1 00:00:03,091 --> 00:00:04,676 בוא נעשה הסכם, כאן ועכשיו. 2 00:00:04,760 --> 00:00:06,428 אני לא אשקר לך לעולם. 3 00:00:06,512 --> 00:00:08,180 אתה לא תשקר לי לעולם. 4 00:00:08,263 --> 00:00:09,598 מוסכם. 5 00:00:09,681 --> 00:00:13,143 לורד הרלן, לא הסתרנו את עריפת ראשו של אחיך. 6 00:00:13,227 --> 00:00:15,479 שלחנו את ראשו חזרה אליך כמחווה. 7 00:00:19,983 --> 00:00:22,319 שגריר, אני מתנצלת. -הוועידה הזאת הייתה בזבוז זמן. 8 00:00:22,402 --> 00:00:23,946 סיימנו כאן. 9 00:00:28,492 --> 00:00:29,993 הצילו! בגדו בנו! 10 00:00:33,330 --> 00:00:34,540 את עשית את זה. 11 00:00:34,623 --> 00:00:37,167 רן. לא. 12 00:00:37,251 --> 00:00:39,002 השתמשת בי. 13 00:00:39,086 --> 00:00:40,963 למתנקש יש סימונים פאיאניים. 14 00:00:41,630 --> 00:00:42,673 סיבת'. 15 00:00:42,756 --> 00:00:46,426 הפסגה הייתה עבורה דרך לפתוח במלחמה שלא נוכל לעצור. 16 00:00:47,219 --> 00:00:48,720 ההתקפה... 17 00:00:48,804 --> 00:00:50,389 אני מאמינה שבאבה ווס הוביל אותה. 18 00:00:51,682 --> 00:00:56,019 שהמלכה קיין רצתה מלחמה? לא. אני לא מופתע. 19 00:00:56,812 --> 00:00:58,313 בתוך זמן קצר מאוד... 20 00:00:58,397 --> 00:00:59,356 איך היה המסע שלך? 21 00:01:01,525 --> 00:01:03,527 אחותי לא תהיה יותר מלכה. 22 00:01:13,161 --> 00:01:17,498 שיחות השלום הן נחלת העבר כעת. 23 00:01:20,168 --> 00:01:23,129 בעקבות כישלון המשלחת בפסגת השלום, 24 00:01:23,213 --> 00:01:26,174 נותרנו עם אפשרות אחת בלבד. 25 00:01:27,300 --> 00:01:28,301 מלחמה. 26 00:01:30,345 --> 00:01:32,639 תזכרו את הרגע הזה. 27 00:01:32,722 --> 00:01:35,683 השמות שלכם יירשמו בהיסטוריה הפאיאנית 28 00:01:35,767 --> 00:01:39,062 כנשים וכגברים שניצבו לצד המלכה 29 00:01:39,145 --> 00:01:42,982 כדי להוביל את פאיא לתוך עידן חדש ומבורך. 30 00:01:43,066 --> 00:01:45,902 היא משקרת. מישהו חייב לעצור אותה. 31 00:01:47,237 --> 00:01:48,238 לא עכשיו. 32 00:01:48,321 --> 00:01:51,241 לורד הרלן, כל הנציגים חתמו? 33 00:01:54,619 --> 00:01:55,620 כן. 34 00:01:56,287 --> 00:01:59,249 יש את הקשרים של כל הנציגים. 35 00:02:00,166 --> 00:02:03,253 אם כך, גבירותיי ולורדים, 36 00:02:03,336 --> 00:02:05,380 אנחנו במלחמה כעת. 37 00:02:05,880 --> 00:02:08,007 תשלחו את הקפטנים שלכם לגנרל צייד מכשפות שלי 38 00:02:08,091 --> 00:02:09,217 כדי לקבל את משימותיהם. 39 00:02:09,300 --> 00:02:12,428 יש עניין נוסף שצריך להעלות בפני המועצה. 40 00:02:13,805 --> 00:02:17,976 הנסיכה מגרא, תמיד יש לך משהו, הלוא כן? במה מדובר? 41 00:02:18,059 --> 00:02:19,519 מדובר בציידי המכשפות. 42 00:02:20,812 --> 00:02:21,980 מה איתם? 43 00:02:23,022 --> 00:02:24,941 הם לא יילחמו למענך. 44 00:02:27,443 --> 00:02:31,489 ציידי המכשפות שלי יצייתו לי. כפי שעשו במהלך כל תקופת שלטוני. 45 00:02:31,573 --> 00:02:33,533 הם הצבא שלי. 46 00:02:33,616 --> 00:02:34,742 לא. 47 00:02:44,294 --> 00:02:46,754 הם הצבא שלי. 48 00:02:48,339 --> 00:02:49,549 טאמאקטי ג'ון? 49 00:02:50,133 --> 00:02:52,635 אני שמח שלא שכחת אותי. 50 00:02:52,719 --> 00:02:56,014 אתה חי! תודה לאל הלהבה. 51 00:02:56,097 --> 00:02:58,141 אין לך מושג מה עברתי. 52 00:02:59,017 --> 00:03:03,521 אם את מתכוונת לספר שקרים, תוודאי שהאמת קבורה עם המתים. 53 00:03:03,605 --> 00:03:08,151 שקרים? -את החרבת את קנזואה. 54 00:03:10,570 --> 00:03:11,696 הוא משקר! 55 00:03:12,780 --> 00:03:14,072 תעצרו את האיש הזה. 56 00:03:15,825 --> 00:03:17,827 אמרתי לכם לעצור את האיש הזה! 57 00:03:17,911 --> 00:03:20,872 הם לא משרתים אותך יותר. 58 00:03:22,165 --> 00:03:24,250 טאק! -טאק! טאק! 59 00:03:24,334 --> 00:03:26,127 טאק! טאק! 60 00:03:26,211 --> 00:03:30,506 טאק! טאק! טאק! טאק! 61 00:03:30,590 --> 00:03:35,178 את זו שרצחה את בני עמך... 62 00:03:36,804 --> 00:03:39,098 שהרגה את משפחותיהם. 63 00:03:41,309 --> 00:03:43,519 המשפחה שלי. 64 00:03:48,983 --> 00:03:54,572 את זו שניסתה לרצוח אותי. 65 00:03:57,283 --> 00:03:59,786 אלה האשמות חמורות, גנרל. 66 00:03:59,869 --> 00:04:02,497 אלה לא האשמות. אלה אמיתות. 67 00:04:04,040 --> 00:04:05,708 בדומה לך, קפטן גוסט, 68 00:04:06,543 --> 00:04:09,254 הייתי נאמן לכתר כל חיי. 69 00:04:10,129 --> 00:04:11,339 אבל המלכה הזו... 70 00:04:12,715 --> 00:04:13,883 האישה הזו... 71 00:04:15,134 --> 00:04:17,679 היצור הזה... 72 00:04:17,762 --> 00:04:19,222 היא תועבה. 73 00:04:19,305 --> 00:04:20,890 הוא ממשיך לשקר! 74 00:04:20,974 --> 00:04:23,434 מגרא, תגידי להם שהוא משקר. 75 00:04:24,310 --> 00:04:25,728 הוא אומר את האמת. 76 00:04:26,896 --> 00:04:29,190 בגדת בעם שלך בפעם האחרונה. 77 00:04:30,567 --> 00:04:33,403 המועצה הזאת צריכה לקבל החלטה. 78 00:04:34,487 --> 00:04:36,906 המלחמה בלתי נמנעת כעת. 79 00:04:38,408 --> 00:04:42,328 אבל האם תוביל אותנו הרוצחת השקרנית הזו... 80 00:04:43,454 --> 00:04:49,168 או שנילחם למען המלכה האמיתית... 81 00:04:50,169 --> 00:04:51,588 מגרא? 82 00:04:54,716 --> 00:04:57,302 אז זאת הפיכה? 83 00:04:57,844 --> 00:04:59,262 אני מבינה. 84 00:05:00,096 --> 00:05:02,223 בשעה הקשה ביותר של אומתנו, 85 00:05:02,307 --> 00:05:06,853 אחותי משתמשת בהונאה ובשקרים כדי לגנוב את הכס. 86 00:05:06,936 --> 00:05:12,942 אבל היא שוכחת שצבאי הרבה יותר גדול מכמה ציידי מכשפות. 87 00:05:13,776 --> 00:05:17,071 קפטן גוסט, תעצור את הבוגדים. 88 00:05:18,072 --> 00:05:19,282 כן... 89 00:05:20,783 --> 00:05:21,784 לא. 90 00:05:23,702 --> 00:05:27,498 הצבא של פנסה ניצב לצדה של המלכה מגרא. 91 00:05:27,582 --> 00:05:30,460 היא לא המלכה המזוינת שלכם! 92 00:05:30,543 --> 00:05:32,712 בואי נסכים שלא להסכים, בסדר? 93 00:05:33,880 --> 00:05:37,258 אני יכול לאשר שההאשמות של טאמאקטי ג'ון נכונות. 94 00:05:37,342 --> 00:05:39,844 יש לי עדים מקנזואה שיספרו לכם 95 00:05:39,928 --> 00:05:42,972 שחורבן העיר היה מעשה ידיה. 96 00:05:44,891 --> 00:05:46,434 ומלכה או לא, 97 00:05:46,517 --> 00:05:49,687 בגידה ורצח הם פשעים שדינם מוות. 98 00:05:49,771 --> 00:05:53,775 רגע, רגע, רגע. אני זכאית למשפט. 99 00:05:54,359 --> 00:05:58,988 את בעצמך הכרזת זה עתה על מלחמה שרצית כה נואשות. 100 00:06:00,573 --> 00:06:05,161 ובכך שקשרת את הכרזת המלחמה, 101 00:06:06,246 --> 00:06:10,041 העברת את הסמכות מבתי המשפט... 102 00:06:12,001 --> 00:06:13,253 לידי הגנרלים. 103 00:06:16,965 --> 00:06:18,466 חשבת על זה עד הסוף. 104 00:06:20,009 --> 00:06:21,427 היה לי זמן מה. 105 00:06:24,556 --> 00:06:26,808 תודה על השירות שלך. 106 00:06:29,060 --> 00:06:30,186 חכה! 107 00:06:31,104 --> 00:06:32,730 היא הרה. 108 00:06:36,484 --> 00:06:41,030 סיבת' איבדה את העובר שלה זמן קצר לאחר שהגענו לפנסה. 109 00:06:41,656 --> 00:06:43,032 זה עובר חדש. 110 00:06:43,992 --> 00:06:45,451 עדיין בשלבי היווצרות. 111 00:06:46,536 --> 00:06:48,913 אני מרגישה אותו היטב. 112 00:06:49,789 --> 00:06:53,585 אסור להרוג את העובר הזה בגלל חטאי האם. 113 00:06:55,670 --> 00:06:57,714 מותה יכול לחכות. טוד. 114 00:06:57,797 --> 00:07:00,258 זאת פעם שנייה שאתה לא מצליח להרוג אותי, טאמאקטי ג'ון. 115 00:07:00,341 --> 00:07:02,760 תעיפו אותה מכאן. -הנבואה עומדת בעינה! 116 00:07:02,844 --> 00:07:05,305 ואל הלהבה עדיין איתי. 117 00:07:05,388 --> 00:07:08,558 העובר הגיע בדיוק בזמן כדי להציל את אמו. 118 00:07:09,142 --> 00:07:12,103 אנשים, תהיו נאמנים לכתר! 119 00:07:12,186 --> 00:07:15,315 אל תעצרו עד שמלכתכם תשוב לכס. 120 00:07:15,398 --> 00:07:17,859 ובאשר לשאר הבוגדים, נפשוט את עורכם בעודכם חיים. 121 00:07:17,942 --> 00:07:20,069 תחזיק אותה בחדר שלה תחת שמירה. 122 00:07:21,154 --> 00:07:23,281 לא נבון להשאיר אותה בארמון. 123 00:07:23,364 --> 00:07:26,117 זה הבניין המבוצר ביותר בפנסה. 124 00:07:28,870 --> 00:07:29,871 שקט. 125 00:07:32,790 --> 00:07:34,000 אתם שומעים את זה? 126 00:07:39,964 --> 00:07:41,507 וודווייל נפלה. 127 00:07:49,349 --> 00:07:53,061 כבשנו את וודווייל עם אפס אבדות טריבנטיות. 128 00:07:54,312 --> 00:07:57,482 הודות לראייה שלך, הגענו ימים לפני שהם ציפו לנו. 129 00:07:57,565 --> 00:08:00,318 הם בכל זאת הצליחו לשלוח איתות. 130 00:08:00,401 --> 00:08:02,529 בפנסה יודעים שאנחנו בדרך. 131 00:08:02,612 --> 00:08:05,365 זה לא יהפוך אותם למוכנים יותר לעוצמה המלאה של הגדוד הזה. 132 00:08:06,866 --> 00:08:09,077 וברגע שהמועצה תשמע על הניצחון המהיר שלנו... 133 00:08:10,245 --> 00:08:12,330 היא תאשר סוף סוף את האסטרטגיה שלי. 134 00:08:13,414 --> 00:08:16,084 כוונתך לשימוש בחיילים רואים? 135 00:08:21,047 --> 00:08:25,969 גנרל, אנא, המועצה לא יכולה לדעת עליי. 136 00:08:27,428 --> 00:08:29,556 אני לא אציין את שמך עד שזה יהיה בטוח. 137 00:08:30,473 --> 00:08:33,768 רן, את כמו בת בשבילי. 138 00:08:34,686 --> 00:08:37,063 אני אגן עלייך. אני נותן לך את מילתי. 139 00:10:07,195 --> 00:10:09,781 הטריבנטים הגיעו לוודווייל מהר מהצפוי. 140 00:10:09,864 --> 00:10:14,118 בקצב הזה הם יגיעו לפנסה בתוך חמישה או שישה ימים. 141 00:10:14,202 --> 00:10:16,913 איך הצבא שלהם יכול לנוע מהר כל כך? 142 00:10:16,996 --> 00:10:19,332 חיילים רואים מובילים את הצבאות שלהם. 143 00:10:19,415 --> 00:10:22,502 הטריבנטים לא יקבלו ראייה בכל צורה. 144 00:10:22,585 --> 00:10:26,047 הגנרל המפקד מגייס אותם ומאמן אותם בחשאי. 145 00:10:26,130 --> 00:10:28,758 אם הטריבנטים יגיעו לפנסה, זה סופנו. 146 00:10:28,841 --> 00:10:34,055 אני מסכים. בקעת גרינהיל. המבצר עדיין פעיל? 147 00:10:34,138 --> 00:10:36,057 כמובן. מבוצר לחלוטין. 20 חיילים. 148 00:10:36,140 --> 00:10:37,475 נילחם בהם שם. 149 00:10:37,559 --> 00:10:40,979 לא. בקעת גרינהיל במרחק השלכת אבן מפנסה. זה קרוב מדי. 150 00:10:41,062 --> 00:10:43,648 זה המקום היחיד שבו נוכל לשלוט בשטח הגבוה. 151 00:10:43,731 --> 00:10:45,275 זה נותן לנו סיכוי. 152 00:10:45,358 --> 00:10:47,485 יש לנו מידע על המספרים שלהם? 153 00:10:47,569 --> 00:10:49,654 הם עסוקים מאוד במערב. 154 00:10:49,737 --> 00:10:53,992 המרגלים שלנו מעריכים שיש להם כ-250 חיילים. כוח קטן במונחים טריבנטיים. 155 00:10:54,075 --> 00:10:55,201 גדול יותר משלנו. 156 00:10:55,952 --> 00:10:58,788 אני רוצה שכל חייל פנוי וכל התחמושת שיש בפאיא 157 00:10:58,872 --> 00:11:01,457 יהיו בבקעת גרינהיל בתוך יומיים. 158 00:11:02,125 --> 00:11:03,668 קפטן גוסט, תכין את חייליך. 159 00:11:03,751 --> 00:11:05,920 נצא מחר כאשר אל הלהבה יעלה. 160 00:11:06,004 --> 00:11:08,047 לא. תחשבי, מגרא. 161 00:11:08,131 --> 00:11:11,175 אם באמת יש להם חיילים רואים, אנחנו בנחיתות גדולה עוד יותר. 162 00:11:11,259 --> 00:11:13,136 גם לכם יהיו חיילים רואים. 163 00:11:14,053 --> 00:11:15,513 לא. -אנחנו הולכים. 164 00:11:16,514 --> 00:11:17,891 אתם לא חיילים. 165 00:11:18,516 --> 00:11:21,227 לא, אנחנו ילדיה של המלכה. זה גם הקרב שלנו. 166 00:11:21,311 --> 00:11:24,355 אבא שלך צודק. אתה ואחותך לא מאומנים. 167 00:11:24,439 --> 00:11:27,233 אי אפשר לצפות מכם להילחם רק מפני שאתם רואים. 168 00:11:28,026 --> 00:11:31,279 אני לא רוצה להתערב בעניינים משפחתיים... -אז אל תתערב. 169 00:11:31,362 --> 00:11:35,950 אבל כפי שאתה בעצמך אמרת פעמים רבות, ניצב מולנו צבא חזק בהרבה. 170 00:11:38,119 --> 00:11:40,914 אנחנו זקוקים לכל יתרון שנוכל להשיג בקרב הזה. 171 00:11:40,997 --> 00:11:43,499 ראייה לא מספקת שום יתרון בשדה ההרג. 172 00:11:44,042 --> 00:11:45,752 כפי שלמדתי עם ילדיי שלי, 173 00:11:45,835 --> 00:11:47,754 לרוב הראייה רק פוגעת בהם. 174 00:11:47,837 --> 00:11:52,634 והחיילים הרואים ייתנו לצבא של אידו תחושת ביטחון שגויה. 175 00:11:52,717 --> 00:11:54,302 אסור לעשות את זה עם חיילינו. 176 00:11:54,385 --> 00:11:57,013 אידו פיתח שיטות לשימוש בהם. 177 00:11:57,096 --> 00:11:58,765 ראיתי זאת במו עיניי. 178 00:12:00,016 --> 00:12:01,809 אבא, אתה לוחם דגול... 179 00:12:03,269 --> 00:12:06,064 אבל האמת היא שיש דברים שאנחנו יכולים לעשות ואתה לא. 180 00:12:06,147 --> 00:12:10,026 זה מה שג'רלאמארל אמר רגע לפני שעיוורתי אותו. 181 00:12:11,236 --> 00:12:13,238 אתה לא יכול להגן עלינו מפני הקרב הזה. 182 00:12:13,321 --> 00:12:14,614 זה לא קרב. 183 00:12:14,697 --> 00:12:17,575 זה טבח, וילדיי לא ישתתפו בזה! 184 00:12:17,659 --> 00:12:19,327 אני כן אשתתף. -אני אשתתף. 185 00:12:21,162 --> 00:12:22,163 מגרא. 186 00:12:24,666 --> 00:12:27,919 לא נשלח את ילדינו למלחמה. -אני לא יכולה לעצור אותם. 187 00:12:28,002 --> 00:12:30,588 אמרת שהפכת למלכה כדי להגן עליהם, וזה מה שאת עושה? 188 00:12:30,672 --> 00:12:33,216 אתה חושב שלי קל יותר לתת להם ללכת? 189 00:12:33,299 --> 00:12:36,052 תאמין לי, אין דבר שהייתי רוצה יותר מאשר לנעול אותם בחדר. 190 00:12:36,135 --> 00:12:39,222 אז תעשי את זה. נכריח אותם להישאר. 191 00:12:39,305 --> 00:12:42,100 הניווה וקופון כבר לא ילדים. 192 00:12:42,183 --> 00:12:45,853 הם אנשים בוגרים עם דעות ועם רעיונות משלהם. 193 00:12:51,359 --> 00:12:53,111 רק לפני זמן לא רב 194 00:12:53,194 --> 00:12:57,615 כל עולמנו כלל רק את ארבעתנו. 195 00:12:57,699 --> 00:12:59,742 מעולם לא נזקקנו לכל זה. 196 00:13:00,618 --> 00:13:02,245 כשדרכינו נפרדו, 197 00:13:03,037 --> 00:13:05,248 בטח חשבת שלעולם לא תקבלי חזרה את משפחתך. 198 00:13:05,999 --> 00:13:07,417 ועכשיו קיבלת אותה. 199 00:13:09,127 --> 00:13:10,795 בואי ניקח את הילדים שלנו. 200 00:13:10,879 --> 00:13:13,590 בואי נהיה משפחה שוב. זה לא המאבק שלנו. 201 00:13:13,673 --> 00:13:15,842 אנא, תפסיק להגיד את זה. 202 00:13:15,925 --> 00:13:17,886 זאת מלחמה שאחותך פתחה בה! 203 00:13:17,969 --> 00:13:20,555 לא. כולנו עשינו בחירות שהובילו אותנו לכאן. 204 00:13:20,638 --> 00:13:24,058 עכשיו המלחמה קרובה, ועלינו להתייצב מולה. 205 00:13:28,563 --> 00:13:31,816 את מדברת על מלחמה כאילו שהשתתפת באחת. 206 00:13:31,900 --> 00:13:34,986 אין לך מושג לאן את שולחת את הילדים שלנו. 207 00:13:35,069 --> 00:13:37,906 אני לא שולחת אותם... -מותם יהיה באשמתך! 208 00:13:58,218 --> 00:14:03,014 עשיתי כל מה שיכולתי כדי למנוע את המלחמה הזאת. 209 00:14:04,849 --> 00:14:08,102 אבל כעת אין לי ברירה אלא לנצח בה. 210 00:14:32,126 --> 00:14:33,336 את לא יכולה. 211 00:14:40,385 --> 00:14:41,594 לאן אתה הולך? 212 00:14:46,808 --> 00:14:50,436 אני הולך למלחמה. עם שאר משפחתך. 213 00:15:00,572 --> 00:15:01,614 אתה רוצה לספור את זה? 214 00:15:02,240 --> 00:15:03,992 מעולם לא רימית אותי בעבר. 215 00:15:05,285 --> 00:15:07,287 ואתה תמיד סיפקת את הסחורה. 216 00:15:09,205 --> 00:15:12,041 ברגע שאני לוקח את התשלום, החוזה סגור. 217 00:15:12,125 --> 00:15:13,376 תגיד שאתה שומע. 218 00:15:14,335 --> 00:15:16,546 אנחנו חייבים לעשות את זה בכל פעם? 219 00:15:17,255 --> 00:15:18,673 תגיד שאתה שומע. 220 00:15:18,756 --> 00:15:20,174 אני שומע. 221 00:15:20,258 --> 00:15:24,053 החוזה לא ניתן לביטול. תגיד שאתה שומע. 222 00:15:25,555 --> 00:15:27,098 אני שומע. 223 00:15:27,181 --> 00:15:28,808 עכשיו תבצע את זה. 224 00:15:38,318 --> 00:15:40,570 במקום לארוב, למה שלא תצטרפי אליי? 225 00:15:44,782 --> 00:15:48,828 הגבר שעזב כרגע, מי הוא? 226 00:15:51,706 --> 00:15:53,499 תתפללי שלעולם לא תצטרכי לדעת. 227 00:16:33,873 --> 00:16:34,916 באבה? 228 00:17:37,312 --> 00:17:38,897 אני יודעת שאתה שם. 229 00:17:41,107 --> 00:17:46,029 היית בתוכי, קופון. אני מזהה את הריח שלך מתוך שינה. 230 00:17:49,157 --> 00:17:50,783 למה את נראית שמחה? 231 00:17:51,701 --> 00:17:53,244 למה שלא אהיה? 232 00:17:54,370 --> 00:17:57,165 האמונה שלי שוקמה. 233 00:17:57,248 --> 00:17:59,417 הנבואה עומדת בעינה. 234 00:18:00,501 --> 00:18:03,671 אתה מבין? אתה מכשיר קדוש של אל הלהבה. 235 00:18:07,926 --> 00:18:08,927 התינוק... 236 00:18:11,053 --> 00:18:12,263 הוא שלי? 237 00:18:16,976 --> 00:18:18,101 אתה יודע... 238 00:18:23,566 --> 00:18:26,277 כפי שכל אבא יודע. -לא. את ניצלת אותי. 239 00:18:26,985 --> 00:18:29,364 לא זכור לי שהתלוננת. 240 00:18:30,822 --> 00:18:32,700 לא. תפסיקי! 241 00:18:50,343 --> 00:18:51,469 מה את עושה? 242 00:18:53,846 --> 00:18:54,889 מה זה? 243 00:19:00,144 --> 00:19:01,396 תעצור את זה ברגע זה. 244 00:19:02,814 --> 00:19:03,982 אם אתה רוצה. 245 00:19:09,195 --> 00:19:10,780 אתה יכול לשים סוף לסיוט שלך. 246 00:20:00,622 --> 00:20:02,749 הבטחתי שלא אשקר לך לעולם, קופון. 247 00:20:03,708 --> 00:20:05,210 אז אני אומר לך את האמת. 248 00:20:07,795 --> 00:20:10,340 אתה עדיין רואה את עצמך כילד. 249 00:20:12,008 --> 00:20:13,843 מה שהופך אותך לגבר חלש. 250 00:20:16,095 --> 00:20:17,931 הגיע הזמן שתהיה חזק. 251 00:20:19,474 --> 00:20:22,936 התינוק הזה הוא הבן שלך, ותצטרך לקבל אותו ככזה. 252 00:20:24,604 --> 00:20:27,899 למרות הבושה הלא בוגרת שאתה עשוי לחוש, 253 00:20:27,982 --> 00:20:30,777 לא רק מפני שהוא הבן שלך, אלא מפני שהוא שלי. 254 00:20:33,321 --> 00:20:37,367 התינוק הזה חיוני לעתידה של פאיא. 255 00:20:37,450 --> 00:20:40,203 על מה את מדברת? -ניסיתי להסביר את זה לג'רלאמארל, 256 00:20:40,286 --> 00:20:43,665 אבל הוא חשב שמשמעות הראייה שלו היא שהוא לא זקוק לאיש. 257 00:20:43,748 --> 00:20:46,501 הוא יכול פשוט לברוח, להקים עולם משלו. 258 00:20:48,586 --> 00:20:51,005 העולם הזה עדיין שייך לעיוורים. 259 00:20:52,882 --> 00:20:57,470 רק אני, מלכה שמונתה על ידי אלוהים, יכולה לחלץ את העולם מאפלה 260 00:20:57,554 --> 00:20:59,806 ולהוביל אותו לעתיד חדש שנשלט ע"י אור. 261 00:20:59,889 --> 00:21:01,140 את כבר לא מלכה. 262 00:21:02,016 --> 00:21:03,601 ודאי שכן. 263 00:21:03,685 --> 00:21:06,145 הכול יסתדר. זהו רצון האל. 264 00:21:06,729 --> 00:21:09,524 זה היה רצון האל כשרצחת את תושבי קנזואה? 265 00:21:10,108 --> 00:21:12,652 השמדת קנזואה הביאה אותי לכאן. 266 00:21:12,735 --> 00:21:14,696 אליך. אל התינוק שלנו. 267 00:21:17,073 --> 00:21:19,784 הם יהרגו אותך ברגע שהוא ייוולד. 268 00:21:20,952 --> 00:21:23,204 התינוק שלך יהיה יתום. 269 00:21:24,455 --> 00:21:27,292 לא. הוא בן של נסיך. 270 00:21:29,335 --> 00:21:30,795 אני לא אבא של אף אחד. 271 00:21:34,048 --> 00:21:36,885 אם תנטוש אותו, אתה לא שונה מג'רלאמארל. 272 00:21:38,636 --> 00:21:40,388 תספר להם את האמת, קופון. 273 00:21:41,347 --> 00:21:42,557 הוא דמך ובשרך. 274 00:21:43,683 --> 00:21:46,269 אם תמות בקרב, האמת תמות איתך. 275 00:21:47,604 --> 00:21:48,605 תספר להם! 276 00:21:49,731 --> 00:21:52,108 תהיה גבר מזוין! 277 00:21:53,234 --> 00:21:54,694 הוד מלכותך. 278 00:21:56,196 --> 00:21:59,908 שמעתי שמועה שהמלכה בעצמה מתכוננת לקרב. 279 00:22:00,867 --> 00:22:02,785 ואתה חושב שעליך לעצור אותי? 280 00:22:02,869 --> 00:22:04,954 אני לא חושב עלייך בכלל. 281 00:22:05,038 --> 00:22:08,124 אני חושב על החיילים שייהרגו בניסיון להגן עלייך. 282 00:22:08,791 --> 00:22:10,501 איש לא צריך להגן עליי. 283 00:22:10,585 --> 00:22:14,005 אין תכלית רבה לכך שהמלכה תבוא אם היא לא תכריז על בואה. 284 00:22:14,088 --> 00:22:17,300 וברגע שהיא תכריז על כך, הצבא שלה יתמקד יותר 285 00:22:17,383 --> 00:22:19,052 בביטחון שלה מאשר בניצחון. 286 00:22:19,135 --> 00:22:20,720 היא תהיה לנטל. 287 00:22:21,930 --> 00:22:23,806 אתה מבין מה אתה מבקש ממני? 288 00:22:23,890 --> 00:22:25,350 אני לא מבקש. 289 00:22:26,643 --> 00:22:28,436 אני לא אחותי. 290 00:22:28,519 --> 00:22:31,189 אני לא אשלח את בני עמי, את משפחתי, לקרב 291 00:22:31,272 --> 00:22:34,025 בזמן שאני יושבת בבית ושותה תה. 292 00:22:34,108 --> 00:22:37,111 זאת תגובה של אימא, לא של מלכה. 293 00:22:38,029 --> 00:22:41,157 סנטימנטלית. לא פרקטית. 294 00:22:43,993 --> 00:22:46,204 התפקיד שלי הוא לנצח בקרב הזה. 295 00:22:46,287 --> 00:22:49,082 ואני לא אסכים שיפגעו בתוכנית הקרב שלי. 296 00:22:49,165 --> 00:22:50,583 אפילו לא את. 297 00:22:51,501 --> 00:22:52,710 סנטימנטלית? 298 00:22:54,462 --> 00:22:56,548 אז מה אתה מציע שאעשה? 299 00:22:58,091 --> 00:22:59,300 את תעשי... 300 00:23:00,426 --> 00:23:02,470 מה שכל מנהיג דגול חייב לעשות. 301 00:23:04,472 --> 00:23:07,225 תברכי את הצבא שלך ותעוררי בו השראה. 302 00:23:08,518 --> 00:23:11,229 ותהיי שם כדי לאסוף את השברים כשנחזור. 303 00:23:13,147 --> 00:23:14,274 אתה רציני. 304 00:23:15,358 --> 00:23:17,360 ראית אותי פעם לא רציני? 305 00:24:19,464 --> 00:24:21,883 אני מבין שתצטרף אלינו. 306 00:24:34,270 --> 00:24:38,274 זה לא נשמע כמו עצם-אל רגילה. אפשר? 307 00:24:44,531 --> 00:24:45,532 כבד. 308 00:24:46,449 --> 00:24:47,700 מסורבל. 309 00:24:49,577 --> 00:24:51,246 עבור יד קטנה, כן. 310 00:24:56,292 --> 00:24:58,002 מערכת בריתות סוריאליסטית. 311 00:24:59,087 --> 00:25:03,550 אתה נלחם לצד האויב שלך לשעבר נגד הבית שלך לשעבר. 312 00:25:04,342 --> 00:25:07,095 אני נלחם למען משפחתי, לא למען הכתר. 313 00:25:07,178 --> 00:25:10,723 אשתך היא הכתר. אז יש הבדל? 314 00:25:13,977 --> 00:25:15,186 אני מבין. 315 00:25:17,647 --> 00:25:21,192 הייתי פעם בעל. 316 00:25:22,151 --> 00:25:23,278 ואבא. 317 00:25:27,657 --> 00:25:28,658 קנזואה. 318 00:25:29,659 --> 00:25:32,078 כן. קנזואה. 319 00:25:38,209 --> 00:25:39,627 צר לי על אובדנך. 320 00:25:41,296 --> 00:25:44,757 במשך שנים אתה נאבק למען משפחתך. 321 00:25:46,593 --> 00:25:49,721 ואני איבדתי את משפחתי למען המאבק. 322 00:25:53,182 --> 00:25:55,393 אני מקווה שגורלך יהיה טוב יותר משלי. 323 00:26:00,356 --> 00:26:03,234 אח שלי מפריד בינינו לבין ניצחון. 324 00:26:04,861 --> 00:26:07,739 לא משנה מה תהיה התוצאה, אני אפסיד. 325 00:26:09,866 --> 00:26:12,285 אם יש הגדרה טובה יותר למלחמה... 326 00:26:13,828 --> 00:26:15,538 טרם שמעתי אותה. 327 00:26:16,581 --> 00:26:17,916 אתה יודע שאנחנו לא יכולים לנצח. 328 00:26:19,417 --> 00:26:22,295 הם מאומנים טוב יותר. חמושים טוב יותר. 329 00:26:25,131 --> 00:26:26,966 לפחות אנחנו מעטים יותר. 330 00:26:34,933 --> 00:26:36,726 אתה ואני חיילים. 331 00:26:37,852 --> 00:26:40,396 אנחנו נלחמים גם כשאנחנו יודעים שנפסיד. 332 00:26:42,774 --> 00:26:44,859 זה מה שמבדיל אותנו מהאחרים. 333 00:26:44,943 --> 00:26:46,152 אני לא חייל. 334 00:26:48,029 --> 00:26:49,239 באתי כדי לנצח. 335 00:27:14,472 --> 00:27:16,140 הוד מלכותך. -קפטן. 336 00:27:16,224 --> 00:27:17,892 הכרוזים מוכנים לבשר על בואך. 337 00:27:17,976 --> 00:27:19,143 תודה. 338 00:27:21,980 --> 00:27:24,315 איך אני שולחת אנשים למלחמה שלא פתחתי בה? 339 00:27:25,984 --> 00:27:28,486 את מבקשת את עצתי? -כן. 340 00:27:28,570 --> 00:27:29,988 מצוין. 341 00:27:30,071 --> 00:27:32,198 אין לי עצה, אבל תודה ששאלת. 342 00:27:36,035 --> 00:27:37,453 תקשיבי לי. 343 00:27:38,913 --> 00:27:40,999 זה התפקיד שנולדת בשבילו. 344 00:27:42,667 --> 00:27:45,169 אין לי כל ספק שתמצאי את המילים. 345 00:27:47,589 --> 00:27:49,299 הרלן. -המלכה מוכנה. 346 00:27:50,174 --> 00:27:51,384 כן, אדוני. 347 00:28:04,939 --> 00:28:06,482 הוד מלכותה המלכה. 348 00:28:17,076 --> 00:28:18,077 שרלוט. 349 00:28:19,787 --> 00:28:22,040 לא חשבת שאניח לך לחמוק ממני שוב, נכון? 350 00:28:22,123 --> 00:28:24,584 חשבתי ש"המצפן" לא מתערב במלחמות ובפוליטיקה. 351 00:28:24,667 --> 00:28:25,710 זה נכון. 352 00:28:25,793 --> 00:28:28,087 המשימה היחידה שלי היא להחזיר אותך חיה. 353 00:28:28,171 --> 00:28:31,174 ואם זה אומר שאיאלץ להרוג חיילים טריבנטים רבים, כך יהיה. 354 00:28:31,257 --> 00:28:32,800 היי, קופון. -הניווה. 355 00:29:09,379 --> 00:29:11,047 אזרחי פאיא. 356 00:29:17,679 --> 00:29:21,140 אחותי העמידה את אומתנו בסכנה גדולה. 357 00:29:23,017 --> 00:29:25,979 בגלל המניפולציות והשקרים שלה 358 00:29:26,688 --> 00:29:30,984 הצבא הטריבנטי נמצא כעת על סף דלתנו. 359 00:29:32,902 --> 00:29:34,404 לא אכחיש זאת. 360 00:29:35,405 --> 00:29:36,906 שיקרו לכם מספיק. 361 00:29:38,408 --> 00:29:41,119 מהמלכה הזו תשמעו רק את האמת. 362 00:29:44,998 --> 00:29:46,457 והאמת היא... 363 00:29:48,167 --> 00:29:51,170 שאנחנו מתמודדים עם אויב חזק מאיתנו. 364 00:29:52,380 --> 00:29:53,798 יש להם יותר חיילים. 365 00:29:54,549 --> 00:29:57,051 הם חמושים טוב יותר ומאומנים טוב יותר. 366 00:29:58,469 --> 00:30:00,221 אז אם אתם פוחדים... 367 00:30:01,681 --> 00:30:03,474 דעו לכם שאתם לא לבד. 368 00:30:06,686 --> 00:30:09,772 בשונה מאחותי, אני אם ורעיה. 369 00:30:11,649 --> 00:30:13,276 ואני מבועתת. 370 00:30:15,653 --> 00:30:19,324 במשך שנים רבות ביתי היה בהרים עם האלקני, 371 00:30:19,407 --> 00:30:23,912 שם דבר לא היה חשוב יותר ממשפחה ומקהילה, 372 00:30:23,995 --> 00:30:26,497 וחייו של כל אדם היו יקרי ערך. 373 00:30:28,208 --> 00:30:31,085 ואני פונה אליכם כעת, לא כמלכתכם, 374 00:30:31,669 --> 00:30:35,048 אלא כאם וכרעיה. 375 00:30:36,341 --> 00:30:39,344 ואני פונה אליכם, לא כלוחמים, 376 00:30:39,427 --> 00:30:43,723 אלא כבעלים וכרעיות, כבנים וכבנות. 377 00:30:43,806 --> 00:30:45,600 כולנו פוחדים. 378 00:30:46,267 --> 00:30:48,603 ולכולנו יש הרבה מה להפסיד. 379 00:30:50,355 --> 00:30:52,023 אז ברגע זה... 380 00:30:53,441 --> 00:30:55,276 אני מציעה לכם את הנחמה הבאה. 381 00:30:57,487 --> 00:31:00,657 בכל הדורות שבהם פאיא נאבקה 382 00:31:00,740 --> 00:31:02,700 כדי לשרוד בתוקפנות הטריבנטית... 383 00:31:04,369 --> 00:31:06,329 הם מעולם לא כבשו אותנו. 384 00:31:06,871 --> 00:31:12,293 מגפיים טריבנטיים מעולם לא דרכו על האדמה הזאת, ולעולם לא ידרכו! 385 00:31:16,339 --> 00:31:20,426 אף כמות של עצמות-אל או אש לא תספיק 386 00:31:20,510 --> 00:31:22,679 כדי להפריד אותנו מארצנו, 387 00:31:22,762 --> 00:31:26,975 הארץ של משפחותינו, הארץ של אבותינו! 388 00:31:33,106 --> 00:31:37,402 אני מאמינה בעתיד טוב בהרבה מהעבר. 389 00:31:37,485 --> 00:31:41,406 עתיד שבו אנחנו ומשפחותינו נשגשג 390 00:31:41,489 --> 00:31:45,660 בארץ מוגנת מפני שנאה וקנאות, 391 00:31:45,743 --> 00:31:48,413 ומוגנת מפני צבאות פולשים. 392 00:31:48,496 --> 00:31:52,125 וזה העתיד שלמענו אנחנו נלחמים היום. 393 00:31:54,168 --> 00:31:55,837 אז אחיי הפאיאנים... 394 00:31:57,171 --> 00:32:01,134 בנים אמיצים ובנות אמיצות של פאיא... 395 00:32:02,886 --> 00:32:04,137 תהיו מהירים. 396 00:32:05,346 --> 00:32:06,848 תהיו חזקים. 397 00:32:07,807 --> 00:32:09,475 ותראו לאויב 398 00:32:09,559 --> 00:32:12,979 שהדם שלהם אולי יכתים את אדמתנו, 399 00:32:13,062 --> 00:32:17,317 אבל היא תישאר, עכשיו ולנצח, 400 00:32:17,400 --> 00:32:20,111 אדמת פאיאן! 401 00:32:40,673 --> 00:32:42,675 טאק! -טאק! 402 00:32:48,514 --> 00:32:49,515 פריס. 403 00:32:49,599 --> 00:32:52,602 אני כאן, באבה ווס, לצדך. 404 00:32:54,604 --> 00:32:56,773 אתה תתמודד עם אידו שוב. 405 00:32:58,733 --> 00:33:00,443 אני לא יכול להרוג את אחי. 406 00:33:00,526 --> 00:33:02,820 אז הוא יהרוג אותך. 407 00:33:02,904 --> 00:33:04,405 אולי. 408 00:33:04,489 --> 00:33:06,407 ואתה חושב שאז תזכה למחילה? 409 00:33:07,075 --> 00:33:08,993 תפעיל את הראש, גולם. 410 00:33:10,119 --> 00:33:13,498 תחשוב על ילדיך. מי יגן עליהם מפניו? 411 00:33:14,749 --> 00:33:17,252 את. -אל תהיה טיפש, באבה. 412 00:33:19,420 --> 00:33:21,005 מעולם לא הודיתי לך. 413 00:33:21,089 --> 00:33:22,090 על מה? 414 00:33:23,883 --> 00:33:25,385 הכול. 415 00:33:25,885 --> 00:33:26,886 על הכול. 416 00:33:27,929 --> 00:33:31,432 תחזיר את הילדים שלך אליי בריאים ושלמים, זה יספיק לי. 417 00:33:33,726 --> 00:33:34,727 כן. 418 00:33:37,188 --> 00:33:39,065 אבל אני צריך שתעשי משהו בשבילי. 419 00:33:51,703 --> 00:33:52,787 אימא. 420 00:33:54,622 --> 00:33:55,623 ילדים שלי. 421 00:33:59,586 --> 00:34:02,046 הלוואי שיכולתי לשכנע אתכם להישאר כאן איתי. 422 00:34:03,006 --> 00:34:06,509 איזה מין נסיכה ונסיך נהיה אם נסתתר בזמן מלחמה? 423 00:34:07,427 --> 00:34:09,178 אני בחרתי בזה, אתם לא. 424 00:34:09,262 --> 00:34:10,471 אנחנו בוחרים בזה עכשיו. 425 00:34:20,315 --> 00:34:21,774 תשמרו זה על זה. 426 00:34:23,318 --> 00:34:24,611 בסדר. -בסדר. 427 00:34:24,694 --> 00:34:25,862 אנחנו מבטיחים. 428 00:34:26,905 --> 00:34:27,906 תלכו. 429 00:34:32,493 --> 00:34:33,494 מגרא. 430 00:34:36,039 --> 00:34:37,123 באבה. 431 00:34:40,043 --> 00:34:41,419 תחזור אליי. 432 00:34:42,503 --> 00:34:43,796 עם המשפחה שלנו. 433 00:34:49,636 --> 00:34:50,678 כן. 434 00:35:37,392 --> 00:35:38,642 טוד. 435 00:35:38,726 --> 00:35:39,936 אני כאן, פריס. 436 00:35:43,606 --> 00:35:45,191 שמעתי שהורו לך להגן על הבית. 437 00:35:46,859 --> 00:35:49,946 חייל בדרגתי ועם הכישורים שלי בונה מתרסים. 438 00:35:50,028 --> 00:35:51,488 אני צריך להיות בקו החזית. 439 00:35:51,573 --> 00:35:53,783 אילו ידעתי שתיקח את זה כה קשה, 440 00:35:53,867 --> 00:35:56,494 הייתי חושבת פעמיים לפני שביקשתי את זה מהמלכה. 441 00:35:58,912 --> 00:36:00,164 על מה את מדברת? 442 00:36:00,248 --> 00:36:03,751 אני צריכה לצאת למסע. חשבתי שתרצה לבוא איתי. 443 00:36:05,461 --> 00:36:06,546 לאן אנחנו הולכים? 444 00:36:06,629 --> 00:36:08,548 אני אסביר בדרך. 445 00:36:08,631 --> 00:36:10,341 תכין לי סוס. 446 00:36:10,425 --> 00:36:12,302 סוס טוב. הסוס שלך! 447 00:36:12,969 --> 00:36:14,262 נצא לדרך מיד. 448 00:36:39,078 --> 00:36:40,288 זה מטוס. 449 00:36:41,581 --> 00:36:42,582 כן. 450 00:36:44,584 --> 00:36:48,213 זה בטח היה מבעית, ליפול מהשמים בתוך צינור מתכת. 451 00:36:49,923 --> 00:36:53,009 זה כאילו שלא היה להם מה לחפש שם למעלה מלכתחילה. 452 00:37:09,943 --> 00:37:12,695 האוכף הזה לא רך. 453 00:37:13,196 --> 00:37:14,989 שמעת פעם על שימון אוכף? 454 00:37:16,366 --> 00:37:20,203 לפעמים "תודה" זה כל מה שצריך להגיד. 455 00:37:22,205 --> 00:37:23,748 אתה במצב רוח רע. 456 00:37:24,916 --> 00:37:28,044 אני רגיל לצעוד לעבר הקרב, לא הרחק ממנו. 457 00:37:29,045 --> 00:37:33,216 המלחמה הזאת תהיה הרבה יותר גדולה מאשר קרב אחד. 458 00:37:33,299 --> 00:37:34,801 לא אם נפסיד בקרב הזה. 459 00:37:35,426 --> 00:37:37,804 המלחמה הזאת לא קשורה לטריבנטס ולפאיא. 460 00:37:39,681 --> 00:37:42,225 העולם עומד להשתנות, טוד. 461 00:37:42,308 --> 00:37:43,893 הראייה חוזרת. 462 00:37:45,019 --> 00:37:46,646 זאת הסיבה למלחמה הזאת. 463 00:37:47,689 --> 00:37:50,316 גם אם אלה שנלחמים בה לא מודעים לכך. 464 00:37:51,025 --> 00:37:53,361 מה שאני מודע לו הוא שמלכתנו החדשה 465 00:37:53,444 --> 00:37:56,072 מבקשת מאיתנו לא רק לשכוח את האמונות שלנו, 466 00:37:56,948 --> 00:37:58,575 אלא גם לצאת למלחמה נגדן. 467 00:37:58,658 --> 00:38:01,119 מגרא היא הרבה יותר מבת למשפחת קיין. 468 00:38:01,870 --> 00:38:06,875 היא אימא של הניווה וקופון. הם מחזיקים במפתחות לעתידנו. 469 00:38:07,959 --> 00:38:09,794 חלמת על העתיד הזה? 470 00:38:10,712 --> 00:38:12,422 חלמתי על עתידים רבים. 471 00:38:16,718 --> 00:38:18,428 ובמה הם תלויים? 472 00:38:19,470 --> 00:38:24,142 בדברים קטנים, למשל, שאתה ואני נשלים את המסע הזה בשלום. 473 00:38:27,645 --> 00:38:29,355 דבר מזה לא נשמע הגיוני. 474 00:38:30,940 --> 00:38:32,191 אז למה באת? 475 00:38:35,486 --> 00:38:36,779 כי ביקשת ממני. 476 00:38:40,408 --> 00:38:42,035 נחנה כאן למשך הלילה. 477 00:38:43,036 --> 00:38:45,205 אל הלהבה עדיין חזק. עלינו להמשיך. 478 00:38:45,288 --> 00:38:47,207 לא. יש לי סיבות משלי. 479 00:38:48,041 --> 00:38:49,667 זה המקום. 480 00:39:11,522 --> 00:39:13,274 תישני כאן איתי. 481 00:39:24,786 --> 00:39:26,079 מה אמרת? 482 00:39:29,499 --> 00:39:31,709 יהיה לנו חם יותר אם נישן יחד. 483 00:39:41,511 --> 00:39:43,304 מסכימה עם הטיעון שלך, חייל. 484 00:39:51,145 --> 00:39:52,814 אתנהג כמו ג'נטלמן מושלם. 485 00:39:56,401 --> 00:40:00,989 אילו הייתי חושבת שזה נכון, לא הייתי טורחת לבוא לכאן. 486 00:40:14,252 --> 00:40:15,628 יש מישהו בסביבה. 487 00:40:33,313 --> 00:40:34,939 מה מטריד אותך, קופון? 488 00:40:37,692 --> 00:40:41,279 חוץ מיציאה לקרב נגד הצבא הכי חזק ביבשת? 489 00:40:41,821 --> 00:40:43,323 כן, חוץ מזה. 490 00:40:46,367 --> 00:40:47,493 שום דבר. אני בסדר. 491 00:40:47,577 --> 00:40:51,623 בחייך. בקושי אמרת מילה מאז שחזרתי מפסגת השלום. 492 00:40:54,167 --> 00:40:55,793 זאת הייתה תקופה עמוסה. 493 00:40:56,961 --> 00:40:58,463 אימא שלנו היא המלכה. 494 00:40:59,297 --> 00:41:02,342 אתה נסיך. אני נסיכה... 495 00:41:04,052 --> 00:41:06,471 אנחנו יוצאים למלחמה, ואין לך מה לומר? 496 00:41:10,808 --> 00:41:11,976 מה את קוראת? 497 00:41:15,104 --> 00:41:17,815 זה ספר שירה. מצאתי אותו בטריבנטס. 498 00:41:19,150 --> 00:41:20,652 היו ספרים בטריבנטס? 499 00:41:21,319 --> 00:41:23,404 היו הרבה הפתעות בטריבנטס. 500 00:41:26,991 --> 00:41:28,743 תקריאי לי משהו? 501 00:41:28,826 --> 00:41:30,036 תקרא בעצמך. 502 00:41:31,287 --> 00:41:32,413 בבקשה? 503 00:41:38,962 --> 00:41:45,593 "סובב וסובב בספירלה המתרחבת, הבז אינו יכול לשמוע את הבזייר, 504 00:41:47,720 --> 00:41:52,225 דברים מתפרקים, המרכז לא מחזיק מעמד, 505 00:41:54,143 --> 00:41:57,021 הפקרות לשמה מתפשטת בעולם, 506 00:41:58,940 --> 00:42:01,693 גאות בגון דם מתפשטת... 507 00:42:03,653 --> 00:42:04,988 ובכל מקום... 508 00:42:05,071 --> 00:42:07,824 טקס התמימות אובד בתהום. 509 00:42:10,243 --> 00:42:14,122 הטובים שבאנשים איבדו כל אמונה, בעוד שחדלי האישים 510 00:42:14,205 --> 00:42:16,833 חדורים עוצמה מלאת תשוקה. 511 00:42:20,253 --> 00:42:23,006 חזון כלשהו לבטח קרב ובא. 512 00:42:23,923 --> 00:42:26,968 ההתגלות השנייה לבטח קרבה ובאה. 513 00:42:27,802 --> 00:42:29,137 ההתגלות השנייה! 514 00:42:31,514 --> 00:42:33,349 אך נאמרו המילים 515 00:42:33,433 --> 00:42:37,604 ודמות אדירה מתוככי נשמת העולם מעכירה את ראייתי. 516 00:42:39,272 --> 00:42:41,941 אי שם בחולות המדבר 517 00:42:42,025 --> 00:42:45,320 דמות בגוף של אריה ובראש של אדם, 518 00:42:46,196 --> 00:42:49,699 מבט ריקני וחסר רחמים כמו השמש, 519 00:42:49,782 --> 00:42:53,369 מניע את ירכיו האיטיות, כאשר סביבו 520 00:42:53,453 --> 00:42:56,080 חגים צללים של עופות מדבר מלאי חמה. 521 00:42:57,874 --> 00:43:01,294 החשכה שוב צונחת, אבל עכשיו אני יודע 522 00:43:01,377 --> 00:43:04,547 כי 2,000 שנות תנומה אבנית 523 00:43:04,631 --> 00:43:08,551 הוטחו בזעף לתוך סיוט בעריסה מתנודדת, 524 00:43:11,930 --> 00:43:14,265 ובהמה גסה, 525 00:43:14,349 --> 00:43:16,267 ששעתה הגיע לבסוף, 526 00:43:16,893 --> 00:43:20,563 נעה לאיטה לבית לחם כדי להיוולד?" 527 00:45:03,958 --> 00:45:05,460 מגרא, תברחי! -הרלן! 528 00:45:09,672 --> 00:45:10,673 הרלן! 529 00:45:17,972 --> 00:45:19,515 בני זונה טריבנטיים! 530 00:46:05,770 --> 00:46:07,146 הרלן? 531 00:46:07,230 --> 00:46:08,314 מגרא. 532 00:46:10,483 --> 00:46:12,735 אני שמח כל כך שנשארתי כדי להגן עלייך. 533 00:46:12,819 --> 00:46:14,362 איפה נפצעת? 534 00:46:14,445 --> 00:46:16,239 בכל מקום פחות או יותר. 535 00:46:16,322 --> 00:46:18,616 יש עוד מהם? -אני חושבת שלא. 536 00:46:18,700 --> 00:46:19,784 שומרים! 537 00:46:20,869 --> 00:46:22,412 לא, תישאר איתי. 538 00:46:24,372 --> 00:46:25,874 חשבתי שלא תבקשי. 539 00:46:47,520 --> 00:46:51,065 הגענו לפני הטריבנטים. תקימו בסיס! 540 00:46:51,649 --> 00:46:57,780 - בקעת גרינהיל - 541 00:47:01,367 --> 00:47:03,620 יש לנו עכשיו 160 לוחמים. 542 00:47:03,703 --> 00:47:06,456 גייסנו עשרה נוספים מעיירות בדרך. 543 00:47:08,124 --> 00:47:10,919 אם לטריבנטים באמת יש 250 לוחמים. 544 00:47:11,794 --> 00:47:14,964 המבצר הזה תוכנן לבטל יתרון מספרי. 545 00:47:15,048 --> 00:47:18,343 התעלות הצרות יאלצו את הטריבנטים להצטופף 546 00:47:18,426 --> 00:47:20,011 ויאזנו את המצב בשדה הקרב. 547 00:47:21,262 --> 00:47:23,014 נלחמת כאן בעבר? 548 00:47:24,557 --> 00:47:25,558 מעולם לא. 549 00:47:43,785 --> 00:47:44,869 הם כאן. 550 00:47:45,870 --> 00:47:47,038 אבא. 551 00:48:30,164 --> 00:48:31,583 הם רבים מדי. 552 00:48:32,625 --> 00:48:33,835 איורה. 553 00:48:41,009 --> 00:48:43,511 אני סופרת קרוב ל-350, המפקד. 554 00:48:47,807 --> 00:48:50,226 המרגלים של גוסט טעו. 555 00:49:13,041 --> 00:49:14,125 הם כאן. 556 00:49:15,627 --> 00:49:17,253 מוקדם יותר ממה שציפינו. 557 00:49:17,921 --> 00:49:20,673 זה לא משנה. את מי את רואה? 558 00:49:22,300 --> 00:49:24,219 כ-100 חיילים לפני השער. 559 00:49:24,302 --> 00:49:26,095 יש עוד בתוך המבצר. 560 00:49:26,179 --> 00:49:27,180 קפטן... 561 00:49:28,348 --> 00:49:30,099 לא שאלתי מה את רואה. 562 00:49:30,183 --> 00:49:33,436 שאלתי את מי את רואה? 563 00:49:39,359 --> 00:49:40,735 אני רואה את באבה ווס. 564 00:49:41,694 --> 00:49:42,695 מצוין. 565 00:49:44,155 --> 00:49:45,740 נילחם בהם בתעלות. 566 00:49:45,823 --> 00:49:47,242 שם יהיה לנו יתרון. 567 00:49:47,325 --> 00:49:48,660 מתופפים! 568 00:49:50,453 --> 00:49:51,746 זה יספיק? 569 00:49:51,829 --> 00:49:52,872 לא. 570 00:49:52,956 --> 00:49:56,084 אבל לפחות נהרוג הרבה יותר מהם לפני שנובס. 571 00:49:59,295 --> 00:50:01,130 לא. -מה את עושה? 572 00:50:01,214 --> 00:50:02,423 שרלוט. 573 00:50:02,507 --> 00:50:03,675 מישהו חייב לעצור את זה. 574 00:50:04,300 --> 00:50:07,512 על מה את מדברת? -יש לי חברה בצד השני. 575 00:50:07,595 --> 00:50:10,056 אם אומר לה שהמלכה הודחה... 576 00:50:10,139 --> 00:50:13,059 הניווה, הם יהרגו אותך. -אתה חייב לבטוח בי. 577 00:50:18,398 --> 00:50:19,399 אבא. 578 00:50:26,114 --> 00:50:27,240 תן לה ללכת. 579 00:50:27,323 --> 00:50:28,366 מה? 580 00:50:29,659 --> 00:50:31,286 נגמרו לנו האפשרויות, בן. 581 00:50:32,745 --> 00:50:33,830 תן לה לנסות. 582 00:51:02,317 --> 00:51:04,903 את לא אמורה להיות כאן. -איש מאיתנו לא אמור להיות כאן. 583 00:51:07,989 --> 00:51:10,658 מה שעשית בפסגת השלום... 584 00:51:10,742 --> 00:51:12,660 המלכה קיין תקפה את אנשייך. 585 00:51:13,244 --> 00:51:17,665 היא תעשה הכול למען מלחמת הקודש שלה. עלייך לדעת שלא עשינו את זה. 586 00:51:18,958 --> 00:51:21,711 רן, אני אמות לפני שאפגע בך. את חייבת להאמין לי. 587 00:51:27,300 --> 00:51:28,676 אני מאמינה לך. 588 00:51:31,596 --> 00:51:33,681 המלכה כבר לא בשלטון. 589 00:51:33,765 --> 00:51:35,767 אימא שלי הדיחה אותה ברגע שחזרנו. 590 00:51:36,601 --> 00:51:37,727 מגרא המלכה? 591 00:51:37,810 --> 00:51:40,271 כן, והיא לא רוצה במלחמה הזאת. 592 00:51:40,355 --> 00:51:42,065 את יכולה לדבר עם אידו. 593 00:51:44,108 --> 00:51:45,610 לא, הוא לא יקשיב לי. 594 00:51:45,693 --> 00:51:47,362 את חייבת לנסות. 595 00:51:48,947 --> 00:51:51,616 מאות טריבנטים ופאיאנים ימותו בגלל שקר 596 00:51:51,699 --> 00:51:54,118 אם לא נעצור את זה ברגע זה. 597 00:51:57,080 --> 00:51:59,874 מאוחר מדי. את חייבת לחזור. 598 00:51:59,958 --> 00:52:01,042 מה? 599 00:52:04,128 --> 00:52:06,005 רן. -קשתים! 600 00:52:08,174 --> 00:52:09,175 רוצי. 601 00:52:09,926 --> 00:52:11,344 הרימו קשתות! 602 00:52:12,762 --> 00:52:13,930 אש! 603 00:53:24,042 --> 00:53:26,044 תרגום: גיא רקוביצקי