1 00:00:03,091 --> 00:00:04,676 Noslēgsim vienošanos! 2 00:00:04,760 --> 00:00:06,428 Es tev nekad nemelošu. 3 00:00:06,512 --> 00:00:08,180 Tu nekad nemelosi man. 4 00:00:08,263 --> 00:00:09,598 Vienojušies. 5 00:00:09,681 --> 00:00:13,143 Lord Hārlan, mēs neslēpām, ka nocirtām galvu jūsu brālim. 6 00:00:13,227 --> 00:00:15,479 Mēs izrādījām laipnību, nosūtot jums viņa galvu. 7 00:00:19,983 --> 00:00:22,319 -Vēstniek, es atvainojos. -Šī apspriede ir laika šķiešana. 8 00:00:22,402 --> 00:00:23,946 Esam beiguši. 9 00:00:28,492 --> 00:00:29,993 Palīgā! Esam nodoti! 10 00:00:33,330 --> 00:00:34,540 To izdarīji tu. 11 00:00:34,623 --> 00:00:37,167 Rena! Nē. 12 00:00:37,251 --> 00:00:39,002 Tu mani izmantoji. 13 00:00:39,086 --> 00:00:40,963 Slepkavam ir pajaniešu zīmes. 14 00:00:41,630 --> 00:00:42,673 Sibeta. 15 00:00:42,756 --> 00:00:46,426 Šī tikšanās viņai bija tikai veids, kā panākt karu, ko mēs nevarējām novērst. 16 00:00:47,219 --> 00:00:48,720 Tas uzbrukums… 17 00:00:48,804 --> 00:00:50,389 Uzskatu, ka to vadīja Baba Voss. 18 00:00:51,682 --> 00:00:56,019 Karaliene Keina gribēja karu? Nē. Es neesmu pārsteigts. 19 00:00:56,812 --> 00:00:58,313 Jau pavisam drīz… 20 00:00:58,397 --> 00:00:59,356 Kā gāja ceļojumā? 21 00:01:01,525 --> 00:01:03,527 …mana māsa vairs nebūs karaliene. 22 00:01:13,161 --> 00:01:17,498 Runas par mieru nu ir pagātnē. 23 00:01:20,168 --> 00:01:23,129 Pēc delegācijas neveiksmes miera sarunās 24 00:01:23,213 --> 00:01:26,174 mums atliek tikai viens ceļš. 25 00:01:27,300 --> 00:01:28,301 Karš. 26 00:01:30,345 --> 00:01:32,639 Atcerieties šo brīdi! 27 00:01:32,722 --> 00:01:35,683 Jūs uz mūžu ieiesiet pajaniešu vēsturē 28 00:01:35,767 --> 00:01:39,062 kā sievietes un vīrieši, kas atbalstīja savu karalieni, 29 00:01:39,145 --> 00:01:42,982 lai viņa ievestu Paju jaunā un svētītā laikmetā. 30 00:01:43,066 --> 00:01:45,902 Viņa melo. Kādam viņa jāaptur. 31 00:01:47,237 --> 00:01:48,238 Ne tagad. 32 00:01:48,321 --> 00:01:51,241 Lord Hārlan, vai visi pārstāvji ir parakstījušies? 33 00:01:54,619 --> 00:01:55,620 Jā. 34 00:01:56,287 --> 00:01:59,249 Ir pievienoti visu pārstāvju mezgli. 35 00:02:00,166 --> 00:02:03,253 Tādā gadījumā, dāmas un kungi, 36 00:02:03,336 --> 00:02:05,380 mēs esam karā. 37 00:02:05,880 --> 00:02:09,217 Lai kapteiņi nekavējoties piesakās pie mana raganu mednieku ģenerāļa. 38 00:02:09,300 --> 00:02:12,428 Šai padomei ir jāapspriež vēl viens jautājums. 39 00:02:13,805 --> 00:02:17,976 Princese Magra, ar tevi nekad nav miera, vai ne? Kas tad šoreiz? 40 00:02:18,059 --> 00:02:19,519 Runa ir par raganu medniekiem. 41 00:02:20,812 --> 00:02:21,980 Kas ar tiem ir? 42 00:02:23,022 --> 00:02:24,941 Viņi par jums necīnīsies. 43 00:02:27,443 --> 00:02:31,489 Mani raganu mednieki darīs, ko likšu, kā darījuši visu manas valdīšanas laiku. 44 00:02:31,573 --> 00:02:33,533 Viņi ir mana armija. 45 00:02:33,616 --> 00:02:34,742 Nē. 46 00:02:44,294 --> 00:02:46,754 Viņi ir mana armija. 47 00:02:48,339 --> 00:02:49,549 Tamakti Džun? 48 00:02:50,133 --> 00:02:52,635 Priecājos, ka neesat mani aizmirsusi. 49 00:02:52,719 --> 00:02:56,014 Tu esi dzīvs! Paldies Dievam Liesmai. 50 00:02:56,097 --> 00:02:58,141 Tev nav ne jausmas, ko es pārcietu. 51 00:02:59,017 --> 00:03:03,521 Ja grasāties stāstīt melus, parūpējieties, lai patiesība ir aprakta ar mirušajiem. 52 00:03:03,605 --> 00:03:08,151 -Melus? -Kanzuu iznīcinājāt jūs. 53 00:03:10,570 --> 00:03:11,696 Viņš melo! 54 00:03:12,780 --> 00:03:14,072 Arestējiet viņu! 55 00:03:15,825 --> 00:03:17,827 Es teicu - arestējiet viņu! 56 00:03:17,911 --> 00:03:20,872 Viņi jums vairs nekalpo. 57 00:03:22,165 --> 00:03:24,250 -Tak! -Tak! Tak! 58 00:03:24,334 --> 00:03:26,127 Tak! Tak! Tak! 59 00:03:26,211 --> 00:03:30,506 Tak! Tak! Tak! Tak! 60 00:03:30,590 --> 00:03:35,178 Jūs noslepkavojāt pati savus cilvēkus… 61 00:03:36,804 --> 00:03:39,098 nogalinājāt viņu ģimenes. 62 00:03:41,309 --> 00:03:43,519 Manu ģimeni. 63 00:03:48,983 --> 00:03:54,572 Jūs centāties noslepkavot mani. 64 00:03:57,283 --> 00:03:59,786 Tās ir nopietnas apsūdzības, ģenerāli. 65 00:03:59,869 --> 00:04:02,497 Tās nav apsūdzības. Tā ir patiesība. 66 00:04:04,040 --> 00:04:05,708 Tāpat kā jūs, kapteini Goset, 67 00:04:06,543 --> 00:04:09,254 es visu mūžu esmu bijis uzticīgs kronim. 68 00:04:10,129 --> 00:04:11,339 Bet šī karaliene… 69 00:04:12,715 --> 00:04:13,883 šī sieviete… 70 00:04:15,134 --> 00:04:17,679 šis radījums 71 00:04:17,762 --> 00:04:19,222 ir izdzimums. 72 00:04:19,305 --> 00:04:20,890 Viņš melo vienā laidā! 73 00:04:20,974 --> 00:04:23,434 Magra, pasaki, ka viņš melo. 74 00:04:24,310 --> 00:04:25,728 Viņš runā patiesību. 75 00:04:26,896 --> 00:04:29,190 Šī ir pēdējā reize, kad tu nodevi savu tautu. 76 00:04:30,567 --> 00:04:33,403 Šai padomei ir jāpieņem lēmums. 77 00:04:34,487 --> 00:04:36,906 Karš nu ir neizbēgams. 78 00:04:38,408 --> 00:04:42,328 Bet vai mūs vadīs šī melīgā slepkava… 79 00:04:43,454 --> 00:04:49,168 vai arī mēs cīnīsimies par patieso karalieni… 80 00:04:50,169 --> 00:04:51,588 Magru? 81 00:04:54,716 --> 00:04:57,302 Tātad šis ir apvērsums? 82 00:04:57,844 --> 00:04:59,262 Saprotu. 83 00:05:00,096 --> 00:05:02,223 Mūsu tautas tumšākajā stundā 84 00:05:02,307 --> 00:05:06,853 mana māsa ķeras pie blēdībām un meliem, lai nozagtu troni. 85 00:05:06,936 --> 00:05:12,942 Bet viņa ir aizmirsusi, ka mana armija ir daudz lielāka nekā daži raganu mednieki. 86 00:05:13,776 --> 00:05:17,071 Kapteini Goset, arestējiet šos nodevējus! 87 00:05:18,072 --> 00:05:19,282 Jā… 88 00:05:20,783 --> 00:05:21,784 Nē. 89 00:05:23,702 --> 00:05:27,498 Pensas armija nostājas karalienes Magras pusē. 90 00:05:27,582 --> 00:05:30,460 Viņa nav jūsu karaliene, nolādēts! 91 00:05:30,543 --> 00:05:32,712 Paliksim katrs pie savām domām, labi? 92 00:05:33,880 --> 00:05:37,258 Varu apstiprināt, ka Tamakti Džuna apsūdzības ir patiesas. 93 00:05:37,342 --> 00:05:39,844 Man ir liecinieki no Kanzuas, kas pateiks, 94 00:05:39,928 --> 00:05:42,972 ka pilsētas iznīcināšana bija viņas roku darbs. 95 00:05:44,891 --> 00:05:46,434 Un, pat ja tā ir karaliene, 96 00:05:46,517 --> 00:05:49,687 par nodevību un slepkavību soda ar nāvi. 97 00:05:49,771 --> 00:05:53,775 Pag, pag, pag! Man pienākas tiesa. 98 00:05:54,359 --> 00:05:58,988 Jūs pati nupat pasludinājāt karu, ko tik izmisīgi vēlējāties. 99 00:06:00,573 --> 00:06:05,161 Un, iesienot mezglu kara pieteikumā, 100 00:06:06,246 --> 00:06:10,041 jūs nodevāt tiesu varu… 101 00:06:12,001 --> 00:06:13,253 ģenerāļiem. 102 00:06:16,965 --> 00:06:18,466 Tu visu esi labi apdomājis. 103 00:06:20,009 --> 00:06:21,427 Man bija laiks. 104 00:06:24,556 --> 00:06:26,808 Paldies par kalpošanu. 105 00:06:29,060 --> 00:06:30,186 Pagaidiet! 106 00:06:31,104 --> 00:06:32,730 Viņa ir gaidībās. 107 00:06:36,484 --> 00:06:41,030 Sibeta bērnu zaudēja neilgi pēc ierašanās Pensā. 108 00:06:41,656 --> 00:06:43,032 Šis ir jauns. 109 00:06:43,992 --> 00:06:45,451 Vēl veidojas. 110 00:06:46,536 --> 00:06:48,913 Es viņu labi jūtu. 111 00:06:49,789 --> 00:06:53,585 Šo bērnu nedrīkst nogalināt par viņa mātes grēkiem. 112 00:06:55,670 --> 00:06:57,714 Viņas nāve var pagaidīt. Tod! 113 00:06:57,797 --> 00:07:00,258 Jau otrreiz tev neizdevās mani nogalināt, Tamakti Džun. 114 00:07:00,341 --> 00:07:02,760 -Aizved viņu! -Pareģojums paliek spēkā! 115 00:07:02,844 --> 00:07:05,305 Un Dievs Liesma joprojām ir ar mani. 116 00:07:05,388 --> 00:07:08,558 Bērns ir ieradies tieši laikā, lai izglābtu savu māti. 117 00:07:09,142 --> 00:07:12,103 Ļaudis, palieciet uzticīgi kronim! 118 00:07:12,186 --> 00:07:15,315 Nesamierinieties, līdz jūsu karaliene nebūs atpakaļ tronī. 119 00:07:15,398 --> 00:07:17,859 Un jūs, nodevēji, tiksiet nodīrāti dzīvi. 120 00:07:17,942 --> 00:07:20,069 Ieslogiet viņu viņas istabā un norīkojiet sardzi! 121 00:07:21,154 --> 00:07:23,281 Nav prāta darbs turēt viņu pilī. 122 00:07:23,364 --> 00:07:26,117 Šī ir vislabāk nocietinātā ēka visā Pensā. 123 00:07:28,870 --> 00:07:29,871 Klusu! 124 00:07:32,790 --> 00:07:34,000 Vai dzirdat? 125 00:07:39,964 --> 00:07:41,507 Vudveila ir kritusi. 126 00:07:49,349 --> 00:07:53,061 Mēs ieņēmām Vudveilu, nezaudējot nevienu trivantieti. 127 00:07:54,312 --> 00:07:57,482 Pateicoties tavai redzei, ieradāmies vairākas dienas agrāk, nekā viņi gaidīja. 128 00:07:57,565 --> 00:08:00,318 Tomēr viņiem izdevās dot signālu. 129 00:08:00,401 --> 00:08:02,529 Pensa zina, ka esam ceļā. 130 00:08:02,612 --> 00:08:05,365 Viņi tāpat nebūs gatavi sastapties ar šo vareno bataljonu. 131 00:08:06,866 --> 00:08:09,077 Kad padome uzzinās par mūsu ātro uzvaru, 132 00:08:10,245 --> 00:08:12,330 viņi beidzot apstiprinās manu stratēģiju. 133 00:08:13,414 --> 00:08:16,084 Jūs runājat par redzīgu kareivju izmantošanu? 134 00:08:21,047 --> 00:08:25,969 Ģenerāli, lūdzu, padome par mani nedrīkst uzzināt. 135 00:08:27,428 --> 00:08:29,556 Neatklāšu tavu identitāti, kamēr nebūs droši. 136 00:08:30,473 --> 00:08:33,768 Rena, tu man esi kā meita. 137 00:08:34,686 --> 00:08:37,063 Es tevi aizsargāšu. Dodu vārdu. 138 00:10:07,195 --> 00:10:09,781 Trivantieši ir sasnieguši Vudveilu ātrāk, nekā domājām. 139 00:10:09,864 --> 00:10:14,118 Ar tādu tempu viņi būs Pensā pēc piecām sešām dienām. 140 00:10:14,202 --> 00:10:16,913 Kā viņu armija var virzīties tik ātri? 141 00:10:16,996 --> 00:10:19,332 Viņus vada redzīgi kareivji. 142 00:10:19,415 --> 00:10:22,502 Trivantieši nepieņemtu redzi nekādā veidā. 143 00:10:22,585 --> 00:10:26,047 Virspavēlnieks tos slepeni rekrutēja un apmācīja. 144 00:10:26,130 --> 00:10:28,758 Ja trivantieši sasniegs Pensu, mums būs beigas. 145 00:10:28,841 --> 00:10:34,055 Piekrītu. Grīnhilas plaisa. Vai tas cietoksnis joprojām darbojas? 146 00:10:34,138 --> 00:10:36,057 Protams. Pilnībā nocietināts, 20 vīru. 147 00:10:36,140 --> 00:10:37,475 Izvietosim spēkus tur. 148 00:10:37,559 --> 00:10:40,979 Nē. Grīnhilas plaisa ir akmens sviediena attālumā no Pensas. Pārāk tuvu. 149 00:10:41,062 --> 00:10:43,648 Tikai tur varam būt situācijas noteicēji. 150 00:10:43,731 --> 00:10:45,275 Tas mums dod izredzes. 151 00:10:45,358 --> 00:10:47,485 Vai ir kādas ziņas par viņu skaitu? 152 00:10:47,569 --> 00:10:49,654 Viņi vairāk ir izvērsušies rietumos. 153 00:10:49,737 --> 00:10:53,992 Mūsu spiegi lēš, ka 250 vīru. Pēc trivantiešu standartiem mazs pulks. 154 00:10:54,075 --> 00:10:55,201 Lielāks nekā mūsējais. 155 00:10:55,952 --> 00:10:58,788 Gribu, lai visi pieejamie Pajas kareivji un munīcija 156 00:10:58,872 --> 00:11:01,457 pēc divām dienām ir Grīnhilas plaisā. 157 00:11:02,125 --> 00:11:05,920 Kapteini Goset, sagatavojiet kareivjus! Iziesim rīt līdz ar Dieva Liesmas ausmu. 158 00:11:06,004 --> 00:11:08,047 Nē. Padomā, Magra! 159 00:11:08,131 --> 00:11:11,175 Ja viņiem tiešām ir redzīgi kareivji, būsim vēl neizdevīgākā stāvoklī. 160 00:11:11,259 --> 00:11:13,136 Arī jums būs redzīgi kareivji. 161 00:11:14,053 --> 00:11:15,513 -Nē. -Mēs dosimies. 162 00:11:16,514 --> 00:11:17,891 Jūs neesat kareivji. 163 00:11:18,516 --> 00:11:21,227 Nē, mēs esam karalienes bērni. Tā ir arī mūsu cīņa. 164 00:11:21,311 --> 00:11:24,355 Tavam tēvam taisnība. Tu un māsa neesat apmācīti. 165 00:11:24,439 --> 00:11:27,233 Jūs nevarat piedalīties kaujā tāpēc vien, ka redzat. 166 00:11:28,026 --> 00:11:31,279 -Negribu iejaukties ģimenes lietās… -Tad neiejaucies! 167 00:11:31,362 --> 00:11:35,950 Bet, kā tu pati vairākkārt teici, mums pretī būs daudz spēcīgāka armija. 168 00:11:38,119 --> 00:11:40,914 Mums šai cīņā jāizmanto katra iespējamā priekšrocība. 169 00:11:40,997 --> 00:11:43,499 Redze kaujas laukā nav priekšrocība. 170 00:11:44,042 --> 00:11:45,752 Esmu sapratis pēc saviem bērniem - 171 00:11:45,835 --> 00:11:47,754 vairumā gadījumu redze viņus pieviļ. 172 00:11:47,837 --> 00:11:52,634 Redzīgie kareivji Īdo armijai dos mānīgu pašpārliecību. 173 00:11:52,717 --> 00:11:54,302 Mums nevajag atkārtot viņu kļūdu. 174 00:11:54,385 --> 00:11:57,013 Īdo ir izstrādājis sistēmu, kā viņus izmantot. 175 00:11:57,096 --> 00:11:58,765 Es pati redzēju. 176 00:12:00,016 --> 00:12:01,809 Tēti, tu esi dižs cīnītājs… 177 00:12:03,269 --> 00:12:06,064 bet tiešām - ir lietas, ko mēs spējam, bet tu ne. 178 00:12:06,147 --> 00:12:10,026 Tieši to pašu teica Džerlamarels, mirkli pirms es viņam atņēmu redzi. 179 00:12:11,236 --> 00:12:13,238 Tu nevari mūs pasargāt no šīs cīņas. 180 00:12:13,321 --> 00:12:14,614 Tā nav cīņa. 181 00:12:14,697 --> 00:12:17,575 Tā ir slepkavošana, un mani bērni tajā nepiedalīsies! 182 00:12:17,659 --> 00:12:19,327 -Piedalīšos gan. -Piedalīšos. 183 00:12:21,162 --> 00:12:22,163 Magra! 184 00:12:24,666 --> 00:12:27,919 -Mēs savus bērnus karā nesūtīsim. -Es nevaru viņus apturēt. 185 00:12:28,002 --> 00:12:30,588 Teici, ka kļuvi par karalieni, lai viņus pasargātu. Šādi? 186 00:12:30,672 --> 00:12:33,216 Domā, ka man ir vieglāk viņus palaist? 187 00:12:33,299 --> 00:12:36,052 Tici man - vairāk par visu es gribētu viņus ieslēgt. 188 00:12:36,135 --> 00:12:39,222 Tad dari tā! Piespiedīsim viņus palikt. 189 00:12:39,305 --> 00:12:42,100 Haniva un Kofuns vairs nav bērni. 190 00:12:42,183 --> 00:12:45,853 Viņi ir pieaugušie ar saviem viedokļiem un idejām. 191 00:12:51,359 --> 00:12:53,111 Vēl nesen 192 00:12:53,194 --> 00:12:57,615 visa mūsu pasaule bijām tikai mēs četri. 193 00:12:57,699 --> 00:12:59,742 Mums neko no šī nevajadzēja. 194 00:13:00,618 --> 00:13:02,245 Kad visi bijām šķirti, 195 00:13:03,037 --> 00:13:05,248 tu droši vien domāji, ka ģimeni vairs neatgūsi. 196 00:13:05,999 --> 00:13:07,417 Un tagad esi atguvusi. 197 00:13:09,127 --> 00:13:10,795 Paņemsim savus bērnus! 198 00:13:10,879 --> 00:13:13,590 Būsim atkal ģimene! Šī nav mūsu cīņa. 199 00:13:13,673 --> 00:13:15,842 Lūdzu, beidz to teikt! 200 00:13:15,925 --> 00:13:17,886 Šo karu sāka tava māsa! 201 00:13:17,969 --> 00:13:20,555 Nē. Mēs visi esam izdarījuši izvēles, kas mūs līdz tam noveda. 202 00:13:20,638 --> 00:13:24,058 Karš ir sācies, un mums tajā ir jācīnās. 203 00:13:28,563 --> 00:13:31,816 Tu par karu runā tā, it kā būtu karojusi. 204 00:13:31,900 --> 00:13:34,986 Tev nav ne jausmas, kur tu mūsu bērnus sūti. 205 00:13:35,069 --> 00:13:37,906 -Es viņus nesūtu… -Viņu nāve būs uz tavām rokām! 206 00:13:58,218 --> 00:14:03,014 Es izdarīju visu, ko varēju, lai no šī kara izvairītos. 207 00:14:04,849 --> 00:14:08,102 Bet nu man nav citas izvēles kā tajā uzvarēt. 208 00:14:32,126 --> 00:14:33,336 Tu to nevari. 209 00:14:40,385 --> 00:14:41,594 Kur tu ej? 210 00:14:46,808 --> 00:14:50,436 Es dodos karā. Kopā ar pārējo tavu ģimeni. 211 00:15:00,572 --> 00:15:01,614 Gribi pārskaitīt? 212 00:15:02,240 --> 00:15:03,992 Tu nekad neesi iedevis par maz. 213 00:15:05,285 --> 00:15:07,287 Un tu nekad neesi pievīlis. 214 00:15:09,205 --> 00:15:12,041 Brīdī, kad pieņemu samaksu, līgums ir noslēgts. 215 00:15:12,125 --> 00:15:13,376 Pasaki, ka dzirdi! 216 00:15:14,335 --> 00:15:16,546 Vai mums tiešām tas jādara katru reizi? 217 00:15:17,255 --> 00:15:18,673 Pasaki, ka dzirdi! 218 00:15:18,756 --> 00:15:20,174 Es dzirdu. 219 00:15:20,258 --> 00:15:24,053 Līgumu nevar anulēt. Pasaki, ka dzirdi! 220 00:15:25,555 --> 00:15:27,098 Es dzirdu. 221 00:15:27,181 --> 00:15:28,808 Tagad nokārto to! 222 00:15:38,318 --> 00:15:40,570 Varbūt neslapsties, bet nāc ar mani? 223 00:15:44,782 --> 00:15:48,828 Kas bija tas vīrs, kurš tikko aizgāja? 224 00:15:51,706 --> 00:15:53,499 Lūdzies, kaut tev tas nebūtu jāuzzina. 225 00:16:33,873 --> 00:16:34,916 Baba? 226 00:17:37,312 --> 00:17:38,897 Es zinu, ka tu te esi. 227 00:17:41,107 --> 00:17:46,029 Tu biji manī, Kofun. Es miegā atpazīstu tavu smaržu. 228 00:17:49,157 --> 00:17:50,783 Kāpēc tu esi priecīga? 229 00:17:51,701 --> 00:17:53,244 Kāpēc lai es nepriecātos? 230 00:17:54,370 --> 00:17:57,165 Mana ticība ir atjaunota. 231 00:17:57,248 --> 00:17:59,417 Pareģojums paliek neskarts. 232 00:18:00,501 --> 00:18:03,671 Vai saproti? Tu esi Dieva Liesmas svēts instruments. 233 00:18:07,926 --> 00:18:08,927 Vai bērns… 234 00:18:11,053 --> 00:18:12,263 ir mans? 235 00:18:16,976 --> 00:18:18,101 Tu taču zini… 236 00:18:23,566 --> 00:18:26,277 -Kā zina ikviens tēvs. -Nē. Tu mani izmantoji. 237 00:18:26,985 --> 00:18:29,364 Neatminos, ka tu būtu žēlojies. 238 00:18:30,822 --> 00:18:32,700 Nē. Beidz! 239 00:18:50,343 --> 00:18:51,469 Ko tu dari? 240 00:18:53,846 --> 00:18:54,889 Kas tas ir? 241 00:19:00,144 --> 00:19:01,396 Pieliec tam punktu! 242 00:19:02,814 --> 00:19:03,982 Ja gribi. 243 00:19:09,195 --> 00:19:10,780 Vari izbeigt savu murgu. 244 00:20:00,622 --> 00:20:02,749 Apsolīju, ka nekad tev nemelošu, Kofun. 245 00:20:03,708 --> 00:20:05,210 Tāpēc teikšu patiesību. 246 00:20:07,795 --> 00:20:10,340 Tu joprojām uzlūko sevi kā bērnu… 247 00:20:12,008 --> 00:20:13,843 tāpēc tu esi vājš vīrietis. 248 00:20:16,095 --> 00:20:17,931 Ir pienācis laiks tev būt stipram. 249 00:20:19,474 --> 00:20:22,936 Šis bērns ir tavs dēls, un tev viņš ir jāatzīst. 250 00:20:24,604 --> 00:20:27,899 Pat ja, to darot, izjutīsi bērnišķīgu kaunu. 251 00:20:27,982 --> 00:20:30,777 Ne tikai tāpēc, ka viņš ir tavs dēls, bet tāpēc, ka viņš ir manējais. 252 00:20:33,321 --> 00:20:37,367 Šis bērns ir būtisks Pajas nākotnei. 253 00:20:37,450 --> 00:20:40,203 -Par ko tu runā? -Es centos to izskaidrot Džerlamarelam, 254 00:20:40,286 --> 00:20:43,665 bet viņš uzskatīja, ka viņam nevienu nevajag, jo ir redzīgs. 255 00:20:43,748 --> 00:20:46,501 Domāja, ka var aizbēgt, dibināt pats savu pasauli. 256 00:20:48,586 --> 00:20:51,005 Šī pasaule joprojām pieder neredzīgajiem. 257 00:20:52,882 --> 00:20:57,470 Tikai es, Dieva ieceltā karaliene, varu to izvest no tumsas 258 00:20:57,554 --> 00:20:59,806 pretī jaunai nākotnei, kurā valda gaisma. 259 00:20:59,889 --> 00:21:01,140 Tu vairs neesi karaliene. 260 00:21:02,016 --> 00:21:03,601 Protams, esmu. 261 00:21:03,685 --> 00:21:06,145 Viss atrisināsies. Tāda ir Dieva griba. 262 00:21:06,729 --> 00:21:09,524 Vai Dieva griba bija, lai tu nogalini Kanzuas ļaudis? 263 00:21:10,108 --> 00:21:12,652 Kanzuas iznīcināšana mani noveda šeit. 264 00:21:12,735 --> 00:21:14,696 Pie tevis. Pie mūsu bērna. 265 00:21:17,073 --> 00:21:19,784 Tevi nogalinās, tiklīdz viņš piedzims. 266 00:21:20,952 --> 00:21:23,204 Tavs bērns būs bārenis. 267 00:21:24,455 --> 00:21:27,292 Nē. Viņš ir prinča dēls. 268 00:21:29,335 --> 00:21:30,795 Es nevienam neesmu tēvs. 269 00:21:34,048 --> 00:21:36,885 Ja pametīsi viņu, tu ne ar ko nebūsi labāks par Džerlamarelu. 270 00:21:38,636 --> 00:21:40,388 Izstāsti viņiem patiesību, Kofun! 271 00:21:41,347 --> 00:21:42,557 Viņš ir tavas asinis. 272 00:21:43,683 --> 00:21:46,269 Ja kritīsi kaujā, patiesība nomirs kopā ar tevi. 273 00:21:47,604 --> 00:21:48,605 Izstāsti viņiem! 274 00:21:49,731 --> 00:21:52,108 Esi vīrietis, sasodīts! 275 00:21:53,234 --> 00:21:54,694 Jūsu Majestāte! 276 00:21:56,196 --> 00:21:59,908 Es dzirdēju baumas, ka pati karaliene pošas doties cīņā. 277 00:22:00,867 --> 00:22:02,785 Un jūs domājat, ka vajadzētu mani apturēt? 278 00:22:02,869 --> 00:22:04,954 Par jums es vispār nedomāju. 279 00:22:05,038 --> 00:22:08,124 Es domāju par kareivjiem, kas mirs, cenšoties jūs aizsargāt. 280 00:22:08,791 --> 00:22:10,501 Mani nevajag aizsargāt. 281 00:22:10,585 --> 00:22:14,005 No karalienes līdzdalības nav jēgas, ja viņa par to nepaziņo. 282 00:22:14,088 --> 00:22:17,300 Un, kad viņa to būs paziņojusi, armija vairāk koncentrēsies 283 00:22:17,383 --> 00:22:19,052 uz viņas drošību, nevis uzvaru. 284 00:22:19,135 --> 00:22:20,720 Viņa būs traucēklis. 285 00:22:21,930 --> 00:22:23,806 Vai saprotat, ko no manis prasāt? 286 00:22:23,890 --> 00:22:25,350 Es neprasu. 287 00:22:26,643 --> 00:22:28,436 Es neesmu mana māsa. 288 00:22:28,519 --> 00:22:31,189 Es nesūtīšu savu tautu, savu ģimeni cīņā, 289 00:22:31,272 --> 00:22:34,025 kamēr pati mājās dzeru tēju. 290 00:22:34,108 --> 00:22:37,111 Tā ir mātes, nevis karalienes reakcija. 291 00:22:38,029 --> 00:22:41,157 Sentimentāla, nevis praktiska. 292 00:22:43,993 --> 00:22:46,204 Mans uzdevums ir šai kaujā uzvarēt. 293 00:22:46,287 --> 00:22:49,082 Un es nepieļaušu, ka manu kaujas plānu kāds apdraud. 294 00:22:49,165 --> 00:22:50,583 Pat ne jūs. 295 00:22:51,501 --> 00:22:52,710 Sentimentāla? 296 00:22:54,462 --> 00:22:56,548 Tad ko jūs man iesakāt darīt? 297 00:22:58,091 --> 00:22:59,300 Jūs darīsiet to, 298 00:23:00,426 --> 00:23:02,470 kas jādara ikvienam dižam vadītājam. 299 00:23:04,472 --> 00:23:07,225 Svētīsiet un iedvesmosiet savu armiju. 300 00:23:08,518 --> 00:23:11,229 Un sniegsiet mierinājumu, kad mēs atgriezīsimies. 301 00:23:13,147 --> 00:23:14,274 Jūs runājat nopietni. 302 00:23:15,358 --> 00:23:17,360 Vai kādreiz esmu runājis citādāk? 303 00:24:19,464 --> 00:24:21,883 Saprotu, ka tu mums pievienosies. 304 00:24:34,270 --> 00:24:38,274 Neizklausās pēc parasta Dieva kaula. Drīkstu? 305 00:24:44,531 --> 00:24:45,532 Smags. 306 00:24:46,449 --> 00:24:47,700 Neparocīgs. 307 00:24:49,577 --> 00:24:51,246 Mazai rokai - jā. 308 00:24:56,292 --> 00:24:58,002 Sirreālas savienības. 309 00:24:59,087 --> 00:25:03,550 Tu kopā ar savu bijušo ienaidnieku cīnies pret savām bijušajām mājām. 310 00:25:04,342 --> 00:25:07,095 Es cīnos par savu ģimeni, nevis par kroni. 311 00:25:07,178 --> 00:25:10,723 Tava sieva ir kronis. Vai ir kāda atšķirība? 312 00:25:13,977 --> 00:25:15,186 Es saprotu. 313 00:25:17,647 --> 00:25:21,192 Reiz es biju vīrs. 314 00:25:22,151 --> 00:25:23,278 Un tēvs. 315 00:25:27,657 --> 00:25:28,658 Kanzuā. 316 00:25:29,659 --> 00:25:32,078 Jā. Kanzuā. 317 00:25:38,209 --> 00:25:39,627 Izsaku līdzjūtību. 318 00:25:41,296 --> 00:25:44,757 Tu gadiem esi cīnījies, kalpojot savai ģimenei. 319 00:25:46,593 --> 00:25:49,721 Un es savu ģimeni pazaudēju, kalpojot cīņai. 320 00:25:53,182 --> 00:25:55,393 Ceru, ka tavai ģimenei klāsies labāk nekā manējai. 321 00:26:00,356 --> 00:26:03,234 Starp mums un uzvaru stāv mans paša brālis. 322 00:26:04,861 --> 00:26:07,739 Lai vai kāds būs iznākums, es zaudēšu. 323 00:26:09,866 --> 00:26:12,285 Ja ir kāda labāka kara definīcija… 324 00:26:13,828 --> 00:26:15,538 es to neesmu dzirdējis. 325 00:26:16,581 --> 00:26:17,916 Tu zini, ka uzvarēt nevaram. 326 00:26:19,417 --> 00:26:22,295 Viņi ir labāk apmācīti. Labāk bruņoti. 327 00:26:25,131 --> 00:26:26,966 Mūsu vismaz nav tik daudz. 328 00:26:34,933 --> 00:26:36,726 Mēs abi esam kareivji. 329 00:26:37,852 --> 00:26:40,396 Mēs cīnāmies pat tad, kad zinām, ka zaudēsim. 330 00:26:42,774 --> 00:26:44,859 Tas mūs atšķir no citiem. 331 00:26:44,943 --> 00:26:46,152 Es neesmu kareivis. 332 00:26:48,029 --> 00:26:49,239 Es nāku, lai uzvarētu. 333 00:27:14,472 --> 00:27:16,140 -Jūsu Majestāte! -Kapteini! 334 00:27:16,224 --> 00:27:17,892 Vēstneši gatavi jūs pieteikt. 335 00:27:17,976 --> 00:27:19,143 Paldies. 336 00:27:21,980 --> 00:27:24,315 Kā lai sūtu ļaudis karā, ko neesmu sākusi? 337 00:27:25,984 --> 00:27:28,486 -Vai tu man lūdz padomu? -Jā. 338 00:27:28,570 --> 00:27:29,988 Lieliski. 339 00:27:30,071 --> 00:27:32,198 Man padoma nav, bet paldies, ka pajautāji. 340 00:27:36,035 --> 00:27:37,453 Paklausies! 341 00:27:38,913 --> 00:27:40,999 Tu šai lomai esi dzimusi. 342 00:27:42,667 --> 00:27:45,169 Man nav ne mazāko šaubu, ka tu atradīsi īstos vārdus. 343 00:27:47,589 --> 00:27:49,299 -Hārlan! -Karaliene ir gatava. 344 00:27:50,174 --> 00:27:51,384 Jā, kungs. 345 00:28:04,939 --> 00:28:06,482 Viņas Majestāte karaliene. 346 00:28:17,076 --> 00:28:18,077 Šārlota! 347 00:28:19,787 --> 00:28:22,040 Tu taču nedomāji, ka ļaušu tev atkal aizšmaukt? 348 00:28:22,123 --> 00:28:24,584 Man likās, ka Kompass karā un politikā nejaucas. 349 00:28:24,667 --> 00:28:25,710 Tā ir. 350 00:28:25,793 --> 00:28:28,087 Mans vienīgais uzdevums ir atvest jūs atpakaļ dzīvus. 351 00:28:28,171 --> 00:28:31,174 Ja tas nozīmē nokaut visus trivantiešu kareivjus, tad lai tā būtu. 352 00:28:31,257 --> 00:28:32,800 -Sveiks, Kofun! -Haniva! 353 00:29:09,379 --> 00:29:11,047 Pajas pilsoņi! 354 00:29:17,679 --> 00:29:21,140 Mana māsa ir pakļāvusi mūsu tautu lielām briesmām. 355 00:29:23,017 --> 00:29:25,979 Viņas manipulāciju un melu dēļ 356 00:29:26,688 --> 00:29:30,984 tagad pie mūsu sliekšņa ir trivantiešu armija. 357 00:29:32,902 --> 00:29:34,404 Es to nenoliegšu. 358 00:29:35,405 --> 00:29:36,906 Jums ir pietiekami daudz melots. 359 00:29:38,408 --> 00:29:41,119 No šīs karalienes jūs dzirdēsiet tikai patiesību. 360 00:29:44,998 --> 00:29:46,457 Un patiesība ir tāda… 361 00:29:48,167 --> 00:29:51,170 ka mums jāstājas pretī ienaidniekam, kas ir par mums stiprāks. 362 00:29:52,380 --> 00:29:53,798 Viņiem ir vairāk vīru. 363 00:29:54,549 --> 00:29:57,051 Viņi ir labāk bruņoti un apmācīti. 364 00:29:58,469 --> 00:30:00,221 Tāpēc, ja jūs baidāties… 365 00:30:01,681 --> 00:30:03,474 ziniet, ka neesat vieni. 366 00:30:06,686 --> 00:30:09,772 Atšķirībā no manas māsas es esmu māte un sieva. 367 00:30:11,649 --> 00:30:13,276 Un es esmu pārbijusies. 368 00:30:15,653 --> 00:30:19,324 Daudzus gadus manas mājas bija kalnos pie alkeniešiem, 369 00:30:19,407 --> 00:30:23,912 kur mēs par visu vairāk godājām ģimeni un kopienu 370 00:30:23,995 --> 00:30:26,497 un kur ikviena dzīvība bija dārga. 371 00:30:28,208 --> 00:30:31,085 Un tagad es uzrunāju jūs nevis kā jūsu karaliene, 372 00:30:31,669 --> 00:30:35,048 bet kā māte un sieva. 373 00:30:36,341 --> 00:30:39,344 Un es uzrunāju jūs nevis kā kareivjus, 374 00:30:39,427 --> 00:30:43,723 bet kā vīrus un sievas, dēlus un meitas. 375 00:30:43,806 --> 00:30:45,600 Mums visiem ir bail. 376 00:30:46,267 --> 00:30:48,603 Un mums visiem ir tik daudz, ko zaudēt. 377 00:30:50,355 --> 00:30:52,023 Tāpēc šinī brīdī… 378 00:30:53,441 --> 00:30:55,276 es jums sniedzu šo mierinājumu. 379 00:30:57,487 --> 00:31:00,657 Paja paaudžu paaudzēs ir cīnījusies 380 00:31:00,740 --> 00:31:02,700 pret trivantiešu agresiju… 381 00:31:04,369 --> 00:31:06,329 un mēs nekad neesam iekaroti. 382 00:31:06,871 --> 00:31:12,293 Trivantiešu zābaki nekad nav staigājuši pa šo zemi un nekad nestaigās! 383 00:31:16,339 --> 00:31:20,426 Nekāds Dieva kaula vai uguns daudzums nebūs pietiekams, 384 00:31:20,510 --> 00:31:26,975 lai mūs nošķirtu no šīs zemes - mūsu ģimeņu zemes, mūsu senču zemes! 385 00:31:33,106 --> 00:31:37,402 Es ticu, ka mūs gaida nākotne, kas būs daudz labāka par pagātni. 386 00:31:37,485 --> 00:31:41,406 Nākotne, kurā mēs un mūsu ģimenes zels un plauks 387 00:31:41,489 --> 00:31:45,660 zemē, kas brīva no naida un fanātisma 388 00:31:45,743 --> 00:31:48,413 un brīva no svešām armijām. 389 00:31:48,496 --> 00:31:52,125 Un šodien mēs cīnāmies par šo nākotni. 390 00:31:54,168 --> 00:31:55,837 Tāpēc, mani pajanieši… 391 00:31:57,171 --> 00:32:01,134 drosmīgie Pajas dēli un meitas… 392 00:32:02,886 --> 00:32:04,137 esiet ātri! 393 00:32:05,346 --> 00:32:06,848 Esiet stipri! 394 00:32:07,807 --> 00:32:09,475 Un lieciet ienaidniekam saprast, 395 00:32:09,559 --> 00:32:12,979 ka viņu asinis var līt mūsu zemē, 396 00:32:13,062 --> 00:32:17,317 bet tā uz mūžīgiem laikiem paliks 397 00:32:17,400 --> 00:32:20,111 pajaniešu zeme! 398 00:32:40,673 --> 00:32:42,675 -Tak! -Tak! 399 00:32:48,514 --> 00:32:49,515 Perisa! 400 00:32:49,599 --> 00:32:52,602 Te, Baba Vos, tev līdzās. 401 00:32:54,604 --> 00:32:56,773 Tu atkal stāsies pretī Īdo. 402 00:32:58,733 --> 00:33:00,443 Es nevaru nogalināt savu brāli. 403 00:33:00,526 --> 00:33:02,820 Tad viņš nogalinās tevi. 404 00:33:02,904 --> 00:33:04,405 Varbūt. 405 00:33:04,489 --> 00:33:06,407 Un domā, ka tad būsi izpircis vainu? 406 00:33:07,075 --> 00:33:08,993 Liec lietā prātu, lempi! 407 00:33:10,119 --> 00:33:13,498 Padomā par saviem bērniem! Kurš viņus no viņa pasargās? 408 00:33:14,749 --> 00:33:17,252 -Tu. -Nerunā niekus, Baba! 409 00:33:19,420 --> 00:33:22,090 -Es nekad neesmu tev pateicis paldies. -Par ko? 410 00:33:23,883 --> 00:33:25,385 Par visu. 411 00:33:25,885 --> 00:33:26,886 Itin visu. 412 00:33:27,929 --> 00:33:31,432 Atved bērnus atpakaļ pie manis sveikus un veselus, un būs labi. 413 00:33:33,726 --> 00:33:34,727 Jā. 414 00:33:37,188 --> 00:33:39,065 Bet es gribu, lai tu manā labā ko izdari. 415 00:33:51,703 --> 00:33:52,787 Mammu! 416 00:33:54,622 --> 00:33:55,623 Mani bērni! 417 00:33:59,586 --> 00:34:02,046 Kaut es spētu jūs pārliecināt palikt te ar mani! 418 00:34:03,006 --> 00:34:06,509 Kas mēs būtu par princesi un princi, ja bēgtu no kara? 419 00:34:07,427 --> 00:34:09,178 Tā bija mana izvēle, ne jūsu. 420 00:34:09,262 --> 00:34:10,471 Mēs to izvēlamies tagad. 421 00:34:20,315 --> 00:34:21,774 Rūpējieties viens par otru! 422 00:34:23,318 --> 00:34:24,611 -Rūpēsimies. -Jā. 423 00:34:24,694 --> 00:34:25,862 Apsolām. 424 00:34:26,905 --> 00:34:27,906 Ejiet nu! 425 00:34:32,493 --> 00:34:33,494 Magra! 426 00:34:36,039 --> 00:34:37,123 Baba! 427 00:34:40,043 --> 00:34:41,419 Atgriezies pie manis! 428 00:34:42,503 --> 00:34:43,796 Ar mūsu ģimeni. 429 00:34:49,636 --> 00:34:50,678 Jā. 430 00:35:37,392 --> 00:35:38,642 Tod! 431 00:35:38,726 --> 00:35:39,936 Te, Perisa. 432 00:35:43,606 --> 00:35:45,191 Dzirdēju, ka esi aizsardzībā uz vietas. 433 00:35:46,859 --> 00:35:49,946 Kareivis ar tādu pakāpi un prasmēm ceļ barikādes. 434 00:35:50,028 --> 00:35:51,488 Man vajadzēja būt pirmajās līnijās. 435 00:35:51,573 --> 00:35:53,783 Ja būtu zinājusi, ka tu tā pārdzīvosi, 436 00:35:53,867 --> 00:35:56,494 būtu apdomājusi labāk, pirms lūdzu karalienei to izkārtot. 437 00:35:58,912 --> 00:36:00,164 Par ko tu runā? 438 00:36:00,248 --> 00:36:03,751 Man jādodas ceļojumā. Domāju, ka tu varbūt gribēsi doties līdzi. 439 00:36:05,461 --> 00:36:06,546 Kurp mēs dosimies? 440 00:36:06,629 --> 00:36:08,548 Paskaidrošu pa ceļam. 441 00:36:08,631 --> 00:36:10,341 Sagatavo man zirgu! 442 00:36:10,425 --> 00:36:12,302 Labu zirgu. Tavu zirgu! 443 00:36:12,969 --> 00:36:14,262 Dodamies ceļā nekavējoties. 444 00:36:39,078 --> 00:36:40,288 Tā ir lidmašīna. 445 00:36:41,581 --> 00:36:42,582 Jā. 446 00:36:44,584 --> 00:36:48,213 Droši vien bija šausminoši - metāla cilindrā krist no debesīm. 447 00:36:49,923 --> 00:36:53,009 Šķiet, ka viņiem tur augšā vispār nevajadzēja būt. 448 00:37:09,943 --> 00:37:12,695 Segli nav mīksti. 449 00:37:13,196 --> 00:37:14,989 Vai esi dzirdējis par seglu eļļošanu? 450 00:37:16,366 --> 00:37:20,203 Dažreiz vajag pateikt vienkārši "paldies". 451 00:37:22,205 --> 00:37:23,748 Tu esi saīdzis. 452 00:37:24,916 --> 00:37:28,044 Esmu radis doties kaujā, nevis prom no tās. 453 00:37:29,045 --> 00:37:33,216 Šis karš būs daudz lielāks par vienu cīņu. 454 00:37:33,299 --> 00:37:34,801 Ne tad, ja šajā cīņā zaudēsim. 455 00:37:35,426 --> 00:37:37,804 Šis nav karš par Trivantesu vai Paju. 456 00:37:39,681 --> 00:37:42,225 Pasaule mainīsies, Tod. 457 00:37:42,308 --> 00:37:43,893 Redze atgriežas. 458 00:37:45,019 --> 00:37:46,646 Šis karš ir par to, 459 00:37:47,689 --> 00:37:50,316 pat ja tie, kas tajā karo, to neapzinās. 460 00:37:51,025 --> 00:37:53,361 Es apzinos, ka mūsu jaunā karaliene 461 00:37:53,444 --> 00:37:56,072 mums lūdz ne tikai aizmirst mūsu ticību, 462 00:37:56,948 --> 00:37:58,575 bet doties pret to karā. 463 00:37:58,658 --> 00:38:01,119 Magra ir daudz kas vairāk nekā Keina. 464 00:38:01,870 --> 00:38:06,875 Viņa ir Hanivas un Kofuna māte. Viņu rokās ir atslēga uz mūsu nākotni. 465 00:38:07,959 --> 00:38:09,794 Vai tu to nākotni esi nosapņojusi? 466 00:38:10,712 --> 00:38:12,422 Esmu nosapņojusi daudzas nākotnes. 467 00:38:16,718 --> 00:38:18,428 Un no kā tās ir atkarīgas? 468 00:38:19,470 --> 00:38:24,142 Tās ir atkarīgas no sīkumiem, piemēram, vai mūsu ceļojums būs drošs. 469 00:38:27,645 --> 00:38:29,355 Tam visam nav jēgas. 470 00:38:30,940 --> 00:38:32,191 Tad kāpēc nāci līdzi? 471 00:38:35,486 --> 00:38:36,779 Tāpēc, ka tu man to lūdzi. 472 00:38:40,408 --> 00:38:42,035 Nakšņosim te. 473 00:38:43,036 --> 00:38:45,205 Dievs Liesma vēl ir spēcīgs. Mums jādodas tālāk. 474 00:38:45,288 --> 00:38:47,207 Nē. Man ir savi iemesli. 475 00:38:48,041 --> 00:38:49,667 Šī ir īstā vieta. 476 00:39:11,522 --> 00:39:13,274 Tev vajadzētu gulēt pie manis. 477 00:39:24,786 --> 00:39:26,079 Ko tu teici? 478 00:39:29,499 --> 00:39:31,709 Mums būtu siltāk, ja mēs gulētu kopā. 479 00:39:41,511 --> 00:39:43,304 Prātīga doma, kareivi. 480 00:39:51,145 --> 00:39:52,814 Es būšu džentlmenis. 481 00:39:56,401 --> 00:40:00,989 Ja es domātu, ka tā ir taisnība, nemaz nepūlētos nākt šurp. 482 00:40:14,252 --> 00:40:15,628 Ārā kāds ir. 483 00:40:33,313 --> 00:40:34,939 Kas tevi nomāc, Kofun? 484 00:40:37,692 --> 00:40:41,279 Neskaitot došanos cīņā pret varenāko armiju kontinentā? 485 00:40:41,821 --> 00:40:43,323 Jā, neskaitot to. 486 00:40:46,367 --> 00:40:47,493 Nekas. Man viss ir labi. 487 00:40:47,577 --> 00:40:51,623 Beidz! Kopš es atgriezos no miera sarunām, tu neesi bildis gandrīz ne vārda. 488 00:40:54,167 --> 00:40:55,793 Šis bijis visai aizņemts laiks. 489 00:40:56,961 --> 00:40:58,463 Mūsu māte ir karaliene. 490 00:40:59,297 --> 00:41:02,342 Tu esi princis. Es esmu princese… 491 00:41:04,052 --> 00:41:06,471 Mēs dodamies karā, un tev nav nekā, ko pateikt? 492 00:41:10,808 --> 00:41:11,976 Ko tu lasi? 493 00:41:15,104 --> 00:41:17,815 Tā ir dzejoļu grāmata. Atradu Trivantesā. 494 00:41:19,150 --> 00:41:20,652 Trivantesā bija grāmatas? 495 00:41:21,319 --> 00:41:23,404 Trivantesā bija daudz pārsteigumu. 496 00:41:26,991 --> 00:41:28,743 Vai palasīsi man kaut ko priekšā? 497 00:41:28,826 --> 00:41:30,036 Lasi pats! 498 00:41:31,287 --> 00:41:32,413 Lūdzu! 499 00:41:38,962 --> 00:41:45,593 "Riņķodams arvien platākos lokos, Piekūns savu saimnieku nedzird; 500 00:41:47,720 --> 00:41:52,225 Viss brūk; centrs nesatur kopā; 501 00:41:54,143 --> 00:41:57,021 Vien anarhija plešas pār pasauli, 502 00:41:58,940 --> 00:42:01,693 Asiņu iekrāsotais paisums plešas 503 00:42:03,653 --> 00:42:04,988 un visur 504 00:42:05,071 --> 00:42:07,824 noslīcina nevainības paražas; 505 00:42:10,243 --> 00:42:14,122 Labākajiem nav pārliecības, bet sliktākie 506 00:42:14,205 --> 00:42:16,833 Ir kaismīgas kvēles pilni. 507 00:42:20,253 --> 00:42:23,006 Nav šaubu - atklāsme ir tuvu; 508 00:42:23,923 --> 00:42:26,968 Nav šaubu - Otrā Atnākšana ir tuvu. 509 00:42:27,802 --> 00:42:29,137 Otrā Atnākšana! 510 00:42:31,514 --> 00:42:33,349 Šie vārdi ir tikko izskanējuši, 511 00:42:33,433 --> 00:42:37,604 Kad satraukts ieraugu Milzīgu tēlu no Spiritus Mundi: 512 00:42:39,272 --> 00:42:41,941 kaut kur tuksneša smiltīs 513 00:42:42,025 --> 00:42:45,320 Veidols ar lauvas ķermeni un cilvēka galvu, 514 00:42:46,196 --> 00:42:49,699 Ar skatienu tukšu un nesaudzīgu kā saule 515 00:42:49,782 --> 00:42:53,369 Lēni kustina stilbus, kamēr ap to 516 00:42:53,453 --> 00:42:56,080 Griežas nikno tuksneša putnu ēnas. 517 00:42:57,874 --> 00:43:01,294 Atkal iestājas tumsa; bet tagad es zinu, 518 00:43:01,377 --> 00:43:04,547 Ka 20 gadsimtus ilgo akmenscieto miegu 519 00:43:04,631 --> 00:43:08,551 Par ļaunu murgu nu pārvērtusi šūpuļa līgošanās, 520 00:43:11,930 --> 00:43:14,265 Un kādam gan rupjam zvēram 521 00:43:14,349 --> 00:43:16,267 beidzot ir situsi stunda 522 00:43:16,893 --> 00:43:20,563 Slāt uz Bētlemi, lai piedzimtu?" 523 00:45:03,958 --> 00:45:05,460 -Magra, bēdz! -Hārlan! 524 00:45:09,672 --> 00:45:10,673 Hārlan! 525 00:45:17,972 --> 00:45:19,515 Trivantiešu maitasgabali! 526 00:46:05,770 --> 00:46:07,146 Hārlan? 527 00:46:07,230 --> 00:46:08,314 Magra! 528 00:46:10,483 --> 00:46:12,735 Cik labi, ka paliku, lai tevi aizsargātu. 529 00:46:12,819 --> 00:46:14,362 Kur tu esi ievainots? 530 00:46:14,445 --> 00:46:16,239 Gandrīz visur. 531 00:46:16,322 --> 00:46:18,616 -Vai ir vēl citi? -Domāju, ka nav. 532 00:46:18,700 --> 00:46:19,784 Sardze! 533 00:46:20,869 --> 00:46:22,412 Nē, paliec ar mani! 534 00:46:24,372 --> 00:46:25,874 Jau likās, ka nekad to nelūgsi. 535 00:46:47,520 --> 00:46:51,065 Mums izdevās te nokļūt pirms trivantiešiem. Iekārtojiet bāzi! 536 00:46:51,649 --> 00:46:57,780 GRĪNHILAS PLAISA 537 00:47:01,367 --> 00:47:03,620 Tagad mums ir 160 cīnītāju. 538 00:47:03,703 --> 00:47:06,456 Pilsētās pa ceļam uzņēmām kādus 10 rekrūšus. 539 00:47:08,124 --> 00:47:10,919 Ja trivantiešu patiešām ir 250. 540 00:47:11,794 --> 00:47:14,964 Šis cietoksnis tika radīts, lai mazinātu skaitlisku nevienlīdzību. 541 00:47:15,048 --> 00:47:18,343 Šaurās tranšejas liks trivantiešiem saspiesties 542 00:47:18,426 --> 00:47:20,011 un izlīdzinās spēku samēru. 543 00:47:21,262 --> 00:47:23,014 Vai esi te jau cīnījies? 544 00:47:24,557 --> 00:47:25,558 Nekad. 545 00:47:43,785 --> 00:47:44,869 Viņi ir klāt. 546 00:47:45,870 --> 00:47:47,038 Tēti! 547 00:48:30,164 --> 00:48:31,583 Viņu ir pārāk daudz. 548 00:48:32,625 --> 00:48:33,835 Ajura! 549 00:48:41,009 --> 00:48:43,511 Es saskaitu teju 350, kungs. 550 00:48:47,807 --> 00:48:50,226 Goseta spiegi kļūdījās. 551 00:49:13,041 --> 00:49:14,125 Viņi ir klāt. 552 00:49:15,627 --> 00:49:17,253 Agrāk, nekā gaidījām. 553 00:49:17,921 --> 00:49:20,673 Tam nav nozīmes. Kuru tu redzi? 554 00:49:22,300 --> 00:49:24,219 Ap 100 kareivju vārtu priekšā. 555 00:49:24,302 --> 00:49:26,095 Nocietinājumā jābūt vēl. 556 00:49:26,179 --> 00:49:27,180 Kapteine… 557 00:49:28,348 --> 00:49:30,099 Es tev nejautāju, ko tu redzi. 558 00:49:30,183 --> 00:49:33,436 Es jautāju - kuru tu redzi? 559 00:49:39,359 --> 00:49:40,735 Es redzu Babu Vosu. 560 00:49:41,694 --> 00:49:42,695 Labi. 561 00:49:44,155 --> 00:49:45,740 Mēs ar viņiem cīnīsimies tranšejās. 562 00:49:45,823 --> 00:49:47,242 Tur mums būs priekšrocība. 563 00:49:47,325 --> 00:49:48,660 Bundzinieki! 564 00:49:50,453 --> 00:49:51,746 Vai ar to pietiks? 565 00:49:51,829 --> 00:49:52,872 Nē. 566 00:49:52,956 --> 00:49:56,084 Bet mēs vismaz nonāvēsim daudzus viņējos, pirms mūs uzveiks. 567 00:49:59,295 --> 00:50:01,130 -Nē. -Ko tu dari? 568 00:50:01,214 --> 00:50:02,423 Šārlota. 569 00:50:02,507 --> 00:50:03,675 Kādam tas jāaptur. 570 00:50:04,300 --> 00:50:07,512 -Par ko tu runā? -Man otrā pusē ir kāds draugs. 571 00:50:07,595 --> 00:50:10,056 Ja varēšu viņiem pateikt, ka karaliene ir gāzta… 572 00:50:10,139 --> 00:50:13,059 -Haniva, tevi nogalinās. -Tev man jāuzticas. 573 00:50:18,398 --> 00:50:19,399 Tēti! 574 00:50:26,114 --> 00:50:27,240 Lai viņa iet. 575 00:50:27,323 --> 00:50:28,366 Ko? 576 00:50:29,659 --> 00:50:31,286 Mums nav izvēles, manu zēn. 577 00:50:32,745 --> 00:50:33,830 Lai viņa mēģina. 578 00:51:02,317 --> 00:51:04,903 -Tev te nav jābūt. -Nevienam te nav jābūt. 579 00:51:07,989 --> 00:51:10,658 Tas, ko jūs izdarījāt miera sarunās… 580 00:51:10,742 --> 00:51:12,660 Jūsu ļaudīm uzbruka karaliene Keina. 581 00:51:13,244 --> 00:51:17,665 Gribēja savu svēto karu par katru cenu. Tev jāzina, ka tie nebijām mēs. 582 00:51:18,958 --> 00:51:21,711 Rena, es drīzāk mirtu nekā darītu tev pāri. Tev man jātic. 583 00:51:27,300 --> 00:51:28,676 Es tev ticu. 584 00:51:31,596 --> 00:51:33,681 Karaliene vairs nav pie varas. 585 00:51:33,765 --> 00:51:35,767 Tiklīdz atgriezāmies, troni pārņēma mana māte. 586 00:51:36,601 --> 00:51:37,727 Magra ir karaliene? 587 00:51:37,810 --> 00:51:40,271 Jā. Un viņa šo karu negrib. 588 00:51:40,355 --> 00:51:42,065 Tu varētu parunāt ar Īdo. 589 00:51:44,108 --> 00:51:45,610 Nē, viņš manī neklausīsies. 590 00:51:45,693 --> 00:51:47,362 Tev ir jāmēģina. 591 00:51:48,947 --> 00:51:51,616 Simtiem trivantiešu un pajaniešu mirs melu dēļ, 592 00:51:51,699 --> 00:51:54,118 ja mēs to neapturēsim. 593 00:51:57,080 --> 00:51:59,874 Par vēlu. Tev jāiet atpakaļ. 594 00:51:59,958 --> 00:52:01,042 Ko? 595 00:52:04,128 --> 00:52:06,005 -Rena! -Strēlnieki! 596 00:52:08,174 --> 00:52:09,175 Bēdz! 597 00:52:09,926 --> 00:52:11,344 Uzvilkt lokus! 598 00:52:12,762 --> 00:52:13,930 Šaut! 599 00:53:24,042 --> 00:53:26,044 Tulkojusi Aija Apse