1 00:00:03,091 --> 00:00:04,676 มาสัญญากันดีกว่า ตอนนี้เลย 2 00:00:04,760 --> 00:00:06,428 ข้าจะไม่มีวันโกหกเจ้า 3 00:00:06,512 --> 00:00:08,180 เจ้าก็จะไม่มีวันโกหกข้า 4 00:00:08,263 --> 00:00:09,598 ตกลง 5 00:00:09,681 --> 00:00:13,143 ลอร์ดฮาร์แลน เราไม่ได้ปิดเป็นความลับ เรื่องการตัดหัวน้องชายท่าน 6 00:00:13,227 --> 00:00:15,479 เราส่งหัวของเขากลับไปให้ท่านตามมารยาท 7 00:00:19,983 --> 00:00:22,319 - ท่านทูต ข้าขออภัยด้วย - การประชุมนี้เสียเวลาเปล่า 8 00:00:22,402 --> 00:00:23,946 พอกันที 9 00:00:28,492 --> 00:00:29,993 ช่วยด้วย เราถูกหักหลัง 10 00:00:33,330 --> 00:00:34,540 ฝีมือของเจ้านี่เอง 11 00:00:34,623 --> 00:00:37,167 เวร็น เปล่านะ 12 00:00:37,251 --> 00:00:39,002 เจ้าหลอกใช้ข้า 13 00:00:39,086 --> 00:00:40,963 ผู้ลอบสังหารคนนี้มีสัญลักษณ์ของพายัน 14 00:00:41,630 --> 00:00:42,673 ซิเบธ 15 00:00:42,756 --> 00:00:46,426 การประชุมนี้เป็นแค่วิธีที่ให้นางประเมินสงคราม ที่เราไม่สามารถหยุดยั้งได้ 16 00:00:47,219 --> 00:00:48,720 การโจมตีนั่น… 17 00:00:48,804 --> 00:00:50,389 ข้าเชื่อว่าบาบา วอสเป็นคนนำ 18 00:00:51,682 --> 00:00:56,019 ราชินีเคนอยากทำสงครามเหรอ ไม่ ข้าไม่แปลกใจหรอก 19 00:00:56,812 --> 00:00:58,313 ภายในเวลาอันใกล้นี้… 20 00:00:58,397 --> 00:00:59,356 เดินทางเป็นไงบ้าง 21 00:01:01,525 --> 00:01:03,527 พี่สาวข้าจะไม่ได้เป็นราชินีอีกต่อไป 22 00:01:13,161 --> 00:01:17,498 การเจรจาเพื่อสันติภาพคือเรื่องล้าหลังแล้ว 23 00:01:20,168 --> 00:01:23,129 หลังจากที่คณะผู้แทนคว้าน้ำเหลว จากการประชุมเพื่อสันติภาพ 24 00:01:23,213 --> 00:01:26,174 เราก็เหลือทางให้เดินต่อเพียงทางเดียว 25 00:01:27,300 --> 00:01:28,301 สงคราม 26 00:01:30,345 --> 00:01:32,639 จงจำช่วงเวลานี้ไว้ 27 00:01:32,722 --> 00:01:35,683 ชื่อของพวกเจ้า จะถูกจารึกไว้ในประวัติศาสตร์พายัน 28 00:01:35,767 --> 00:01:39,062 ในฐานะชายและหญิง ที่ยืนหยัดเคียงข้างราชินีของตน 29 00:01:39,145 --> 00:01:42,982 เพื่อนำพายาไปสู่ยุคสมัยใหม่ที่ผาสุก 30 00:01:43,066 --> 00:01:45,902 นางโกหก ต้องมีคนไปหยุดนาง 31 00:01:47,237 --> 00:01:48,238 ไม่ใช่ตอนนี้ 32 00:01:48,321 --> 00:01:51,241 ลอร์ดฮาร์แลน ผู้แทนทุกคนได้ลงนามรึยัง 33 00:01:54,619 --> 00:01:55,620 ครับ 34 00:01:56,287 --> 00:01:59,249 เพิ่มปมเชือกจากผู้แทนทุกคนเข้าไปแล้ว 35 00:02:00,166 --> 00:02:03,253 ถ้างั้นละก็ เลดี้และลอร์ดทั้งหลายของข้า 36 00:02:03,336 --> 00:02:05,380 ตอนนี้เราเข้าสู่สงครามแล้ว 37 00:02:05,880 --> 00:02:08,007 ให้ร้อยเอกของพวกเจ้า รายงานตัวต่อแม่ทัพของนักล่าแม่มด 38 00:02:08,091 --> 00:02:09,217 เพื่อรับมอบหมายหน้าที่ทันที 39 00:02:09,300 --> 00:02:12,428 ยังมีอีกเรื่องที่ต้องนำมาคุยกันในสภานี้ 40 00:02:13,805 --> 00:02:17,976 เจ้าหญิงมักห์รา เจ้านี่มีเรื่องอยู่เรื่อยเลยนะ คราวนี้อะไรอีก 41 00:02:18,059 --> 00:02:19,519 เรื่องนักล่าแม่มด 42 00:02:20,812 --> 00:02:21,980 พวกเขาทำไมเหรอ 43 00:02:23,022 --> 00:02:24,941 พวกเขาจะไม่สู้เพื่อเจ้า 44 00:02:27,443 --> 00:02:31,489 นักล่าแม่มดของข้าจะทำตามที่ข้าสั่ง เหมือนที่เคยทำมาตลอดการครองราชย์ของข้า 45 00:02:31,573 --> 00:02:33,533 พวกเขาคือกองทัพของข้า 46 00:02:33,616 --> 00:02:34,742 ไม่ใช่ 47 00:02:44,294 --> 00:02:46,754 พวกเขาคือกองทัพของข้าต่างหาก 48 00:02:48,339 --> 00:02:49,549 ทามัคที จุนเหรอ 49 00:02:50,133 --> 00:02:52,635 ข้าดีใจนะที่ท่านยังไม่ลืมข้า 50 00:02:52,719 --> 00:02:56,014 เจ้ายังไม่ตาย ขอบคุณเทพแห่งเพลิง 51 00:02:56,097 --> 00:02:58,141 เจ้าไม่รู้หรอกว่าข้าต้องเจออะไรมาบ้าง 52 00:02:59,017 --> 00:03:03,521 ถ้าท่านจะโกหกคนอื่น ท่านก็ควรแน่ใจว่าได้ฝังความจริงไปกับคนตาย 53 00:03:03,605 --> 00:03:08,151 - โกหกงั้นเหรอ - ท่านนั่นแหละที่ทำลายคันซูอา 54 00:03:10,570 --> 00:03:11,696 เขาโกหก 55 00:03:12,780 --> 00:03:14,072 จับกุมชายคนนี้ซะ 56 00:03:15,825 --> 00:03:17,827 ข้าบอกให้จับกุมชายคนนี้ 57 00:03:17,911 --> 00:03:20,872 พวกเขาไม่รับใช้ท่านอีกต่อไปแล้ว 58 00:03:22,165 --> 00:03:24,250 - ทัค - ทัคๆ 59 00:03:24,334 --> 00:03:26,127 ทัคๆ ทัคๆ 60 00:03:26,211 --> 00:03:30,506 ทัค ทัค ทัค ทัค 61 00:03:30,590 --> 00:03:35,178 ท่านนั่นแหละที่ฆ่าประชาชนของท่านเอง… 62 00:03:36,804 --> 00:03:39,098 ฆ่าครอบครัวของพวกเขา 63 00:03:41,309 --> 00:03:43,519 ครอบครัวของข้า 64 00:03:48,983 --> 00:03:54,572 และท่านนั่นแหละที่พยายามสังหารข้า 65 00:03:57,283 --> 00:03:59,786 นี่เป็นการกล่าวหาที่ร้ายแรงมากนะ ท่านแม่ทัพ 66 00:03:59,869 --> 00:04:02,497 มันไม่ใช่การกล่าวหา มันคือความจริง 67 00:04:04,040 --> 00:04:05,708 เหมือนเจ้าแหละ ร้อยเอกกอสเซ็ต 68 00:04:06,543 --> 00:04:09,254 ข้าภักดีต่อราชวงศ์มาทั้งชีวิต 69 00:04:10,129 --> 00:04:11,339 แต่ราชินีคนนี้… 70 00:04:12,715 --> 00:04:13,883 ผู้หญิงคนนี้… 71 00:04:15,134 --> 00:04:17,679 สัตว์ตัวนี้ 72 00:04:17,762 --> 00:04:19,222 คือสิ่งที่น่ารังเกียจ 73 00:04:19,305 --> 00:04:20,890 เขาโกหกไม่หยุดเลย 74 00:04:20,974 --> 00:04:23,434 มักห์รา บอกพวกเขาทีสิว่าเขาโกหก 75 00:04:24,310 --> 00:04:25,728 เขาพูดความจริง 76 00:04:26,896 --> 00:04:29,190 เจ้าหักหลังประชาชนของเจ้าได้เป็นครั้งสุดท้าย 77 00:04:30,567 --> 00:04:33,403 สภาแห่งนี้มีเรื่องต้องตัดสินใจ 78 00:04:34,487 --> 00:04:36,906 ตอนนี้สงครามเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ 79 00:04:38,408 --> 00:04:42,328 แต่เราจะให้ฆาตกรขี้โกหกคนนี้มาเป็นผู้นำเรา… 80 00:04:43,454 --> 00:04:49,168 หรือเราจะต่อสู้เพื่อราชินีตัวจริง… 81 00:04:50,169 --> 00:04:51,588 มักห์รา 82 00:04:54,716 --> 00:04:57,302 นี่จะรัฐประหารกันเหรอ 83 00:04:57,844 --> 00:04:59,262 ข้าเข้าใจแล้ว 84 00:05:00,096 --> 00:05:02,223 ในช่วงเวลาวิกฤตของบ้านเมืองเรา 85 00:05:02,307 --> 00:05:06,853 น้องสาวข้าหันไปใช้อุบายและคำโกหก เพื่อชิงบัลลังก์จากข้า 86 00:05:06,936 --> 00:05:12,942 แต่นางคงลืมไปว่ากองทัพของข้า ยิ่งใหญ่กว่านักล่าแม่มดเพียงไม่กี่คนนัก 87 00:05:13,776 --> 00:05:17,071 ร้อยเอกกอสเซ็ต จับกุมกบฏพวกนี้ซะ 88 00:05:18,072 --> 00:05:19,282 คือว่า… 89 00:05:20,783 --> 00:05:21,784 ไม่ครับ 90 00:05:23,702 --> 00:05:27,498 กองทัพเพนน์ซาขอยืนเคียงข้างราชินีมักห์รา 91 00:05:27,582 --> 00:05:30,460 นางไม่ใช่ราชินีของพวกแกโว้ย 92 00:05:30,543 --> 00:05:32,712 เรามาเห็นพ้องในความเห็นต่างนี้กันเถอะ 93 00:05:33,880 --> 00:05:37,258 ข้ายืนยันได้ว่า คำกล่าวหาของทามัคที จุนคือเรื่องจริง 94 00:05:37,342 --> 00:05:39,844 ข้ามีพยานหลายปากจากคันซูอาที่จะบอกทุกคนได้ 95 00:05:39,928 --> 00:05:42,972 ว่าการทำลายล้างเมืองนั้น เป็นการกระทำของนาง 96 00:05:44,891 --> 00:05:46,434 ไม่ว่าจะเป็นราชินีหรือไม่ 97 00:05:46,517 --> 00:05:49,687 แต่การทรยศและการสังหารผู้อื่น ต้องโดนโทษประหารชีวิต 98 00:05:49,771 --> 00:05:53,775 เดี๋ยว เดี๋ยวๆ ข้ามีสิทธิ์ในการพิจารณาคดี 99 00:05:54,359 --> 00:05:58,988 ท่านเองที่ประกาศสงคราม ที่ท่านกระสันอยากจะทำนักหนา 100 00:06:00,573 --> 00:06:05,161 และการผูกปมเชือกเพื่อประกาศสงครามนั้น 101 00:06:06,246 --> 00:06:10,041 แปลว่าท่านได้ถ่ายโอนอำนาจจากศาล… 102 00:06:12,001 --> 00:06:13,253 ไปยังเหล่าแม่ทัพแล้ว 103 00:06:16,965 --> 00:06:18,466 วางแผนกันมาอย่างดีเชียว 104 00:06:20,009 --> 00:06:21,427 ข้าพอมีเวลาน่ะ 105 00:06:24,556 --> 00:06:26,808 ขอบคุณที่รับใช้ชาติ 106 00:06:29,060 --> 00:06:30,186 เดี๋ยว 107 00:06:31,104 --> 00:06:32,730 นางกำลังตั้งครรภ์ 108 00:06:36,484 --> 00:06:41,030 ซิเบธเสียลูกไป ไม่นานหลังจากที่เรามาถึงเพนน์ซา 109 00:06:41,656 --> 00:06:43,032 นี่คือลูกคนใหม่ 110 00:06:43,992 --> 00:06:45,451 กำลังเป็นตัวเป็นตน 111 00:06:46,536 --> 00:06:48,913 ข้ารู้สึกถึงเขาได้อย่างแรงกล้า 112 00:06:49,789 --> 00:06:53,585 เด็กคนนี้ไม่ควรถูกฆ่า เพราะความผิดบาปที่แม่เขาก่อ 113 00:06:55,670 --> 00:06:57,714 ไว้นางค่อยตายทีหลังก็ได้ โท้ด 114 00:06:57,797 --> 00:07:00,258 เจ้าฆ่าข้าไม่สำเร็จมาสองครั้งแล้ว ทามัคที จุน 115 00:07:00,341 --> 00:07:02,760 - พานางออกไป - คำพยากรณ์จะยังคงอยู่ 116 00:07:02,844 --> 00:07:05,305 และเทพแห่งเพลิงจะยังคงอยู่กับข้า 117 00:07:05,388 --> 00:07:08,558 เด็กน้อยมาเกิดได้ทันเวลา เพื่อช่วยชีวิตแม่ของเขาไว้ 118 00:07:09,142 --> 00:07:12,103 ประชาชนทั้งหลาย จงภักดีต่อราชวงศ์ 119 00:07:12,186 --> 00:07:15,315 อย่าหยุดจนกว่าราชินีของพวกเจ้า จะกลับมาครองบัลลังก์อีกครั้ง 120 00:07:15,398 --> 00:07:17,859 และพวกกบฏที่เหลือจะต้องถูกถลกหนังทั้งเป็น 121 00:07:17,942 --> 00:07:20,069 พานางไปอยู่ในห้องของนางและให้มีผู้คุมคอยดู 122 00:07:21,154 --> 00:07:23,281 การเก็บนางไว้ในวังไม่ใช่เรื่องที่ฉลาดนัก 123 00:07:23,364 --> 00:07:26,117 นี่คืออาคารที่มีการคุ้มกันแน่นหนาที่สุดในเพนน์ซา 124 00:07:28,870 --> 00:07:29,871 เงียบก่อน 125 00:07:32,790 --> 00:07:34,000 ได้ยินไหม 126 00:07:39,964 --> 00:07:41,507 วูดเวลพ่ายแพ้แล้ว 127 00:07:49,349 --> 00:07:53,061 เราตีวูดเวลได้ โดยไม่มีทรีวานเทียนเสียชีวิตสักคน 128 00:07:54,312 --> 00:07:57,482 เป็นเพราะการมองเห็นของเจ้า เราจึงมาถึงหลายวันก่อนที่พวกเขาคาดการณ์ไว้ 129 00:07:57,565 --> 00:08:00,318 แต่ก็หาทางส่งสัญญาณออกไปได้อยู่ดี 130 00:08:00,401 --> 00:08:02,529 เพนน์ซารู้แล้วว่าเรากำลังมา 131 00:08:02,612 --> 00:08:05,365 มันไม่ได้ทำให้พวกเขาพร้อมรับมือ กองพลที่ครบครันของเราไปกว่าเดิม 132 00:08:06,866 --> 00:08:09,077 และเมื่อสภาได้ข่าวชัยชนะที่ว่องไวของเรา… 133 00:08:10,245 --> 00:08:12,330 พวกเขาจะยินยอมให้ใช้กลยุทธ์ของข้าในที่สุด 134 00:08:13,414 --> 00:08:16,084 ท่านหมายถึงการใช้ทหารที่มองเห็นน่ะเหรอ 135 00:08:21,047 --> 00:08:25,969 ท่านนายพล ขอร้องล่ะ จะให้สภารู้เรื่องนี้ไม่ได้ 136 00:08:27,428 --> 00:08:29,556 ข้าจะไม่ระบุตัวตนเจ้าจนกว่าจะปลอดภัยดี 137 00:08:30,473 --> 00:08:33,768 เวร็น เจ้าเปรียบเหมือนลูกสาวข้า 138 00:08:34,686 --> 00:08:37,063 ข้าจะปกป้องเจ้า ข้าให้สัญญา 139 00:10:07,195 --> 00:10:09,781 ทรีวานเทียนมาถึงวูดเวลเร็วกว่าที่คิด 140 00:10:09,864 --> 00:10:14,118 ถ้าเป็นแบบนี้ พวกเขาจะมาถึงเพนน์ซาในห้าหรือหกวัน 141 00:10:14,202 --> 00:10:16,913 ทำไมกองทัพของพวกเขาถึงเดินทางไวขนาดนี้ 142 00:10:16,996 --> 00:10:19,332 พวกเขามีทหารที่มองเห็นเป็นคนนำทัพ 143 00:10:19,415 --> 00:10:22,502 ทรีวานเทียนไม่มีทางยอมให้มีคนที่มองเห็น ไม่ว่าจะเป็นใครก็ตาม 144 00:10:22,585 --> 00:10:26,047 ผู้บัญชาการแอบเกณฑ์พวกเขามาฝึกฝนอย่างลับๆ 145 00:10:26,130 --> 00:10:28,758 ถ้าทรีวานเทียนมาถึงเพนน์ซา เราก็จบเห่ 146 00:10:28,841 --> 00:10:34,055 เห็นด้วย ช่องเขากรีนฮิลล์ล่ะ ป้อมปราการยังตั้งมั่นอยู่ไหม 147 00:10:34,138 --> 00:10:36,057 แน่นอนครับ กำลังการป้องกันเต็มที่ 20 นาย 148 00:10:36,140 --> 00:10:37,475 เราจะใช้ที่นั่นเป็นแนวตั้งรับ 149 00:10:37,559 --> 00:10:40,979 ไม่ ช่องเขากรีนฮิลล์อยู่ห่างจากเพนน์ซาแค่เอื้อม มันใกล้เกินไป 150 00:10:41,062 --> 00:10:43,648 มันคือสถานที่เดียวที่เราจะสั่งการจากพื้นที่สูงได้ 151 00:10:43,731 --> 00:10:45,275 ทำให้เราพอมีโอกาสบ้าง 152 00:10:45,358 --> 00:10:47,485 รู้จำนวนของพวกเขาไหม 153 00:10:47,569 --> 00:10:49,654 พวกเขาง่วนอยู่กับฝั่งตะวันตก 154 00:10:49,737 --> 00:10:53,992 สายลับของเราคาดการณ์ว่ามี 250 นาย กองทัพขนาดเล็กตามมาตรฐานของทรีวานเทียน 155 00:10:54,075 --> 00:10:55,201 ใหญ่กว่าของเราอีก 156 00:10:55,952 --> 00:10:58,788 ข้าขอให้ส่งทหาร และอาวุธยุทโธปกรณ์ทั้งหมดที่มีในพายา 157 00:10:58,872 --> 00:11:01,457 ไปยังช่องเขากรีนฮิลล์ภายในสองวัน 158 00:11:02,125 --> 00:11:03,668 ร้อยเอกกอสเซ็ต เตรียมทหารของเจ้าให้พร้อม 159 00:11:03,751 --> 00:11:05,920 เราจะเคลื่อนทัพพรุ่งนี้ เมื่อเทพแห่งเพลิงปรากฏกาย 160 00:11:06,004 --> 00:11:08,047 ไม่ได้ คิดสิ มักห์รา 161 00:11:08,131 --> 00:11:11,175 ถ้าพวกเขามีทหารที่มองเห็นจริงๆ เราก็ยิ่งเสียเปรียบเข้าไปใหญ่ 162 00:11:11,259 --> 00:11:13,136 ท่านก็มีทหารที่มองเห็นเหมือนกัน 163 00:11:14,053 --> 00:11:15,513 - ไม่ได้ - เราจะไปด้วย 164 00:11:16,514 --> 00:11:17,891 พวกเจ้าไม่ใช่ทหาร 165 00:11:18,516 --> 00:11:21,227 ใช่ แต่เราเป็นลูกๆ ของราชินี นี่คือการต่อสู้ของเราเช่นกัน 166 00:11:21,311 --> 00:11:24,355 พ่อของพวกเจ้าพูดถูก เจ้ากับน้องสาวไม่เคยผ่านการฝึกฝน 167 00:11:24,439 --> 00:11:27,233 เจ้าจะคิดว่าตัวเองต่อสู้เป็น เพียงเพราะมองเห็นไม่ได้ 168 00:11:28,026 --> 00:11:31,279 - ข้าไม่อยากก้าวก่ายเรื่องในครอบครัว… - งั้นก็อย่า 169 00:11:31,362 --> 00:11:35,950 แต่อย่างที่เจ้าเองก็เคยพูดหลายครั้ง ว่าเราเจอกองทัพที่เหนือกว่าเรามาก 170 00:11:38,119 --> 00:11:40,914 เราต้องใช้ข้อได้เปรียบทุกอย่างที่เรามี ในสนามรบนี้ 171 00:11:40,997 --> 00:11:43,499 การมองเห็นไม่ใช่ข้อได้เปรียบในทุ่งสังหาร 172 00:11:44,042 --> 00:11:45,752 จากที่ข้าได้เรียนรู้จากลูกๆ ของข้าเอง 173 00:11:45,835 --> 00:11:47,754 สายตาของพวกเขาหลอกลวงพวกเขาได้มากกว่า 174 00:11:47,837 --> 00:11:52,634 และทหารที่มองเห็นพวกนั้น จะทำให้กองทัพของอีโดมีความมั่นใจแบบผิดๆ 175 00:11:52,717 --> 00:11:54,302 เราต้องไม่ทำแบบเดียวกับคนของเรา 176 00:11:54,385 --> 00:11:57,013 อีโดพัฒนาระบบในการใช้งานพวกเขา 177 00:11:57,096 --> 00:11:58,765 ข้าเห็นเองกับตา 178 00:12:00,016 --> 00:12:01,809 พ่อคะ ท่านเป็นนักรบผู้ยิ่งใหญ่… 179 00:12:03,269 --> 00:12:06,064 แต่ความจริงคือมีสิ่งต่างๆ ที่เราทำได้ แต่พวกท่านทำไม่ได้ 180 00:12:06,147 --> 00:12:10,026 เจอร์ลามาเรลก็พูดแบบเดียวกันนี้ ก่อนที่ข้าจะควักลูกตาเขาออกมา 181 00:12:11,236 --> 00:12:13,238 ท่านกันเราออกจากการสู้รบครั้งนี้ไม่ได้ 182 00:12:13,321 --> 00:12:14,614 นี่ไม่ใช่การสู้รบ 183 00:12:14,697 --> 00:12:17,575 นี่คือการสังหารหมู่ และลูกๆ ของข้าจะต้องไม่เข้ามาเกี่ยวด้วย 184 00:12:17,659 --> 00:12:19,327 - ข้าจะไป - ข้าด้วย 185 00:12:21,162 --> 00:12:22,163 มักห์รา 186 00:12:24,666 --> 00:12:27,919 - เราจะไม่ส่งลูกๆ ของเราไปทำสงคราม - ข้าหยุดพวกเขาไม่ได้ 187 00:12:28,002 --> 00:12:30,588 เจ้าบอกว่าเจ้าเป็นราชินีเพื่อปกป้องพวกแก แล้วเจ้ากลับทำแบบนี้เหรอ 188 00:12:30,672 --> 00:12:33,216 เจ้าคิดว่ามันง่ายสำหรับข้าเหรอที่ปล่อยพวกแกไป 189 00:12:33,299 --> 00:12:36,052 เชื่อเถอะ ข้าอยากขังพวกแกไว้ในบ้านใจจะขาด 190 00:12:36,135 --> 00:12:39,222 งั้นก็ทำสิ เราจะบังคับให้พวกแกอยู่ที่นี่ 191 00:12:39,305 --> 00:12:42,100 ฮานิวากับโคฟุนไม่ใช่เด็กๆ แล้ว 192 00:12:42,183 --> 00:12:45,853 พวกแกโตเป็นผู้ใหญ่ ที่มีความคิดความอ่านเป็นของตัวเอง 193 00:12:51,359 --> 00:12:53,111 เพิ่งผ่านไปไม่นานเอง 194 00:12:53,194 --> 00:12:57,615 ที่โลกของเรามีแค่เราสี่คน 195 00:12:57,699 --> 00:12:59,742 เราไม่เคยต้องการอะไรแบบนี้เลย 196 00:13:00,618 --> 00:13:02,245 ตอนที่เราทุกคนแยกจากกัน 197 00:13:03,037 --> 00:13:05,248 เจ้าคงคิดว่าเจ้าจะไม่ได้ครอบครัวกลับคืนมา 198 00:13:05,999 --> 00:13:07,417 และตอนนี้เจ้าก็ได้คืนมาแล้ว 199 00:13:09,127 --> 00:13:10,795 เราพาลูกๆ ของเราไปเถอะ 200 00:13:10,879 --> 00:13:13,590 มาอยู่เป็นครอบครัวกันอีกครั้ง นี่ไม่ใช่การต่อสู้ของเรา 201 00:13:13,673 --> 00:13:15,842 ขอล่ะ หยุดพูดแบบนั้น 202 00:13:15,925 --> 00:13:17,886 นี่คือสงครามที่พี่สาวเจ้าเป็นคนเริ่ม 203 00:13:17,969 --> 00:13:20,555 ไม่ เราทุกคนตัดสินใจสิ่งต่างๆ ที่นำพาเรามาที่นี่ทุกวันนี้ 204 00:13:20,638 --> 00:13:24,058 ตอนนี้สงครามมาเคาะประตูบ้านแล้ว เราต้องเชิดหน้ารับมือกับมัน 205 00:13:28,563 --> 00:13:31,816 เจ้าพูดถึงสงครามราวกับว่าเคยร่วมรบงั้นแหละ 206 00:13:31,900 --> 00:13:34,986 เจ้าไม่รู้หรอกว่าเจ้าจะส่งลูกๆ เราไปเจออะไร 207 00:13:35,069 --> 00:13:37,906 - ข้าไม่ได้ส่งพวกแก… - ความตายของพวกแกจะเป็นความผิดของเจ้า 208 00:13:58,218 --> 00:14:03,014 ข้าทำทุกอย่างที่ทำได้แล้วเพื่อหลีกเลี่ยงสงครามนี้ 209 00:14:04,849 --> 00:14:08,102 แต่ตอนนี้ข้าไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากชนะ 210 00:14:32,126 --> 00:14:33,336 เจ้าชนะไม่ได้หรอก 211 00:14:40,385 --> 00:14:41,594 เจ้าจะไปไหน 212 00:14:46,808 --> 00:14:50,436 ข้าจะไปร่วมสงคราม พร้อมกับครอบครัวที่เหลือของเจ้า 213 00:15:00,572 --> 00:15:01,614 อยากนับก่อนไหม 214 00:15:02,240 --> 00:15:03,992 ท่านไม่เคยเงินขาดมืออยู่แล้ว 215 00:15:05,285 --> 00:15:07,287 เจ้าก็ไม่เคยส่งพลาดสักครั้ง 216 00:15:09,205 --> 00:15:12,041 เมื่อข้าได้รับเงินแล้ว สัญญาจะถือเป็นความลับ 217 00:15:12,125 --> 00:15:13,376 พูดสิว่าเข้าใจ 218 00:15:14,335 --> 00:15:16,546 เราต้องทำแบบนี้ทุกครั้งเลยรึไง 219 00:15:17,255 --> 00:15:18,673 พูดสิว่าเข้าใจ 220 00:15:18,756 --> 00:15:20,174 เข้าใจแล้ว 221 00:15:20,258 --> 00:15:24,053 สัญญาไม่สามารถทำให้เป็นโมฆะได้ พูดสิว่าเข้าใจ 222 00:15:25,555 --> 00:15:27,098 เข้าใจแล้ว 223 00:15:27,181 --> 00:15:28,808 ไปทำให้เสร็จซะ 224 00:15:38,318 --> 00:15:40,570 แทนที่จะมัวด้อมๆ มองๆ ทำไมไม่มากับข้าล่ะ 225 00:15:44,782 --> 00:15:48,828 ผู้ชายที่เพิ่งไปคือใครเหรอคะ 226 00:15:51,706 --> 00:15:53,499 ข้าภาวนาให้เจ้าหาคำตอบไม่ได้ 227 00:16:33,873 --> 00:16:34,916 บาบา 228 00:17:37,312 --> 00:17:38,897 ข้ารู้ว่าเจ้าอยู่ตรงนั้น 229 00:17:41,107 --> 00:17:46,029 เจ้าเคยเข้ามาในกายข้า โคฟุน ต่อให้นอนหลับ ข้าก็จำกลิ่นเจ้าได้ 230 00:17:49,157 --> 00:17:50,783 ทำไมท่านดูมีความสุขนัก 231 00:17:51,701 --> 00:17:53,244 ทำไมต้องไม่มีความสุขด้วยล่ะ 232 00:17:54,370 --> 00:17:57,165 ศรัทธาของข้าฟื้นคืนกลับมาแล้ว 233 00:17:57,248 --> 00:17:59,417 คำพยากรณ์ยังคงเหมือนเดิมไม่เปลี่ยน 234 00:18:00,501 --> 00:18:03,671 เจ้าเข้าใจไหม เจ้าคือเครื่องมืออันศักดิ์สิทธิ์ของเทพแห่งเพลิง 235 00:18:07,926 --> 00:18:08,927 เด็กนั่น… 236 00:18:11,053 --> 00:18:12,263 ใช่ลูกข้ารึเปล่า 237 00:18:16,976 --> 00:18:18,101 เจ้ารู้อยู่แล้ว… 238 00:18:23,566 --> 00:18:26,277 - เหมือนกับที่พ่อทุกคนรู้ - ไม่ ท่านหลอกใช้ข้า 239 00:18:26,985 --> 00:18:29,364 ข้าไม่เห็นจำได้เลยว่าเจ้าปริปากบ่น 240 00:18:30,822 --> 00:18:32,700 ไม่ หยุดนะ 241 00:18:50,343 --> 00:18:51,469 จะทำอะไรน่ะ 242 00:18:53,846 --> 00:18:54,889 นี่อะไร 243 00:19:00,144 --> 00:19:01,396 หยุดมันได้เลย 244 00:19:02,814 --> 00:19:03,982 ถ้าเจ้าต้องการ 245 00:19:09,195 --> 00:19:10,780 เจ้าหยุดฝันร้ายของเจ้าได้ 246 00:20:00,622 --> 00:20:02,749 ข้าสัญญากับเจ้าแล้วไงว่าจะไม่โกหกเจ้า โคฟุน 247 00:20:03,708 --> 00:20:05,210 ฉะนั้นข้าจะบอกความจริงให้ฟัง 248 00:20:07,795 --> 00:20:10,340 เจ้ายังคงมองตัวเองเป็นเด็กน้อย… 249 00:20:12,008 --> 00:20:13,843 มันทำให้เจ้าเป็นผู้ชายที่อ่อนแอ 250 00:20:16,095 --> 00:20:17,931 ถึงเวลาที่เจ้าต้องเข้มแข็งแล้ว 251 00:20:19,474 --> 00:20:22,936 เด็กคนนี้คือลูกชายของเจ้า และเจ้าต้องอ้างสิทธิ์ในตัวแกเช่นนั้น 252 00:20:24,604 --> 00:20:27,899 แม้ว่าเจ้าจะรู้สึกละอายใจไม่รู้จักโต ที่ทำแบบนั้นไปหรือไม่ก็ตาม 253 00:20:27,982 --> 00:20:30,777 ไม่ใช่เพียงเพราะแกเป็นลูกชายเจ้า แต่แกเป็นลูกข้า 254 00:20:33,321 --> 00:20:37,367 เด็กคนนี้สำคัญต่ออนาคตของพายาอย่างมาก 255 00:20:37,450 --> 00:20:40,203 - พูดเรื่องอะไรของท่าน - ข้าพยายามอธิบายให้เจอร์ลามาเรลฟังแล้ว 256 00:20:40,286 --> 00:20:43,665 แต่เขาคิดว่าการมองเห็นของเขา หมายถึงการที่เขาไม่ต้องการใครอื่นอีก 257 00:20:43,748 --> 00:20:46,501 เขาเลยหนีไปสร้างโลกของเขาเอง 258 00:20:48,586 --> 00:20:51,005 ส่วนโลกนี้ยังคงเป็นของคนที่มองไม่เห็น 259 00:20:52,882 --> 00:20:57,470 มีเพียงข้า ราชินีที่ได้รับบัญชาจากเทพ ที่สามารถนำพาโลกให้พ้นจากความมืดมน 260 00:20:57,554 --> 00:20:59,806 ไปสู่อนาคตใหม่ที่มีแสงสว่างคอยนำทาง 261 00:20:59,889 --> 00:21:01,140 ท่านไม่ใช่ราชินีอีกต่อไปแล้ว 262 00:21:02,016 --> 00:21:03,601 ทำไมจะไม่ใช่ 263 00:21:03,685 --> 00:21:06,145 เดี๋ยวทุกอย่างก็ลงตัว นี่คือพระประสงค์ของเทพ 264 00:21:06,729 --> 00:21:09,524 เป็นพระประสงค์ของเทพด้วยไหม ที่ให้ท่านฆ่าล้างประชาชนที่คันซูอา 265 00:21:10,108 --> 00:21:12,652 การทำลายล้างคันซูอาได้นำพาข้ามาที่นี่ 266 00:21:12,735 --> 00:21:14,696 มาเจอเจ้า มีลูกของเรา 267 00:21:17,073 --> 00:21:19,784 พวกเขาจะฆ่าท่านทันทีที่เด็กเกิดมา 268 00:21:20,952 --> 00:21:23,204 ลูกท่านจะเป็นเด็กกำพร้า 269 00:21:24,455 --> 00:21:27,292 เปล่าเลย แกคือโอรสของเจ้าชาย 270 00:21:29,335 --> 00:21:30,795 ข้าไม่ใช่พ่อของใครทั้งนั้น 271 00:21:34,048 --> 00:21:36,885 ถ้าเจ้าทิ้งแก เจ้าก็ไม่ต่างอะไรกับเจอร์ลามาเรล 272 00:21:38,636 --> 00:21:40,388 บอกความจริงพวกเขาไปสิ โคฟุน 273 00:21:41,347 --> 00:21:42,557 แกคือสายเลือดของเจ้านะ 274 00:21:43,683 --> 00:21:46,269 ถ้าเจ้าตายในสนามรบ ความจริงจะตายไปพร้อมกับเจ้า 275 00:21:47,604 --> 00:21:48,605 บอกพวกเขาเลย 276 00:21:49,731 --> 00:21:52,108 ทำตัวเป็นผู้ใหญ่หน่อยสิวะ 277 00:21:53,234 --> 00:21:54,694 ฝ่าบาท 278 00:21:56,196 --> 00:21:59,908 ข้าได้ยินข่าวลือว่าราชินีเองก็เตรียมตัวออกรบ 279 00:22:00,867 --> 00:22:02,785 และเจ้าคิดว่าเจ้าควรขัดขวางข้าเหรอ 280 00:22:02,869 --> 00:22:04,954 ข้าไม่ได้นึกถึงท่านเลย 281 00:22:05,038 --> 00:22:08,124 ข้านึกถึงทหารที่จะต้องตาย ขณะพยายามปกป้องท่าน 282 00:22:08,791 --> 00:22:10,501 ไม่ต้องให้ใครมาปกป้องข้าหรอก 283 00:22:10,585 --> 00:22:14,005 มีจุดประสงค์เล็กๆ ของการมาของราชินี ถ้านางไม่ให้ใครรู้ว่านางจะมาด้วย 284 00:22:14,088 --> 00:22:17,300 ถ้านางทำให้คนอื่นรู้ละก็ กองทัพของนางจะหันมาสนใจ 285 00:22:17,383 --> 00:22:19,052 ความปลอดภัยของนางมากกว่าชัยชนะ 286 00:22:19,135 --> 00:22:20,720 นางจะกลายเป็นภาระเปล่าๆ 287 00:22:21,930 --> 00:22:23,806 เจ้าเข้าใจในสิ่งที่เจ้าขอข้าไหม 288 00:22:23,890 --> 00:22:25,350 ข้าไม่ได้ขอ 289 00:22:26,643 --> 00:22:28,436 ข้าไม่ใช่พี่สาวข้านะ 290 00:22:28,519 --> 00:22:31,189 ข้าจะไม่ส่งประชาชนของข้า และครอบครัวของข้าไปรบ 291 00:22:31,272 --> 00:22:34,025 ในขณะที่ข้านั่งจิบชาอยู่ที่บ้าน 292 00:22:34,108 --> 00:22:37,111 นั่นคือปฏิกิริยาของคนเป็นแม่ ไม่ใช่ราชินี 293 00:22:38,029 --> 00:22:41,157 อารมณ์อ่อนไหว แต่ใช้ในทางปฏิบัติไม่ได้ 294 00:22:43,993 --> 00:22:46,204 หน้าที่ของข้าคือชนะศึกครั้งนี้ 295 00:22:46,287 --> 00:22:49,082 และข้าจะไม่มีวันออมชอมแผนการรบของข้า 296 00:22:49,165 --> 00:22:50,583 แม้จะเป็นท่านก็ตาม 297 00:22:51,501 --> 00:22:52,710 อารมณ์อ่อนไหวงั้นเหรอ 298 00:22:54,462 --> 00:22:56,548 แล้วเจ้าเสนอว่าควรทำยังไง 299 00:22:58,091 --> 00:22:59,300 ท่านต้องทำ… 300 00:23:00,426 --> 00:23:02,470 สิ่งที่ผู้นำที่ยิ่งใหญ่ทุกคนต้องทำ 301 00:23:04,472 --> 00:23:07,225 อวยพรและสร้างขวัญกำลังใจให้กองทัพของท่าน 302 00:23:08,518 --> 00:23:11,229 และคอยอยู่เคียงข้างเรายามที่เรากลับมา 303 00:23:13,147 --> 00:23:14,274 เจ้าพูดจริง 304 00:23:15,358 --> 00:23:17,360 ท่านเคยเห็นข้าพูดเล่นไหม 305 00:24:19,464 --> 00:24:21,883 ข้าเข้าใจว่าเจ้าจะไปกับเราด้วย 306 00:24:34,270 --> 00:24:38,274 ฟังดูไม่เหมือนกระดูกเทพทั่วไป ขอจับหน่อยสิ 307 00:24:44,531 --> 00:24:45,532 หนัก 308 00:24:46,449 --> 00:24:47,700 จับไม่เหมาะมือ 309 00:24:49,577 --> 00:24:51,246 ถ้าคนมือเล็กละก็ใช่ 310 00:24:56,292 --> 00:24:58,002 กลุ่มพันธมิตรที่เหนือจริงมากๆ 311 00:24:59,087 --> 00:25:03,550 เจ้าร่วมมือกับอดีตศัตรูของเจ้า เพื่อต่อสู้กับบ้านเก่าของเจ้าเอง 312 00:25:04,342 --> 00:25:07,095 ข้าต่อสู้เพื่อครอบครัวข้า ไม่ใช่ราชวงศ์ 313 00:25:07,178 --> 00:25:10,723 เมียเจ้าคือราชวงศ์ มันแตกต่างกันตรงไหน 314 00:25:13,977 --> 00:25:15,186 ข้าเข้าใจ 315 00:25:17,647 --> 00:25:21,192 ข้าก็เคยเป็นสามีเหมือนกัน 316 00:25:22,151 --> 00:25:23,278 และเป็นพ่อคนด้วย 317 00:25:27,657 --> 00:25:28,658 คันซูอา 318 00:25:29,659 --> 00:25:32,078 ใช่ คันซูอา 319 00:25:38,209 --> 00:25:39,627 เสียใจกับการสูญเสียของเจ้าด้วยนะ 320 00:25:41,296 --> 00:25:44,757 เจ้าใช้เวลาหลายปีสู้รบเพื่อครอบครัวของเจ้า 321 00:25:46,593 --> 00:25:49,721 ส่วนข้าสูญเสียครอบครัวตัวเองเพื่อไปสู้รบ 322 00:25:53,182 --> 00:25:55,393 ข้าว่าชีวิตของเจ้ายังดีกว่าของข้า 323 00:26:00,356 --> 00:26:03,234 น้องชายข้าอยู่คั่นกลางระหว่างเรากับชัยชนะ 324 00:26:04,861 --> 00:26:07,739 ไม่ว่าผลจะออกมาเป็นยังไง ข้าก็แพ้อยู่ดี 325 00:26:09,866 --> 00:26:12,285 หากมีคำไหนที่นิยามสงครามได้ดีกว่า… 326 00:26:13,828 --> 00:26:15,538 ข้าก็ยังไม่เคยได้ยินคำนั้น 327 00:26:16,581 --> 00:26:17,916 เจ้าก็รู้ว่าเราไม่มีทางชนะ 328 00:26:19,417 --> 00:26:22,295 พวกเขาฝึกฝนมาดีกว่า อาวุธเพียบพร้อมกว่า 329 00:26:25,131 --> 00:26:26,966 อย่างน้อยพวกเราก็มีคนน้อยกว่า 330 00:26:34,933 --> 00:26:36,726 เจ้ากับข้าเป็นทหาร 331 00:26:37,852 --> 00:26:40,396 เราจะสู้ แม้จะรู้ว่าเราต้องแพ้ 332 00:26:42,774 --> 00:26:44,859 นั่นคือสิ่งที่ทำให้เราแตกต่างจากคนอื่น 333 00:26:44,943 --> 00:26:46,152 ข้าไม่ใช่ทหาร 334 00:26:48,029 --> 00:26:49,239 ข้ามาเพื่อชนะ 335 00:27:14,472 --> 00:27:16,140 - ฝ่าบาท - ร้อยเอก 336 00:27:16,224 --> 00:27:17,892 ผู้ส่งสารพร้อมแจ้งข่าวให้ท่านทราบแล้ว 337 00:27:17,976 --> 00:27:19,143 ขอบคุณ 338 00:27:21,980 --> 00:27:24,315 ข้าจะส่งคนไปทำสงครามที่ข้าไม่ได้ก่อได้ไงกัน 339 00:27:25,984 --> 00:27:28,486 - ท่านขอคำแนะนำจากข้าเหรอ - ใช่ 340 00:27:28,570 --> 00:27:29,988 วิเศษมาก 341 00:27:30,071 --> 00:27:32,198 ข้าไม่มีอะไรจะแนะนำ แต่ก็ขอบคุณที่ถาม 342 00:27:36,035 --> 00:27:37,453 ฟังข้านะ 343 00:27:38,913 --> 00:27:40,999 ท่านเกิดมาเพื่อบทบาทหน้าที่นี้ 344 00:27:42,667 --> 00:27:45,169 ข้าไม่สงสัยแม้สักนิดเดียว ว่าท่านจะต้องหาคำพูดได้ 345 00:27:47,589 --> 00:27:49,299 - ฮาร์แลน - ราชินีพร้อมแล้ว 346 00:27:50,174 --> 00:27:51,384 ครับผม 347 00:28:04,939 --> 00:28:06,482 ราชินีเสด็จ 348 00:28:17,076 --> 00:28:18,077 ชาร์ล็อตต์ 349 00:28:19,787 --> 00:28:22,040 เจ้าคงไม่คิดว่า ข้าจะปล่อยให้เจ้าแอบหนีไปอีกใช่ไหม 350 00:28:22,123 --> 00:28:24,584 ข้านึกว่าเดอะคอมพาส ไม่ชอบยุ่งเกี่ยวกับสงครามและการเมืองซะอีก 351 00:28:24,667 --> 00:28:25,710 เราไม่ชอบหรอก 352 00:28:25,793 --> 00:28:28,087 แต่หน้าที่เดียวของข้าคือพาเจ้ากลับมาตัวเป็นๆ 353 00:28:28,171 --> 00:28:31,174 ถ้ามันหมายความว่า ต้องฆ่าทหารทรีวานเทียนให้หมด ข้าก็ต้องทำ 354 00:28:31,257 --> 00:28:32,800 - เฮ้ โคฟุน - ฮานิวา 355 00:29:09,379 --> 00:29:11,047 พลเมืองแห่งพายา 356 00:29:17,679 --> 00:29:21,140 พี่สาวข้าได้ทำให้ชาติของเรา ตกอยู่ในอันตรายร้ายแรง 357 00:29:23,017 --> 00:29:25,979 เป็นเพราะการชักใยและคำโกหกของนาง 358 00:29:26,688 --> 00:29:30,984 ที่ทำให้เราต้องเผชิญหน้ากับกองทัพทรีวานเทส ที่หน้าประตูบ้านของเรา 359 00:29:32,902 --> 00:29:34,404 ข้าจะไม่ปฏิเสธข้อนี้ 360 00:29:35,405 --> 00:29:36,906 พวกเจ้าถูกโกหกมามากพอแล้ว 361 00:29:38,408 --> 00:29:41,119 พวกเจ้าจะได้ยินแต่ความจริงจากราชินีคนนี้ 362 00:29:44,998 --> 00:29:46,457 และความจริงก็คือ… 363 00:29:48,167 --> 00:29:51,170 เราเจอกับศัตรูที่มีพละกำลังสูงกว่าเรามาก 364 00:29:52,380 --> 00:29:53,798 พวกเขามีจำนวนคนมากกว่า 365 00:29:54,549 --> 00:29:57,051 มีอาวุธเพียบพร้อมกว่า และฝึกฝนมาดีกว่า 366 00:29:58,469 --> 00:30:00,221 ฉะนั้นถ้าพวกเจ้าหวาดกลัว… 367 00:30:01,681 --> 00:30:03,474 จงรู้ไว้ว่าพวกเจ้าไม่ได้ตัวคนเดียว 368 00:30:06,686 --> 00:30:09,772 ข้าไม่เหมือนพี่สาวข้า ข้าเป็นทั้งแม่และภรรยา 369 00:30:11,649 --> 00:30:13,276 และข้าหวาดกลัวเหลือเกิน 370 00:30:15,653 --> 00:30:19,324 เป็นเวลาหลายปี ที่ข้าใช้ชีวิตอยู่ในภูเขากับชาวอัลเคนนี 371 00:30:19,407 --> 00:30:23,912 ซึ่งเป็นที่ที่เราให้ค่า แก่ครอบครัวและชุมชนเป็นอันดับแรก 372 00:30:23,995 --> 00:30:26,497 และทุกชีวิตล้วนมีค่า 373 00:30:28,208 --> 00:30:31,085 ข้าพูดคุยกับพวกเจ้าตอนนี้ ไม่ใช่ในฐานะราชินี 374 00:30:31,669 --> 00:30:35,048 แต่ในฐานะแม่และภรรยา 375 00:30:36,341 --> 00:30:39,344 และข้าพูดคุยกับพวกเจ้า ไม่ใช่ในฐานะนักรบ 376 00:30:39,427 --> 00:30:43,723 แต่ในฐานะสามีภรรยา ลูกชายและลูกสาว 377 00:30:43,806 --> 00:30:45,600 เราทุกคนต่างหวาดกลัว 378 00:30:46,267 --> 00:30:48,603 และเรามีหลายอย่างที่เสี่ยงจะสูญเสีย 379 00:30:50,355 --> 00:30:52,023 ฉะนั้นในช่วงเวลานี้… 380 00:30:53,441 --> 00:30:55,276 ข้าขอปลอบประโลมใจพวกเจ้า 381 00:30:57,487 --> 00:31:00,657 ทุกชั่วอายุคนที่พายาต้องดิ้นรน 382 00:31:00,740 --> 00:31:02,700 เพื่อเอาตัวรอดจากการรุกรานของทรีวานเทียน… 383 00:31:04,369 --> 00:31:06,329 เราไม่เคยพ่ายแพ้ 384 00:31:06,871 --> 00:31:12,293 ทรีวานเทียนจะไม่เคยได้เหยียบแผ่นดินของเรา และจะไม่มีวันเหยียบได้ด้วย 385 00:31:16,339 --> 00:31:20,426 ไม่มีกระดูกเทพหรือเทพแห่งเพลิงใดมากพอ 386 00:31:20,510 --> 00:31:22,679 ที่จะแยกเราออกจากแผ่นดินนี้ได้ 387 00:31:22,762 --> 00:31:26,975 แผ่นดินของครอบครัวเรา แผ่นดินของบรรพบุรุษเรา 388 00:31:33,106 --> 00:31:37,402 ข้าเชื่อว่าอนาคตจะต้องดีมากกว่าอดีต 389 00:31:37,485 --> 00:31:41,406 อนาคตที่เราและครอบครัวของเรา จะได้ใช้ชีวิตและเติบโตรุ่งเรือง 390 00:31:41,489 --> 00:31:45,660 ในดินแดนที่ปราศจากความเกลียดชัง และความบ้าคลั่ง 391 00:31:45,743 --> 00:31:48,413 และปลอดภัยจากกองทัพที่เข้ามารุกราน 392 00:31:48,496 --> 00:31:52,125 และวันนี้เราจะต่อสู้เพื่ออนาคตแบบนั้น 393 00:31:54,168 --> 00:31:55,837 ชาวพายันที่รักของข้า… 394 00:31:57,171 --> 00:32:01,134 ลูกชายและลูกสาวผู้กล้าหาญแห่งพายา… 395 00:32:02,886 --> 00:32:04,137 จงว่องไว 396 00:32:05,346 --> 00:32:06,848 จงเข้มแข็ง 397 00:32:07,807 --> 00:32:09,475 และทำให้ศัตรูรู้ 398 00:32:09,559 --> 00:32:12,979 ว่าเลือดของพวกเขา อาจจะไหลลงบนแผ่นดินของเรา 399 00:32:13,062 --> 00:32:17,317 แต่แผ่นดินนี้จะยังคงอยู่ต่อไปตลอดกาล 400 00:32:17,400 --> 00:32:20,111 แผ่นดินของพายัน 401 00:32:40,673 --> 00:32:42,675 - ทัค - ทัค 402 00:32:48,514 --> 00:32:49,515 พาริส 403 00:32:49,599 --> 00:32:52,602 อยู่นี่ บาบา วอส ข้างๆ เจ้า 404 00:32:54,604 --> 00:32:56,773 เจ้าจะเผชิญหน้ากับอีโดอีกครั้ง 405 00:32:58,733 --> 00:33:00,443 ข้าฆ่าน้องตัวเองไม่ได้ 406 00:33:00,526 --> 00:33:02,820 งั้นเขาก็จะฆ่าเจ้า 407 00:33:02,904 --> 00:33:04,405 อาจจะ 408 00:33:04,489 --> 00:33:06,407 แล้วเจ้าคิดว่าเขาจะให้อภัยเจ้าเหรอ 409 00:33:07,075 --> 00:33:08,993 ใช้ความคิดหน่อยสิ เจ้าเบิ้ม 410 00:33:10,119 --> 00:33:13,498 คิดถึงลูกๆ ของเจ้าไว้ ใครจะปกป้องพวกแกจากเขา 411 00:33:14,749 --> 00:33:17,252 - เจ้าไง - อย่าพูดจาเหลวไหล บาบา 412 00:33:19,420 --> 00:33:21,005 ข้าไม่เคยขอบคุณเจ้าเลย 413 00:33:21,089 --> 00:33:22,090 เรื่องอะไร 414 00:33:23,883 --> 00:33:25,385 ทุกอย่าง 415 00:33:25,885 --> 00:33:26,886 ทุกสิ่งทุกอย่างเลย 416 00:33:27,929 --> 00:33:31,432 เจ้าจงพาลูกๆ ของเจ้ากลับมาหาข้าโดยปลอดภัย ถึงจะไม่ถือว่าติดค้างกัน 417 00:33:33,726 --> 00:33:34,727 ได้ 418 00:33:37,188 --> 00:33:39,065 แต่ข้าต้องให้เจ้าทำอะไรเพื่อข้าหน่อย 419 00:33:51,703 --> 00:33:52,787 แม่คะ 420 00:33:54,622 --> 00:33:55,623 ลูกๆ ของแม่ 421 00:33:59,586 --> 00:34:02,046 ข้าอยากโน้มน้าวใจพวกเจ้าให้อยู่ที่นี่กับข้า 422 00:34:03,006 --> 00:34:06,509 เราจะเป็นเจ้าหญิงและเจ้าชายแบบไหนกัน ถ้าเราหลบซ่อนตัวจากสงคราม 423 00:34:07,427 --> 00:34:09,178 ข้าเป็นคนเลือกแบบนี้ ไม่ใช่พวกเจ้า 424 00:34:09,262 --> 00:34:10,471 ตอนนี้เราเลือกแล้ว 425 00:34:20,315 --> 00:34:21,774 ดูแลกันและกันด้วยนะ 426 00:34:23,318 --> 00:34:24,611 - ได้ค่ะ - ได้ครับ 427 00:34:24,694 --> 00:34:25,862 เราสัญญา 428 00:34:26,905 --> 00:34:27,906 ไปได้แล้ว 429 00:34:32,493 --> 00:34:33,494 มักห์รา 430 00:34:36,039 --> 00:34:37,123 บาบา 431 00:34:40,043 --> 00:34:41,419 กลับมาหาข้านะ 432 00:34:42,503 --> 00:34:43,796 พร้อมกับครอบครัวของเรา 433 00:34:49,636 --> 00:34:50,678 ได้ 434 00:35:37,392 --> 00:35:38,642 โท้ด 435 00:35:38,726 --> 00:35:39,936 ทางนี้ พาริส 436 00:35:43,606 --> 00:35:45,191 ได้ข่าวว่าพวกเขาให้เจ้าคอยคุ้มกันอยู่ที่นี่ 437 00:35:46,859 --> 00:35:49,946 ทหารยศและทักษะอย่างข้า ต้องมาสร้างรั้วปราการ 438 00:35:50,028 --> 00:35:51,488 ข้าควรได้อยู่ที่ด่านหน้า 439 00:35:51,573 --> 00:35:53,783 ถ้าข้ารู้ว่าเจ้าจะเครียดขนาดนี้ 440 00:35:53,867 --> 00:35:56,494 ข้าคงคิดทบทวนดูอีกที ก่อนจะขอให้ราชินีจัดแจงแบบนี้ 441 00:35:58,912 --> 00:36:00,164 เจ้าพูดเรื่องอะไร 442 00:36:00,248 --> 00:36:03,751 ข้าต้องเดินทาง ข้าคิดว่าเจ้าอาจจะอยากไปกับข้า 443 00:36:05,461 --> 00:36:06,546 เราจะไปไหนกัน 444 00:36:06,629 --> 00:36:08,548 ข้าจะอธิบายระหว่างทาง 445 00:36:08,631 --> 00:36:10,341 เตรียมม้าให้ข้าด้วย 446 00:36:10,425 --> 00:36:12,302 ขอม้าดีๆ นะ ม้าของเจ้าน่ะ 447 00:36:12,969 --> 00:36:14,262 เราจะออกเดินทางทันที 448 00:36:39,078 --> 00:36:40,288 มันคือเครื่องบิน 449 00:36:41,581 --> 00:36:42,582 อือ 450 00:36:44,584 --> 00:36:48,213 คงน่าหวาดกลัวมากๆ ที่ตกลงมาจากท้องฟ้า ขณะอยู่ในอุโมงค์เหล็ก 451 00:36:49,923 --> 00:36:53,009 พวกเขาไม่มีธุระอะไร ต้องขึ้นไปบนฟ้าตั้งแต่แรกอยู่แล้วนี่ 452 00:37:09,943 --> 00:37:12,695 อานม้าไม่นุ่มเลย 453 00:37:13,196 --> 00:37:14,989 เจ้าเคยได้ยินเรื่องเอาน้ำมันทาอานม้าไหม 454 00:37:16,366 --> 00:37:20,203 บางทีสิ่งเดียวที่เจ้าควรพูด คือคำว่า "ขอบคุณ" ง่ายๆ 455 00:37:22,205 --> 00:37:23,748 เจ้านี่อารมณ์บูดซะจริง 456 00:37:24,916 --> 00:37:28,044 ข้าชินกับการเดินเท้าเข้าสู่สนามรบ ไม่ใช่เดินห่างออกมา 457 00:37:29,045 --> 00:37:33,216 สงครามนี้จะใหญ่กว่าเพียงสนามรบเดียวมากนัก 458 00:37:33,299 --> 00:37:34,801 ถ้าเราแพ้คราวนี้ก็ไม่หรอก 459 00:37:35,426 --> 00:37:37,804 สงครามนี้ไม่ใช่แค่เรื่องของทรีวานเทสกับพายา 460 00:37:39,681 --> 00:37:42,225 โลกจะเปลี่ยนไปแล้ว โท้ด 461 00:37:42,308 --> 00:37:43,893 การมองเห็นกำลังกลับมา 462 00:37:45,019 --> 00:37:46,646 นี่คือประเด็นหลักของสงครามนี้ 463 00:37:47,689 --> 00:37:50,316 แม้คนที่เข้าร่วมรบจะไม่รู้ตัวก็ตาม 464 00:37:51,025 --> 00:37:53,361 สิ่งที่ข้ารู้คือราชินีคนใหม่ของเรา 465 00:37:53,444 --> 00:37:56,072 ขอให้เราไม่เพียงแต่ลืมความเชื่อเดิมของเราไป 466 00:37:56,948 --> 00:37:58,575 แต่ให้เราทำสงครามต่อต้านมันด้วย 467 00:37:58,658 --> 00:38:01,119 มักห์ราเป็นอะไรมากกว่าเคน 468 00:38:01,870 --> 00:38:06,875 นางเป็นแม่ของฮานิวากับโคฟุน พวกเขากำกุญแจไปสู่อนาคตของเรา 469 00:38:07,959 --> 00:38:09,794 เจ้าเคยฝันถึงอนาคตแบบนั้นไหม 470 00:38:10,712 --> 00:38:12,422 ข้าฝันถึงอนาคตหลายรูปแบบ 471 00:38:16,718 --> 00:38:18,428 แล้วอนาคตพวกนั้นมันขึ้นอยู่กับอะไร 472 00:38:19,470 --> 00:38:24,142 มันขึ้นอยู่กับเรื่องเล็กๆ อย่างการที่เจ้ากับข้าเดินทางครั้งนี้โดยปลอดภัย 473 00:38:27,645 --> 00:38:29,355 ไม่เห็นมีอะไรสมเหตุสมผลสักอย่าง 474 00:38:30,940 --> 00:38:32,191 แล้วเจ้ามาทำไม 475 00:38:35,486 --> 00:38:36,779 ก็เจ้าขอให้ข้ามา 476 00:38:40,408 --> 00:38:42,035 เราจะตั้งค่ายพักแรมกันที่นี่ 477 00:38:43,036 --> 00:38:45,205 เทพแห่งเพลิงยังคงแรงจ้าอยู่ เราควรเดินทางต่อ 478 00:38:45,288 --> 00:38:47,207 ไม่ได้ ข้ามีเหตุผลของข้า 479 00:38:48,041 --> 00:38:49,667 ตรงนี้แหละใช่เลย 480 00:39:11,522 --> 00:39:13,274 เจ้าควรนอนกับข้าตรงนี้ 481 00:39:24,786 --> 00:39:26,079 เจ้าว่าไงนะ 482 00:39:29,499 --> 00:39:31,709 เราจะรู้สึกอบอุ่นมากขึ้นถ้านอนด้วยกัน 483 00:39:41,511 --> 00:39:43,304 เหตุผลนี้ฟังขึ้นนะ พลทหาร 484 00:39:51,145 --> 00:39:52,814 ข้าจะทำตัวเป็นสุภาพบุรุษสุดๆ 485 00:39:56,401 --> 00:40:00,989 ถ้าข้าคิดว่าเจ้าเป็นแบบนั้นจริง ข้าคงไม่ถ่อมาถึงตรงนี้หรอก 486 00:40:14,252 --> 00:40:15,628 มีคนอยู่ข้างนอก 487 00:40:33,313 --> 00:40:34,939 อะไรกวนใจเจ้าอยู่ โคฟุน 488 00:40:37,692 --> 00:40:41,279 นอกจากเรื่องที่ต้องรบกับกองทัพ ที่แข็งแกร่งที่สุดในทวีปนี้น่ะเหรอ 489 00:40:41,821 --> 00:40:43,323 ใช่ นอกจากเรื่องนั้น 490 00:40:46,367 --> 00:40:47,493 เปล่านี่ ข้าปกติดี 491 00:40:47,577 --> 00:40:51,623 ไม่เอาน่า เจ้าแทบไม่พูดอะไรเลย ตั้งแต่ข้ากลับมาจากการประชุมเพื่อสันติภาพ 492 00:40:54,167 --> 00:40:55,793 ช่วงนี้มันยุ่งวุ่นวายไปหน่อย 493 00:40:56,961 --> 00:40:58,463 แม่ของเราคือราชินี 494 00:40:59,297 --> 00:41:02,342 เจ้าคือเจ้าชาย ข้าคือเจ้าหญิง… 495 00:41:04,052 --> 00:41:06,471 เรากำลังจะทำสงคราม และเจ้าไม่มีอะไรจะพูดงั้นเหรอ 496 00:41:10,808 --> 00:41:11,976 เจ้าอ่านอะไรอยู่ 497 00:41:15,104 --> 00:41:17,815 หนังสือบทกวีน่ะ ข้าเจอเล่มนี้ที่ทรีวานเทส 498 00:41:19,150 --> 00:41:20,652 ที่ทรีวานเทสมีหนังสือด้วยเหรอ 499 00:41:21,319 --> 00:41:23,404 ทรีวานเทสมีเรื่องให้แปลกใจเยอะแยะเลยล่ะ 500 00:41:26,991 --> 00:41:28,743 เจ้าอ่านให้ข้าฟังบ้างได้ไหม 501 00:41:28,826 --> 00:41:30,036 อ่านเองสิ 502 00:41:31,287 --> 00:41:32,413 นะ 503 00:41:38,962 --> 00:41:45,593 "หมุนเวียนเปลี่ยนผันในวังวน นกเหยี่ยวไม่ได้ยินคนฝึกได้ 504 00:41:47,720 --> 00:41:52,225 สิ่งนานาต่างพาล่มสลาย ศูนย์กลางทลายมิอาจอยู่ยืนยง 505 00:41:54,143 --> 00:41:57,021 อนาธิปไตยแผ่ขยายไปทั่วโลก 506 00:41:58,940 --> 00:42:01,693 ความรุนแรงเลือดโชก… 507 00:42:03,653 --> 00:42:04,988 ทุกแห่งหน 508 00:42:05,071 --> 00:42:07,824 พิธีกรรมของผู้บริสุทธิ์ดับลับจน 509 00:42:10,243 --> 00:42:14,122 ชนชั้นนำรอดพ้นจากโทษทัณฑ์ 510 00:42:14,205 --> 00:42:16,833 ชนสามัญอารมณ์คุกรุ่นรุนแรง 511 00:42:20,253 --> 00:42:23,006 วิวรณ์จะเกิดแน่ในไม่ช้า 512 00:42:23,923 --> 00:42:26,968 การเสด็จมาครั้งที่สองก็เช่นกัน 513 00:42:27,802 --> 00:42:29,137 การเสด็จมาครั้งที่สอง 514 00:42:31,514 --> 00:42:33,349 แทบไร้คำพูดจาที่ปรากฏ 515 00:42:33,433 --> 00:42:37,604 ภาพพจน์จิตวิญญาณแห่งโลกกว้าง คอยขัดขวางสิ่งที่ตาข้ามองเห็น 516 00:42:39,272 --> 00:42:41,941 ณ ที่หนึ่งในทะเลทรายอันไพศาล 517 00:42:42,025 --> 00:42:45,320 ร่างกายรูปการณ์เหมือนดั่งสิงห์ ศีรษะเป็นมนุษย์ที่แท้จริง 518 00:42:46,196 --> 00:42:49,699 มองเพ่งไม่ไหวติงดั่งสุริยา 519 00:42:49,782 --> 00:42:53,369 เคลื่อนไหวย่างกรายอย่างช้าเชื่อง ต้นขาย่างเยื้องมาเช่นนั้น 520 00:42:53,453 --> 00:42:56,080 เงามืดคืบคลานมาโดยพลัน ใต้ปักษาทะเลทรายที่เดือดดาล 521 00:42:57,874 --> 00:43:01,294 ความมืดปกคลุมอีกครั้งแต่ข้ารู้ 522 00:43:01,377 --> 00:43:04,547 ศตวรรษยี่สิบดูหลับใหลไร้ปรานี 523 00:43:04,631 --> 00:43:08,551 สับสนวุ่นวายจากฝันร้ายนี้ ราวกับมีเปลไกวให้ยุ่งเหยิง 524 00:43:11,930 --> 00:43:14,265 และแล้วสัตว์ร้ายที่กายหยาบ 525 00:43:14,349 --> 00:43:16,267 ถึงเวลาตราบนั้นมาปรากฏ 526 00:43:16,893 --> 00:43:20,563 เดินงุ่มง่ามสู่เบธเลเฮมไม่ละลด ขอเพียงพบหนทางให้เกิดใหม่" 527 00:45:03,958 --> 00:45:05,460 - มักห์รา หนีไป - ฮาร์แลน 528 00:45:09,672 --> 00:45:10,673 ฮาร์แลน 529 00:45:17,972 --> 00:45:19,515 ไอ้ทรีวานเทียนระยำ 530 00:46:05,770 --> 00:46:07,146 ฮาร์แลน 531 00:46:07,230 --> 00:46:08,314 มักห์รา 532 00:46:10,483 --> 00:46:12,735 ข้าดีใจจริงๆ ที่ได้อยู่ปกป้องท่าน 533 00:46:12,819 --> 00:46:14,362 เจ้าบาดเจ็บตรงไหน 534 00:46:14,445 --> 00:46:16,239 แทบทุกส่วนเลย 535 00:46:16,322 --> 00:46:18,616 - มีพวกมันอีกไหม - ข้าว่าไม่นะ 536 00:46:18,700 --> 00:46:19,784 ผู้คุม 537 00:46:20,869 --> 00:46:22,412 ไม่นะ อยู่กับข้าก่อน 538 00:46:24,372 --> 00:46:25,874 นึกว่าท่านจะไม่ขอข้าซะแล้ว 539 00:46:47,520 --> 00:46:51,065 เรามาถึงที่นี่ก่อนทรีวานเทียน เราจะใช้ที่นี่เป็นฐาน 540 00:46:51,649 --> 00:46:57,780 (ช่องเขากรีนฮิลล์) 541 00:47:01,367 --> 00:47:03,620 ตอนนี้เรามีนักสู้ 160 คน 542 00:47:03,703 --> 00:47:06,456 เราจะเกณฑ์เพิ่มได้อีกสิบคน จากเมืองต่างๆ ระหว่างทาง 543 00:47:08,124 --> 00:47:10,919 เว้นแต่ว่าทรีวานเทียนมี 250 คนที่เก่งกาจ 544 00:47:11,794 --> 00:47:14,964 ป้อมปราการนี้ออกแบบมา เพื่อกำจัดข้อได้เปรียบใดๆ ทางด้านจำนวนคน 545 00:47:15,048 --> 00:47:18,343 คูแคบๆ นี้จะทำให้ทรีวานเทียนต้องบีบแถว 546 00:47:18,426 --> 00:47:20,011 และทำให้สนามรบเท่าเทียมกัน 547 00:47:21,262 --> 00:47:23,014 เจ้าเคยสู้ที่นี่มาก่อนไหม 548 00:47:24,557 --> 00:47:25,558 ไม่เคย 549 00:47:43,785 --> 00:47:44,869 พวกเขาอยู่ที่นี่แล้ว 550 00:47:45,870 --> 00:47:47,038 พ่อคะ 551 00:48:30,164 --> 00:48:31,583 พวกเขามีจำนวนมากเกินไป 552 00:48:32,625 --> 00:48:33,835 อายูรา 553 00:48:41,009 --> 00:48:43,511 ข้านับได้ใกล้เคียง 350 คนค่ะ 554 00:48:47,807 --> 00:48:50,226 สายลับของกอสเซ็ตรายงานผิด 555 00:49:13,041 --> 00:49:14,125 พวกเขาอยู่ที่นี่ 556 00:49:15,627 --> 00:49:17,253 เร็วกว่าที่เราคาดไว้ 557 00:49:17,921 --> 00:49:20,673 ไม่สำคัญหรอก เจ้าเห็นใครบ้าง 558 00:49:22,300 --> 00:49:24,219 ทหารประมาณ 100 นายที่หน้าประตู 559 00:49:24,302 --> 00:49:26,095 ในป้อมปราการต้องมีอีกแน่ 560 00:49:26,179 --> 00:49:27,180 ร้อยเอก… 561 00:49:28,348 --> 00:49:30,099 ข้าไม่ได้ถามว่าเจ้าเห็นอะไร 562 00:49:30,183 --> 00:49:33,436 ข้าถามว่าเจ้าเห็นใครบ้าง 563 00:49:39,359 --> 00:49:40,735 ข้าเห็นบาบา วอส 564 00:49:41,694 --> 00:49:42,695 ดีมาก 565 00:49:44,155 --> 00:49:45,740 เราจะสู้กับพวกมันในคู 566 00:49:45,823 --> 00:49:47,242 ที่นั่นเราได้เปรียบกว่า 567 00:49:47,325 --> 00:49:48,660 พลตีกลอง 568 00:49:50,453 --> 00:49:51,746 แค่นั้นจะเพียงพอเหรอ 569 00:49:51,829 --> 00:49:52,872 ไม่ 570 00:49:52,956 --> 00:49:56,084 แต่อย่างน้อยเราจะฆ่าพวกมันได้มากกว่า ก่อนที่เราจะถูกพิชิต 571 00:49:59,295 --> 00:50:01,130 - ไม่ - เจ้าทำอะไรน่ะ 572 00:50:01,214 --> 00:50:02,423 ชาร์ล็อตต์ 573 00:50:02,507 --> 00:50:03,675 ต้องมีคนหยุดเรื่องนี้ 574 00:50:04,300 --> 00:50:07,512 - พูดอะไรของเจ้า - ข้ามีเพื่อนอยู่ที่ฝั่งโน้น 575 00:50:07,595 --> 00:50:10,056 ถ้าข้าไปหาพวกเขาได้ และบอกว่าราชินีถูกปลดไปแล้ว… 576 00:50:10,139 --> 00:50:13,059 - ฮานิวา พวกมันจะฆ่าเจ้านะ - เจ้าต้องเชื่อใจข้า 577 00:50:18,398 --> 00:50:19,399 พ่อคะ 578 00:50:26,114 --> 00:50:27,240 ปล่อยนางไป 579 00:50:27,323 --> 00:50:28,366 ว่าไงนะ 580 00:50:29,659 --> 00:50:31,286 เราไม่มีทางเลือกแล้ว ไอ้ลูกชาย 581 00:50:32,745 --> 00:50:33,830 ให้นางลองดู 582 00:51:02,317 --> 00:51:04,903 - เจ้าไม่ควรมาที่นี่ - ไม่มีใครควรมาทั้งนั้น 583 00:51:07,989 --> 00:51:10,658 สิ่งที่เจ้าทำตอนประชุมเพื่อสันติภาพ… 584 00:51:10,742 --> 00:51:12,660 ราชินีเคนเป็นคนโจมตีคนของเจ้า 585 00:51:13,244 --> 00:51:17,665 นางยอมทำทุกอย่างเพื่อสงครามอันศักดิ์สิทธิ์ เจ้าต้องรู้ไว้ว่าไม่ใช่ฝีมือเรา 586 00:51:18,958 --> 00:51:21,711 เวร็น ข้ายอมตายดีกว่าจะทำร้ายเจ้า เจ้าต้องเชื่อข้านะ 587 00:51:27,300 --> 00:51:28,676 ข้าเชื่อเจ้า 588 00:51:31,596 --> 00:51:33,681 ราชินีไม่ได้กุมอำนาจอีกต่อไปแล้ว 589 00:51:33,765 --> 00:51:35,767 แม่ข้าขึ้นครองบัลลังก์ทันทีหลังจากที่เรากลับไปถึง 590 00:51:36,601 --> 00:51:37,727 มักห์ราเป็นราชินีเหรอ 591 00:51:37,810 --> 00:51:40,271 ใช่ และนางไม่ต้องการทำสงครามด้วย 592 00:51:40,355 --> 00:51:42,065 เจ้าไปคุยกับอีโดได้ 593 00:51:44,108 --> 00:51:45,610 ไม่ เขาไม่มีทางฟังข้าหรอก 594 00:51:45,693 --> 00:51:47,362 เจ้าต้องลองดู 595 00:51:48,947 --> 00:51:51,616 ชาวทรีวานเทียนและชาวพายันนับร้อยจะต้องตาย เพราะคำโกหก 596 00:51:51,699 --> 00:51:54,118 ถ้าเราไม่หยุดมันเดี๋ยวนี้ 597 00:51:57,080 --> 00:51:59,874 ไม่ทันแล้ว เจ้าต้องกลับไปซะ 598 00:51:59,958 --> 00:52:01,042 ว่าไงนะ 599 00:52:04,128 --> 00:52:06,005 - เวร็น - พลธนู 600 00:52:08,174 --> 00:52:09,175 หนีไป 601 00:52:09,926 --> 00:52:11,344 เล็งเป้า 602 00:52:12,762 --> 00:52:13,930 ยิง 603 00:53:24,042 --> 00:53:26,044 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี