1
00:00:03,091 --> 00:00:04,676
Noslēgsim vienošanos!
2
00:00:04,760 --> 00:00:06,428
Es tev nekad nemelošu.
3
00:00:06,512 --> 00:00:08,180
Tu nekad nemelosi man.
4
00:00:08,263 --> 00:00:09,598
Vienojušies.
5
00:00:09,681 --> 00:00:13,143
Lord Hārlan, mēs neslēpām,
ka nocirtām galvu jūsu brālim.
6
00:00:13,227 --> 00:00:15,479
Mēs izrādījām laipnību,
nosūtot jums viņa galvu.
7
00:00:19,983 --> 00:00:22,319
-Vēstniek, es atvainojos.
-Šī apspriede ir laika šķiešana.
8
00:00:22,402 --> 00:00:23,946
Esam beiguši.
9
00:00:28,492 --> 00:00:29,993
Palīgā! Esam nodoti!
10
00:00:33,330 --> 00:00:34,540
To izdarīji tu.
11
00:00:34,623 --> 00:00:37,167
Rena! Nē.
12
00:00:37,251 --> 00:00:39,002
Tu mani izmantoji.
13
00:00:39,086 --> 00:00:40,963
Slepkavam ir pajaniešu zīmes.
14
00:00:41,630 --> 00:00:42,673
Sibeta.
15
00:00:42,756 --> 00:00:46,426
Šī tikšanās viņai bija tikai veids,
kā panākt karu, ko mēs nevarējām novērst.
16
00:00:47,219 --> 00:00:48,720
Tas uzbrukums…
17
00:00:48,804 --> 00:00:50,389
Uzskatu, ka to vadīja Baba Voss.
18
00:00:51,682 --> 00:00:56,019
Karaliene Keina gribēja karu?
Nē. Es neesmu pārsteigts.
19
00:00:56,812 --> 00:00:58,313
Jau pavisam drīz…
20
00:00:58,397 --> 00:00:59,356
Kā gāja ceļojumā?
21
00:01:01,525 --> 00:01:03,527
…mana māsa vairs nebūs karaliene.
22
00:01:13,161 --> 00:01:17,498
Runas par mieru nu ir pagātnē.
23
00:01:20,168 --> 00:01:23,129
Pēc delegācijas neveiksmes miera sarunās
24
00:01:23,213 --> 00:01:26,174
mums atliek tikai viens ceļš.
25
00:01:27,300 --> 00:01:28,301
Karš.
26
00:01:30,345 --> 00:01:32,639
Atcerieties šo brīdi!
27
00:01:32,722 --> 00:01:35,683
Jūs uz mūžu ieiesiet pajaniešu vēsturē
28
00:01:35,767 --> 00:01:39,062
kā sievietes un vīrieši,
kas atbalstīja savu karalieni,
29
00:01:39,145 --> 00:01:42,982
lai viņa ievestu Paju
jaunā un svētītā laikmetā.
30
00:01:43,066 --> 00:01:45,902
Viņa melo. Kādam viņa jāaptur.
31
00:01:47,237 --> 00:01:48,238
Ne tagad.
32
00:01:48,321 --> 00:01:51,241
Lord Hārlan,
vai visi pārstāvji ir parakstījušies?
33
00:01:54,619 --> 00:01:55,620
Jā.
34
00:01:56,287 --> 00:01:59,249
Ir pievienoti visu pārstāvju mezgli.
35
00:02:00,166 --> 00:02:03,253
Tādā gadījumā, dāmas un kungi,
36
00:02:03,336 --> 00:02:05,380
mēs esam karā.
37
00:02:05,880 --> 00:02:09,217
Lai kapteiņi nekavējoties piesakās
pie mana raganu mednieku ģenerāļa.
38
00:02:09,300 --> 00:02:12,428
Šai padomei
ir jāapspriež vēl viens jautājums.
39
00:02:13,805 --> 00:02:17,976
Princese Magra, ar tevi nekad nav miera,
vai ne? Kas tad šoreiz?
40
00:02:18,059 --> 00:02:19,519
Runa ir par raganu medniekiem.
41
00:02:20,812 --> 00:02:21,980
Kas ar tiem ir?
42
00:02:23,022 --> 00:02:24,941
Viņi par jums necīnīsies.
43
00:02:27,443 --> 00:02:31,489
Mani raganu mednieki darīs, ko likšu,
kā darījuši visu manas valdīšanas laiku.
44
00:02:31,573 --> 00:02:33,533
Viņi ir mana armija.
45
00:02:33,616 --> 00:02:34,742
Nē.
46
00:02:44,294 --> 00:02:46,754
Viņi ir mana armija.
47
00:02:48,339 --> 00:02:49,549
Tamakti Džun?
48
00:02:50,133 --> 00:02:52,635
Priecājos, ka neesat mani aizmirsusi.
49
00:02:52,719 --> 00:02:56,014
Tu esi dzīvs! Paldies Dievam Liesmai.
50
00:02:56,097 --> 00:02:58,141
Tev nav ne jausmas, ko es pārcietu.
51
00:02:59,017 --> 00:03:03,521
Ja grasāties stāstīt melus, parūpējieties,
lai patiesība ir aprakta ar mirušajiem.
52
00:03:03,605 --> 00:03:08,151
-Melus?
-Kanzuu iznīcinājāt jūs.
53
00:03:10,570 --> 00:03:11,696
Viņš melo!
54
00:03:12,780 --> 00:03:14,072
Arestējiet viņu!
55
00:03:15,825 --> 00:03:17,827
Es teicu - arestējiet viņu!
56
00:03:17,911 --> 00:03:20,872
Viņi jums vairs nekalpo.
57
00:03:22,165 --> 00:03:24,250
-Tak!
-Tak! Tak!
58
00:03:24,334 --> 00:03:26,127
Tak! Tak! Tak!
59
00:03:26,211 --> 00:03:30,506
Tak! Tak! Tak! Tak!
60
00:03:30,590 --> 00:03:35,178
Jūs noslepkavojāt pati savus cilvēkus…
61
00:03:36,804 --> 00:03:39,098
nogalinājāt viņu ģimenes.
62
00:03:41,309 --> 00:03:43,519
Manu ģimeni.
63
00:03:48,983 --> 00:03:54,572
Jūs centāties noslepkavot mani.
64
00:03:57,283 --> 00:03:59,786
Tās ir nopietnas apsūdzības, ģenerāli.
65
00:03:59,869 --> 00:04:02,497
Tās nav apsūdzības. Tā ir patiesība.
66
00:04:04,040 --> 00:04:05,708
Tāpat kā jūs, kapteini Goset,
67
00:04:06,543 --> 00:04:09,254
es visu mūžu esmu bijis uzticīgs kronim.
68
00:04:10,129 --> 00:04:11,339
Bet šī karaliene…
69
00:04:12,715 --> 00:04:13,883
šī sieviete…
70
00:04:15,134 --> 00:04:17,679
šis radījums
71
00:04:17,762 --> 00:04:19,222
ir izdzimums.
72
00:04:19,305 --> 00:04:20,890
Viņš melo vienā laidā!
73
00:04:20,974 --> 00:04:23,434
Magra, pasaki, ka viņš melo.
74
00:04:24,310 --> 00:04:25,728
Viņš runā patiesību.
75
00:04:26,896 --> 00:04:29,190
Šī ir pēdējā reize,
kad tu nodevi savu tautu.
76
00:04:30,567 --> 00:04:33,403
Šai padomei ir jāpieņem lēmums.
77
00:04:34,487 --> 00:04:36,906
Karš nu ir neizbēgams.
78
00:04:38,408 --> 00:04:42,328
Bet vai mūs vadīs šī melīgā slepkava…
79
00:04:43,454 --> 00:04:49,168
vai arī mēs cīnīsimies
par patieso karalieni…
80
00:04:50,169 --> 00:04:51,588
Magru?
81
00:04:54,716 --> 00:04:57,302
Tātad šis ir apvērsums?
82
00:04:57,844 --> 00:04:59,262
Saprotu.
83
00:05:00,096 --> 00:05:02,223
Mūsu tautas tumšākajā stundā
84
00:05:02,307 --> 00:05:06,853
mana māsa ķeras pie blēdībām un meliem,
lai nozagtu troni.
85
00:05:06,936 --> 00:05:12,942
Bet viņa ir aizmirsusi, ka mana armija ir
daudz lielāka nekā daži raganu mednieki.
86
00:05:13,776 --> 00:05:17,071
Kapteini Goset, arestējiet šos nodevējus!
87
00:05:18,072 --> 00:05:19,282
Jā…
88
00:05:20,783 --> 00:05:21,784
Nē.
89
00:05:23,702 --> 00:05:27,498
Pensas armija
nostājas karalienes Magras pusē.
90
00:05:27,582 --> 00:05:30,460
Viņa nav jūsu karaliene, nolādēts!
91
00:05:30,543 --> 00:05:32,712
Paliksim katrs pie savām domām, labi?
92
00:05:33,880 --> 00:05:37,258
Varu apstiprināt,
ka Tamakti Džuna apsūdzības ir patiesas.
93
00:05:37,342 --> 00:05:39,844
Man ir liecinieki no Kanzuas, kas pateiks,
94
00:05:39,928 --> 00:05:42,972
ka pilsētas iznīcināšana
bija viņas roku darbs.
95
00:05:44,891 --> 00:05:46,434
Un, pat ja tā ir karaliene,
96
00:05:46,517 --> 00:05:49,687
par nodevību un slepkavību soda ar nāvi.
97
00:05:49,771 --> 00:05:53,775
Pag, pag, pag! Man pienākas tiesa.
98
00:05:54,359 --> 00:05:58,988
Jūs pati nupat pasludinājāt karu,
ko tik izmisīgi vēlējāties.
99
00:06:00,573 --> 00:06:05,161
Un, iesienot mezglu kara pieteikumā,
100
00:06:06,246 --> 00:06:10,041
jūs nodevāt tiesu varu…
101
00:06:12,001 --> 00:06:13,253
ģenerāļiem.
102
00:06:16,965 --> 00:06:18,466
Tu visu esi labi apdomājis.
103
00:06:20,009 --> 00:06:21,427
Man bija laiks.
104
00:06:24,556 --> 00:06:26,808
Paldies par kalpošanu.
105
00:06:29,060 --> 00:06:30,186
Pagaidiet!
106
00:06:31,104 --> 00:06:32,730
Viņa ir gaidībās.
107
00:06:36,484 --> 00:06:41,030
Sibeta bērnu zaudēja
neilgi pēc ierašanās Pensā.
108
00:06:41,656 --> 00:06:43,032
Šis ir jauns.
109
00:06:43,992 --> 00:06:45,451
Vēl veidojas.
110
00:06:46,536 --> 00:06:48,913
Es viņu labi jūtu.
111
00:06:49,789 --> 00:06:53,585
Šo bērnu nedrīkst nogalināt
par viņa mātes grēkiem.
112
00:06:55,670 --> 00:06:57,714
Viņas nāve var pagaidīt. Tod!
113
00:06:57,797 --> 00:07:00,258
Jau otrreiz tev neizdevās
mani nogalināt, Tamakti Džun.
114
00:07:00,341 --> 00:07:02,760
-Aizved viņu!
-Pareģojums paliek spēkā!
115
00:07:02,844 --> 00:07:05,305
Un Dievs Liesma joprojām ir ar mani.
116
00:07:05,388 --> 00:07:08,558
Bērns ir ieradies tieši laikā,
lai izglābtu savu māti.
117
00:07:09,142 --> 00:07:12,103
Ļaudis, palieciet uzticīgi kronim!
118
00:07:12,186 --> 00:07:15,315
Nesamierinieties,
līdz jūsu karaliene nebūs atpakaļ tronī.
119
00:07:15,398 --> 00:07:17,859
Un jūs, nodevēji, tiksiet nodīrāti dzīvi.
120
00:07:17,942 --> 00:07:20,069
Ieslogiet viņu viņas istabā
un norīkojiet sardzi!
121
00:07:21,154 --> 00:07:23,281
Nav prāta darbs turēt viņu pilī.
122
00:07:23,364 --> 00:07:26,117
Šī ir vislabāk nocietinātā ēka visā Pensā.
123
00:07:28,870 --> 00:07:29,871
Klusu!
124
00:07:32,790 --> 00:07:34,000
Vai dzirdat?
125
00:07:39,964 --> 00:07:41,507
Vudveila ir kritusi.
126
00:07:49,349 --> 00:07:53,061
Mēs ieņēmām Vudveilu,
nezaudējot nevienu trivantieti.
127
00:07:54,312 --> 00:07:57,482
Pateicoties tavai redzei, ieradāmies
vairākas dienas agrāk, nekā viņi gaidīja.
128
00:07:57,565 --> 00:08:00,318
Tomēr viņiem izdevās dot signālu.
129
00:08:00,401 --> 00:08:02,529
Pensa zina, ka esam ceļā.
130
00:08:02,612 --> 00:08:05,365
Viņi tāpat nebūs gatavi
sastapties ar šo vareno bataljonu.
131
00:08:06,866 --> 00:08:09,077
Kad padome uzzinās par mūsu ātro uzvaru,
132
00:08:10,245 --> 00:08:12,330
viņi beidzot apstiprinās manu stratēģiju.
133
00:08:13,414 --> 00:08:16,084
Jūs runājat
par redzīgu kareivju izmantošanu?
134
00:08:21,047 --> 00:08:25,969
Ģenerāli, lūdzu,
padome par mani nedrīkst uzzināt.
135
00:08:27,428 --> 00:08:29,556
Neatklāšu tavu identitāti,
kamēr nebūs droši.
136
00:08:30,473 --> 00:08:33,768
Rena, tu man esi kā meita.
137
00:08:34,686 --> 00:08:37,063
Es tevi aizsargāšu. Dodu vārdu.
138
00:10:07,195 --> 00:10:09,781
Trivantieši ir sasnieguši Vudveilu ātrāk,
nekā domājām.
139
00:10:09,864 --> 00:10:14,118
Ar tādu tempu viņi būs Pensā
pēc piecām sešām dienām.
140
00:10:14,202 --> 00:10:16,913
Kā viņu armija var virzīties tik ātri?
141
00:10:16,996 --> 00:10:19,332
Viņus vada redzīgi kareivji.
142
00:10:19,415 --> 00:10:22,502
Trivantieši nepieņemtu redzi nekādā veidā.
143
00:10:22,585 --> 00:10:26,047
Virspavēlnieks
tos slepeni rekrutēja un apmācīja.
144
00:10:26,130 --> 00:10:28,758
Ja trivantieši sasniegs Pensu,
mums būs beigas.
145
00:10:28,841 --> 00:10:34,055
Piekrītu. Grīnhilas plaisa.
Vai tas cietoksnis joprojām darbojas?
146
00:10:34,138 --> 00:10:36,057
Protams. Pilnībā nocietināts, 20 vīru.
147
00:10:36,140 --> 00:10:37,475
Izvietosim spēkus tur.
148
00:10:37,559 --> 00:10:40,979
Nē. Grīnhilas plaisa ir akmens sviediena
attālumā no Pensas. Pārāk tuvu.
149
00:10:41,062 --> 00:10:43,648
Tikai tur varam būt situācijas noteicēji.
150
00:10:43,731 --> 00:10:45,275
Tas mums dod izredzes.
151
00:10:45,358 --> 00:10:47,485
Vai ir kādas ziņas par viņu skaitu?
152
00:10:47,569 --> 00:10:49,654
Viņi vairāk ir izvērsušies rietumos.
153
00:10:49,737 --> 00:10:53,992
Mūsu spiegi lēš, ka 250 vīru.
Pēc trivantiešu standartiem mazs pulks.
154
00:10:54,075 --> 00:10:55,201
Lielāks nekā mūsējais.
155
00:10:55,952 --> 00:10:58,788
Gribu, lai visi pieejamie
Pajas kareivji un munīcija
156
00:10:58,872 --> 00:11:01,457
pēc divām dienām ir Grīnhilas plaisā.
157
00:11:02,125 --> 00:11:05,920
Kapteini Goset, sagatavojiet kareivjus!
Iziesim rīt līdz ar Dieva Liesmas ausmu.
158
00:11:06,004 --> 00:11:08,047
Nē. Padomā, Magra!
159
00:11:08,131 --> 00:11:11,175
Ja viņiem tiešām ir redzīgi kareivji,
būsim vēl neizdevīgākā stāvoklī.
160
00:11:11,259 --> 00:11:13,136
Arī jums būs redzīgi kareivji.
161
00:11:14,053 --> 00:11:15,513
-Nē.
-Mēs dosimies.
162
00:11:16,514 --> 00:11:17,891
Jūs neesat kareivji.
163
00:11:18,516 --> 00:11:21,227
Nē, mēs esam karalienes bērni.
Tā ir arī mūsu cīņa.
164
00:11:21,311 --> 00:11:24,355
Tavam tēvam taisnība.
Tu un māsa neesat apmācīti.
165
00:11:24,439 --> 00:11:27,233
Jūs nevarat piedalīties kaujā
tāpēc vien, ka redzat.
166
00:11:28,026 --> 00:11:31,279
-Negribu iejaukties ģimenes lietās…
-Tad neiejaucies!
167
00:11:31,362 --> 00:11:35,950
Bet, kā tu pati vairākkārt teici,
mums pretī būs daudz spēcīgāka armija.
168
00:11:38,119 --> 00:11:40,914
Mums šai cīņā
jāizmanto katra iespējamā priekšrocība.
169
00:11:40,997 --> 00:11:43,499
Redze kaujas laukā nav priekšrocība.
170
00:11:44,042 --> 00:11:45,752
Esmu sapratis pēc saviem bērniem -
171
00:11:45,835 --> 00:11:47,754
vairumā gadījumu redze viņus pieviļ.
172
00:11:47,837 --> 00:11:52,634
Redzīgie kareivji
Īdo armijai dos mānīgu pašpārliecību.
173
00:11:52,717 --> 00:11:54,302
Mums nevajag atkārtot viņu kļūdu.
174
00:11:54,385 --> 00:11:57,013
Īdo ir izstrādājis sistēmu,
kā viņus izmantot.
175
00:11:57,096 --> 00:11:58,765
Es pati redzēju.
176
00:12:00,016 --> 00:12:01,809
Tēti, tu esi dižs cīnītājs…
177
00:12:03,269 --> 00:12:06,064
bet tiešām - ir lietas,
ko mēs spējam, bet tu ne.
178
00:12:06,147 --> 00:12:10,026
Tieši to pašu teica Džerlamarels,
mirkli pirms es viņam atņēmu redzi.
179
00:12:11,236 --> 00:12:13,238
Tu nevari mūs pasargāt no šīs cīņas.
180
00:12:13,321 --> 00:12:14,614
Tā nav cīņa.
181
00:12:14,697 --> 00:12:17,575
Tā ir slepkavošana,
un mani bērni tajā nepiedalīsies!
182
00:12:17,659 --> 00:12:19,327
-Piedalīšos gan.
-Piedalīšos.
183
00:12:21,162 --> 00:12:22,163
Magra!
184
00:12:24,666 --> 00:12:27,919
-Mēs savus bērnus karā nesūtīsim.
-Es nevaru viņus apturēt.
185
00:12:28,002 --> 00:12:30,588
Teici, ka kļuvi par karalieni,
lai viņus pasargātu. Šādi?
186
00:12:30,672 --> 00:12:33,216
Domā, ka man ir vieglāk viņus palaist?
187
00:12:33,299 --> 00:12:36,052
Tici man -
vairāk par visu es gribētu viņus ieslēgt.
188
00:12:36,135 --> 00:12:39,222
Tad dari tā! Piespiedīsim viņus palikt.
189
00:12:39,305 --> 00:12:42,100
Haniva un Kofuns vairs nav bērni.
190
00:12:42,183 --> 00:12:45,853
Viņi ir pieaugušie
ar saviem viedokļiem un idejām.
191
00:12:51,359 --> 00:12:53,111
Vēl nesen
192
00:12:53,194 --> 00:12:57,615
visa mūsu pasaule bijām tikai mēs četri.
193
00:12:57,699 --> 00:12:59,742
Mums neko no šī nevajadzēja.
194
00:13:00,618 --> 00:13:02,245
Kad visi bijām šķirti,
195
00:13:03,037 --> 00:13:05,248
tu droši vien domāji,
ka ģimeni vairs neatgūsi.
196
00:13:05,999 --> 00:13:07,417
Un tagad esi atguvusi.
197
00:13:09,127 --> 00:13:10,795
Paņemsim savus bērnus!
198
00:13:10,879 --> 00:13:13,590
Būsim atkal ģimene! Šī nav mūsu cīņa.
199
00:13:13,673 --> 00:13:15,842
Lūdzu, beidz to teikt!
200
00:13:15,925 --> 00:13:17,886
Šo karu sāka tava māsa!
201
00:13:17,969 --> 00:13:20,555
Nē. Mēs visi esam izdarījuši izvēles,
kas mūs līdz tam noveda.
202
00:13:20,638 --> 00:13:24,058
Karš ir sācies, un mums tajā ir jācīnās.
203
00:13:28,563 --> 00:13:31,816
Tu par karu runā tā, it kā būtu karojusi.
204
00:13:31,900 --> 00:13:34,986
Tev nav ne jausmas,
kur tu mūsu bērnus sūti.
205
00:13:35,069 --> 00:13:37,906
-Es viņus nesūtu…
-Viņu nāve būs uz tavām rokām!
206
00:13:58,218 --> 00:14:03,014
Es izdarīju visu, ko varēju,
lai no šī kara izvairītos.
207
00:14:04,849 --> 00:14:08,102
Bet nu man nav citas izvēles
kā tajā uzvarēt.
208
00:14:32,126 --> 00:14:33,336
Tu to nevari.
209
00:14:40,385 --> 00:14:41,594
Kur tu ej?
210
00:14:46,808 --> 00:14:50,436
Es dodos karā. Kopā ar pārējo tavu ģimeni.
211
00:15:00,572 --> 00:15:01,614
Gribi pārskaitīt?
212
00:15:02,240 --> 00:15:03,992
Tu nekad neesi iedevis par maz.
213
00:15:05,285 --> 00:15:07,287
Un tu nekad neesi pievīlis.
214
00:15:09,205 --> 00:15:12,041
Brīdī, kad pieņemu samaksu,
līgums ir noslēgts.
215
00:15:12,125 --> 00:15:13,376
Pasaki, ka dzirdi!
216
00:15:14,335 --> 00:15:16,546
Vai mums tiešām tas jādara katru reizi?
