1
00:00:03,091 --> 00:00:04,676
มาสัญญากันดีกว่า ตอนนี้เลย
2
00:00:04,760 --> 00:00:06,428
ข้าจะไม่มีวันโกหกเจ้า
3
00:00:06,512 --> 00:00:08,180
เจ้าก็จะไม่มีวันโกหกข้า
4
00:00:08,263 --> 00:00:09,598
ตกลง
5
00:00:09,681 --> 00:00:13,143
ลอร์ดฮาร์แลน เราไม่ได้ปิดเป็นความลับ
เรื่องการตัดหัวน้องชายท่าน
6
00:00:13,227 --> 00:00:15,479
เราส่งหัวของเขากลับไปให้ท่านตามมารยาท
7
00:00:19,983 --> 00:00:22,319
- ท่านทูต ข้าขออภัยด้วย
- การประชุมนี้เสียเวลาเปล่า
8
00:00:22,402 --> 00:00:23,946
พอกันที
9
00:00:28,492 --> 00:00:29,993
ช่วยด้วย เราถูกหักหลัง
10
00:00:33,330 --> 00:00:34,540
ฝีมือของเจ้านี่เอง
11
00:00:34,623 --> 00:00:37,167
เวร็น เปล่านะ
12
00:00:37,251 --> 00:00:39,002
เจ้าหลอกใช้ข้า
13
00:00:39,086 --> 00:00:40,963
ผู้ลอบสังหารคนนี้มีสัญลักษณ์ของพายัน
14
00:00:41,630 --> 00:00:42,673
ซิเบธ
15
00:00:42,756 --> 00:00:46,426
การประชุมนี้เป็นแค่วิธีที่ให้นางประเมินสงคราม
ที่เราไม่สามารถหยุดยั้งได้
16
00:00:47,219 --> 00:00:48,720
การโจมตีนั่น…
17
00:00:48,804 --> 00:00:50,389
ข้าเชื่อว่าบาบา วอสเป็นคนนำ
18
00:00:51,682 --> 00:00:56,019
ราชินีเคนอยากทำสงครามเหรอ
ไม่ ข้าไม่แปลกใจหรอก
19
00:00:56,812 --> 00:00:58,313
ภายในเวลาอันใกล้นี้…
20
00:00:58,397 --> 00:00:59,356
เดินทางเป็นไงบ้าง
21
00:01:01,525 --> 00:01:03,527
พี่สาวข้าจะไม่ได้เป็นราชินีอีกต่อไป
22
00:01:13,161 --> 00:01:17,498
การเจรจาเพื่อสันติภาพคือเรื่องล้าหลังแล้ว
23
00:01:20,168 --> 00:01:23,129
หลังจากที่คณะผู้แทนคว้าน้ำเหลว
จากการประชุมเพื่อสันติภาพ
24
00:01:23,213 --> 00:01:26,174
เราก็เหลือทางให้เดินต่อเพียงทางเดียว
25
00:01:27,300 --> 00:01:28,301
สงคราม
26
00:01:30,345 --> 00:01:32,639
จงจำช่วงเวลานี้ไว้
27
00:01:32,722 --> 00:01:35,683
ชื่อของพวกเจ้า
จะถูกจารึกไว้ในประวัติศาสตร์พายัน
28
00:01:35,767 --> 00:01:39,062
ในฐานะชายและหญิง
ที่ยืนหยัดเคียงข้างราชินีของตน
29
00:01:39,145 --> 00:01:42,982
เพื่อนำพายาไปสู่ยุคสมัยใหม่ที่ผาสุก
30
00:01:43,066 --> 00:01:45,902
นางโกหก ต้องมีคนไปหยุดนาง
31
00:01:47,237 --> 00:01:48,238
ไม่ใช่ตอนนี้
32
00:01:48,321 --> 00:01:51,241
ลอร์ดฮาร์แลน ผู้แทนทุกคนได้ลงนามรึยัง
33
00:01:54,619 --> 00:01:55,620
ครับ
34
00:01:56,287 --> 00:01:59,249
เพิ่มปมเชือกจากผู้แทนทุกคนเข้าไปแล้ว
35
00:02:00,166 --> 00:02:03,253
ถ้างั้นละก็ เลดี้และลอร์ดทั้งหลายของข้า
36
00:02:03,336 --> 00:02:05,380
ตอนนี้เราเข้าสู่สงครามแล้ว
37
00:02:05,880 --> 00:02:08,007
ให้ร้อยเอกของพวกเจ้า
รายงานตัวต่อแม่ทัพของนักล่าแม่มด
38
00:02:08,091 --> 00:02:09,217
เพื่อรับมอบหมายหน้าที่ทันที
39
00:02:09,300 --> 00:02:12,428
ยังมีอีกเรื่องที่ต้องนำมาคุยกันในสภานี้
40
00:02:13,805 --> 00:02:17,976
เจ้าหญิงมักห์รา เจ้านี่มีเรื่องอยู่เรื่อยเลยนะ
คราวนี้อะไรอีก
41
00:02:18,059 --> 00:02:19,519
เรื่องนักล่าแม่มด
42
00:02:20,812 --> 00:02:21,980
พวกเขาทำไมเหรอ
43
00:02:23,022 --> 00:02:24,941
พวกเขาจะไม่สู้เพื่อเจ้า
44
00:02:27,443 --> 00:02:31,489
นักล่าแม่มดของข้าจะทำตามที่ข้าสั่ง
เหมือนที่เคยทำมาตลอดการครองราชย์ของข้า
45
00:02:31,573 --> 00:02:33,533
พวกเขาคือกองทัพของข้า
46
00:02:33,616 --> 00:02:34,742
ไม่ใช่
47
00:02:44,294 --> 00:02:46,754
พวกเขาคือกองทัพของข้าต่างหาก
48
00:02:48,339 --> 00:02:49,549
ทามัคที จุนเหรอ
49
00:02:50,133 --> 00:02:52,635
ข้าดีใจนะที่ท่านยังไม่ลืมข้า
50
00:02:52,719 --> 00:02:56,014
เจ้ายังไม่ตาย ขอบคุณเทพแห่งเพลิง
51
00:02:56,097 --> 00:02:58,141
เจ้าไม่รู้หรอกว่าข้าต้องเจออะไรมาบ้าง
52
00:02:59,017 --> 00:03:03,521
ถ้าท่านจะโกหกคนอื่น
ท่านก็ควรแน่ใจว่าได้ฝังความจริงไปกับคนตาย
53
00:03:03,605 --> 00:03:08,151
- โกหกงั้นเหรอ
- ท่านนั่นแหละที่ทำลายคันซูอา
54
00:03:10,570 --> 00:03:11,696
เขาโกหก
55
00:03:12,780 --> 00:03:14,072
จับกุมชายคนนี้ซะ
56
00:03:15,825 --> 00:03:17,827
ข้าบอกให้จับกุมชายคนนี้
57
00:03:17,911 --> 00:03:20,872
พวกเขาไม่รับใช้ท่านอีกต่อไปแล้ว
58
00:03:22,165 --> 00:03:24,250
- ทัค
- ทัคๆ
59
00:03:24,334 --> 00:03:26,127
ทัคๆ ทัคๆ
60
00:03:26,211 --> 00:03:30,506
ทัค ทัค ทัค ทัค
61
00:03:30,590 --> 00:03:35,178
ท่านนั่นแหละที่ฆ่าประชาชนของท่านเอง…
62
00:03:36,804 --> 00:03:39,098
ฆ่าครอบครัวของพวกเขา
63
00:03:41,309 --> 00:03:43,519
ครอบครัวของข้า
64
00:03:48,983 --> 00:03:54,572
และท่านนั่นแหละที่พยายามสังหารข้า
65
00:03:57,283 --> 00:03:59,786
นี่เป็นการกล่าวหาที่ร้ายแรงมากนะ ท่านแม่ทัพ
66
00:03:59,869 --> 00:04:02,497
มันไม่ใช่การกล่าวหา มันคือความจริง
67
00:04:04,040 --> 00:04:05,708
เหมือนเจ้าแหละ ร้อยเอกกอสเซ็ต
68
00:04:06,543 --> 00:04:09,254
ข้าภักดีต่อราชวงศ์มาทั้งชีวิต
69
00:04:10,129 --> 00:04:11,339
แต่ราชินีคนนี้…
70
00:04:12,715 --> 00:04:13,883
ผู้หญิงคนนี้…
71
00:04:15,134 --> 00:04:17,679
สัตว์ตัวนี้
72
00:04:17,762 --> 00:04:19,222
คือสิ่งที่น่ารังเกียจ
73
00:04:19,305 --> 00:04:20,890
เขาโกหกไม่หยุดเลย
74
00:04:20,974 --> 00:04:23,434
มักห์รา บอกพวกเขาทีสิว่าเขาโกหก
75
00:04:24,310 --> 00:04:25,728
เขาพูดความจริง
76
00:04:26,896 --> 00:04:29,190
เจ้าหักหลังประชาชนของเจ้าได้เป็นครั้งสุดท้าย
77
00:04:30,567 --> 00:04:33,403
สภาแห่งนี้มีเรื่องต้องตัดสินใจ
78
00:04:34,487 --> 00:04:36,906
ตอนนี้สงครามเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้
79
00:04:38,408 --> 00:04:42,328
แต่เราจะให้ฆาตกรขี้โกหกคนนี้มาเป็นผู้นำเรา…
80
00:04:43,454 --> 00:04:49,168
หรือเราจะต่อสู้เพื่อราชินีตัวจริง…
81
00:04:50,169 --> 00:04:51,588
มักห์รา
82
00:04:54,716 --> 00:04:57,302
นี่จะรัฐประหารกันเหรอ
83
00:04:57,844 --> 00:04:59,262
ข้าเข้าใจแล้ว
84
00:05:00,096 --> 00:05:02,223
ในช่วงเวลาวิกฤตของบ้านเมืองเรา
85
00:05:02,307 --> 00:05:06,853
น้องสาวข้าหันไปใช้อุบายและคำโกหก
เพื่อชิงบัลลังก์จากข้า
86
00:05:06,936 --> 00:05:12,942
แต่นางคงลืมไปว่ากองทัพของข้า
ยิ่งใหญ่กว่านักล่าแม่มดเพียงไม่กี่คนนัก
87
00:05:13,776 --> 00:05:17,071
ร้อยเอกกอสเซ็ต จับกุมกบฏพวกนี้ซะ
88
00:05:18,072 --> 00:05:19,282
คือว่า…
89
00:05:20,783 --> 00:05:21,784
ไม่ครับ
90
00:05:23,702 --> 00:05:27,498
กองทัพเพนน์ซาขอยืนเคียงข้างราชินีมักห์รา
91
00:05:27,582 --> 00:05:30,460
นางไม่ใช่ราชินีของพวกแกโว้ย
92
00:05:30,543 --> 00:05:32,712
เรามาเห็นพ้องในความเห็นต่างนี้กันเถอะ
93
00:05:33,880 --> 00:05:37,258
ข้ายืนยันได้ว่า
คำกล่าวหาของทามัคที จุนคือเรื่องจริง
94
00:05:37,342 --> 00:05:39,844
ข้ามีพยานหลายปากจากคันซูอาที่จะบอกทุกคนได้
95
00:05:39,928 --> 00:05:42,972
ว่าการทำลายล้างเมืองนั้น
เป็นการกระทำของนาง
96
00:05:44,891 --> 00:05:46,434
ไม่ว่าจะเป็นราชินีหรือไม่
97
00:05:46,517 --> 00:05:49,687
แต่การทรยศและการสังหารผู้อื่น
ต้องโดนโทษประหารชีวิต
98
00:05:49,771 --> 00:05:53,775
เดี๋ยว เดี๋ยวๆ ข้ามีสิทธิ์ในการพิจารณาคดี
99
00:05:54,359 --> 00:05:58,988
ท่านเองที่ประกาศสงคราม
ที่ท่านกระสันอยากจะทำนักหนา
100
00:06:00,573 --> 00:06:05,161
และการผูกปมเชือกเพื่อประกาศสงครามนั้น
101
00:06:06,246 --> 00:06:10,041
แปลว่าท่านได้ถ่ายโอนอำนาจจากศาล…
102
00:06:12,001 --> 00:06:13,253
ไปยังเหล่าแม่ทัพแล้ว
103
00:06:16,965 --> 00:06:18,466
วางแผนกันมาอย่างดีเชียว
104
00:06:20,009 --> 00:06:21,427
ข้าพอมีเวลาน่ะ
105
00:06:24,556 --> 00:06:26,808
ขอบคุณที่รับใช้ชาติ
106
00:06:29,060 --> 00:06:30,186
เดี๋ยว
107
00:06:31,104 --> 00:06:32,730
นางกำลังตั้งครรภ์
108
00:06:36,484 --> 00:06:41,030
ซิเบธเสียลูกไป
ไม่นานหลังจากที่เรามาถึงเพนน์ซา
109
00:06:41,656 --> 00:06:43,032
นี่คือลูกคนใหม่
110
00:06:43,992 --> 00:06:45,451
กำลังเป็นตัวเป็นตน
111
00:06:46,536 --> 00:06:48,913
ข้ารู้สึกถึงเขาได้อย่างแรงกล้า
112
00:06:49,789 --> 00:06:53,585
เด็กคนนี้ไม่ควรถูกฆ่า
เพราะความผิดบาปที่แม่เขาก่อ
113
00:06:55,670 --> 00:06:57,714
ไว้นางค่อยตายทีหลังก็ได้ โท้ด
114
00:06:57,797 --> 00:07:00,258
เจ้าฆ่าข้าไม่สำเร็จมาสองครั้งแล้ว ทามัคที จุน
115
00:07:00,341 --> 00:07:02,760
- พานางออกไป
- คำพยากรณ์จะยังคงอยู่
116
00:07:02,844 --> 00:07:05,305
และเทพแห่งเพลิงจะยังคงอยู่กับข้า
117
00:07:05,388 --> 00:07:08,558
เด็กน้อยมาเกิดได้ทันเวลา
เพื่อช่วยชีวิตแม่ของเขาไว้
118
00:07:09,142 --> 00:07:12,103
ประชาชนทั้งหลาย จงภักดีต่อราชวงศ์
119
00:07:12,186 --> 00:07:15,315
อย่าหยุดจนกว่าราชินีของพวกเจ้า
จะกลับมาครองบัลลังก์อีกครั้ง
120
00:07:15,398 --> 00:07:17,859
และพวกกบฏที่เหลือจะต้องถูกถลกหนังทั้งเป็น
121
00:07:17,942 --> 00:07:20,069
พานางไปอยู่ในห้องของนางและให้มีผู้คุมคอยดู
122
00:07:21,154 --> 00:07:23,281
การเก็บนางไว้ในวังไม่ใช่เรื่องที่ฉลาดนัก
123
00:07:23,364 --> 00:07:26,117
นี่คืออาคารที่มีการคุ้มกันแน่นหนาที่สุดในเพนน์ซา
124
00:07:28,870 --> 00:07:29,871
เงียบก่อน
125
00:07:32,790 --> 00:07:34,000
ได้ยินไหม
126
00:07:39,964 --> 00:07:41,507
วูดเวลพ่ายแพ้แล้ว
127
00:07:49,349 --> 00:07:53,061
เราตีวูดเวลได้
โดยไม่มีทรีวานเทียนเสียชีวิตสักคน
128
00:07:54,312 --> 00:07:57,482
เป็นเพราะการมองเห็นของเจ้า
เราจึงมาถึงหลายวันก่อนที่พวกเขาคาดการณ์ไว้
129
00:07:57,565 --> 00:08:00,318
แต่ก็หาทางส่งสัญญาณออกไปได้อยู่ดี
130
00:08:00,401 --> 00:08:02,529
เพนน์ซารู้แล้วว่าเรากำลังมา
131
00:08:02,612 --> 00:08:05,365
มันไม่ได้ทำให้พวกเขาพร้อมรับมือ
กองพลที่ครบครันของเราไปกว่าเดิม
132
00:08:06,866 --> 00:08:09,077
และเมื่อสภาได้ข่าวชัยชนะที่ว่องไวของเรา…
133
00:08:10,245 --> 00:08:12,330
พวกเขาจะยินยอมให้ใช้กลยุทธ์ของข้าในที่สุด
134
00:08:13,414 --> 00:08:16,084
ท่านหมายถึงการใช้ทหารที่มองเห็นน่ะเหรอ
135
00:08:21,047 --> 00:08:25,969
ท่านนายพล ขอร้องล่ะ จะให้สภารู้เรื่องนี้ไม่ได้
136
00:08:27,428 --> 00:08:29,556
ข้าจะไม่ระบุตัวตนเจ้าจนกว่าจะปลอดภัยดี
137
00:08:30,473 --> 00:08:33,768
เวร็น เจ้าเปรียบเหมือนลูกสาวข้า
138
00:08:34,686 --> 00:08:37,063
ข้าจะปกป้องเจ้า ข้าให้สัญญา
139
00:10:07,195 --> 00:10:09,781
ทรีวานเทียนมาถึงวูดเวลเร็วกว่าที่คิด
140
00:10:09,864 --> 00:10:14,118
ถ้าเป็นแบบนี้
พวกเขาจะมาถึงเพนน์ซาในห้าหรือหกวัน
141
00:10:14,202 --> 00:10:16,913
ทำไมกองทัพของพวกเขาถึงเดินทางไวขนาดนี้
142
00:10:16,996 --> 00:10:19,332
พวกเขามีทหารที่มองเห็นเป็นคนนำทัพ
143
00:10:19,415 --> 00:10:22,502
ทรีวานเทียนไม่มีทางยอมให้มีคนที่มองเห็น
ไม่ว่าจะเป็นใครก็ตาม
144
00:10:22,585 --> 00:10:26,047
ผู้บัญชาการแอบเกณฑ์พวกเขามาฝึกฝนอย่างลับๆ
145
00:10:26,130 --> 00:10:28,758
ถ้าทรีวานเทียนมาถึงเพนน์ซา เราก็จบเห่
146
00:10:28,841 --> 00:10:34,055
เห็นด้วย ช่องเขากรีนฮิลล์ล่ะ
ป้อมปราการยังตั้งมั่นอยู่ไหม
147
00:10:34,138 --> 00:10:36,057
แน่นอนครับ กำลังการป้องกันเต็มที่ 20 นาย
148
00:10:36,140 --> 00:10:37,475
เราจะใช้ที่นั่นเป็นแนวตั้งรับ
149
00:10:37,559 --> 00:10:40,979
ไม่ ช่องเขากรีนฮิลล์อยู่ห่างจากเพนน์ซาแค่เอื้อม
มันใกล้เกินไป
150
