:32,126 --> 00:14:33,336
את לא יכולה.
211
00:14:40,385 --> 00:14:41,594
לאן אתה הולך?
212
00:14:46,808 --> 00:14:50,436
אני הולך למלחמה. עם שאר משפחתך.
213
00:15:00,572 --> 00:15:01,614
אתה רוצה לספור את זה?
214
00:15:02,240 --> 00:15:03,992
מעולם לא רימית אותי בעבר.
215
00:15:05,285 --> 00:15:07,287
ואתה תמיד סיפקת את הסחורה.
216
00:15:09,205 --> 00:15:12,041
ברגע שאני לוקח את התשלום, החוזה סגור.
217
00:15:12,125 --> 00:15:13,376
תגיד שאתה שומע.
218
00:15:14,335 --> 00:15:16,546
אנחנו חייבים לעשות את זה בכל פעם?
219
00:15:17,255 --> 00:15:18,673
תגיד שאתה שומע.
220
00:15:18,756 --> 00:15:20,174
אני שומע.
221
00:15:20,258 --> 00:15:24,053
החוזה לא ניתן לביטול. תגיד שאתה שומע.
222
00:15:25,555 --> 00:15:27,098
אני שומע.
223
00:15:27,181 --> 00:15:28,808
עכשיו תבצע את זה.
224
00:15:38,318 --> 00:15:40,570
במקום לארוב, למה שלא תצטרפי אליי?
225
00:15:44,782 --> 00:15:48,828
הגבר שעזב כרגע, מי הוא?
226
00:15:51,706 --> 00:15:53,499
תתפללי שלעולם לא תצטרכי לדעת.
227
00:16:33,873 --> 00:16:34,916
באבה?
228
00:17:37,312 --> 00:17:38,897
אני יודעת שאתה שם.
229
00:17:41,107 --> 00:17:46,029
היית בתוכי, קופון. אני מזהה את הריח שלך
מתוך שינה.
230
00:17:49,157 --> 00:17:50,783
למה את נראית שמחה?
231
00:17:51,701 --> 00:17:53,244
למה שלא אהיה?
232
00:17:54,370 --> 00:17:57,165
האמונה שלי שוקמה.
233
00:17:57,248 --> 00:17:59,417
הנבואה עומדת בעינה.
234
00:18:00,501 --> 00:18:03,671
אתה מבין? אתה מכשיר קדוש של אל הלהבה.
235
00:18:07,926 --> 00:18:08,927
התינוק...
236
00:18:11,053 --> 00:18:12,263
הוא שלי?
237
00:18:16,976 --> 00:18:18,101
אתה יודע...
238
00:18:23,566 --> 00:18:26,277
כפי שכל אבא יודע.
-לא. את ניצלת אותי.
239
00:18:26,985 --> 00:18:29,364
לא זכור לי שהתלוננת.
240
00:18:30,822 --> 00:18:32,700
לא. תפסיקי!
241
00:18:50,343 --> 00:18:51,469
מה את עושה?
242
00:18:53,846 --> 00:18:54,889
מה זה?
243
00:19:00,144 --> 00:19:01,396
תעצור את זה ברגע זה.
244
00:19:02,814 --> 00:19:03,982
אם אתה רוצה.
245
00:19:09,195 --> 00:19:10,780
אתה יכול לשים סוף לסיוט שלך.
246
00:20:00,622 --> 00:20:02,749
הבטחתי שלא אשקר לך לעולם, קופון.
247
00:20:03,708 --> 00:20:05,210
אז אני אומר לך את האמת.
248
00:20:07,795 --> 00:20:10,340
אתה עדיין רואה את עצמך כילד.
249
00:20:12,008 --> 00:20:13,843
מה שהופך אותך לגבר חלש.
250
00:20:16,095 --> 00:20:17,931
הגיע הזמן שתהיה חזק.
251
00:20:19,474 --> 00:20:22,936
התינוק הזה הוא הבן שלך,
ותצטרך לקבל אותו ככזה.
252
00:20:24,604 --> 00:20:27,899
למרות הבושה הלא בוגרת שאתה עשוי לחוש,
253
00:20:27,982 --> 00:20:30,777
לא רק מפני שהוא הבן שלך,
אלא מפני שהוא שלי.
254
00:20:33,321 --> 00:20:37,367
התינוק הזה חיוני לעתידה של פאיא.
255
00:20:37,450 --> 00:20:40,203
על מה את מדברת?
-ניסיתי להסביר את זה לג'רלאמארל,
256
00:20:40,286 --> 00:20:43,665
אבל הוא חשב שמשמעות הראייה שלו
היא שהוא לא זקוק לאיש.
257
00:20:43,748 --> 00:20:46,501
הוא יכול פשוט לברוח, להקים עולם משלו.
258
00:20:48,586 --> 00:20:51,005
העולם הזה עדיין שייך לעיוורים.
259
00:20:52,882 --> 00:20:57,470
רק אני, מלכה שמונתה על ידי אלוהים,
יכולה לחלץ את העולם מאפלה
260
00:20:57,554 --> 00:20:59,806
ולהוביל אותו לעתיד חדש שנשלט ע"י אור.
261
00:20:59,889 --> 00:21:01,140
את כבר לא מלכה.
262
00:21:02,016 --> 00:21:03,601
ודאי שכן.
263
00:21:03,685 --> 00:21:06,145
הכול יסתדר. זהו רצון האל.
264
00:21:06,729 --> 00:21:09,524
זה היה רצון האל כשרצחת את תושבי קנזואה?
265
00:21:10,108 --> 00:21:12,652
השמדת קנזואה הביאה אותי לכאן.
266
00:21:12,735 --> 00:21:14,696
אליך. אל התינוק שלנו.
267
00:21:17,073 --> 00:21:19,784
הם יהרגו אותך ברגע שהוא ייוולד.
268
00:21:20,952 --> 00:21:23,204
התינוק שלך יהיה יתום.
269
00:21:24,455 --> 00:21:27,292
לא. הוא בן של נסיך.
270
00:21:29,335 --> 00:21:30,795
אני לא אבא של אף אחד.
271
00:21:34,048 --> 00:21:36,885
אם תנטוש אותו, אתה לא שונה מג'רלאמארל.
272
00:21:38,636 --> 00:21:40,388
תספר להם את האמת, קופון.
273
00:21:41,347 --> 00:21:42,557
הוא דמך ובשרך.
274
00:21:43,683 --> 00:21:46,269
אם תמות בקרב, האמת תמות איתך.
275
00:21:47,604 --> 00:21:48,605
תספר להם!
276
00:21:49,731 --> 00:21:52,108
תהיה גבר מזוין!
277
00:21:53,234 --> 00:21:54,694
הוד מלכותך.
278
00:21:56,196 --> 00:21:59,908
שמעתי שמועה שהמלכה בעצמה מתכוננת לקרב.
279
00:22:00,867 --> 00:22:02,785
ואתה חושב שעליך לעצור אותי?
280
00:22:02,869 --> 00:22:04,954
אני לא חושב עלייך בכלל.
281
00:22:05,038 --> 00:22:08,124
אני חושב על החיילים שייהרגו
בניסיון להגן עלייך.
282
00:22:08,791 --> 00:22:10,501
איש לא צריך להגן עליי.
283
00:22:10,585 --> 00:22:14,005
אין תכלית רבה לכך שהמלכה תבוא
אם היא לא תכריז על בואה.
284
00:22:14,088 --> 00:22:17,300
וברגע שהיא תכריז על כך,
הצבא שלה יתמקד יותר
285
00:22:17,383 --> 00:22:19,052
בביטחון שלה מאשר בניצחון.
286
00:22:19,135 --> 00:22:20,720
היא תהיה לנטל.
287
00:22:21,930 --> 00:22:23,806
אתה מבין מה אתה מבקש ממני?
288
00:22:23,890 --> 00:22:25,350
אני לא מבקש.
289
00:22:26,643 --> 00:22:28,436
אני לא אחותי.
290
00:22:28,519 --> 00:22:31,189
אני לא אשלח את בני עמי, את משפחתי, לקרב
291
00:22:31,272 --> 00:22:34,025
בזמן שאני יושבת בבית ושותה תה.
292
00:22:34,108 --> 00:22:37,111
זאת תגובה של אימא, לא של מלכה.
293
00:22:38,029 --> 00:22:41,157
סנטימנטלית. לא פרקטית.
294
00:22:43,993 --> 00:22:46,204
התפקיד שלי הוא לנצח בקרב הזה.
295
00:22:46,287 --> 00:22:49,082
ואני לא אסכים שיפגעו בתוכנית הקרב שלי.
296
00:22:49,165 --> 00:22:50,583
אפילו לא את.
297
00:22:51,501 --> 00:22:52,710
סנטימנטלית?
298
00:22:54,462 --> 00:22:56,548
אז מה אתה מציע שאעשה?
299
00:22:58,091 --> 00:22:59,300
את תעשי...
300
00:23:00,426 --> 00:23:02,470
מה שכל מנהיג דגול חייב לעשות.
301
00:23:04,472 --> 00:23:07,225
תברכי את הצבא שלך ותעוררי בו השראה.
302
00:23:08,518 --> 00:23:11,229
ותהיי שם כדי לאסוף את השברים כשנחזור.
303
00:23:13,147 --> 00:23:14,274
אתה רציני.
304
00:23:15,358 --> 00:23:17,360
ראית אותי פעם לא רציני?
305
00:24:19,464 --> 00:24:21,883
אני מבין שתצטרף אלינו.
306
00:24:34,270 --> 00:24:38,274
זה לא נשמע כמו עצם-אל רגילה. אפשר?
307
00:24:44,531 --> 00:24:45,532
כבד.
308
00:24:46,449 --> 00:24:47,700
מסורבל.
309
00:24:49,577 --> 00:24:51,246
עבור יד קטנה, כן.
310
00:24:56,292 --> 00:24:58,002
מערכת בריתות סוריאליסטית.
311
00:24:59,087 --> 00:25:03,550
אתה נלחם לצד האויב שלך לשעבר
נגד הבית שלך לשעבר.
312
00:25:04,342 --> 00:25:07,095
אני נלחם למען משפחתי, לא למען הכתר.
313
00:25:07,178 --> 00:25:10,723
אשתך היא הכתר. אז יש הבדל?
314
00:25:13,977 --> 00:25:15,186
אני מבין.
315
00:25:17,647 --> 00:25:21,192
הייתי פעם בעל.
316
00:25:22,151 --> 00:25:23,278
ואבא.
317
00:25:27,657 --> 00:25:28,658
קנזואה.
318
00:25:29,659 --> 00:25:32,078
כן. קנזואה.
319
00:25:38,209 --> 00:25:39,627
צר לי על אובדנך.
320
00:25:41,296 --> 00:25:44,757
במשך שנים אתה נאבק למען משפחתך.
321
00:25:46,593 --> 00:25:49,721
ואני איבדתי את משפחתי למען המאבק.
322
00:25:53,182 --> 00:25:55,393
אני מקווה שגורלך יהיה טוב יותר משלי.
323
00:26:00,356 --> 00:26:03,234
אח שלי מפריד בינינו לבין ניצחון.
324
00:26:04,861 --> 00:26:07,739
לא משנה מה תהיה התוצאה, אני אפסיד.
325
00:26:09,866 --> 00:26:12,285
אם יש הגדרה טובה יותר למלחמה...
326
00:26:13,828 --> 00:26:15,538
טרם שמעתי אותה.
327
00:26:16,581 --> 00:26:17,916
אתה יודע שאנחנו לא יכולים לנצח.
328
00:26:19,417 --> 00:26:22,295
הם מאומנים טוב יותר. חמושים טוב יותר.
329
00:26:25,131 --> 00:26:26,966
לפחות אנחנו מעטים יותר.
330
00:26:34,933 --> 00:26:36,726
אתה ואני חיילים.
331
00:26:37,852 --> 00:26:40,396
אנחנו נלחמים גם כשאנחנו יודעים שנפסיד.
332
00:26:42,774 --> 00:26:44,859
זה מה שמבדיל אותנו מהאחרים.
333
00:26:44,943 --> 00:26:46,152
אני לא חייל.
334
00:26:48,029 --> 00:26:49,239
באתי כדי לנצח.
335
00:27:14,472 --> 00:27:16,140
הוד מלכותך.
-קפטן.
336
00:27:16,224 --> 00:27:17,892
הכרוזים מוכנים לבשר על בואך.
337
00:27:17,976 --> 00:27:19,143
תודה.
338
00:27:21,980 --> 00:27:24,315
איך אני שולחת אנשים למלחמה שלא פתחתי בה?
339
00:27:25,984 --> 00:27:28,486
את מבקשת את עצתי?
-כן.
340
00:27:28,570 --> 00:27:29,988
מצוין.
341
00:27:30,071 --> 00:27:32,198
אין לי עצה, אבל תודה ששאלת.
342
00:27:36,035 --> 00:27:37,453
תקשיבי לי.
343
00:27:38,913 --> 00:27:40,999
זה התפקיד שנולדת בשבילו.
344
00:27:42,667 --> 00:27:45,169
אין לי כל ספק שתמצאי את המילים.
345
00:27:47,589 --> 00:27:49,299
הרלן.
-המלכה מוכנה.
346
00:27:50,174 --> 00:27:51,384
כן, אדוני.
347
00:28:04,939 --> 00:28:06,482
הוד מלכותה המלכה.
348
00:28:17,076 --> 00:28:18,077
שרלוט.
349
00:28:19,787 --> 00:28:22,040
לא חשבת שאניח לך לחמוק ממני שוב, נכון?
350
00:28:22,123 --> 00:28:24,584
חשבתי ש"המצפן" לא מתערב
במלחמות ובפוליטיקה.
351
00:28:24,667 --> 00:28:25,710
זה נכון.
352
00:28:25,793 --> 00:28:28,087
המשימה היחידה שלי היא להחזיר אותך חיה.
353
00:28:28,171 --> 00:28:31,174
ואם זה אומר שאיאלץ להרוג
חיילים טריבנטים רבים, כך יהיה.
354
00:28:31,257 --> 00:28:32,800
היי, קופון.
-הניווה.
355
00:29:09,379 --> 00:29:11,047
אזרחי פאיא.
356
00:29:17,679 --> 00:29:21,140
אחותי העמידה את אומתנו בסכנה גדולה.
357
00:29:23,017 --> 00:29:25,979
בגלל המניפולציות והשקרים שלה
358
00:29:26,688 --> 00:29:30,984
הצבא הטריבנטי נמצא כעת על סף דלתנו.
359
00:29:32,902 --> 00:29:34,404
לא אכחיש זאת.
360
00:29:35,405 --> 00:29:36,906
שיקרו לכם מספיק.
361
00:29:38,408 --> 00:29:41,119
מהמלכה הזו תשמעו רק את האמת.
362
00:29:44,998 --> 00:29:46,457
והאמת היא...
363
00:29:48,167 --> 00:29:51,170
שאנחנו מתמודדים עם אויב חזק מאיתנו.
364
00:29:52,380 --> 00:29:53,798
יש להם יותר חיילים.
365
00:29:54,549 --> 00:29:57,051
הם חמושים טוב יותר ומאומנים טוב יותר.
366
00:29:58,469 --> 00:30:00,221
אז אם אתם פוחדים...
367
00:30:01,681 --> 00:30:03,474
דעו לכם שאתם לא לבד.
368
00:30:06,686 --> 00:30:09,772
בשונה מאחותי, אני אם ורעיה.
369
00:30:11,649 --> 00:30:13,276
ואני מבועתת.
370
00:30:15,653 --> 00:30:19,324
במשך שנים רבות ביתי היה בהרים עם האלקני,
371
00:30:19,407 --> 00:30:23,912
שם דבר לא היה חשוב יותר ממשפחה ומקהילה,
372
00:30:23,995 --> 00:30:26,497
וחייו של כל אדם היו יקרי ערך.
373
00:30:28,208 --> 00:30:31,085
ואני פונה אליכם כעת, לא כמלכתכם,
374
00:30:31,669 --> 00:30:35,048
אלא כאם וכרעיה.
375
00:30:36,341 --> 00:30:39,344
ואני פונה אליכם, לא כלוחמים,
376
00:30:39,427 --> 00:30:43,723
אלא כבעלים וכרעיות, כבנים וכבנות.
377
00:30:43,806 --> 00:30:45,600
כולנו פוחדים.
378
00:30:46,267 --> 00:30:48,603
ולכולנו יש הרבה מה להפסיד.
379
00:30:50,355 --> 00:30:52,023
אז ברגע זה...
380
00:30:53,441 --> 00:30:55,276
אני מציעה לכם את הנחמה הבאה.
381
00:30:57,487 --> 00:31:00,657
בכל הדורות שבהם פאיא נאבקה
382
00:31:00,740 --> 00:31:02,700
כדי לשרוד בתוקפנות הטריבנטית...
383
00:31:04,369 --> 00:31:06,329
הם מעולם לא כבשו אותנו.
384
00:31:06,871 --> 00:31:12,293
מגפיים טריבנטיים מעולם לא דרכו
על האדמה הזאת, ולעולם לא ידרכו!
385
00:31:16,339 --> 00:31:20,426
אף כמות של עצמות-אל או אש לא תספיק
386
00:31:20,510 --> 00:31:22,679
כדי להפריד אותנו מארצנו,
387
00:31:22,762 --> 00:31:26,975
הארץ של משפחותינו, הארץ של אבותינו!
388
00:31:33,106 --> 00:31:37,402
אני מאמינה בעתיד טוב בהרבה מהעבר.
389
00:31:37,485 --> 00:31:41,406
עתיד שבו אנחנו ומשפחותינו נשגשג
390
00:31:41,489 --> 00:31:45,660
בארץ מוגנת מפני שנאה וקנאות,
391
00:31:45,743 --> 00:31:48,413
ומוגנת מפני צבאות פולשים.
392
00:31:48,496 --> 00:31:52,125
וזה העתיד שלמענו אנחנו נלחמים היום.
393
00:31:54,168 --> 00:31:55,837
אז אחיי הפאיאנים...
394
00:31:57,171 --> 00:32:01,134
בנים אמיצים ובנות אמיצות של פאיא...
395
00:32:02,886 --> 00:32:04,137
תהיו מהירים.
396
00:32:05,346 --> 00:32:06,848
תהיו חזקים.
397
00:32:07,807 --> 00:32:09,475
ותראו לאויב
398
00:32:09,559 --> 00:32:12,979
שהדם שלהם אולי יכתים את אדמתנו,
399
00:32:13,062 --> 00:32:17,317
אבל היא תישאר, עכשיו ולנצח,
400
00:32:17,400 --> 00:32:20,111
אדמת פאיאן!
401
00:32:40,673 --> 00:32:42,675
טאק!
-טאק!
402
00:32:48,514 --> 00:32:49,515
פריס.
403
00:32:49,599 --> 00:32:52,602
אני כאן, באבה ווס, לצדך.
404
00:32:54,604 --> 00:32:56,773
אתה תתמודד עם אידו שוב.
405
00:32:58,733 --> 00:33:00,443
אני לא יכול להרוג את אחי.
406
00:33:00,526 --> 00:33:02,820
אז הוא יהרוג אותך.
407
00:33:02,904 --> 00:33:04,405
אולי.
408
00:33:04,489 --> 00:33:06,407
ואתה חושב שאז תזכה למחילה?
409
00:33:07,075 --> 00:33:08,993
תפעיל את הראש, גולם.
410
00:33:10,119 --> 00:33:13,498
תחשוב על ילדיך. מי יגן עליהם מפניו?
411
00:33:14,749 --> 00:33:17,252
את.
-אל תהיה טיפש, באבה.
412
00:33:19,420 --> 00:33:21,005
מעולם לא הודיתי לך.
413
00:33:21,089 --> 00:33:22,090
על מה?
414
00:33:23,883 --> 00:33:25,385
הכול.
415
00:33:25,885 --> 00:33:26,886
על הכול.
416
00:33:27,929 --> 00:33:31,432
תחזיר את הילדים שלך אליי
בריאים ושלמים, זה יספיק לי.
417
00:33:33,726 --> 00:33:34,727
כן.
418
00:33:37,188 --> 00:33:39,065
אבל אני צריך שתעשי משהו בשבילי.
419
00:33:51,703 --> 00:33:52,787
אימא.
420
00:33:54,622 --> 00:33:55,623
ילדים שלי.
421
00:33:59,586 --> 00:34:02,046
הלוואי שיכולתי לשכנע אתכם להישאר כאן איתי.
422
00:34:03,006 --> 00:34:06,509
איזה מין נסיכה ונסיך
נהיה אם נסתתר בזמן מלחמה?
423
00:34:07,427 --> 00:34:09,178
אני בחרתי בזה, אתם לא.
424
00:34:09,262 --> 00:34:10,471
אנחנו בוחרים בזה עכשיו.
425
00:34:20,315 --> 00:34:21,774
תשמרו זה על זה.
426
00:34:23,318 --> 00:34:24,611
בסדר.
-בסדר.
427
00:34:24,694 --> 00:34:25,862
אנחנו מבטיחים.
428
00:34:26,905 --> 00:34:27,906
תלכו.
429
00:34:32,493 --> 00:34:33,494
מגרא.
430
00:34:36,039 --> 00:34:37,123
באבה.
431
00:34:40,043 --> 00:34:41,419
תחזור אליי.
432
00:34:42,503 --> 00:34:43,796
עם המשפחה שלנו.
433
00:34:49,636 --> 00:34:50,678
כן.
434
00:35:37,392 --> 00:35:38,642
טוד.
435
00:35:38,726 --> 00:35:39,936
אני כאן, פריס.
436
00:35:43,606 --> 00:35:45,191
שמעתי שהורו לך להגן על הבית.
437
00:35:46,859 --> 00:35:49,946
חייל בדרגתי ועם הכישורים שלי בונה מתרסים.
438
00:35:50,028 --> 00:35:51,488
אני צריך להיות בקו החזית.
439
00:35:51,573 --> 00:35:53,783
אילו ידעתי שתיקח את זה כה קשה,
440
00:35:53,867 --> 00:35:56,494
הייתי חושבת פעמיים
לפני שביקשתי את זה מהמלכה.
441
00:35:58,912 --> 00:36:00,164
על מה את מדברת?
442
00:36:00,248 --> 00:36:03,751
אני צריכה לצאת למסע.
חשבתי שתרצה לבוא איתי.
443
00:36:05,461 --> 00:36:06,546
לאן אנחנו הולכים?
444
00:36:06,629 --> 00:36:08,548
אני אסביר בדרך.
445
00:36:08,631 --> 00:36:10,341
תכין לי סוס.
446
00:36:10,425 --> 00:36:12,302
סוס טוב. הסוס שלך!
447
00:36:12,969 --> 00:36:14,262
נצא לדרך מיד.
448
00:36:39,078 --> 00:36:40,288
זה מטוס.
449
00:36:41,581 --> 00:36:42,582
כן.
450
00:36:44,584 --> 00:36:48,213
זה בטח היה מבעית,
ליפול מהשמים בתוך צינור מתכת.
451
00:36:49,923 --> 00:36:53,009
זה כאילו שלא היה להם
מה לחפש שם למעלה מלכתחילה.
452
00:37:09,943 --> 00:37:12,695
האוכף הזה לא רך.
453
00:37:13,196 --> 00:37:14,989
שמעת פעם על שימון אוכף?
454
00:37:16,366 --> 00:37:20,203
לפעמים "תודה" זה כל מה שצריך להגיד.
455
00:37:22,205 --> 00:37:23,748
אתה במצב רוח רע.
456
00:37:24,916 --> 00:37:28,044
אני רגיל לצעוד לעבר הקרב, לא הרחק ממנו.
457
00:37:29,045 --> 00:37:33,216
המלחמה הזאת תהיה הרבה יותר גדולה
מאשר קרב אחד.
458
00:37:33,299 --> 00:37:34,801
לא אם נפסיד בקרב הזה.
459
00:37:35,426 --> 00:37:37,804
המלחמה הזאת לא קשורה לטריבנטס ולפאיא.
460
00:37:39,681 --> 00:37:42,225
העולם עומד להשתנות, טוד.
461
00:37:42,308 --> 00:37:43,893
הראייה חוזרת.
462
00:37:45,019 --> 00:37:46,646
זאת הסיבה למלחמה הזאת.
463
00:37:47,689 --> 00:37:50,316
גם אם אלה שנלחמים בה לא מודעים לכך.
464
00:37:51,025 --> 00:37:53,361
מה שאני מודע לו הוא שמלכתנו החדשה
465
00:37:53,444 --> 00:37:56,072
מבקשת מאיתנו לא רק לשכוח את האמונות שלנו,
466
00:37:56,948 --> 00:37:58,575
אלא גם לצאת למלחמה נגדן.
467
00:37:58,658 --> 00:38:01,119
מגרא היא הרבה יותר מבת למשפחת קיין.
468
00:38:01,870 --> 00:38:06,875
היא אימא של הניווה וקופון.
הם מחזיקים במפתחות לעתידנו.
469
00:38:07,959 --> 00:38:09,794
חלמת על העתיד הזה?
470
00:38:10,712 --> 00:38:12,422
חלמתי על עתידים רבים.
471
00:38:16,718 --> 00:38:18,428
ובמה הם תלויים?
472
00:38:19,470 --> 00:38:24,142
בדברים קטנים, למשל, שאתה ואני
נשלים את המסע הזה בשלום.
473
00:38:27,645 --> 00:38:29,355
דבר מזה לא נשמע הגיוני.
474
00:38:30,940 --> 00:38:32,191
אז למה באת?
475
00:38:35,486 --> 00:38:36,779
כי ביקשת ממני.
476
00:38:40,408 --> 00:38:42,035
נחנה כאן למשך הלילה.
477
00:38:43,036 --> 00:38:45,205
אל הלהבה עדיין חזק. עלינו להמשיך.
478
00:38:45,288 --> 00:38:47,207
לא. יש לי סיבות משלי.
479
00:38:48,041 --> 00:38:49,667
זה המקום.
480
00:39:11,522 --> 00:39:13,274
תישני כאן איתי.
481
00:39:24,786 --> 00:39:26,079
מה אמרת?
482
00:39:29,499 --> 00:39:31,709
יהיה לנו חם יותר אם נישן יחד.
483
00:39:41,511 --> 00:39:43,304
מסכימה עם הטיעון שלך, חייל.
484
00:39:51,145 --> 00:39:52,814
אתנהג כמו ג'נטלמן מושלם.
485
00:39:56,401 --> 00:40:00,989
אילו הייתי חושבת שזה נכון,
לא הייתי טורחת לבוא לכאן.
486
00:40:14,252 --> 00:40:15,628
יש מישהו בסביבה.
487
00:40:33,313 --> 00:40:34,939
מה מטריד אותך, קופון?
488
00:40:37,692 --> 00:40:41,279
חוץ מיציאה לקרב נגד הצבא הכי חזק ביבשת?
489
00:40:41,821 --> 00:40:43,323
כן, חוץ מזה.
490
00:40:46,367 --> 00:40:47,493
שום דבר. אני בסדר.
491
00:40:47,577 --> 00:40:51,623
בחייך. בקושי אמרת מילה
מאז שחזרתי מפסגת השלום.
492
00:40:54,167 --> 00:40:55,793
זאת הייתה תקופה עמוסה.
493
00:40:56,961 --> 00:40:58,463
אימא שלנו היא המלכה.
494
00:40:59,297 --> 00:41:02,342
אתה נסיך. אני נסיכה...
495
00:41:04,052 --> 00:41:06,471
אנחנו יוצאים למלחמה, ואין לך מה לומר?
496
00:41:10,808 --> 00:41:11,976
מה את קוראת?
497
00:41:15,104 --> 00:41:17,815
זה ספר שירה. מצאתי אותו בטריבנטס.
498
00:41:19,150 --> 00:41:20,652
היו ספרים בטריבנטס?
499
00:41:21,319 --> 00:41:23,404
היו הרבה הפתעות בטריבנטס.
500
00:41:26,991 --> 00:41:28,743
תקריאי לי משהו?
501
00:41:28,826 --> 00:41:30,036
תקרא בעצמך.
502
00:41:31,287 --> 00:41:32,413
בבקשה?
503
00:41:38,962 --> 00:41:45,593
"סובב וסובב בספירלה המתרחבת,
הבז אינו יכול לשמוע את הבזייר,
504
00:41:47,720 --> 00:41:52,225
דברים מתפרקים, המרכז לא מחזיק מעמד,
505
00:41:54,143 --> 00:41:57,021
הפקרות לשמה מתפשטת בעולם,
506
00:41:58,940 --> 00:42:01,693
גאות בגון דם מתפשטת...
507
00:42:03,653 --> 00:42:04,988
ובכל מקום...
508
00:42:05,071 --> 00:42:07,824
טקס התמימות אובד בתהום.
509
00:42:10,243 --> 00:42:14,122
הטובים שבאנשים איבדו כל אמונה,
בעוד שחדלי האישים
510
00:42:14,205 --> 00:42:16,833
חדורים עוצמה מלאת תשוקה.
511
00:42:20,253 --> 00:42:23,006
חזון כלשהו לבטח קרב ובא.
512
00:42:23,923 --> 00:42:26,968
ההתגלות השנייה לבטח קרבה ובאה.
513
00:42:27,802 --> 00:42:29,137
ההתגלות השנייה!
514
00:42:31,514 --> 00:42:33,349
אך נאמרו המילים
515
00:42:33,433 --> 00:42:37,604
ודמות אדירה מתוככי נשמת העולם
מעכירה את ראייתי.
516
00:42:39,272 --> 00:42:41,941
אי שם בחולות המדבר
517
00:42:42,025 --> 00:42:45,320
דמות בגוף של אריה ובראש של אדם,
518
00:42:46,196 --> 00:42:49,699
מבט ריקני וחסר רחמים כמו השמש,
519
00:42:49,782 --> 00:42:53,369
מניע את ירכיו האיטיות, כאשר סביבו
520
00:42:53,453 --> 00:42:56,080
חגים צללים של עופות מדבר מלאי חמה.
521
00:42:57,874 --> 00:43:01,294
החשכה שוב צונחת, אבל עכשיו אני יודע
522
00:43:01,377 --> 00:43:04,547
כי 2,000 שנות תנומה אבנית
523
00:43:04,631 --> 00:43:08,551
הוטחו בזעף לתוך סיוט בעריסה מתנודדת,
524
00:43:11,930 --> 00:43:14,265
ובהמה גסה,
525
00:43:14,349 --> 00:43:16,267
ששעתה הגיע לבסוף,
526
00:43:16,893 --> 00:43:20,563
נעה לאיטה לבית לחם כדי להיוולד?"
527
00:45:03,958 --> 00:45:05,460
מגרא, תברחי!
-הרלן!
528
00:45:09,672 --> 00:45:10,673
הרלן!
529
00:45:17,972 --> 00:45:19,515
בני זונה טריבנטיים!
530
00:46:05,770 --> 00:46:07,146
הרלן?
531
00:46:07,230 --> 00:46:08,314
מגרא.
532
00:46:10,483 --> 00:46:12,735
אני שמח כל כך שנשארתי כדי להגן עלייך.
533
00:46:12,819 --> 00:46:14,362
איפה נפצעת?
534
00:46:14,445 --> 00:46:16,239
בכל מקום פחות או יותר.
535
00:46:16,322 --> 00:46:18,616
יש עוד מהם?
-אני חושבת שלא.
536
00:46:18,700 --> 00:46:19,784
שומרים!
537
00:46:20,869 --> 00:46:22,412
לא, תישאר איתי.
538
00:46:24,372 --> 00:46:25,874
חשבתי שלא תבקשי.
539
00:46:47,520 --> 00:46:51,065
הגענו לפני הטריבנטים. תקימו בסיס!
540
00:46:51,649 --> 00:46:57,780
- בקעת גרינהיל -
541
00:47:01,367 --> 00:47:03,620
יש לנו עכשיו 160 לוחמים.
542
00:47:03,703 --> 00:47:06,456
גייסנו עשרה נוספים מעיירות בדרך.
543
00:47:08,124 --> 00:47:10,919
אם לטריבנטים באמת יש 250 לוחמים.
544
00:47:11,794 --> 00:47:14,964
המבצר הזה תוכנן לבטל יתרון מספרי.
545
00:47:15,048 --> 00:47:18,343
התעלות הצרות יאלצו את הטריבנטים להצטופף
546
00:47:18,426 --> 00:47:20,011
ויאזנו את המצב בשדה הקרב.
547
00:47:21,262 --> 00:47:23,014
נלחמת כאן בעבר?
548
00:47:24,557 --> 00:47:25,558
מעולם לא.
549
00:47:43,785 --> 00:47:44,869
הם כאן.
550
00:47:45,870 --> 00:47:47,038
אבא.
551
00:48:30,164 --> 00:48:31,583
הם רבים מדי.
552
00:48:32,625 --> 00:48:33,835
איורה.
553
00:48:41,009 --> 00:48:43,511
אני סופרת קרוב ל-350, המפקד.
554
00:48:47,807 --> 00:48:50,226
המרגלים של גוסט טעו.
555
00:49:13,041 --> 00:49:14,125
הם כאן.
556
00:49:15,627 --> 00:49:17,253
מוקדם יותר ממה שציפינו.
557
00:49:17,921 --> 00:49:20,673
זה לא משנה. את מי את רואה?
558
00:49:22,300 --> 00:49:24,219
כ-100 חיילים לפני השער.
559
00:49:24,302 --> 00:49:26,095
יש עוד בתוך המבצר.
560
00:49:26,179 --> 00:49:27,180
קפטן...
561
00:49:28,348 --> 00:49:30,099
לא שאלתי מה את רואה.
562
00:49:30,183 --> 00:49:33,436
שאלתי את מי את רואה?
563
00:49:39,359 --> 00:49:40,735
אני רואה את באבה ווס.
564
00:49:41,694 --> 00:49:42,695
מצוין.
565
00:49:44,155 --> 00:49:45,740
נילחם בהם בתעלות.
566
00:49:45,823 --> 00:49:47,242
שם יהיה לנו יתרון.
567
00:49:47,325 --> 00:49:48,660
מתופפים!
568
00:49:50,453 --> 00:49:51,746
זה יספיק?
569
00:49:51,829 --> 00:49:52,872
לא.
570
00:49:52,956 --> 00:49:56,084
אבל לפחות נהרוג הרבה יותר מהם לפני שנובס.
571
00:49:59,295 --> 00:50:01,130
לא.
-מה את עושה?
572
00:50:01,214 --> 00:50:02,423
שרלוט.
573
00:50:02,507 --> 00:50:03,675
מישהו חייב לעצור את זה.
574
00:50:04,300 --> 00:50:07,512
על מה את מדברת?
-יש לי חברה בצד השני.
575
00:50:07,595 --> 00:50:10,056
אם אומר לה שהמלכה הודחה...
576
00:50:10,139 --> 00:50:13,059
הניווה, הם יהרגו אותך.
-אתה חייב לבטוח בי.
577
00:50:18,398 --> 00:50:19,399
אבא.
578
00:50:26,114 --> 00:50:27,240
תן לה ללכת.
579
00:50:27,323 --> 00:50:28,366
מה?
580
00:50:29,659 --> 00:50:31,286
נגמרו לנו האפשרויות, בן.
581
00:50:32,745 --> 00:50:33,830
תן לה לנסות.
582
00:51:02,317 --> 00:51:04,903
את לא אמורה להיות כאן.
-איש מאיתנו לא אמור להיות כאן.
583
00:51:07,989 --> 00:51:10,658
מה שעשית בפסגת השלום...
584
00:51:10,742 --> 00:51:12,660
המלכה קיין תקפה את אנשייך.
585
00:51:13,244 --> 00:51:17,665
היא תעשה הכול למען מלחמת הקודש שלה.
עלייך לדעת שלא עשינו את זה.
586
00:51:18,958 --> 00:51:21,711
רן, אני אמות לפני שאפגע בך.
את חייבת להאמין לי.
587
00:51:27,300 --> 00:51:28,676
אני מאמינה לך.
588
00:51:31,596 --> 00:51:33,681
המלכה כבר לא בשלטון.
589
00:51:33,765 --> 00:51:35,767
אימא שלי הדיחה אותה ברגע שחזרנו.
590
00:51:36,601 --> 00:51:37,727
מגרא המלכה?
591
00:51:37,810 --> 00:51:40,271
כן, והיא לא רוצה במלחמה הזאת.
592
00:51:40,355 --> 00:51:42,065
את יכולה לדבר עם אידו.
593
00:51:44,108 --> 00:51:45,610
לא, הוא לא יקשיב לי.
594
00:51:45,693 --> 00:51:47,362
את חייבת לנסות.
595
00:51:48,947 --> 00:51:51,616
מאות טריבנטים ופאיאנים ימותו בגלל שקר
596
00:51:51,699 --> 00:51:54,118
אם לא נעצור את זה ברגע זה.
597
00:51:57,080 --> 00:51:59,874
מאוחר מדי. את חייבת לחזור.
598
00:51:59,958 --> 00:52:01,042
מה?
599
00:52:04,128 --> 00:52:06,005
רן.
-קשתים!
600
00:52:08,174 --> 00:52:09,175
רוצי.
601
00:52:09,926 --> 00:52:11,344
הרימו קשתות!
602
00:52:12,762 --> 00:52:13,930
אש!
603
00:53:24,042 --> 00:53:26,044
תרגום: גיא רקוביצקי