217
00:15:17,255 --> 00:15:18,673
Pasaki, ka dzirdi!
218
00:15:18,756 --> 00:15:20,174
Es dzirdu.
219
00:15:20,258 --> 00:15:24,053
Līgumu nevar anulēt. Pasaki, ka dzirdi!
220
00:15:25,555 --> 00:15:27,098
Es dzirdu.
221
00:15:27,181 --> 00:15:28,808
Tagad nokārto to!
222
00:15:38,318 --> 00:15:40,570
Varbūt neslapsties, bet nāc ar mani?
223
00:15:44,782 --> 00:15:48,828
Kas bija tas vīrs, kurš tikko aizgāja?
224
00:15:51,706 --> 00:15:53,499
Lūdzies, kaut tev tas nebūtu jāuzzina.
225
00:16:33,873 --> 00:16:34,916
Baba?
226
00:17:37,312 --> 00:17:38,897
Es zinu, ka tu te esi.
227
00:17:41,107 --> 00:17:46,029
Tu biji manī, Kofun.
Es miegā atpazīstu tavu smaržu.
228
00:17:49,157 --> 00:17:50,783
Kāpēc tu esi priecīga?
229
00:17:51,701 --> 00:17:53,244
Kāpēc lai es nepriecātos?
230
00:17:54,370 --> 00:17:57,165
Mana ticība ir atjaunota.
231
00:17:57,248 --> 00:17:59,417
Pareģojums paliek neskarts.
232
00:18:00,501 --> 00:18:03,671
Vai saproti?
Tu esi Dieva Liesmas svēts instruments.
233
00:18:07,926 --> 00:18:08,927
Vai bērns…
234
00:18:11,053 --> 00:18:12,263
ir mans?
235
00:18:16,976 --> 00:18:18,101
Tu taču zini…
236
00:18:23,566 --> 00:18:26,277
-Kā zina ikviens tēvs.
-Nē. Tu mani izmantoji.
237
00:18:26,985 --> 00:18:29,364
Neatminos, ka tu būtu žēlojies.
238
00:18:30,822 --> 00:18:32,700
Nē. Beidz!
239
00:18:50,343 --> 00:18:51,469
Ko tu dari?
240
00:18:53,846 --> 00:18:54,889
Kas tas ir?
241
00:19:00,144 --> 00:19:01,396
Pieliec tam punktu!
242
00:19:02,814 --> 00:19:03,982
Ja gribi.
243
00:19:09,195 --> 00:19:10,780
Vari izbeigt savu murgu.
244
00:20:00,622 --> 00:20:02,749
Apsolīju, ka nekad tev nemelošu, Kofun.
245
00:20:03,708 --> 00:20:05,210
Tāpēc teikšu patiesību.
246
00:20:07,795 --> 00:20:10,340
Tu joprojām uzlūko sevi kā bērnu…
247
00:20:12,008 --> 00:20:13,843
tāpēc tu esi vājš vīrietis.
248
00:20:16,095 --> 00:20:17,931
Ir pienācis laiks tev būt stipram.
249
00:20:19,474 --> 00:20:22,936
Šis bērns ir tavs dēls,
un tev viņš ir jāatzīst.
250
00:20:24,604 --> 00:20:27,899
Pat ja, to darot,
izjutīsi bērnišķīgu kaunu.
251
00:20:27,982 --> 00:20:30,777
Ne tikai tāpēc, ka viņš ir tavs dēls,
bet tāpēc, ka viņš ir manējais.
252
00:20:33,321 --> 00:20:37,367
Šis bērns ir būtisks Pajas nākotnei.
253
00:20:37,450 --> 00:20:40,203
-Par ko tu runā?
-Es centos to izskaidrot Džerlamarelam,
254
00:20:40,286 --> 00:20:43,665
bet viņš uzskatīja, ka viņam
nevienu nevajag, jo ir redzīgs.
255
00:20:43,748 --> 00:20:46,501
Domāja, ka var aizbēgt,
dibināt pats savu pasauli.
256
00:20:48,586 --> 00:20:51,005
Šī pasaule joprojām pieder neredzīgajiem.
257
00:20:52,882 --> 00:20:57,470
Tikai es, Dieva ieceltā karaliene,
varu to izvest no tumsas
258
00:20:57,554 --> 00:20:59,806
pretī jaunai nākotnei, kurā valda gaisma.
259
00:20:59,889 --> 00:21:01,140
Tu vairs neesi karaliene.
260
00:21:02,016 --> 00:21:03,601
Protams, esmu.
261
00:21:03,685 --> 00:21:06,145
Viss atrisināsies. Tāda ir Dieva griba.
262
00:21:06,729 --> 00:21:09,524
Vai Dieva griba bija,
lai tu nogalini Kanzuas ļaudis?
263
00:21:10,108 --> 00:21:12,652
Kanzuas iznīcināšana mani noveda šeit.
264
00:21:12,735 --> 00:21:14,696
Pie tevis. Pie mūsu bērna.
265
00:21:17,073 --> 00:21:19,784
Tevi nogalinās, tiklīdz viņš piedzims.
266
00:21:20,952 --> 00:21:23,204
Tavs bērns būs bārenis.
267
00:21:24,455 --> 00:21:27,292
Nē. Viņš ir prinča dēls.
268
00:21:29,335 --> 00:21:30,795
Es nevienam neesmu tēvs.
269
00:21:34,048 --> 00:21:36,885
Ja pametīsi viņu, tu ne ar ko
nebūsi labāks par Džerlamarelu.
270
00:21:38,636 --> 00:21:40,388
Izstāsti viņiem patiesību, Kofun!
271
00:21:41,347 --> 00:21:42,557
Viņš ir tavas asinis.
272
00:21:43,683 --> 00:21:46,269
Ja kritīsi kaujā,
patiesība nomirs kopā ar tevi.
273
00:21:47,604 --> 00:21:48,605
Izstāsti viņiem!
274
00:21:49,731 --> 00:21:52,108
Esi vīrietis, sasodīts!
275
00:21:53,234 --> 00:21:54,694
Jūsu Majestāte!
276
00:21:56,196 --> 00:21:59,908
Es dzirdēju baumas,
ka pati karaliene pošas doties cīņā.
277
00:22:00,867 --> 00:22:02,785
Un jūs domājat, ka vajadzētu mani apturēt?
278
00:22:02,869 --> 00:22:04,954
Par jums es vispār nedomāju.
279
00:22:05,038 --> 00:22:08,124
Es domāju par kareivjiem,
kas mirs, cenšoties jūs aizsargāt.
280
00:22:08,791 --> 00:22:10,501
Mani nevajag aizsargāt.
281
00:22:10,585 --> 00:22:14,005
No karalienes līdzdalības nav jēgas,
ja viņa par to nepaziņo.
282
00:22:14,088 --> 00:22:17,300
Un, kad viņa to būs paziņojusi,
armija vairāk koncentrēsies
283
00:22:17,383 --> 00:22:19,052
uz viņas drošību, nevis uzvaru.
284
00:22:19,135 --> 00:22:20,720
Viņa būs traucēklis.
285
00:22:21,930 --> 00:22:23,806
Vai saprotat, ko no manis prasāt?
286
00:22:23,890 --> 00:22:25,350
Es neprasu.
287
00:22:26,643 --> 00:22:28,436
Es neesmu mana māsa.
288
00:22:28,519 --> 00:22:31,189
Es nesūtīšu savu tautu, savu ģimeni cīņā,
289
00:22:31,272 --> 00:22:34,025
kamēr pati mājās dzeru tēju.
290
00:22:34,108 --> 00:22:37,111
Tā ir mātes, nevis karalienes reakcija.
291
00:22:38,029 --> 00:22:41,157
Sentimentāla, nevis praktiska.
292
00:22:43,993 --> 00:22:46,204
Mans uzdevums ir šai kaujā uzvarēt.
293
00:22:46,287 --> 00:22:49,082
Un es nepieļaušu,
ka manu kaujas plānu kāds apdraud.
294
00:22:49,165 --> 00:22:50,583
Pat ne jūs.
295
00:22:51,501 --> 00:22:52,710
Sentimentāla?
296
00:22:54,462 --> 00:22:56,548
Tad ko jūs man iesakāt darīt?
297
00:22:58,091 --> 00:22:59,300
Jūs darīsiet to,
298
00:23:00,426 --> 00:23:02,470
kas jādara ikvienam dižam vadītājam.
299
00:23:04,472 --> 00:23:07,225
Svētīsiet un iedvesmosiet savu armiju.
300
00:23:08,518 --> 00:23:11,229
Un sniegsiet mierinājumu,
kad mēs atgriezīsimies.
301
00:23:13,147 --> 00:23:14,274
Jūs runājat nopietni.
302
00:23:15,358 --> 00:23:17,360
Vai kādreiz esmu runājis citādāk?
303
00:24:19,464 --> 00:24:21,883
Saprotu, ka tu mums pievienosies.
304
00:24:34,270 --> 00:24:38,274
Neizklausās pēc parasta Dieva kaula.
Drīkstu?
305
00:24:44,531 --> 00:24:45,532
Smags.
306
00:24:46,449 --> 00:24:47,700
Neparocīgs.
307
00:24:49,577 --> 00:24:51,246
Mazai rokai - jā.
308
00:24:56,292 --> 00:24:58,002
Sirreālas savienības.
309
00:24:59,087 --> 00:25:03,550
Tu kopā ar savu bijušo ienaidnieku
cīnies pret savām bijušajām mājām.
310
00:25:04,342 --> 00:25:07,095
Es cīnos par savu ģimeni, nevis par kroni.
311
00:25:07,178 --> 00:25:10,723
Tava sieva ir kronis.
Vai ir kāda atšķirība?
312
00:25:13,977 --> 00:25:15,186
Es saprotu.
313
00:25:17,647 --> 00:25:21,192
Reiz es biju vīrs.
314
00:25:22,151 --> 00:25:23,278
Un tēvs.
315
00:25:27,657 --> 00:25:28,658
Kanzuā.
316
00:25:29,659 --> 00:25:32,078
Jā. Kanzuā.
317
00:25:38,209 --> 00:25:39,627
Izsaku līdzjūtību.
318
00:25:41,296 --> 00:25:44,757
Tu gadiem esi cīnījies,
kalpojot savai ģimenei.
319
00:25:46,593 --> 00:25:49,721
Un es savu ģimeni pazaudēju,
kalpojot cīņai.
320
00:25:53,182 --> 00:25:55,393
Ceru, ka tavai ģimenei
klāsies labāk nekā manējai.
321
00:26:00,356 --> 00:26:03,234
Starp mums un uzvaru
stāv mans paša brālis.
322
00:26:04,861 --> 00:26:07,739
Lai vai kāds būs iznākums, es zaudēšu.
323
00:26:09,866 --> 00:26:12,285
Ja ir kāda labāka kara definīcija…
324
00:26:13,828 --> 00:26:15,538
es to neesmu dzirdējis.
325
00:26:16,581 --> 00:26:17,916
Tu zini, ka uzvarēt nevaram.
326
00:26:19,417 --> 00:26:22,295
Viņi ir labāk apmācīti. Labāk bruņoti.
327
00:26:25,131 --> 00:26:26,966
Mūsu vismaz nav tik daudz.
328
00:26:34,933 --> 00:26:36,726
Mēs abi esam kareivji.
329
00:26:37,852 --> 00:26:40,396
Mēs cīnāmies pat tad,
kad zinām, ka zaudēsim.
330
00:26:42,774 --> 00:26:44,859
Tas mūs atšķir no citiem.
331
00:26:44,943 --> 00:26:46,152
Es neesmu kareivis.
332
00:26:48,029 --> 00:26:49,239
Es nāku, lai uzvarētu.
333
00:27:14,472 --> 00:27:16,140
-Jūsu Majestāte!
-Kapteini!
334
00:27:16,224 --> 00:27:17,892
Vēstneši gatavi jūs pieteikt.
335
00:27:17,976 --> 00:27:19,143
Paldies.
336
00:27:21,980 --> 00:27:24,315
Kā lai sūtu ļaudis karā, ko neesmu sākusi?
337
00:27:25,984 --> 00:27:28,486
-Vai tu man lūdz padomu?
-Jā.
338
00:27:28,570 --> 00:27:29,988
Lieliski.
339
00:27:30,071 --> 00:27:32,198
Man padoma nav, bet paldies, ka pajautāji.
340
00:27:36,035 --> 00:27:37,453
Paklausies!
341
00:27:38,913 --> 00:27:40,999
Tu šai lomai esi dzimusi.
342
00:27:42,667 --> 00:27:45,169
Man nav ne mazāko šaubu,
ka tu atradīsi īstos vārdus.
343
00:27:47,589 --> 00:27:49,299
-Hārlan!
-Karaliene ir gatava.
344
00:27:50,174 --> 00:27:51,384
Jā, kungs.
345
00:28:04,939 --> 00:28:06,482
Viņas Majestāte karaliene.
346
00:28:17,076 --> 00:28:18,077
Šārlota!
347
00:28:19,787 --> 00:28:22,040
Tu taču nedomāji,
ka ļaušu tev atkal aizšmaukt?
348
00:28:22,123 --> 00:28:24,584
Man likās,
ka Kompass karā un politikā nejaucas.
349
00:28:24,667 --> 00:28:25,710
Tā ir.
350
00:28:25,793 --> 00:28:28,087
Mans vienīgais uzdevums
ir atvest jūs atpakaļ dzīvus.
351
00:28:28,171 --> 00:28:31,174
Ja tas nozīmē nokaut visus
trivantiešu kareivjus, tad lai tā būtu.
352
00:28:31,257 --> 00:28:32,800
-Sveiks, Kofun!
-Haniva!
353
00:29:09,379 --> 00:29:11,047
Pajas pilsoņi!
354
00:29:17,679 --> 00:29:21,140
Mana māsa
ir pakļāvusi mūsu tautu lielām briesmām.
355
00:29:23,017 --> 00:29:25,979
Viņas manipulāciju un melu dēļ
356
00:29:26,688 --> 00:29:30,984
tagad pie mūsu sliekšņa
ir trivantiešu armija.
357
00:29:32,902 --> 00:29:34,404
Es to nenoliegšu.
358
00:29:35,405 --> 00:29:36,906
Jums ir pietiekami daudz melots.
359
00:29:38,408 --> 00:29:41,119
No šīs karalienes
jūs dzirdēsiet tikai patiesību.
360
00:29:44,998 --> 00:29:46,457
Un patiesība ir tāda…
361
00:29:48,167 --> 00:29:51,170
ka mums jāstājas pretī ienaidniekam,
kas ir par mums stiprāks.
362
00:29:52,380 --> 00:29:53,798
Viņiem ir vairāk vīru.
363
00:29:54,549 --> 00:29:57,051
Viņi ir labāk bruņoti un apmācīti.
364
00:29:58,469 --> 00:30:00,221
Tāpēc, ja jūs baidāties…
365
00:30:01,681 --> 00:30:03,474
ziniet, ka neesat vieni.
366
00:30:06,686 --> 00:30:09,772
Atšķirībā no manas māsas
es esmu māte un sieva.
367
00:30:11,649 --> 00:30:13,276
Un es esmu pārbijusies.
368
00:30:15,653 --> 00:30:19,324
Daudzus gadus
manas mājas bija kalnos pie alkeniešiem,
369
00:30:19,407 --> 00:30:23,912
kur mēs par visu vairāk
godājām ģimeni un kopienu
370
00:30:23,995 --> 00:30:26,497
un kur ikviena dzīvība bija dārga.
371
00:30:28,208 --> 00:30:31,085
Un tagad es uzrunāju jūs
nevis kā jūsu karaliene,
372
00:30:31,669 --> 00:30:35,048
bet kā māte un sieva.
373
00:30:36,341 --> 00:30:39,344
Un es uzrunāju jūs nevis kā kareivjus,
374
00:30:39,427 --> 00:30:43,723
bet kā vīrus un sievas, dēlus un meitas.
375
00:30:43,806 --> 00:30:45,600
Mums visiem ir bail.
376
00:30:46,267 --> 00:30:48,603
Un mums visiem ir tik daudz, ko zaudēt.
377
00:30:50,355 --> 00:30:52,023
Tāpēc šinī brīdī…
378
00:30:53,441 --> 00:30:55,276
es jums sniedzu šo mierinājumu.
379
00:30:57,487 --> 00:31:00,657
Paja paaudžu paaudzēs ir cīnījusies
380
00:31:00,740 --> 00:31:02,700
pret trivantiešu agresiju…
381
00:31:04,369 --> 00:31:06,329
un mēs nekad neesam iekaroti.
382
00:31:06,871 --> 00:31:12,293
Trivantiešu zābaki nekad nav staigājuši
pa šo zemi un nekad nestaigās!
383
00:31:16,339 --> 00:31:20,426
Nekāds Dieva kaula vai uguns daudzums
nebūs pietiekams,
384
00:31:20,510 --> 00:31:26,975
lai mūs nošķirtu no šīs zemes -
mūsu ģimeņu zemes, mūsu senču zemes!
385
00:31:33,106 --> 00:31:37,402
Es ticu, ka mūs gaida nākotne,
kas būs daudz labāka par pagātni.
386
00:31:37,485 --> 00:31:41,406
Nākotne, kurā mēs
un mūsu ģimenes zels un plauks
387
00:31:41,489 --> 00:31:45,660
zemē, kas brīva no naida un fanātisma
388
00:31:45,743 --> 00:31:48,413
un brīva no svešām armijām.
389
00:31:48,496 --> 00:31:52,125
Un šodien mēs cīnāmies par šo nākotni.
390
00:31:54,168 --> 00:31:55,837
Tāpēc, mani pajanieši…
391
00:31:57,171 --> 00:32:01,134
drosmīgie Pajas dēli un meitas…
392
00:32:02,886 --> 00:32:04,137
esiet ātri!
393
00:32:05,346 --> 00:32:06,848
Esiet stipri!
394
00:32:07,807 --> 00:32:09,475
Un lieciet ienaidniekam saprast,
395
00:32:09,559 --> 00:32:12,979
ka viņu asinis var līt mūsu zemē,
396
00:32:13,062 --> 00:32:17,317
bet tā uz mūžīgiem laikiem paliks
397
00:32:17,400 --> 00:32:20,111
pajaniešu zeme!
398
00:32:40,673 --> 00:32:42,675
-Tak!
-Tak!
399
00:32:48,514 --> 00:32:49,515
Perisa!
400
00:32:49,599 --> 00:32:52,602
Te, Baba Vos, tev līdzās.
401
00:32:54,604 --> 00:32:56,773
Tu atkal stāsies pretī Īdo.
402
00:32:58,733 --> 00:33:00,443
Es nevaru nogalināt savu brāli.
403
00:33:00,526 --> 00:33:02,820
Tad viņš nogalinās tevi.
404
00:33:02,904 --> 00:33:04,405
Varbūt.
405
00:33:04,489 --> 00:33:06,407
Un domā, ka tad būsi izpircis vainu?
406
00:33:07,075 --> 00:33:08,993
Liec lietā prātu, lempi!
407
00:33:10,119 --> 00:33:13,498
Padomā par saviem bērniem!
Kurš viņus no viņa pasargās?
408
00:33:14,749 --> 00:33:17,252
-Tu.
-Nerunā niekus, Baba!
409
00:33:19,420 --> 00:33:22,090
-Es nekad neesmu tev pateicis paldies.
-Par ko?
410
00:33:23,883 --> 00:33:25,385
Par visu.
411
00:33:25,885 --> 00:33:26,886
Itin visu.
412
00:33:27,929 --> 00:33:31,432
Atved bērnus atpakaļ pie manis
sveikus un veselus, un būs labi.
413
00:33:33,726 --> 00:33:34,727
Jā.
414
00:33:37,188 --> 00:33:39,065
Bet es gribu, lai tu manā labā ko izdari.
415
00:33:51,703 --> 00:33:52,787
Mammu!
416
00:33:54,622 --> 00:33:55,623
Mani bērni!
417
00:33:59,586 --> 00:34:02,046
Kaut es spētu jūs pārliecināt
palikt te ar mani!
418
00:34:03,006 --> 00:34:06,509
Kas mēs būtu par princesi un princi,
ja bēgtu no kara?
419
00:34:07,427 --> 00:34:09,178
Tā bija mana izvēle, ne jūsu.
420
00:34:09,262 --> 00:34:10,471
Mēs to izvēlamies tagad.
421
00:34:20,315 --> 00:34:21,774
Rūpējieties viens par otru!
422
00:34:23,318 --> 00:34:24,611
-Rūpēsimies.
-Jā.
423
00:34:24,694 --> 00:34:25,862
Apsolām.
424
00:34:26,905 --> 00:34:27,906
Ejiet nu!
425
00:34:32,493 --> 00:34:33,494
Magra!
426
00:34:36,039 --> 00:34:37,123
Baba!
427
00:34:40,043 --> 00:34:41,419
Atgriezies pie manis!
428
00:34:42,503 --> 00:34:43,796
Ar mūsu ģimeni.
429
00:34:49,636 --> 00:34:50,678
Jā.
430
00:35:37,392 --> 00:35:38,642
Tod!
431
00:35:38,726 --> 00:35:39,936
Te, Perisa.
432
00:35:43,606 --> 00:35:45,191
Dzirdēju, ka esi aizsardzībā uz vietas.
433
00:35:46,859 --> 00:35:49,946
Kareivis ar tādu pakāpi
un prasmēm ceļ barikādes.
434
00:35:50,028 --> 00:35:51,488
Man vajadzēja būt pirmajās līnijās.
435
00:35:51,573 --> 00:35:53,783
Ja būtu zinājusi, ka tu tā pārdzīvosi,
436
00:35:53,867 --> 00:35:56,494
būtu apdomājusi labāk,
pirms lūdzu karalienei to izkārtot.
437
00:35:58,912 --> 00:36:00,164
Par ko tu runā?
438
00:36:00,248 --> 00:36:03,751
Man jādodas ceļojumā.
Domāju, ka tu varbūt gribēsi doties līdzi.
439
00:36:05,461 --> 00:36:06,546
Kurp mēs dosimies?
440
00:36:06,629 --> 00:36:08,548
Paskaidrošu pa ceļam.
441
00:36:08,631 --> 00:36:10,341
Sagatavo man zirgu!
442
00:36:10,425 --> 00:36:12,302
Labu zirgu. Tavu zirgu!
443
00:36:12,969 --> 00:36:14,262
Dodamies ceļā nekavējoties.
444
00:36:39,078 --> 00:36:40,288
Tā ir lidmašīna.
445
00:36:41,581 --> 00:36:42,582
Jā.
446
00:36:44,584 --> 00:36:48,213
Droši vien bija šausminoši -
metāla cilindrā krist no debesīm.
447
00:36:49,923 --> 00:36:53,009
Šķiet, ka viņiem
tur augšā vispār nevajadzēja būt.
448
00:37:09,943 --> 00:37:12,695
Segli nav mīksti.
449
00:37:13,196 --> 00:37:14,989
Vai esi dzirdējis par seglu eļļošanu?
450
00:37:16,366 --> 00:37:20,203
Dažreiz vajag pateikt vienkārši "paldies".
451
00:37:22,205 --> 00:37:23,748
Tu esi saīdzis.
452
00:37:24,916 --> 00:37:28,044
Esmu radis doties kaujā,
nevis prom no tās.
453
00:37:29,045 --> 00:37:33,216
Šis karš būs daudz lielāks par vienu cīņu.
454
00:37:33,299 --> 00:37:34,801
Ne tad, ja šajā cīņā zaudēsim.
455
00:37:35,426 --> 00:37:37,804
Šis nav karš par Trivantesu vai Paju.
456
00:37:39,681 --> 00:37:42,225
Pasaule mainīsies, Tod.
457
00:37:42,308 --> 00:37:43,893
Redze atgriežas.
458
00:37:45,019 --> 00:37:46,646
Šis karš ir par to,
459
00:37:47,689 --> 00:37:50,316
pat ja tie, kas tajā karo, to neapzinās.
460
00:37:51,025 --> 00:37:53,361
Es apzinos, ka mūsu jaunā karaliene
461
00:37:53,444 --> 00:37:56,072
mums lūdz ne tikai aizmirst mūsu ticību,
462
00:37:56,948 --> 00:37:58,575
bet doties pret to karā.
463
00:37:58,658 --> 00:38:01,119
Magra ir daudz kas vairāk nekā Keina.
464
00:38:01,870 --> 00:38:06,875
Viņa ir Hanivas un Kofuna māte.
Viņu rokās ir atslēga uz mūsu nākotni.
465
00:38:07,959 --> 00:38:09,794
Vai tu to nākotni esi nosapņojusi?
466
00:38:10,712 --> 00:38:12,422
Esmu nosapņojusi daudzas nākotnes.
467
00:38:16,718 --> 00:38:18,428
Un no kā tās ir atkarīgas?
468
00:38:19,470 --> 00:38:24,142
Tās ir atkarīgas no sīkumiem,
piemēram, vai mūsu ceļojums būs drošs.
469
00:38:27,645 --> 00:38:29,355
Tam visam nav jēgas.
470
00:38:30,940 --> 00:38:32,191
Tad kāpēc nāci līdzi?
471
00:38:35,486 --> 00:38:36,779
Tāpēc, ka tu man to lūdzi.
472
00:38:40,408 --> 00:38:42,035
Nakšņosim te.
473
00:38:43,036 --> 00:38:45,205
Dievs Liesma vēl ir spēcīgs.
Mums jādodas tālāk.
474
00:38:45,288 --> 00:38:47,207
Nē. Man ir savi iemesli.
475
00:38:48,041 --> 00:38:49,667
Šī ir īstā vieta.
476
00:39:11,522 --> 00:39:13,274
Tev vajadzētu gulēt pie manis.
477
00:39:24,786 --> 00:39:26,079
Ko tu teici?
478
00:39:29,499 --> 00:39:31,709
Mums būtu siltāk, ja mēs gulētu kopā.
479
00:39:41,511 --> 00:39:43,304
Prātīga doma, kareivi.
480
00:39:51,145 --> 00:39:52,814
Es būšu džentlmenis.
481
00:39:56,401 --> 00:40:00,989
Ja es domātu, ka tā ir taisnība,
nemaz nepūlētos nākt šurp.
482
00:40:14,252 --> 00:40:15,628
Ārā kāds ir.
483
00:40:33,313 --> 00:40:34,939
Kas tevi nomāc, Kofun?
484
00:40:37,692 --> 00:40:41,279
Neskaitot došanos cīņā
pret varenāko armiju kontinentā?
485
00:40:41,821 --> 00:40:43,323
Jā, neskaitot to.
486
00:40:46,367 --> 00:40:47,493
Nekas. Man viss ir labi.
487
00:40:47,577 --> 00:40:51,623
Beidz! Kopš es atgriezos no miera sarunām,
tu neesi bildis gandrīz ne vārda.
488
00:40:54,167 --> 00:40:55,793
Šis bijis visai aizņemts laiks.
489
00:40:56,961 --> 00:40:58,463
Mūsu māte ir karaliene.
490
00:40:59,297 --> 00:41:02,342
Tu esi princis. Es esmu princese…
491
00:41:04,052 --> 00:41:06,471
Mēs dodamies karā,
un tev nav nekā, ko pateikt?
492
00:41:10,808 --> 00:41:11,976
Ko tu lasi?
493
00:41:15,104 --> 00:41:17,815
Tā ir dzejoļu grāmata. Atradu Trivantesā.
494
00:41:19,150 --> 00:41:20,652
Trivantesā bija grāmatas?
495
00:41:21,319 --> 00:41:23,404
Trivantesā bija daudz pārsteigumu.
496
00:41:26,991 --> 00:41:28,743
Vai palasīsi man kaut ko priekšā?
497
00:41:28,826 --> 00:41:30,036
Lasi pats!
498
00:41:31,287 --> 00:41:32,413
Lūdzu!
499
00:41:38,962 --> 00:41:45,593
"Riņķodams arvien platākos lokos,
Piekūns savu saimnieku nedzird;
500
00:41:47,720 --> 00:41:52,225
Viss brūk; centrs nesatur kopā;
501
00:41:54,143 --> 00:41:57,021
Vien anarhija plešas pār pasauli,
502
00:41:58,940 --> 00:42:01,693
Asiņu iekrāsotais paisums plešas
503
00:42:03,653 --> 00:42:04,988
un visur
504
00:42:05,071 --> 00:42:07,824
noslīcina nevainības paražas;
505
00:42:10,243 --> 00:42:14,122
Labākajiem nav pārliecības, bet sliktākie
506
00:42:14,205 --> 00:42:16,833
Ir kaismīgas kvēles pilni.
507
00:42:20,253 --> 00:42:23,006
Nav šaubu - atklāsme ir tuvu;
508
00:42:23,923 --> 00:42:26,968
Nav šaubu - Otrā Atnākšana ir tuvu.
509
00:42:27,802 --> 00:42:29,137
Otrā Atnākšana!
510
00:42:31,514 --> 00:42:33,349
Šie vārdi ir tikko izskanējuši,
511
00:42:33,433 --> 00:42:37,604
Kad satraukts ieraugu
Milzīgu tēlu no Spiritus Mundi:
512
00:42:39,272 --> 00:42:41,941
kaut kur tuksneša smiltīs
513
00:42:42,025 --> 00:42:45,320
Veidols ar lauvas ķermeni
un cilvēka galvu,
514
00:42:46,196 --> 00:42:49,699
Ar skatienu tukšu un nesaudzīgu kā saule
515
00:42:49,782 --> 00:42:53,369
Lēni kustina stilbus, kamēr ap to
516
00:42:53,453 --> 00:42:56,080
Griežas nikno tuksneša putnu ēnas.
517
00:42:57,874 --> 00:43:01,294
Atkal iestājas tumsa; bet tagad es zinu,
518
00:43:01,377 --> 00:43:04,547
Ka 20 gadsimtus ilgo akmenscieto miegu
519
00:43:04,631 --> 00:43:08,551
Par ļaunu murgu
nu pārvērtusi šūpuļa līgošanās,
520
00:43:11,930 --> 00:43:14,265
Un kādam gan rupjam zvēram
521
00:43:14,349 --> 00:43:16,267
beidzot ir situsi stunda
522
00:43:16,893 --> 00:43:20,563
Slāt uz Bētlemi, lai piedzimtu?"
523
00:45:03,958 --> 00:45:05,460
-Magra, bēdz!
-Hārlan!
524
00:45:09,672 --> 00:45:10,673
Hārlan!
525
00:45:17,972 --> 00:45:19,515
Trivantiešu maitasgabali!
526
00:46:05,770 --> 00:46:07,146
Hārlan?
527
00:46:07,230 --> 00:46:08,314
Magra!
528
00:46:10,483 --> 00:46:12,735
Cik labi, ka paliku, lai tevi aizsargātu.
529
00:46:12,819 --> 00:46:14,362
Kur tu esi ievainots?
530
00:46:14,445 --> 00:46:16,239
Gandrīz visur.
531
00:46:16,322 --> 00:46:18,616
-Vai ir vēl citi?
-Domāju, ka nav.
532
00:46:18,700 --> 00:46:19,784
Sardze!
533
00:46:20,869 --> 00:46:22,412
Nē, paliec ar mani!
534
00:46:24,372 --> 00:46:25,874
Jau likās, ka nekad to nelūgsi.
535
00:46:47,520 --> 00:46:51,065
Mums izdevās te nokļūt
pirms trivantiešiem. Iekārtojiet bāzi!
536
00:46:51,649 --> 00:46:57,780
GRĪNHILAS PLAISA
537
00:47:01,367 --> 00:47:03,620
Tagad mums ir 160 cīnītāju.
538
00:47:03,703 --> 00:47:06,456
Pilsētās pa ceļam
uzņēmām kādus 10 rekrūšus.
539
00:47:08,124 --> 00:47:10,919
Ja trivantiešu patiešām ir 250.
540
00:47:11,794 --> 00:47:14,964
Šis cietoksnis tika radīts,
lai mazinātu skaitlisku nevienlīdzību.
541
00:47:15,048 --> 00:47:18,343
Šaurās tranšejas
liks trivantiešiem saspiesties
542
00:47:18,426 --> 00:47:20,011
un izlīdzinās spēku samēru.
543
00:47:21,262 --> 00:47:23,014
Vai esi te jau cīnījies?
544
00:47:24,557 --> 00:47:25,558
Nekad.
545
00:47:43,785 --> 00:47:44,869
Viņi ir klāt.
546
00:47:45,870 --> 00:47:47,038
Tēti!
547
00:48:30,164 --> 00:48:31,583
Viņu ir pārāk daudz.
548
00:48:32,625 --> 00:48:33,835
Ajura!
549
00:48:41,009 --> 00:48:43,511
Es saskaitu teju 350, kungs.
550
00:48:47,807 --> 00:48:50,226
Goseta spiegi kļūdījās.
551
00:49:13,041 --> 00:49:14,125
Viņi ir klāt.
552
00:49:15,627 --> 00:49:17,253
Agrāk, nekā gaidījām.
553
00:49:17,921 --> 00:49:20,673
Tam nav nozīmes. Kuru tu redzi?
554
00:49:22,300 --> 00:49:24,219
Ap 100 kareivju vārtu priekšā.
555
00:49:24,302 --> 00:49:26,095
Nocietinājumā jābūt vēl.
556
00:49:26,179 --> 00:49:27,180
Kapteine…
557
00:49:28,348 --> 00:49:30,099
Es tev nejautāju, ko tu redzi.
558
00:49:30,183 --> 00:49:33,436
Es jautāju - kuru tu redzi?
559
00:49:39,359 --> 00:49:40,735
Es redzu Babu Vosu.
560
00:49:41,694 --> 00:49:42,695
Labi.
561
00:49:44,155 --> 00:49:45,740
Mēs ar viņiem cīnīsimies tranšejās.
562
00:49:45,823 --> 00:49:47,242
Tur mums būs priekšrocība.
563
00:49:47,325 --> 00:49:48,660
Bundzinieki!
564
00:49:50,453 --> 00:49:51,746
Vai ar to pietiks?
565
00:49:51,829 --> 00:49:52,872
Nē.
566
00:49:52,956 --> 00:49:56,084
Bet mēs vismaz nonāvēsim daudzus viņējos,
pirms mūs uzveiks.
567
00:49:59,295 --> 00:50:01,130
-Nē.
-Ko tu dari?
568
00:50:01,214 --> 00:50:02,423
Šārlota.
569
00:50:02,507 --> 00:50:03,675
Kādam tas jāaptur.
570
00:50:04,300 --> 00:50:07,512
-Par ko tu runā?
-Man otrā pusē ir kāds draugs.
571
00:50:07,595 --> 00:50:10,056
Ja varēšu viņiem pateikt,
ka karaliene ir gāzta…
572
00:50:10,139 --> 00:50:13,059
-Haniva, tevi nogalinās.
-Tev man jāuzticas.
573
00:50:18,398 --> 00:50:19,399
Tēti!
574
00:50:26,114 --> 00:50:27,240
Lai viņa iet.
575
00:50:27,323 --> 00:50:28,366
Ko?
576
00:50:29,659 --> 00:50:31,286
Mums nav izvēles, manu zēn.
577
00:50:32,745 --> 00:50:33,830
Lai viņa mēģina.
578
00:51:02,317 --> 00:51:04,903
-Tev te nav jābūt.
-Nevienam te nav jābūt.
579
00:51:07,989 --> 00:51:10,658
Tas, ko jūs izdarījāt miera sarunās…
580
00:51:10,742 --> 00:51:12,660
Jūsu ļaudīm uzbruka karaliene Keina.
581
00:51:13,244 --> 00:51:17,665
Gribēja savu svēto karu par katru cenu.
Tev jāzina, ka tie nebijām mēs.
582
00:51:18,958 --> 00:51:21,711
Rena, es drīzāk mirtu
nekā darītu tev pāri. Tev man jātic.
583
00:51:27,300 --> 00:51:28,676
Es tev ticu.
584
00:51:31,596 --> 00:51:33,681
Karaliene vairs nav pie varas.
585
00:51:33,765 --> 00:51:35,767
Tiklīdz atgriezāmies,
troni pārņēma mana māte.
586
00:51:36,601 --> 00:51:37,727
Magra ir karaliene?
587
00:51:37,810 --> 00:51:40,271
Jā. Un viņa šo karu negrib.
588
00:51:40,355 --> 00:51:42,065
Tu varētu parunāt ar Īdo.
589
00:51:44,108 --> 00:51:45,610
Nē, viņš manī neklausīsies.
590
00:51:45,693 --> 00:51:47,362
Tev ir jāmēģina.
591
00:51:48,947 --> 00:51:51,616
Simtiem trivantiešu un pajaniešu
mirs melu dēļ,
592
00:51:51,699 --> 00:51:54,118
ja mēs to neapturēsim.
593
00:51:57,080 --> 00:51:59,874
Par vēlu. Tev jāiet atpakaļ.
594
00:51:59,958 --> 00:52:01,042
Ko?
595
00:52:04,128 --> 00:52:06,005
-Rena!
-Strēlnieki!
596
00:52:08,174 --> 00:52:09,175
Bēdz!
597
00:52:09,926 --> 00:52:11,344
Uzvilkt lokus!
598
00:52:12,762 --> 00:52:13,930
Šaut!
599
00:53:24,042 --> 00:53:26,044
Tulkojusi Aija Apse