00:10:41,062 --> 00:10:43,648
มันคือสถานที่เดียวที่เราจะสั่งการจากพื้นที่สูงได้
151
00:10:43,731 --> 00:10:45,275
ทำให้เราพอมีโอกาสบ้าง
152
00:10:45,358 --> 00:10:47,485
รู้จำนวนของพวกเขาไหม
153
00:10:47,569 --> 00:10:49,654
พวกเขาง่วนอยู่กับฝั่งตะวันตก
154
00:10:49,737 --> 00:10:53,992
สายลับของเราคาดการณ์ว่ามี 250 นาย
กองทัพขนาดเล็กตามมาตรฐานของทรีวานเทียน
155
00:10:54,075 --> 00:10:55,201
ใหญ่กว่าของเราอีก
156
00:10:55,952 --> 00:10:58,788
ข้าขอให้ส่งทหาร
และอาวุธยุทโธปกรณ์ทั้งหมดที่มีในพายา
157
00:10:58,872 --> 00:11:01,457
ไปยังช่องเขากรีนฮิลล์ภายในสองวัน
158
00:11:02,125 --> 00:11:03,668
ร้อยเอกกอสเซ็ต เตรียมทหารของเจ้าให้พร้อม
159
00:11:03,751 --> 00:11:05,920
เราจะเคลื่อนทัพพรุ่งนี้
เมื่อเทพแห่งเพลิงปรากฏกาย
160
00:11:06,004 --> 00:11:08,047
ไม่ได้ คิดสิ มักห์รา
161
00:11:08,131 --> 00:11:11,175
ถ้าพวกเขามีทหารที่มองเห็นจริงๆ
เราก็ยิ่งเสียเปรียบเข้าไปใหญ่
162
00:11:11,259 --> 00:11:13,136
ท่านก็มีทหารที่มองเห็นเหมือนกัน
163
00:11:14,053 --> 00:11:15,513
- ไม่ได้
- เราจะไปด้วย
164
00:11:16,514 --> 00:11:17,891
พวกเจ้าไม่ใช่ทหาร
165
00:11:18,516 --> 00:11:21,227
ใช่ แต่เราเป็นลูกๆ ของราชินี
นี่คือการต่อสู้ของเราเช่นกัน
166
00:11:21,311 --> 00:11:24,355
พ่อของพวกเจ้าพูดถูก
เจ้ากับน้องสาวไม่เคยผ่านการฝึกฝน
167
00:11:24,439 --> 00:11:27,233
เจ้าจะคิดว่าตัวเองต่อสู้เป็น
เพียงเพราะมองเห็นไม่ได้
168
00:11:28,026 --> 00:11:31,279
- ข้าไม่อยากก้าวก่ายเรื่องในครอบครัว…
- งั้นก็อย่า
169
00:11:31,362 --> 00:11:35,950
แต่อย่างที่เจ้าเองก็เคยพูดหลายครั้ง
ว่าเราเจอกองทัพที่เหนือกว่าเรามาก
170
00:11:38,119 --> 00:11:40,914
เราต้องใช้ข้อได้เปรียบทุกอย่างที่เรามี
ในสนามรบนี้
171
00:11:40,997 --> 00:11:43,499
การมองเห็นไม่ใช่ข้อได้เปรียบในทุ่งสังหาร
172
00:11:44,042 --> 00:11:45,752
จากที่ข้าได้เรียนรู้จากลูกๆ ของข้าเอง
173
00:11:45,835 --> 00:11:47,754
สายตาของพวกเขาหลอกลวงพวกเขาได้มากกว่า
174
00:11:47,837 --> 00:11:52,634
และทหารที่มองเห็นพวกนั้น
จะทำให้กองทัพของอีโดมีความมั่นใจแบบผิดๆ
175
00:11:52,717 --> 00:11:54,302
เราต้องไม่ทำแบบเดียวกับคนของเรา
176
00:11:54,385 --> 00:11:57,013
อีโดพัฒนาระบบในการใช้งานพวกเขา
177
00:11:57,096 --> 00:11:58,765
ข้าเห็นเองกับตา
178
00:12:00,016 --> 00:12:01,809
พ่อคะ ท่านเป็นนักรบผู้ยิ่งใหญ่…
179
00:12:03,269 --> 00:12:06,064
แต่ความจริงคือมีสิ่งต่างๆ ที่เราทำได้
แต่พวกท่านทำไม่ได้
180
00:12:06,147 --> 00:12:10,026
เจอร์ลามาเรลก็พูดแบบเดียวกันนี้
ก่อนที่ข้าจะควักลูกตาเขาออกมา
181
00:12:11,236 --> 00:12:13,238
ท่านกันเราออกจากการสู้รบครั้งนี้ไม่ได้
182
00:12:13,321 --> 00:12:14,614
นี่ไม่ใช่การสู้รบ
183
00:12:14,697 --> 00:12:17,575
นี่คือการสังหารหมู่
และลูกๆ ของข้าจะต้องไม่เข้ามาเกี่ยวด้วย
184
00:12:17,659 --> 00:12:19,327
- ข้าจะไป
- ข้าด้วย
185
00:12:21,162 --> 00:12:22,163
มักห์รา
186
00:12:24,666 --> 00:12:27,919
- เราจะไม่ส่งลูกๆ ของเราไปทำสงคราม
- ข้าหยุดพวกเขาไม่ได้
187
00:12:28,002 --> 00:12:30,588
เจ้าบอกว่าเจ้าเป็นราชินีเพื่อปกป้องพวกแก
แล้วเจ้ากลับทำแบบนี้เหรอ
188
00:12:30,672 --> 00:12:33,216
เจ้าคิดว่ามันง่ายสำหรับข้าเหรอที่ปล่อยพวกแกไป
189
00:12:33,299 --> 00:12:36,052
เชื่อเถอะ ข้าอยากขังพวกแกไว้ในบ้านใจจะขาด
190
00:12:36,135 --> 00:12:39,222
งั้นก็ทำสิ เราจะบังคับให้พวกแกอยู่ที่นี่
191
00:12:39,305 --> 00:12:42,100
ฮานิวากับโคฟุนไม่ใช่เด็กๆ แล้ว
192
00:12:42,183 --> 00:12:45,853
พวกแกโตเป็นผู้ใหญ่
ที่มีความคิดความอ่านเป็นของตัวเอง
193
00:12:51,359 --> 00:12:53,111
เพิ่งผ่านไปไม่นานเอง
194
00:12:53,194 --> 00:12:57,615
ที่โลกของเรามีแค่เราสี่คน
195
00:12:57,699 --> 00:12:59,742
เราไม่เคยต้องการอะไรแบบนี้เลย
196
00:13:00,618 --> 00:13:02,245
ตอนที่เราทุกคนแยกจากกัน
197
00:13:03,037 --> 00:13:05,248
เจ้าคงคิดว่าเจ้าจะไม่ได้ครอบครัวกลับคืนมา
198
00:13:05,999 --> 00:13:07,417
และตอนนี้เจ้าก็ได้คืนมาแล้ว
199
00:13:09,127 --> 00:13:10,795
เราพาลูกๆ ของเราไปเถอะ
200
00:13:10,879 --> 00:13:13,590
มาอยู่เป็นครอบครัวกันอีกครั้ง
นี่ไม่ใช่การต่อสู้ของเรา
201
00:13:13,673 --> 00:13:15,842
ขอล่ะ หยุดพูดแบบนั้น
202
00:13:15,925 --> 00:13:17,886
นี่คือสงครามที่พี่สาวเจ้าเป็นคนเริ่ม
203
00:13:17,969 --> 00:13:20,555
ไม่ เราทุกคนตัดสินใจสิ่งต่างๆ
ที่นำพาเรามาที่นี่ทุกวันนี้
204
00:13:20,638 --> 00:13:24,058
ตอนนี้สงครามมาเคาะประตูบ้านแล้ว
เราต้องเชิดหน้ารับมือกับมัน
205
00:13:28,563 --> 00:13:31,816
เจ้าพูดถึงสงครามราวกับว่าเคยร่วมรบงั้นแหละ
206
00:13:31,900 --> 00:13:34,986
เจ้าไม่รู้หรอกว่าเจ้าจะส่งลูกๆ เราไปเจออะไร
207
00:13:35,069 --> 00:13:37,906
- ข้าไม่ได้ส่งพวกแก…
- ความตายของพวกแกจะเป็นความผิดของเจ้า
208
00:13:58,218 --> 00:14:03,014
ข้าทำทุกอย่างที่ทำได้แล้วเพื่อหลีกเลี่ยงสงครามนี้
209
00:14:04,849 --> 00:14:08,102
แต่ตอนนี้ข้าไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากชนะ
210
00:14:32,126 --> 00:14:33,336
เจ้าชนะไม่ได้หรอก
211
00:14:40,385 --> 00:14:41,594
เจ้าจะไปไหน
212
00:14:46,808 --> 00:14:50,436
ข้าจะไปร่วมสงคราม
พร้อมกับครอบครัวที่เหลือของเจ้า
213
00:15:00,572 --> 00:15:01,614
อยากนับก่อนไหม
214
00:15:02,240 --> 00:15:03,992
ท่านไม่เคยเงินขาดมืออยู่แล้ว
215
00:15:05,285 --> 00:15:07,287
เจ้าก็ไม่เคยส่งพลาดสักครั้ง
216
00:15:09,205 --> 00:15:12,041
เมื่อข้าได้รับเงินแล้ว สัญญาจะถือเป็นความลับ
217
00:15:12,125 --> 00:15:13,376
พูดสิว่าเข้าใจ
218
00:15:14,335 --> 00:15:16,546
เราต้องทำแบบนี้ทุกครั้งเลยรึไง
219
00:15:17,255 --> 00:15:18,673
พูดสิว่าเข้าใจ
220
00:15:18,756 --> 00:15:20,174
เข้าใจแล้ว
221
00:15:20,258 --> 00:15:24,053
สัญญาไม่สามารถทำให้เป็นโมฆะได้
พูดสิว่าเข้าใจ
222
00:15:25,555 --> 00:15:27,098
เข้าใจแล้ว
223
00:15:27,181 --> 00:15:28,808
ไปทำให้เสร็จซะ
224
00:15:38,318 --> 00:15:40,570
แทนที่จะมัวด้อมๆ มองๆ ทำไมไม่มากับข้าล่ะ
225
00:15:44,782 --> 00:15:48,828
ผู้ชายที่เพิ่งไปคือใครเหรอคะ
226
00:15:51,706 --> 00:15:53,499
ข้าภาวนาให้เจ้าหาคำตอบไม่ได้
227
00:16:33,873 --> 00:16:34,916
บาบา
228
00:17:37,312 --> 00:17:38,897
ข้ารู้ว่าเจ้าอยู่ตรงนั้น
229
00:17:41,107 --> 00:17:46,029
เจ้าเคยเข้ามาในกายข้า โคฟุน
ต่อให้นอนหลับ ข้าก็จำกลิ่นเจ้าได้
230
00:17:49,157 --> 00:17:50,783
ทำไมท่านดูมีความสุขนัก
231
00:17:51,701 --> 00:17:53,244
ทำไมต้องไม่มีความสุขด้วยล่ะ
232
00:17:54,370 --> 00:17:57,165
ศรัทธาของข้าฟื้นคืนกลับมาแล้ว
233
00:17:57,248 --> 00:17:59,417
คำพยากรณ์ยังคงเหมือนเดิมไม่เปลี่ยน
234
00:18:00,501 --> 00:18:03,671
เจ้าเข้าใจไหม
เจ้าคือเครื่องมืออันศักดิ์สิทธิ์ของเทพแห่งเพลิง
235
00:18:07,926 --> 00:18:08,927
เด็กนั่น…
236
00:18:11,053 --> 00:18:12,263
ใช่ลูกข้ารึเปล่า
237
00:18:16,976 --> 00:18:18,101
เจ้ารู้อยู่แล้ว…
238
00:18:23,566 --> 00:18:26,277
- เหมือนกับที่พ่อทุกคนรู้
- ไม่ ท่านหลอกใช้ข้า
239
00:18:26,985 --> 00:18:29,364
ข้าไม่เห็นจำได้เลยว่าเจ้าปริปากบ่น
240
00:18:30,822 --> 00:18:32,700
ไม่ หยุดนะ
241
00:18:50,343 --> 00:18:51,469
จะทำอะไรน่ะ
242
00:18:53,846 --> 00:18:54,889
นี่อะไร
243
00:19:00,144 --> 00:19:01,396
หยุดมันได้เลย
244
00:19:02,814 --> 00:19:03,982
ถ้าเจ้าต้องการ
245
00:19:09,195 --> 00:19:10,780
เจ้าหยุดฝันร้ายของเจ้าได้
246
00:20:00,622 --> 00:20:02,749
ข้าสัญญากับเจ้าแล้วไงว่าจะไม่โกหกเจ้า โคฟุน
247
00:20:03,708 --> 00:20:05,210
ฉะนั้นข้าจะบอกความจริงให้ฟัง
248
00:20:07,795 --> 00:20:10,340
เจ้ายังคงมองตัวเองเป็นเด็กน้อย…
249
00:20:12,008 --> 00:20:13,843
มันทำให้เจ้าเป็นผู้ชายที่อ่อนแอ
250
00:20:16,095 --> 00:20:17,931
ถึงเวลาที่เจ้าต้องเข้มแข็งแล้ว
251
00:20:19,474 --> 00:20:22,936
เด็กคนนี้คือลูกชายของเจ้า
และเจ้าต้องอ้างสิทธิ์ในตัวแกเช่นนั้น
252
00:20:24,604 --> 00:20:27,899
แม้ว่าเจ้าจะรู้สึกละอายใจไม่รู้จักโต
ที่ทำแบบนั้นไปหรือไม่ก็ตาม
253
00:20:27,982 --> 00:20:30,777
ไม่ใช่เพียงเพราะแกเป็นลูกชายเจ้า
แต่แกเป็นลูกข้า
254
00:20:33,321 --> 00:20:37,367
เด็กคนนี้สำคัญต่ออนาคตของพายาอย่างมาก
255
00:20:37,450 --> 00:20:40,203
- พูดเรื่องอะไรของท่าน
- ข้าพยายามอธิบายให้เจอร์ลามาเรลฟังแล้ว
256
00:20:40,286 --> 00:20:43,665
แต่เขาคิดว่าการมองเห็นของเขา
หมายถึงการที่เขาไม่ต้องการใครอื่นอีก
257
00:20:43,748 --> 00:20:46,501
เขาเลยหนีไปสร้างโลกของเขาเอง
258
00:20:48,586 --> 00:20:51,005
ส่วนโลกนี้ยังคงเป็นของคนที่มองไม่เห็น
259
00:20:52,882 --> 00:20:57,470
มีเพียงข้า ราชินีที่ได้รับบัญชาจากเทพ
ที่สามารถนำพาโลกให้พ้นจากความมืดมน
260
00:20:57,554 --> 00:20:59,806
ไปสู่อนาคตใหม่ที่มีแสงสว่างคอยนำทาง
261
00:20:59,889 --> 00:21:01,140
ท่านไม่ใช่ราชินีอีกต่อไปแล้ว
262
00:21:02,016 --> 00:21:03,601
ทำไมจะไม่ใช่
263
00:21:03,685 --> 00:21:06,145
เดี๋ยวทุกอย่างก็ลงตัว นี่คือพระประสงค์ของเทพ
264
00:21:06,729 --> 00:21:09,524
เป็นพระประสงค์ของเทพด้วยไหม
ที่ให้ท่านฆ่าล้างประชาชนที่คันซูอา
265
00:21:10,108 --> 00:21:12,652
การทำลายล้างคันซูอาได้นำพาข้ามาที่นี่
266
00:21:12,735 --> 00:21:14,696
มาเจอเจ้า มีลูกของเรา
267
00:21:17,073 --> 00:21:19,784
พวกเขาจะฆ่าท่านทันทีที่เด็กเกิดมา
268
00:21:20,952 --> 00:21:23,204
ลูกท่านจะเป็นเด็กกำพร้า
269
00:21:24,455 --> 00:21:27,292
เปล่าเลย แกคือโอรสของเจ้าชาย
270
00:21:29,335 --> 00:21:30,795
ข้าไม่ใช่พ่อของใครทั้งนั้น
271
00:21:34,048 --> 00:21:36,885
ถ้าเจ้าทิ้งแก
เจ้าก็ไม่ต่างอะไรกับเจอร์ลามาเรล
272
00:21:38,636 --> 00:21:40,388
บอกความจริงพวกเขาไปสิ โคฟุน
273
00:21:41,347 --> 00:21:42,557
แกคือสายเลือดของเจ้านะ
274
00:21:43,683 --> 00:21:46,269
ถ้าเจ้าตายในสนามรบ
ความจริงจะตายไปพร้อมกับเจ้า
275
00:21:47,604 --> 00:21:48,605
บอกพวกเขาเลย
276
00:21:49,731 --> 00:21:52,108
ทำตัวเป็นผู้ใหญ่หน่อยสิวะ
277
00:21:53,234 --> 00:21:54,694
ฝ่าบาท
278
00:21:56,196 --> 00:21:59,908
ข้าได้ยินข่าวลือว่าราชินีเองก็เตรียมตัวออกรบ
279
00:22:00,867 --> 00:22:02,785
และเจ้าคิดว่าเจ้าควรขัดขวางข้าเหรอ
280
00:22:02,869 --> 00:22:04,954
ข้าไม่ได้นึกถึงท่านเลย
281
00:22:05,038 --> 00:22:08,124
ข้านึกถึงทหารที่จะต้องตาย
ขณะพยายามปกป้องท่าน
282
00:22:08,791 --> 00:22:10,501
ไม่ต้องให้ใครมาปกป้องข้าหรอก
283
00:22:10,585 --> 00:22:14,005
มีจุดประสงค์เล็กๆ ของการมาของราชินี
ถ้านางไม่ให้ใครรู้ว่านางจะมาด้วย
284
00:22:14,088 --> 00:22:17,300
ถ้านางทำให้คนอื่นรู้ละก็
กองทัพของนางจะหันมาสนใจ
285
00:22:17,383 --> 00:22:19,052
ความปลอดภัยของนางมากกว่าชัยชนะ
286
00:22:19,135 --> 00:22:20,720
นางจะกลายเป็นภาระเปล่าๆ
287
00:22:21,930 --> 00:22:23,806
เจ้าเข้าใจในสิ่งที่เจ้าขอข้าไหม
288
00:22:23,890 --> 00:22:25,350
ข้าไม่ได้ขอ
289
00:22:26,643 --> 00:22:28,436
ข้าไม่ใช่พี่สาวข้านะ
290
00:22:28,519 --> 00:22:31,189
ข้าจะไม่ส่งประชาชนของข้า
และครอบครัวของข้าไปรบ
291
00:22:31,272 --> 00:22:34,025
ในขณะที่ข้านั่งจิบชาอยู่ที่บ้าน
292
00:22:34,108 --> 00:22:37,111
นั่นคือปฏิกิริยาของคนเป็นแม่ ไม่ใช่ราชินี
293
00:22:38,029 --> 00:22:41,157
อารมณ์อ่อนไหว แต่ใช้ในทางปฏิบัติไม่ได้
294
00:22:43,993 --> 00:22:46,204
หน้าที่ของข้าคือชนะศึกครั้งนี้
295
00:22:46,287 --> 00:22:49,082
และข้าจะไม่มีวันออมชอมแผนการรบของข้า
296
00:22:49,165 --> 00:22:50,583
แม้จะเป็นท่านก็ตาม
297
00:22:51,501 --> 00:22:52,710
อารมณ์อ่อนไหวงั้นเหรอ
298
00:22:54,462 --> 00:22:56,548
แล้วเจ้าเสนอว่าควรทำยังไง
299
00:22:58,091 --> 00:22:59,300
ท่านต้องทำ…
300
00:23:00,426 --> 00:23:02,470
สิ่งที่ผู้นำที่ยิ่งใหญ่ทุกคนต้องทำ
301
00:23:04,472 --> 00:23:07,225
อวยพรและสร้างขวัญกำลังใจให้กองทัพของท่าน
302
00:23:08,518 --> 00:23:11,229
และคอยอยู่เคียงข้างเรายามที่เรากลับมา
303
00:23:13,147 --> 00:23:14,274
เจ้าพูดจริง
304
00:23:15,358 --> 00:23:17,360
ท่านเคยเห็นข้าพูดเล่นไหม
305
00:24:19,464 --> 00:24:21,883
ข้าเข้าใจว่าเจ้าจะไปกับเราด้วย
306
00:24:34,270 --> 00:24:38,274
ฟังดูไม่เหมือนกระดูกเทพทั่วไป ขอจับหน่อยสิ
307
00:24:44,531 --> 00:24:45,532
หนัก
308
00:24:46,449 --> 00:24:47,700
จับไม่เหมาะมือ
309
00:24:49,577 --> 00:24:51,246
ถ้าคนมือเล็กละก็ใช่
310
00:24:56,292 --> 00:24:58,002
กลุ่มพันธมิตรที่เหนือจริงมากๆ
311
00:24:59,087 --> 00:25:03,550
เจ้าร่วมมือกับอดีตศัตรูของเจ้า
เพื่อต่อสู้กับบ้านเก่าของเจ้าเอง
312
00:25:04,342 --> 00:25:07,095
ข้าต่อสู้เพื่อครอบครัวข้า ไม่ใช่ราชวงศ์
313
00:25:07,178 --> 00:25:10,723
เมียเจ้าคือราชวงศ์ มันแตกต่างกันตรงไหน
314
00:25:13,977 --> 00:25:15,186
ข้าเข้าใจ
315
00:25:17,647 --> 00:25:21,192
ข้าก็เคยเป็นสามีเหมือนกัน
316
00:25:22,151 --> 00:25:23,278
และเป็นพ่อคนด้วย
317
00:25:27,657 --> 00:25:28,658
คันซูอา
318
00:25:29,659 --> 00:25:32,078
ใช่ คันซูอา
319
00:25:38,209 --> 00:25:39,627
เสียใจกับการสูญเสียของเจ้าด้วยนะ
320
00:25:41,296 --> 00:25:44,757
เจ้าใช้เวลาหลายปีสู้รบเพื่อครอบครัวของเจ้า
321
00:25:46,593 --> 00:25:49,721
ส่วนข้าสูญเสียครอบครัวตัวเองเพื่อไปสู้รบ
322
00:25:53,182 --> 00:25:55,393
ข้าว่าชีวิตของเจ้ายังดีกว่าของข้า
323
00:26:00,356 --> 00:26:03,234
น้องชายข้าอยู่คั่นกลางระหว่างเรากับชัยชนะ
324
00:26:04,861 --> 00:26:07,739
ไม่ว่าผลจะออกมาเป็นยังไง ข้าก็แพ้อยู่ดี
325
00:26:09,866 --> 00:26:12,285
หากมีคำไหนที่นิยามสงครามได้ดีกว่า…
326
00:26:13,828 --> 00:26:15,538
ข้าก็ยังไม่เคยได้ยินคำนั้น
327
00:26:16,581 --> 00:26:17,916
เจ้าก็รู้ว่าเราไม่มีทางชนะ
328
00:26:19,417 --> 00:26:22,295
พวกเขาฝึกฝนมาดีกว่า อาวุธเพียบพร้อมกว่า
329
00:26:25,131 --> 00:26:26,966
อย่างน้อยพวกเราก็มีคนน้อยกว่า
330
00:26:34,933 --> 00:26:36,726
เจ้ากับข้าเป็นทหาร
331
00:26:37,852 --> 00:26:40,396
เราจะสู้ แม้จะรู้ว่าเราต้องแพ้
332
00:26:42,774 --> 00:26:44,859
นั่นคือสิ่งที่ทำให้เราแตกต่างจากคนอื่น
333
00:26:44,943 --> 00:26:46,152
ข้าไม่ใช่ทหาร
334
00:26:48,029 --> 00:26:49,239
ข้ามาเพื่อชนะ
335
00:27:14,472 --> 00:27:16,140
- ฝ่าบาท
- ร้อยเอก
336
00:27:16,224 --> 00:27:17,892
ผู้ส่งสารพร้อมแจ้งข่าวให้ท่านทราบแล้ว
337
00:27:17,976 --> 00:27:19,143
ขอบคุณ
338
00:27:21,980 --> 00:27:24,315
ข้าจะส่งคนไปทำสงครามที่ข้าไม่ได้ก่อได้ไงกัน
339
00:27:25,984 --> 00:27:28,486
- ท่านขอคำแนะนำจากข้าเหรอ
- ใช่
340
00:27:28,570 --> 00:27:29,988
วิเศษมาก
341
00:27:30,071 --> 00:27:32,198
ข้าไม่มีอะไรจะแนะนำ แต่ก็ขอบคุณที่ถาม
342
00:27:36,035 --> 00:27:37,453
ฟังข้านะ
343
00:27:38,913 --> 00:27:40,999
ท่านเกิดมาเพื่อบทบาทหน้าที่นี้
344
00:27:42,667 --> 00:27:45,169
ข้าไม่สงสัยแม้สักนิดเดียว
ว่าท่านจะต้องหาคำพูดได้
345
00:27:47,589 --> 00:27:49,299
- ฮาร์แลน
- ราชินีพร้อมแล้ว
346
00:27:50,174 --> 00:27:51,384
ครับผม
347
00:28:04,939 --> 00:28:06,482
ราชินีเสด็จ
348
00:28:17,076 --> 00:28:18,077
ชาร์ล็อตต์
349
00:28:19,787 --> 00:28:22,040
เจ้าคงไม่คิดว่า
ข้าจะปล่อยให้เจ้าแอบหนีไปอีกใช่ไหม
350
00:28:22,123 --> 00:28:24,584
ข้านึกว่าเดอะคอมพาส
ไม่ชอบยุ่งเกี่ยวกับสงครามและการเมืองซะอีก
351
00:28:24,667 --> 00:28:25,710
เราไม่ชอบหรอก
352
00:28:25,793 --> 00:28:28,087
แต่หน้าที่เดียวของข้าคือพาเจ้ากลับมาตัวเป็นๆ
353
00:28:28,171 --> 00:28:31,174
ถ้ามันหมายความว่า
ต้องฆ่าทหารทรีวานเทียนให้หมด ข้าก็ต้องทำ
354
00:28:31,257 --> 00:28:32,800
- เฮ้ โคฟุน
- ฮานิวา
355
00:29:09,379 --> 00:29:11,047
พลเมืองแห่งพายา
356
00:29:17,679 --> 00:29:21,140
พี่สาวข้าได้ทำให้ชาติของเรา
ตกอยู่ในอันตรายร้ายแรง
357
00:29:23,017 --> 00:29:25,979
เป็นเพราะการชักใยและคำโกหกของนาง
358
00:29:26,688 --> 00:29:30,984
ที่ทำให้เราต้องเผชิญหน้ากับกองทัพทรีวานเทส
ที่หน้าประตูบ้านของเรา
359
00:29:32,902 --> 00:29:34,404
ข้าจะไม่ปฏิเสธข้อนี้
360
00:29:35,405 --> 00:29:36,906
พวกเจ้าถูกโกหกมามากพอแล้ว
361
00:29:38,408 --> 00:29:41,119
พวกเจ้าจะได้ยินแต่ความจริงจากราชินีคนนี้
362
00:29:44,998 --> 00:29:46,457
และความจริงก็คือ…
363
00:29:48,167 --> 00:29:51,170
เราเจอกับศัตรูที่มีพละกำลังสูงกว่าเรามาก
364
00:29:52,380 --> 00:29:53,798
พวกเขามีจำนวนคนมากกว่า
365
00:29:54,549 --> 00:29:57,051
มีอาวุธเพียบพร้อมกว่า และฝึกฝนมาดีกว่า
366
00:29:58,469 --> 00:30:00,221
ฉะนั้นถ้าพวกเจ้าหวาดกลัว…
367
00:30:01,681 --> 00:30:03,474
จงรู้ไว้ว่าพวกเจ้าไม่ได้ตัวคนเดียว
368
00:30:06,686 --> 00:30:09,772
ข้าไม่เหมือนพี่สาวข้า ข้าเป็นทั้งแม่และภรรยา
369
00:30:11,649 --> 00:30:13,276
และข้าหวาดกลัวเหลือเกิน
370
00:30:15,653 --> 00:30:19,324
เป็นเวลาหลายปี
ที่ข้าใช้ชีวิตอยู่ในภูเขากับชาวอัลเคนนี
371
00:30:19,407 --> 00:30:23,912
ซึ่งเป็นที่ที่เราให้ค่า
แก่ครอบครัวและชุมชนเป็นอันดับแรก
372
00:30:23,995 --> 00:30:26,497
และทุกชีวิตล้วนมีค่า
373
00:30:28,208 --> 00:30:31,085
ข้าพูดคุยกับพวกเจ้าตอนนี้ ไม่ใช่ในฐานะราชินี
374
00:30:31,669 --> 00:30:35,048
แต่ในฐานะแม่และภรรยา
375
00:30:36,341 --> 00:30:39,344
และข้าพูดคุยกับพวกเจ้า ไม่ใช่ในฐานะนักรบ
376
00:30:39,427 --> 00:30:43,723
แต่ในฐานะสามีภรรยา ลูกชายและลูกสาว
377
00:30:43,806 --> 00:30:45,600
เราทุกคนต่างหวาดกลัว
378
00:30:46,267 --> 00:30:48,603
และเรามีหลายอย่างที่เสี่ยงจะสูญเสีย
379
00:30:50,355 --> 00:30:52,023
ฉะนั้นในช่วงเวลานี้…
380
00:30:53,441 --> 00:30:55,276
ข้าขอปลอบประโลมใจพวกเจ้า
381
00:30:57,487 --> 00:31:00,657
ทุกชั่วอายุคนที่พายาต้องดิ้นรน
382
00:31:00,740 --> 00:31:02,700
เพื่อเอาตัวรอดจากการรุกรานของทรีวานเทียน…
383
00:31:04,369 --> 00:31:06,329
เราไม่เคยพ่ายแพ้
384
00:31:06,871 --> 00:31:12,293
ทรีวานเทียนจะไม่เคยได้เหยียบแผ่นดินของเรา
และจะไม่มีวันเหยียบได้ด้วย
385
00:31:16,339 --> 00:31:20,426
ไม่มีกระดูกเทพหรือเทพแห่งเพลิงใดมากพอ
386
00:31:20,510 --> 00:31:22,679
ที่จะแยกเราออกจากแผ่นดินนี้ได้
387
00:31:22,762 --> 00:31:26,975
แผ่นดินของครอบครัวเรา
แผ่นดินของบรรพบุรุษเรา
388
00:31:33,106 --> 00:31:37,402
ข้าเชื่อว่าอนาคตจะต้องดีมากกว่าอดีต
389
00:31:37,485 --> 00:31:41,406
อนาคตที่เราและครอบครัวของเรา
จะได้ใช้ชีวิตและเติบโตรุ่งเรือง
390
00:31:41,489 --> 00:31:45,660
ในดินแดนที่ปราศจากความเกลียดชัง
และความบ้าคลั่ง
391
00:31:45,743 --> 00:31:48,413
และปลอดภัยจากกองทัพที่เข้ามารุกราน
392
00:31:48,496 --> 00:31:52,125
และวันนี้เราจะต่อสู้เพื่ออนาคตแบบนั้น
393
00:31:54,168 --> 00:31:55,837
ชาวพายันที่รักของข้า…
394
00:31:57,171 --> 00:32:01,134
ลูกชายและลูกสาวผู้กล้าหาญแห่งพายา…
395
00:32:02,886 --> 00:32:04,137
จงว่องไว
396
00:32:05,346 --> 00:32:06,848
จงเข้มแข็ง
397
00:32:07,807 --> 00:32:09,475
และทำให้ศัตรูรู้
398
00:32:09,559 --> 00:32:12,979
ว่าเลือดของพวกเขา
อาจจะไหลลงบนแผ่นดินของเรา
399
00:32:13,062 --> 00:32:17,317
แต่แผ่นดินนี้จะยังคงอยู่ต่อไปตลอดกาล
400
00:32:17,400 --> 00:32:20,111
แผ่นดินของพายัน
401
00:32:40,673 --> 00:32:42,675
- ทัค
- ทัค
402
00:32:48,514 --> 00:32:49,515
พาริส
403
00:32:49,599 --> 00:32:52,602
อยู่นี่ บาบา วอส ข้างๆ เจ้า
404
00:32:54,604 --> 00:32:56,773
เจ้าจะเผชิญหน้ากับอีโดอีกครั้ง
405
00:32:58,733 --> 00:33:00,443
ข้าฆ่าน้องตัวเองไม่ได้
406
00:33:00,526 --> 00:33:02,820
งั้นเขาก็จะฆ่าเจ้า
407
00:33:02,904 --> 00:33:04,405
อาจจะ
408
00:33:04,489 --> 00:33:06,407
แล้วเจ้าคิดว่าเขาจะให้อภัยเจ้าเหรอ
409
00:33:07,075 --> 00:33:08,993
ใช้ความคิดหน่อยสิ เจ้าเบิ้ม
410
00:33:10,119 --> 00:33:13,498
คิดถึงลูกๆ ของเจ้าไว้
ใครจะปกป้องพวกแกจากเขา
411
00:33:14,749 --> 00:33:17,252
- เจ้าไง
- อย่าพูดจาเหลวไหล บาบา
412
00:33:19,420 --> 00:33:21,005
ข้าไม่เคยขอบคุณเจ้าเลย
413
00:33:21,089 --> 00:33:22,090
เรื่องอะไร
414
00:33:23,883 --> 00:33:25,385
ทุกอย่าง
415
00:33:25,885 --> 00:33:26,886
ทุกสิ่งทุกอย่างเลย
416
00:33:27,929 --> 00:33:31,432
เจ้าจงพาลูกๆ ของเจ้ากลับมาหาข้าโดยปลอดภัย
ถึงจะไม่ถือว่าติดค้างกัน
417
00:33:33,726 --> 00:33:34,727
ได้
418
00:33:37,188 --> 00:33:39,065
แต่ข้าต้องให้เจ้าทำอะไรเพื่อข้าหน่อย
419
00:33:51,703 --> 00:33:52,787
แม่คะ
420
00:33:54,622 --> 00:33:55,623
ลูกๆ ของแม่
421
00:33:59,586 --> 00:34:02,046
ข้าอยากโน้มน้าวใจพวกเจ้าให้อยู่ที่นี่กับข้า
422
00:34:03,006 --> 00:34:06,509
เราจะเป็นเจ้าหญิงและเจ้าชายแบบไหนกัน
ถ้าเราหลบซ่อนตัวจากสงคราม
423
00:34:07,427 --> 00:34:09,178
ข้าเป็นคนเลือกแบบนี้ ไม่ใช่พวกเจ้า
424
00:34:09,262 --> 00:34:10,471
ตอนนี้เราเลือกแล้ว
425
00:34:20,315 --> 00:34:21,774
ดูแลกันและกันด้วยนะ
426
00:34:23,318 --> 00:34:24,611
- ได้ค่ะ
- ได้ครับ
427
00:34:24,694 --> 00:34:25,862
เราสัญญา
428
00:34:26,905 --> 00:34:27,906
ไปได้แล้ว
429
00:34:32,493 --> 00:34:33,494
มักห์รา
430
00:34:36,039 --> 00:34:37,123
บาบา
431
00:34:40,043 --> 00:34:41,419
กลับมาหาข้านะ
432
00:34:42,503 --> 00:34:43,796
พร้อมกับครอบครัวของเรา
433
00:34:49,636 --> 00:34:50,678
ได้
434
00:35:37,392 --> 00:35:38,642
โท้ด
435
00:35:38,726 --> 00:35:39,936
ทางนี้ พาริส
436
00:35:43,606 --> 00:35:45,191
ได้ข่าวว่าพวกเขาให้เจ้าคอยคุ้มกันอยู่ที่นี่
437
00:35:46,859 --> 00:35:49,946
ทหารยศและทักษะอย่างข้า
ต้องมาสร้างรั้วปราการ
438
00:35:50,028 --> 00:35:51,488
ข้าควรได้อยู่ที่ด่านหน้า
439
00:35:51,573 --> 00:35:53,783
ถ้าข้ารู้ว่าเจ้าจะเครียดขนาดนี้
440
00:35:53,867 --> 00:35:56,494
ข้าคงคิดทบทวนดูอีกที
ก่อนจะขอให้ราชินีจัดแจงแบบนี้
441
00:35:58,912 --> 00:36:00,164
เจ้าพูดเรื่องอะไร
442
00:36:00,248 --> 00:36:03,751
ข้าต้องเดินทาง
ข้าคิดว่าเจ้าอาจจะอยากไปกับข้า
443
00:36:05,461 --> 00:36:06,546
เราจะไปไหนกัน
444
00:36:06,629 --> 00:36:08,548
ข้าจะอธิบายระหว่างทาง
445
00:36:08,631 --> 00:36:10,341
เตรียมม้าให้ข้าด้วย
446
00:36:10,425 --> 00:36:12,302
ขอม้าดีๆ นะ ม้าของเจ้าน่ะ
447
00:36:12,969 --> 00:36:14,262
เราจะออกเดินทางทันที
448
00:36:39,078 --> 00:36:40,288
มันคือเครื่องบิน
449
00:36:41,581 --> 00:36:42,582
อือ
450
00:36:44,584 --> 00:36:48,213
คงน่าหวาดกลัวมากๆ ที่ตกลงมาจากท้องฟ้า
ขณะอยู่ในอุโมงค์เหล็ก
451
00:36:49,923 --> 00:36:53,009
พวกเขาไม่มีธุระอะไร
ต้องขึ้นไปบนฟ้าตั้งแต่แรกอยู่แล้วนี่
452
00:37:09,943 --> 00:37:12,695
อานม้าไม่นุ่มเลย
453
00:37:13,196 --> 00:37:14,989
เจ้าเคยได้ยินเรื่องเอาน้ำมันทาอานม้าไหม
454
00:37:16,366 --> 00:37:20,203
บางทีสิ่งเดียวที่เจ้าควรพูด
คือคำว่า "ขอบคุณ" ง่ายๆ
455
00:37:22,205 --> 00:37:23,748
เจ้านี่อารมณ์บูดซะจริง
456
00:37:24,916 --> 00:37:28,044
ข้าชินกับการเดินเท้าเข้าสู่สนามรบ
ไม่ใช่เดินห่างออกมา
457
00:37:29,045 --> 00:37:33,216
สงครามนี้จะใหญ่กว่าเพียงสนามรบเดียวมากนัก
458
00:37:33,299 --> 00:37:34,801
ถ้าเราแพ้คราวนี้ก็ไม่หรอก
459
00:37:35,426 --> 00:37:37,804
สงครามนี้ไม่ใช่แค่เรื่องของทรีวานเทสกับพายา
460
00:37:39,681 --> 00:37:42,225
โลกจะเปลี่ยนไปแล้ว โท้ด
461
00:37:42,308 --> 00:37:43,893
การมองเห็นกำลังกลับมา
462
00:37:45,019 --> 00:37:46,646
นี่คือประเด็นหลักของสงครามนี้
463
00:37:47,689 --> 00:37:50,316
แม้คนที่เข้าร่วมรบจะไม่รู้ตัวก็ตาม
464
00:37:51,025 --> 00:37:53,361
สิ่งที่ข้ารู้คือราชินีคนใหม่ของเรา
465
00:37:53,444 --> 00:37:56,072
ขอให้เราไม่เพียงแต่ลืมความเชื่อเดิมของเราไป
466
00:37:56,948 --> 00:37:58,575
แต่ให้เราทำสงครามต่อต้านมันด้วย
467
00:37:58,658 --> 00:38:01,119
มักห์ราเป็นอะไรมากกว่าเคน
468
00:38:01,870 --> 00:38:06,875
นางเป็นแม่ของฮานิวากับโคฟุน
พวกเขากำกุญแจไปสู่อนาคตของเรา
469
00:38:07,959 --> 00:38:09,794
เจ้าเคยฝันถึงอนาคตแบบนั้นไหม
470
00:38:10,712 --> 00:38:12,422
ข้าฝันถึงอนาคตหลายรูปแบบ
471
00:38:16,718 --> 00:38:18,428
แล้วอนาคตพวกนั้นมันขึ้นอยู่กับอะไร
472
00:38:19,470 --> 00:38:24,142
มันขึ้นอยู่กับเรื่องเล็กๆ
อย่างการที่เจ้ากับข้าเดินทางครั้งนี้โดยปลอดภัย
473
00:38:27,645 --> 00:38:29,355
ไม่เห็นมีอะไรสมเหตุสมผลสักอย่าง
474
00:38:30,940 --> 00:38:32,191
แล้วเจ้ามาทำไม
475
00:38:35,486 --> 00:38:36,779
ก็เจ้าขอให้ข้ามา
476
00:38:40,408 --> 00:38:42,035
เราจะตั้งค่ายพักแรมกันที่นี่
477
00:38:43,036 --> 00:38:45,205
เทพแห่งเพลิงยังคงแรงจ้าอยู่
เราควรเดินทางต่อ
478
00:38:45,288 --> 00:38:47,207
ไม่ได้ ข้ามีเหตุผลของข้า
479
00:38:48,041 --> 00:38:49,667
ตรงนี้แหละใช่เลย
480
00:39:11,522 --> 00:39:13,274
เจ้าควรนอนกับข้าตรงนี้
481
00:39:24,786 --> 00:39:26,079
เจ้าว่าไงนะ
482
00:39:29,499 --> 00:39:31,709
เราจะรู้สึกอบอุ่นมากขึ้นถ้านอนด้วยกัน
483
00:39:41,511 --> 00:39:43,304
เหตุผลนี้ฟังขึ้นนะ พลทหาร
484
00:39:51,145 --> 00:39:52,814
ข้าจะทำตัวเป็นสุภาพบุรุษสุดๆ
485
00:39:56,401 --> 00:40:00,989
ถ้าข้าคิดว่าเจ้าเป็นแบบนั้นจริง
ข้าคงไม่ถ่อมาถึงตรงนี้หรอก
486
00:40:14,252 --> 00:40:15,628
มีคนอยู่ข้างนอก
487
00:40:33,313 --> 00:40:34,939
อะไรกวนใจเจ้าอยู่ โคฟุน
488
00:40:37,692 --> 00:40:41,279
นอกจากเรื่องที่ต้องรบกับกองทัพ
ที่แข็งแกร่งที่สุดในทวีปนี้น่ะเหรอ
489
00:40:41,821 --> 00:40:43,323
ใช่ นอกจากเรื่องนั้น
490
00:40:46,367 --> 00:40:47,493
เปล่านี่ ข้าปกติดี
491
00:40:47,577 --> 00:40:51,623
ไม่เอาน่า เจ้าแทบไม่พูดอะไรเลย
ตั้งแต่ข้ากลับมาจากการประชุมเพื่อสันติภาพ
492
00:40:54,167 --> 00:40:55,793
ช่วงนี้มันยุ่งวุ่นวายไปหน่อย
493
00:40:56,961 --> 00:40:58,463
แม่ของเราคือราชินี
494
00:40:59,297 --> 00:41:02,342
เจ้าคือเจ้าชาย ข้าคือเจ้าหญิง…
495
00:41:04,052 --> 00:41:06,471
เรากำลังจะทำสงคราม
และเจ้าไม่มีอะไรจะพูดงั้นเหรอ
496
00:41:10,808 --> 00:41:11,976
เจ้าอ่านอะไรอยู่
497
00:41:15,104 --> 00:41:17,815
หนังสือบทกวีน่ะ ข้าเจอเล่มนี้ที่ทรีวานเทส
498
00:41:19,150 --> 00:41:20,652
ที่ทรีวานเทสมีหนังสือด้วยเหรอ
499
00:41:21,319 --> 00:41:23,404
ทรีวานเทสมีเรื่องให้แปลกใจเยอะแยะเลยล่ะ
500
00:41:26,991 --> 00:41:28,743
เจ้าอ่านให้ข้าฟังบ้างได้ไหม
501
00:41:28,826 --> 00:41:30,036
อ่านเองสิ
502
00:41:31,287 --> 00:41:32,413
นะ
503
00:41:38,962 --> 00:41:45,593
"หมุนเวียนเปลี่ยนผันในวังวน
นกเหยี่ยวไม่ได้ยินคนฝึกได้
504
00:41:47,720 --> 00:41:52,225
สิ่งนานาต่างพาล่มสลาย
ศูนย์กลางทลายมิอาจอยู่ยืนยง
505
00:41:54,143 --> 00:41:57,021
อนาธิปไตยแผ่ขยายไปทั่วโลก
506
00:41:58,940 --> 00:42:01,693
ความรุนแรงเลือดโชก…
507
00:42:03,653 --> 00:42:04,988
ทุกแห่งหน
508
00:42:05,071 --> 00:42:07,824
พิธีกรรมของผู้บริสุทธิ์ดับลับจน
509
00:42:10,243 --> 00:42:14,122
ชนชั้นนำรอดพ้นจากโทษทัณฑ์
510
00:42:14,205 --> 00:42:16,833
ชนสามัญอารมณ์คุกรุ่นรุนแรง
511
00:42:20,253 --> 00:42:23,006
วิวรณ์จะเกิดแน่ในไม่ช้า
512
00:42:23,923 --> 00:42:26,968
การเสด็จมาครั้งที่สองก็เช่นกัน
513
00:42:27,802 --> 00:42:29,137
การเสด็จมาครั้งที่สอง
514
00:42:31,514 --> 00:42:33,349
แทบไร้คำพูดจาที่ปรากฏ
515
00:42:33,433 --> 00:42:37,604
ภาพพจน์จิตวิญญาณแห่งโลกกว้าง
คอยขัดขวางสิ่งที่ตาข้ามองเห็น
516
00:42:39,272 --> 00:42:41,941
ณ ที่หนึ่งในทะเลทรายอันไพศาล
517
00:42:42,025 --> 00:42:45,320
ร่างกายรูปการณ์เหมือนดั่งสิงห์
ศีรษะเป็นมนุษย์ที่แท้จริง
518
00:42:46,196 --> 00:42:49,699
มองเพ่งไม่ไหวติงดั่งสุริยา
519
00:42:49,782 --> 00:42:53,369
เคลื่อนไหวย่างกรายอย่างช้าเชื่อง
ต้นขาย่างเยื้องมาเช่นนั้น
520
00:42:53,453 --> 00:42:56,080
เงามืดคืบคลานมาโดยพลัน
ใต้ปักษาทะเลทรายที่เดือดดาล
521
00:42:57,874 --> 00:43:01,294
ความมืดปกคลุมอีกครั้งแต่ข้ารู้
522
00:43:01,377 --> 00:43:04,547
ศตวรรษยี่สิบดูหลับใหลไร้ปรานี
523
00:43:04,631 --> 00:43:08,551
สับสนวุ่นวายจากฝันร้ายนี้
ราวกับมีเปลไกวให้ยุ่งเหยิง
524
00:43:11,930 --> 00:43:14,265
และแล้วสัตว์ร้ายที่กายหยาบ
525
00:43:14,349 --> 00:43:16,267
ถึงเวลาตราบนั้นมาปรากฏ
526
00:43:16,893 --> 00:43:20,563
เดินงุ่มง่ามสู่เบธเลเฮมไม่ละลด
ขอเพียงพบหนทางให้เกิดใหม่"
527
00:45:03,958 --> 00:45:05,460
- มักห์รา หนีไป
- ฮาร์แลน
528
00:45:09,672 --> 00:45:10,673
ฮาร์แลน
529
00:45:17,972 --> 00:45:19,515
ไอ้ทรีวานเทียนระยำ
530
00:46:05,770 --> 00:46:07,146
ฮาร์แลน
531
00:46:07,230 --> 00:46:08,314
มักห์รา
532
00:46:10,483 --> 00:46:12,735
ข้าดีใจจริงๆ ที่ได้อยู่ปกป้องท่าน
533
00:46:12,819 --> 00:46:14,362
เจ้าบาดเจ็บตรงไหน
534
00:46:14,445 --> 00:46:16,239
แทบทุกส่วนเลย
535
00:46:16,322 --> 00:46:18,616
- มีพวกมันอีกไหม
- ข้าว่าไม่นะ
536
00:46:18,700 --> 00:46:19,784
ผู้คุม
537
00:46:20,869 --> 00:46:22,412
ไม่นะ อยู่กับข้าก่อน
538
00:46:24,372 --> 00:46:25,874
นึกว่าท่านจะไม่ขอข้าซะแล้ว
539
00:46:47,520 --> 00:46:51,065
เรามาถึงที่นี่ก่อนทรีวานเทียน
เราจะใช้ที่นี่เป็นฐาน
540
00:46:51,649 --> 00:46:57,780
(ช่องเขากรีนฮิลล์)
541
00:47:01,367 --> 00:47:03,620
ตอนนี้เรามีนักสู้ 160 คน
542
00:47:03,703 --> 00:47:06,456
เราจะเกณฑ์เพิ่มได้อีกสิบคน
จากเมืองต่างๆ ระหว่างทาง
543
00:47:08,124 --> 00:47:10,919
เว้นแต่ว่าทรีวานเทียนมี 250 คนที่เก่งกาจ
544
00:47:11,794 --> 00:47:14,964
ป้อมปราการนี้ออกแบบมา
เพื่อกำจัดข้อได้เปรียบใดๆ ทางด้านจำนวนคน
545
00:47:15,048 --> 00:47:18,343
คูแคบๆ นี้จะทำให้ทรีวานเทียนต้องบีบแถว
546
00:47:18,426 --> 00:47:20,011
และทำให้สนามรบเท่าเทียมกัน
547
00:47:21,262 --> 00:47:23,014
เจ้าเคยสู้ที่นี่มาก่อนไหม
548
00:47:24,557 --> 00:47:25,558
ไม่เคย
549
00:47:43,785 --> 00:47:44,869
พวกเขาอยู่ที่นี่แล้ว
550
00:47:45,870 --> 00:47:47,038
พ่อคะ
551
00:48:30,164 --> 00:48:31,583
พวกเขามีจำนวนมากเกินไป
552
00:48:32,625 --> 00:48:33,835
อายูรา
553
00:48:41,009 --> 00:48:43,511
ข้านับได้ใกล้เคียง 350 คนค่ะ
554
00:48:47,807 --> 00:48:50,226
สายลับของกอสเซ็ตรายงานผิด
555
00:49:13,041 --> 00:49:14,125
พวกเขาอยู่ที่นี่
556
00:49:15,627 --> 00:49:17,253
เร็วกว่าที่เราคาดไว้
557
00:49:17,921 --> 00:49:20,673
ไม่สำคัญหรอก เจ้าเห็นใครบ้าง
558
00:49:22,300 --> 00:49:24,219
ทหารประมาณ 100 นายที่หน้าประตู
559
00:49:24,302 --> 00:49:26,095
ในป้อมปราการต้องมีอีกแน่
560
00:49:26,179 --> 00:49:27,180
ร้อยเอก…
561
00:49:28,348 --> 00:49:30,099
ข้าไม่ได้ถามว่าเจ้าเห็นอะไร
562
00:49:30,183 --> 00:49:33,436
ข้าถามว่าเจ้าเห็นใครบ้าง
563
00:49:39,359 --> 00:49:40,735
ข้าเห็นบาบา วอส
564
00:49:41,694 --> 00:49:42,695
ดีมาก
565
00:49:44,155 --> 00:49:45,740
เราจะสู้กับพวกมันในคู
566
00:49:45,823 --> 00:49:47,242
ที่นั่นเราได้เปรียบกว่า
567
00:49:47,325 --> 00:49:48,660
พลตีกลอง
568
00:49:50,453 --> 00:49:51,746
แค่นั้นจะเพียงพอเหรอ
569
00:49:51,829 --> 00:49:52,872
ไม่
570
00:49:52,956 --> 00:49:56,084
แต่อย่างน้อยเราจะฆ่าพวกมันได้มากกว่า
ก่อนที่เราจะถูกพิชิต
571
00:49:59,295 --> 00:50:01,130
- ไม่
- เจ้าทำอะไรน่ะ
572
00:50:01,214 --> 00:50:02,423
ชาร์ล็อตต์
573
00:50:02,507 --> 00:50:03,675
ต้องมีคนหยุดเรื่องนี้
574
00:50:04,300 --> 00:50:07,512
- พูดอะไรของเจ้า
- ข้ามีเพื่อนอยู่ที่ฝั่งโน้น
575
00:50:07,595 --> 00:50:10,056
ถ้าข้าไปหาพวกเขาได้
และบอกว่าราชินีถูกปลดไปแล้ว…
576
00:50:10,139 --> 00:50:13,059
- ฮานิวา พวกมันจะฆ่าเจ้านะ
- เจ้าต้องเชื่อใจข้า
577
00:50:18,398 --> 00:50:19,399
พ่อคะ
578
00:50:26,114 --> 00:50:27,240
ปล่อยนางไป
579
00:50:27,323 --> 00:50:28,366
ว่าไงนะ
580
00:50:29,659 --> 00:50:31,286
เราไม่มีทางเลือกแล้ว ไอ้ลูกชาย
581
00:50:32,745 --> 00:50:33,830
ให้นางลองดู
582
00:51:02,317 --> 00:51:04,903
- เจ้าไม่ควรมาที่นี่
- ไม่มีใครควรมาทั้งนั้น
583
00:51:07,989 --> 00:51:10,658
สิ่งที่เจ้าทำตอนประชุมเพื่อสันติภาพ…
584
00:51:10,742 --> 00:51:12,660
ราชินีเคนเป็นคนโจมตีคนของเจ้า
585
00:51:13,244 --> 00:51:17,665
นางยอมทำทุกอย่างเพื่อสงครามอันศักดิ์สิทธิ์
เจ้าต้องรู้ไว้ว่าไม่ใช่ฝีมือเรา
586
00:51:18,958 --> 00:51:21,711
เวร็น ข้ายอมตายดีกว่าจะทำร้ายเจ้า
เจ้าต้องเชื่อข้านะ
587
00:51:27,300 --> 00:51:28,676
ข้าเชื่อเจ้า
588
00:51:31,596 --> 00:51:33,681
ราชินีไม่ได้กุมอำนาจอีกต่อไปแล้ว
589
00:51:33,765 --> 00:51:35,767
แม่ข้าขึ้นครองบัลลังก์ทันทีหลังจากที่เรากลับไปถึง
590
00:51:36,601 --> 00:51:37,727
มักห์ราเป็นราชินีเหรอ
591
00:51:37,810 --> 00:51:40,271
ใช่ และนางไม่ต้องการทำสงครามด้วย
592
00:51:40,355 --> 00:51:42,065
เจ้าไปคุยกับอีโดได้
593
00:51:44,108 --> 00:51:45,610
ไม่ เขาไม่มีทางฟังข้าหรอก
594
00:51:45,693 --> 00:51:47,362
เจ้าต้องลองดู
595
00:51:48,947 --> 00:51:51,616
ชาวทรีวานเทียนและชาวพายันนับร้อยจะต้องตาย
เพราะคำโกหก
596
00:51:51,699 --> 00:51:54,118
ถ้าเราไม่หยุดมันเดี๋ยวนี้
597
00:51:57,080 --> 00:51:59,874
ไม่ทันแล้ว เจ้าต้องกลับไปซะ
598
00:51:59,958 --> 00:52:01,042
ว่าไงนะ
599
00:52:04,128 --> 00:52:06,005
- เวร็น
- พลธนู
600
00:52:08,174 --> 00:52:09,175
หนีไป
601
00:52:09,926 --> 00:52:11,344
เล็งเป้า
602
00:52:12,762 --> 00:52:13,930
ยิง
603
00:53:24,042 --> 00:53:26,044
คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี