1
00:00:01,005 --> 00:00:03,300
Talk of peace is in the past now.
2
00:00:03,383 --> 00:00:05,636
We're left with only one path forward.
3
00:00:05,719 --> 00:00:06,553
War.
4
00:00:06,637 --> 00:00:12,768
It was you who murdered your own people,
who killed my family.
5
00:00:12,851 --> 00:00:14,811
You've betrayed your people
for the last time.
6
00:00:14,895 --> 00:00:16,020
It's a coup?
7
00:00:16,104 --> 00:00:18,106
Thank you for your service.
8
00:00:19,483 --> 00:00:20,484
Wait!
9
00:00:21,568 --> 00:00:22,778
She is with child.
10
00:00:23,820 --> 00:00:26,448
Greenhill Gap. We'll make our stand there.
11
00:00:26,532 --> 00:00:29,243
If they truly have sighted soldiers,
we're at even more of a disadvantage.
12
00:00:29,326 --> 00:00:31,203
You will have sighted soldiers too.
13
00:00:31,286 --> 00:00:32,371
You are not soldiers.
14
00:00:32,453 --> 00:00:35,374
No, we're the children of the queen.
This is our fight too.
15
00:00:35,457 --> 00:00:38,085
My own brother
stands between us and victory.
16
00:00:38,168 --> 00:00:40,003
No matter the outcome, I will lose.
17
00:00:40,087 --> 00:00:42,339
If there's a better definition of war,
18
00:00:43,966 --> 00:00:45,425
I have yet to hear it.
19
00:00:45,926 --> 00:00:47,386
We fight them in the trenches.
20
00:00:47,469 --> 00:00:48,762
That's where we'll have the advantage.
21
00:00:48,846 --> 00:00:50,889
This war is not about Trivantes and Paya.
22
00:00:50,973 --> 00:00:54,101
Sight is returning.
That's what this war is about.
23
00:01:16,790 --> 00:01:17,791
Fire!
24
00:01:29,260 --> 00:01:30,512
Close the gates.
25
00:01:46,277 --> 00:01:47,278
Haniwa!
26
00:01:47,362 --> 00:01:48,363
I'm here.
27
00:01:51,241 --> 00:01:52,242
I'm here.
28
00:01:54,369 --> 00:01:58,456
If you leave my side again,
I'll kill you myself.
29
00:01:58,540 --> 00:01:59,541
That's fair.
30
00:01:59,624 --> 00:02:01,334
Trivantians!
31
00:02:02,167 --> 00:02:04,003
Advance!
32
00:03:50,026 --> 00:03:53,071
Gather your wits and your breath.
33
00:03:54,280 --> 00:03:56,032
We'll make our stand here.
34
00:03:56,116 --> 00:03:59,369
There's too many of them.
We don't have enough soldiers.
35
00:03:59,452 --> 00:04:01,913
-We'll hold them.
-For how long?
36
00:04:03,289 --> 00:04:04,290
Baba.
37
00:04:06,000 --> 00:04:09,212
Long enough to send word
to your mother to evacuate the city.
38
00:04:09,295 --> 00:04:12,632
Kofun, Haniwa, ride to Pennsa
as fast as you can.
39
00:04:12,716 --> 00:04:13,758
What?
40
00:04:14,884 --> 00:04:16,720
There's nothing more
that you can do here, my son.
41
00:04:16,803 --> 00:04:18,012
Dad, we can fight.
42
00:04:18,096 --> 00:04:19,347
I'm your only archer.
43
00:04:19,431 --> 00:04:20,890
If you stay here, you will die.
44
00:04:20,974 --> 00:04:22,100
Then we die.
45
00:04:22,183 --> 00:04:23,309
Then we die.
46
00:04:24,894 --> 00:04:27,313
The two of you are stubborn fools!
47
00:04:27,397 --> 00:04:28,732
Commander Ferik.
48
00:04:28,815 --> 00:04:29,941
Witchfinder General.
49
00:04:31,401 --> 00:04:34,821
Send your swiftest rider to Queen Maghra
with this immediately.
50
00:04:34,904 --> 00:04:35,905
Yes, sir.
51
00:04:45,165 --> 00:04:47,292
They retreated into the fortress
and closed the gate.
52
00:04:48,960 --> 00:04:51,254
Let's get those gates down, now!
53
00:04:51,337 --> 00:04:52,464
Lift!
54
00:04:52,547 --> 00:04:53,548
Forward!
55
00:04:58,845 --> 00:04:59,846
Halt!
56
00:05:16,820 --> 00:05:20,825
Soldiers, take your positions!
57
00:05:24,245 --> 00:05:25,413
Move.
58
00:05:40,970 --> 00:05:41,805
Dad.
59
00:05:45,266 --> 00:05:46,476
Do you hear that?
60
00:05:48,895 --> 00:05:50,939
-They're breaking through the gate.
-Not that.
61
00:05:57,862 --> 00:05:58,863
That.
62
00:05:59,698 --> 00:06:00,907
What is that?
63
00:06:02,867 --> 00:06:04,077
The Hidden Tribes.
64
00:06:24,514 --> 00:06:25,640
Bow!
65
00:06:27,225 --> 00:06:29,519
Kofun. You're alive.
66
00:06:32,188 --> 00:06:34,232
-Paris!
-Baba.
67
00:06:35,400 --> 00:06:36,526
Baba.
68
00:06:36,609 --> 00:06:37,610
Lion.
69
00:06:40,321 --> 00:06:43,116
-We stand with Baba.
-You brought the Valier.
70
00:06:43,199 --> 00:06:44,784
We've brought you more than that.
71
00:06:44,868 --> 00:06:48,079
The Valier stand with Baba Voss!
72
00:06:48,163 --> 00:06:51,624
-The Salvin stand with Baba Voss.
-We fight!
73
00:06:51,708 --> 00:06:53,460
The Yeliss stand with Baba Voss.
74
00:06:53,543 --> 00:06:56,004
The Reyenne stand with Baba Voss.
75
00:06:56,087 --> 00:06:57,589
How many fighters?
76
00:06:57,672 --> 00:06:58,923
More than 100.
77
00:06:59,007 --> 00:07:01,676
A hundred mountain warriors are worth
twice as many Witchfinders.
78
00:07:02,260 --> 00:07:03,470
They'll have to be.
79
00:07:04,304 --> 00:07:06,848
Kofun, take Paris to safety.
80
00:07:06,931 --> 00:07:08,016
I'm uphill.
81
00:07:09,893 --> 00:07:10,894
Chet-chet.
82
00:07:11,603 --> 00:07:12,687
Toad.
83
00:07:16,691 --> 00:07:17,776
Kofun.
84
00:07:18,902 --> 00:07:21,613
Seems like they'll let anyone
into the wars these days.
85
00:07:21,696 --> 00:07:22,864
Any advice?
86
00:07:24,366 --> 00:07:28,828
The Trivantians are all leather and steel.
If it rings, stab it.
87
00:07:29,329 --> 00:07:30,830
I can see, remember?
88
00:07:31,873 --> 00:07:33,500
That's what I'm afraid of.
89
00:07:50,600 --> 00:07:51,810
Who's there?
90
00:07:57,273 --> 00:07:58,274
Maghra.
91
00:07:59,025 --> 00:08:00,944
Surprised you have time to check in on me,
92
00:08:01,486 --> 00:08:03,279
what with the war you're waging.
93
00:08:04,906 --> 00:08:06,199
The war you started.
94
00:08:06,282 --> 00:08:07,701
Yes.
95
00:08:09,160 --> 00:08:12,247
I understand your own children
have joined the cause.
96
00:08:13,164 --> 00:08:16,042
All that time you spent nattering away
at me about keeping them safe--
97
00:08:16,126 --> 00:08:17,210
Be quiet.
98
00:08:17,293 --> 00:08:19,337
I'm not here to have a conversation.
99
00:08:20,588 --> 00:08:22,841
I just need you to answer one question.
100
00:08:26,511 --> 00:08:27,971
This baby you carry…
101
00:08:30,515 --> 00:08:31,516
whose is it?
102
00:08:32,142 --> 00:08:33,393
Come on, Maghra.
103
00:08:34,018 --> 00:08:36,104
I know you must have suspected as much.
104
00:08:38,481 --> 00:08:39,816
Sweet Kofun.
105
00:08:41,484 --> 00:08:44,571
Not my first choice, I'll grant you,
but he performed admirably.
106
00:08:48,867 --> 00:08:49,868
You're lying.
107
00:08:52,328 --> 00:08:54,122
I should have let Tamacti kill you.
108
00:09:12,891 --> 00:09:14,851
My son won't just be your nephew.
109
00:09:16,102 --> 00:09:17,896
He'll be your grandson as well.
110
00:09:19,230 --> 00:09:20,398
He will be neither,
111
00:09:21,608 --> 00:09:23,443
because he will never be your son.
112
00:09:25,570 --> 00:09:29,157
I will take him from you
the moment he is born,
113
00:09:29,240 --> 00:09:31,201
and he will never know you.
114
00:09:32,035 --> 00:09:33,619
Not even your name.
115
00:09:37,040 --> 00:09:40,627
I may be your prisoner now, sister,
but you watch what you say to me.
116
00:09:44,547 --> 00:09:46,633
It's not the first time
I've been in chains.
117
00:09:47,384 --> 00:09:49,427
They tend not to hold me very long.
118
00:09:51,429 --> 00:09:53,765
I will have you buried in these chains.
119
00:09:57,811 --> 00:09:59,479
Take care of my crown, Maghra.
120
00:10:00,146 --> 00:10:01,564
I'll be wanting it back.
121
00:10:20,250 --> 00:10:21,543
How are you feeling?
122
00:10:22,460 --> 00:10:23,753
I've felt better.
123
00:10:26,756 --> 00:10:28,675
I'm told you will heal just fine.
124
00:10:29,217 --> 00:10:31,553
Yeah, well, either way, you're welcome.
125
00:10:33,513 --> 00:10:34,848
I'm sorry?
126
00:10:35,724 --> 00:10:37,225
For saving your life?
127
00:10:41,563 --> 00:10:43,606
I believe it was I who saved you.
128
00:10:43,690 --> 00:10:46,651
No, no, it wasn't.
It's not how I remember it.
129
00:10:46,735 --> 00:10:48,445
It's certainly not how I'll tell it.
130
00:10:49,654 --> 00:10:51,823
Those were Lowland Assassins.
131
00:10:51,906 --> 00:10:54,075
Very few people meet them
and live to talk about it.
132
00:10:54,159 --> 00:10:56,828
It was brave of you to attempt a rescue.
133
00:10:58,038 --> 00:10:59,914
You'll get no disagreement from me.
134
00:11:00,415 --> 00:11:03,960
My Queen, Lord Harlan.
The army reached Greenhill Gap,
135
00:11:04,044 --> 00:11:05,420
as did the Trivantians.
136
00:11:06,046 --> 00:11:08,048
Our next runner
should have news of the battle.
137
00:11:10,133 --> 00:11:11,134
Thank you.
138
00:11:15,472 --> 00:11:16,514
It begins.
139
00:11:25,857 --> 00:11:27,650
We have spent our lives
140
00:11:29,027 --> 00:11:32,072
cowering in the shadow
of the Trivantian empire…
141
00:11:34,741 --> 00:11:36,576
wondering when the day would come
142
00:11:38,161 --> 00:11:42,290
when they would march their army
into our land to make it their own…
143
00:11:44,876 --> 00:11:47,587
making slaves of our wives,
144
00:11:48,588 --> 00:11:50,965
husbands, sons and daughters.
145
00:11:53,343 --> 00:11:54,552
And now,
146
00:11:56,012 --> 00:11:57,389
and now that day has come.
147
00:11:59,891 --> 00:12:01,768
On the other side of that wall
148
00:12:02,977 --> 00:12:05,397
is the army that we have all feared
for so long.
149
00:12:06,731 --> 00:12:10,527
And their victory will mean the end
of everything that we hold dear.
150
00:12:13,321 --> 00:12:15,240
But when they come through that wall,
151
00:12:16,241 --> 00:12:19,369
they will not find the frightened army
they are expecting.
152
00:12:22,539 --> 00:12:24,749
We are Payan soldiers,
153
00:12:26,084 --> 00:12:29,087
mountain warriors, Witchfinders.
154
00:12:29,170 --> 00:12:33,883
Former enemies banded together
for one purpose and one purpose only:
155
00:12:34,551 --> 00:12:37,429
to protect what is ours at all costs!
156
00:12:45,186 --> 00:12:46,479
I know this enemy.
157
00:12:48,356 --> 00:12:49,816
I was this enemy.
158
00:12:51,026 --> 00:12:54,487
They fight to enslave.
They fight for greed.
159
00:12:56,406 --> 00:12:57,574
We fight for love.
160
00:13:00,660 --> 00:13:02,454
They fight for conquest.
161
00:13:03,455 --> 00:13:05,415
We fight for our families.
162
00:13:05,498 --> 00:13:07,083
We fight for our freedom!
163
00:13:12,422 --> 00:13:13,631
I am a father
164
00:13:15,091 --> 00:13:18,678
fighting side by side with my children.
165
00:13:20,013 --> 00:13:21,056
I am a husband
166
00:13:21,806 --> 00:13:25,060
fighting to protect my queen.
167
00:13:25,143 --> 00:13:30,106
I am your friend fighting for your freedom
until the day that I die.
168
00:13:31,441 --> 00:13:33,026
I am Baba Voss,
169
00:13:33,860 --> 00:13:38,031
and I say let us not wait
until they knock down our gate!
170
00:13:39,366 --> 00:13:41,534
I say we open it right now
171
00:13:42,869 --> 00:13:44,412
and welcome them to hell.
172
00:13:56,674 --> 00:13:57,675
Baba.
173
00:14:12,232 --> 00:14:13,692
They're opening the doors.
174
00:14:22,992 --> 00:14:24,244
Scouts.
175
00:16:05,929 --> 00:16:08,181
Crossbows, advance.
176
00:16:08,264 --> 00:16:09,307
Forward march!
177
00:16:14,646 --> 00:16:16,356
Aim high! Three quarters!
178
00:16:21,778 --> 00:16:22,946
Forward march.
179
00:16:24,322 --> 00:16:26,282
Aim left, one quarter.
180
00:16:30,412 --> 00:16:31,663
Forward march!
181
00:16:33,289 --> 00:16:35,250
Aim center high!
182
00:16:40,714 --> 00:16:41,715
Forward march!
183
00:16:43,091 --> 00:16:45,343
-Aim center high.
-Fire!
184
00:17:02,694 --> 00:17:05,947
Full attack! Take the fucking fort!
185
00:18:48,049 --> 00:18:49,134
On your left!
186
00:19:54,616 --> 00:19:55,617
Please.
187
00:20:14,552 --> 00:20:16,471
Is it still lit?
188
00:20:16,554 --> 00:20:17,972
Yes.
189
00:20:18,056 --> 00:20:19,140
Shit.
190
00:20:20,975 --> 00:20:21,976
No!
191
00:20:22,060 --> 00:20:23,186
-"No"?
-Fuck!
192
00:20:23,269 --> 00:20:24,938
You're a mountain man.
Can't you light a fire?
193
00:20:25,563 --> 00:20:27,691
Yes, I'm a man. I can light a fire.
194
00:20:27,774 --> 00:20:29,067
Go hold them off.
195
00:20:50,338 --> 00:20:51,339
Baba!
196
00:20:51,423 --> 00:20:52,549
Almost!
197
00:20:53,800 --> 00:20:54,968
Hot.
198
00:20:56,803 --> 00:20:58,930
Good, because there's a war
happening out here!
199
00:21:05,103 --> 00:21:06,104
Now!
200
00:22:21,846 --> 00:22:24,224
Crossbows! To me!
201
00:22:27,394 --> 00:22:28,937
One quarter left!
202
00:22:29,729 --> 00:22:30,730
Fire!
203
00:22:34,192 --> 00:22:35,985
Three one quarter right!
204
00:22:37,320 --> 00:22:38,321
Fire!
205
00:22:42,033 --> 00:22:43,201
Two left!
206
00:22:43,284 --> 00:22:44,369
Fire!
207
00:22:45,453 --> 00:22:47,664
-Three one quarter right!
-Fire!
208
00:22:49,457 --> 00:22:53,795
Aim high three quarters.
Aim left one quarter.
209
00:22:56,297 --> 00:22:58,091
-Toad, follow that voice!
-Two left!
210
00:22:58,591 --> 00:23:00,301
One quarter left!
211
00:23:05,515 --> 00:23:06,808
Two left!
212
00:23:08,518 --> 00:23:10,103
One quarter right!
213
00:23:11,980 --> 00:23:13,106
One quarter left!
214
00:23:41,634 --> 00:23:42,886
Kofun. Kofun!
215
00:23:44,846 --> 00:23:46,931
Saving your ass is starting to feel
like my only job.
216
00:23:47,015 --> 00:23:48,516
Don't stop now.
217
00:23:56,608 --> 00:23:57,609
Shit.
218
00:24:03,907 --> 00:24:05,617
-Kofun!
-Toad.
219
00:24:13,249 --> 00:24:14,584
Get off me.
220
00:24:14,667 --> 00:24:16,169
What are you doing?
There's a battle going on.
221
00:24:16,252 --> 00:24:18,004
I'm not leaving you like this.
222
00:24:19,923 --> 00:24:21,549
It's not you who's leaving.
223
00:24:26,846 --> 00:24:28,014
Tell Paris…
224
00:24:31,643 --> 00:24:32,811
Tell her what?
225
00:24:36,439 --> 00:24:37,732
She'll know.
226
00:24:42,112 --> 00:24:44,823
Now, do me a favor.
227
00:24:46,574 --> 00:24:47,909
Go kill someone.
228
00:25:23,278 --> 00:25:24,988
Tamacti Jun!
229
00:25:27,240 --> 00:25:28,616
Baba Voss!
230
00:25:32,704 --> 00:25:34,122
Just checking to see if you're dead.
231
00:25:35,540 --> 00:25:36,541
Not yet.
232
00:25:41,963 --> 00:25:43,048
There are more of them.
233
00:25:43,923 --> 00:25:44,924
Many more.
234
00:26:17,207 --> 00:26:18,208
No!
235
00:28:15,533 --> 00:28:16,576
Bow Lion!
236
00:28:17,327 --> 00:28:18,536
Bow Lion!
237
00:28:21,247 --> 00:28:22,624
Now!
238
00:28:45,313 --> 00:28:47,315
Now, where are they?
239
00:28:49,067 --> 00:28:50,151
Where are they?
240
00:28:53,238 --> 00:28:55,281
Come on! What?
241
00:29:19,848 --> 00:29:21,266
What's happening?
242
00:29:25,061 --> 00:29:27,480
What was that? What?
243
00:29:37,073 --> 00:29:38,074
Oh, no.
244
00:29:39,701 --> 00:29:41,161
Fall back!
245
00:29:42,078 --> 00:29:44,622
Fall back!
246
00:30:30,960 --> 00:30:33,922
Fall back! Fall back!
247
00:30:37,759 --> 00:30:40,095
Fall back!
248
00:30:41,846 --> 00:30:43,139
Wren?
249
00:30:50,355 --> 00:30:51,481
Wren!
250
00:30:55,360 --> 00:30:56,820
Wren!
251
00:32:27,744 --> 00:32:28,953
Kofun!
252
00:32:29,788 --> 00:32:31,206
Haniwa!
253
00:32:32,791 --> 00:32:34,834
Kofun! Haniwa!
254
00:32:34,918 --> 00:32:36,628
-Papa! Papa.
-Baby.
255
00:32:36,711 --> 00:32:38,046
We did it.
256
00:32:38,129 --> 00:32:39,172
We won.
257
00:32:40,340 --> 00:32:43,802
-You're not hurt.
-No, I'm okay.
258
00:32:43,885 --> 00:32:46,805
And so is Kofun. I saw him earlier.
259
00:32:56,773 --> 00:32:57,899
You stay here.
260
00:32:59,567 --> 00:33:01,319
-What is it?
-Do as I say.
261
00:33:02,237 --> 00:33:04,280
You find Paris and make sure she's okay.
262
00:33:05,323 --> 00:33:06,324
Okay.
263
00:33:06,408 --> 00:33:07,867
I love you.
264
00:33:25,844 --> 00:33:27,262
You can see.
265
00:33:29,848 --> 00:33:31,808
We have the same father.
266
00:33:31,891 --> 00:33:33,852
Jerlamarel is your father?
267
00:33:33,935 --> 00:33:34,936
Yes.
268
00:33:36,229 --> 00:33:38,148
But you're fighting for the wrong side.
269
00:33:38,231 --> 00:33:39,274
No.
270
00:33:45,280 --> 00:33:49,159
People like us,
we're always on the same side.
271
00:33:52,996 --> 00:33:53,997
This is Charlotte.
272
00:33:56,041 --> 00:33:57,834
I'm going to take you somewhere safe.
273
00:33:58,793 --> 00:34:00,128
I don't want to go with her.
274
00:34:01,087 --> 00:34:05,091
Well, I don't want to take you.
But you won't hear me complaining.
275
00:34:37,332 --> 00:34:39,626
You okay to get up? Yeah? Okay.
276
00:35:15,078 --> 00:35:16,079
Edo.
277
00:35:16,830 --> 00:35:19,666
You always did hear better
than the Ayuras.
278
00:35:21,251 --> 00:35:23,253
You still have Ranger's whistle.
279
00:35:23,878 --> 00:35:25,254
He gave it to me
280
00:35:26,756 --> 00:35:29,426
right before they locked him up
for helping you escape.
281
00:35:30,260 --> 00:35:31,720
Everyone close to you
282
00:35:32,637 --> 00:35:34,263
always ends up suffering.
283
00:35:38,852 --> 00:35:40,310
Now it's your turn.
284
00:35:43,857 --> 00:35:45,483
Leave this place, Edo.
285
00:35:47,151 --> 00:35:49,738
Please. It is over.
286
00:35:50,696 --> 00:35:53,198
No, it's not over,
287
00:35:53,950 --> 00:35:55,744
not while you're still breathing.
288
00:36:20,185 --> 00:36:21,686
I don't want to kill you.
289
00:36:21,770 --> 00:36:22,896
Don't worry.
290
00:36:23,480 --> 00:36:24,731
You're not going to.
291
00:38:28,480 --> 00:38:29,564
Goodbye, brother.
292
00:38:48,750 --> 00:38:50,835
Our father couldn't make me kill you,
293
00:38:52,170 --> 00:38:53,588
and neither can you.
294
00:39:14,859 --> 00:39:16,528
No! No!
295
00:39:39,008 --> 00:39:39,843
Edo.
296
00:39:42,554 --> 00:39:44,013
What did you do?
297
00:39:54,357 --> 00:39:57,861
There was no going home for me
after this defeat.
298
00:39:59,696 --> 00:40:01,364
You could have come with me.
299
00:40:05,160 --> 00:40:09,664
Even you could not have kept me
from a Payan rope.
300
00:40:12,083 --> 00:40:13,752
It didn't have to be this way.
301
00:40:20,842 --> 00:40:22,886
We were raised as warriors.
302
00:40:25,513 --> 00:40:28,475
It's always been our fate
to die like this, Baba,
303
00:40:29,851 --> 00:40:31,561
bleeding into the earth.
304
00:40:36,274 --> 00:40:37,359
Tell me…
305
00:40:40,362 --> 00:40:43,156
did our father really instruct you
to kill me?
306
00:40:49,245 --> 00:40:50,330
Yes, he did.
307
00:40:57,837 --> 00:40:59,130
What a prick.
308
00:41:11,226 --> 00:41:12,352
Edo.
309
00:41:16,606 --> 00:41:17,607
Edo.
310
00:41:30,829 --> 00:41:34,290
Is there anything I can say
to convince you to come back with me?
311
00:41:36,251 --> 00:41:38,336
You wouldn't have to hide
who you are anymore.
312
00:41:47,554 --> 00:41:49,472
You know I can't do that.
313
00:41:50,765 --> 00:41:51,933
Why not?
314
00:41:54,561 --> 00:41:55,645
My family,
315
00:41:57,355 --> 00:41:58,648
my home,
316
00:41:59,315 --> 00:42:02,277
I couldn't leave them any more
than you could leave yours.
317
00:42:14,998 --> 00:42:17,125
I can't be at war with you.
318
00:42:19,794 --> 00:42:21,296
I don't want that either.
319
00:42:36,227 --> 00:42:37,979
You're still wearing the necklace.
320
00:42:41,107 --> 00:42:43,151
Well, it does say "forever."
321
00:42:47,030 --> 00:42:48,198
Well, then…
322
00:42:50,200 --> 00:42:51,951
don't ever take it off.
323
00:43:51,386 --> 00:43:52,679
What are you doing?
324
00:43:56,015 --> 00:43:57,058
Let's talk later.
325
00:43:57,142 --> 00:44:00,729
You just freed a Trivantian officer
because she can see.
326
00:44:01,896 --> 00:44:03,064
Is that how it works?
327
00:44:03,148 --> 00:44:05,817
-If you have vision, you're forgiven?
-Of course not.
328
00:44:06,776 --> 00:44:09,279
I heard what you said to the kid, Haniwa.
329
00:44:10,030 --> 00:44:12,115
"People like us are always
on the same side."
330
00:44:12,198 --> 00:44:14,784
After everything,
you still think you're special?
331
00:44:14,868 --> 00:44:15,869
We are special.
332
00:44:16,786 --> 00:44:18,538
She's just killed dozens of our people!
333
00:44:18,621 --> 00:44:19,873
She is my people!
334
00:44:25,045 --> 00:44:26,421
She is my people.
335
00:44:29,007 --> 00:44:30,008
So what am I?
336
00:44:36,389 --> 00:44:37,390
What am I?
337
00:45:15,220 --> 00:45:16,679
Here he is.
338
00:45:16,763 --> 00:45:17,931
Toad's horse?
339
00:45:18,640 --> 00:45:19,974
Yeah.
340
00:45:25,939 --> 00:45:27,357
Where is Haniwa?
341
00:45:27,440 --> 00:45:29,818
-Haniwa.
-I'm here.
342
00:45:29,901 --> 00:45:31,695
It's time. Let's go home.
343
00:45:32,904 --> 00:45:35,907
-I don't even know where that is anymore.
-Yes, you do.
344
00:45:37,075 --> 00:45:38,785
It's where she is.
345
00:45:57,679 --> 00:45:58,680
Haniwa?
346
00:46:06,646 --> 00:46:07,647
Mama.
347
00:46:08,356 --> 00:46:09,357
Haniwa!
348
00:46:09,441 --> 00:46:10,442
Mom.
349
00:46:11,192 --> 00:46:12,360
-Kofun?
-Mama.
350
00:47:51,042 --> 00:47:52,168
Thank you…
351
00:47:54,629 --> 00:47:57,090
for bringing our babies home safely.
352
00:47:59,676 --> 00:48:01,761
I think it was they who brought me home.
353
00:48:06,307 --> 00:48:07,434
You were right.
354
00:48:09,436 --> 00:48:12,522
It is time for us to stop treating them
like children.
355
00:48:14,816 --> 00:48:16,026
They fought bravely.
356
00:48:18,611 --> 00:48:20,238
They don't need me anymore.
357
00:48:21,781 --> 00:48:24,117
I think they need you more than you know.
358
00:48:26,244 --> 00:48:27,495
We all do.
359
00:48:37,547 --> 00:48:39,674
I'm just so happy to have you back.
360
00:48:44,179 --> 00:48:45,555
I don't belong here.
361
00:48:50,268 --> 00:48:52,228
You belong with me.
362
00:49:07,243 --> 00:49:11,498
For generations, the Witchfinders
have been the backbone of this monarchy.
363
00:49:12,499 --> 00:49:15,043
Holy warriors in service of the crown.
364
00:49:16,044 --> 00:49:19,672
And for that, I offer you all
my enduring gratitude
365
00:49:20,382 --> 00:49:22,842
and the gratitude of this nation.
366
00:49:23,510 --> 00:49:25,220
But the world has changed,
367
00:49:26,137 --> 00:49:29,599
and in this new world
there are no longer any witches,
368
00:49:30,809 --> 00:49:33,311
so no need for Witchfinders.
369
00:49:33,395 --> 00:49:35,980
But, more than ever,
370
00:49:36,773 --> 00:49:40,026
there remains the need for brave warriors.
371
00:49:41,778 --> 00:49:42,779
Tamacti Jun.
372
00:49:51,162 --> 00:49:52,872
Witchfinder General,
373
00:49:54,165 --> 00:49:56,793
your charter is changed,
but your rank remains.
374
00:49:57,419 --> 00:50:02,048
From this day forward,
you are High General of the Payan army.
375
00:50:02,716 --> 00:50:06,094
And you, brave and loyal soldiers,
376
00:50:06,970 --> 00:50:09,848
are all officers of the Royal Guard.
377
00:50:22,527 --> 00:50:24,029
There are those of you
378
00:50:25,280 --> 00:50:26,531
who will not agree,
379
00:50:27,490 --> 00:50:29,951
as a matter of principle,
with this change.
380
00:50:31,453 --> 00:50:34,039
I will not compel you
to a service you did not choose.
381
00:50:35,081 --> 00:50:37,375
For any of you who feel this way,
382
00:50:38,585 --> 00:50:43,089
I absolve you of the blood oath
you swore upon conscription.
383
00:50:44,090 --> 00:50:45,508
You are free to leave
384
00:50:46,593 --> 00:50:51,056
with one year's honorarium
in grateful recognition
385
00:50:51,639 --> 00:50:53,183
of your holy service.
386
00:50:59,939 --> 00:51:02,734
-This will not stand.
-Ferik.
387
00:51:03,318 --> 00:51:06,279
You should know better.
388
00:51:41,356 --> 00:51:42,691
Baba Voss.
389
00:51:44,359 --> 00:51:46,361
Your heavy gait gives you away, Baba.
390
00:51:47,570 --> 00:51:48,571
Harlan.
391
00:51:49,656 --> 00:51:53,785
I wanted to express my gratitude
to you for protecting my city.
392
00:51:54,994 --> 00:51:56,705
Your city?
393
00:51:56,788 --> 00:52:00,959
Well… Yeah, I built it, bled for it.
So I'd say it's mine.
394
00:52:02,502 --> 00:52:03,962
Whatever gives you peace.
395
00:52:04,963 --> 00:52:06,005
Baba, wait.
396
00:52:07,340 --> 00:52:10,009
You would be a great asset
to the Payan army.
397
00:52:10,093 --> 00:52:11,386
I'm not a soldier.
398
00:52:11,469 --> 00:52:13,722
Well, you might surprise yourself.
399
00:52:14,806 --> 00:52:16,433
This war isn't over, Baba.
400
00:52:22,564 --> 00:52:23,773
It is for me.
401
00:52:36,077 --> 00:52:37,871
How many Witchfinders did we lose?
402
00:52:38,997 --> 00:52:42,042
Twenty-two… today.
403
00:52:43,752 --> 00:52:45,670
So, not that many.
404
00:52:47,756 --> 00:52:52,886
As Witchfinder General,
Ferik had some measure of influence.
405
00:52:55,597 --> 00:52:57,640
He'll recruit more.
406
00:52:58,600 --> 00:53:00,060
Will they be a problem?
407
00:53:00,643 --> 00:53:01,895
Undoubtedly.
408
00:53:03,063 --> 00:53:04,647
But not immediately.
409
00:53:06,775 --> 00:53:08,276
You sound tired.
410
00:53:10,320 --> 00:53:12,280
You try serving your sister for 20 years.
411
00:53:16,409 --> 00:53:20,997
Well, I hope I can make
the next 20 years a little easier.
412
00:53:24,250 --> 00:53:28,171
I think my days of service
have finally come to an end.
413
00:53:30,882 --> 00:53:33,968
Tamacti, Paya needs you.
414
00:53:34,052 --> 00:53:36,513
-They have you.
-I need you.
415
00:53:40,308 --> 00:53:41,559
I'll consider it.
416
00:53:46,898 --> 00:53:48,024
Thank you.
417
00:53:50,318 --> 00:53:52,779
Your command of the council is inspiring.
418
00:53:57,033 --> 00:54:02,664
You are your father's daughter
in every way.
419
00:54:06,584 --> 00:54:10,380
You will truly be a great queen.
420
00:54:13,383 --> 00:54:17,554
And Paya will have the leader it deserves.
421
00:54:20,515 --> 00:54:24,102
Everything's gonna be all right
422
00:54:24,811 --> 00:54:29,315
Rock-a-bye, rock-a-bye
423
00:54:31,317 --> 00:54:36,531
Everything's gonna be all right
424
00:54:36,614 --> 00:54:43,038
Rock-a-bye, rock-a-bye
425
00:54:45,040 --> 00:54:49,961
Everything's gonna be all right
426
00:54:50,045 --> 00:54:56,926
Rock-a-bye, rock-a-bye
427
00:54:57,677 --> 00:54:59,429
Rock-a-bye
428
00:55:04,142 --> 00:55:05,143
Oloman.
429
00:55:06,853 --> 00:55:09,105
You have a demonstration for me.
430
00:55:11,149 --> 00:55:11,983
Yes.
431
00:55:12,984 --> 00:55:16,196
Let's hope for your sake this one goes
better than your last attempt.
432
00:55:18,281 --> 00:55:19,449
It will.
433
00:55:20,950 --> 00:55:22,243
Get on with it.
434
00:55:50,605 --> 00:55:53,191
You're testing my patience.
435
00:55:53,983 --> 00:55:55,110
Wait for it.
436
01:00:09,698 --> 01:00:12,200
The guard said
you were crying out in your sleep.
437
01:00:12,826 --> 01:00:14,744
A presage as a midwife.
438
01:00:16,830 --> 01:00:18,248
For many years now.
439
01:00:19,999 --> 01:00:21,501
Describe what you are feeling.
440
01:00:24,629 --> 01:00:26,131
The pain of motherhood.
441
01:00:27,549 --> 01:00:29,467
It is early yet for that.
442
01:00:35,557 --> 01:00:36,933
Let me examine you.
443
01:00:53,992 --> 01:00:57,829
How odd, you being so concerned for me.
444
01:00:57,912 --> 01:01:00,457
My concern lies with the child.
445
01:01:06,963 --> 01:01:08,715
Something's wrong. I can feel it.
446
01:01:08,798 --> 01:01:10,717
Your womb is intact.
447
01:01:13,011 --> 01:01:15,096
This baby will come on its birth day.
448
01:01:16,056 --> 01:01:21,102
Maghra says this child will never know me.
449
01:01:23,021 --> 01:01:24,939
You're a midwife, Paris. Surely you agree,
450
01:01:25,023 --> 01:01:27,484
a child should never be taken
from its true mother.
451
01:01:29,361 --> 01:01:33,323
It is not my place
to question the intentions of the queen.
452
01:01:33,406 --> 01:01:34,824
No, of course not.
453
01:01:37,952 --> 01:01:40,163
You can't really expect Kofun
to raise a child.
454
01:01:40,246 --> 01:01:41,790
He's practically one himself.
455
01:01:41,873 --> 01:01:43,917
He is very much a man.
456
01:01:45,293 --> 01:01:47,337
And he's much stronger than you know.
457
01:02:02,435 --> 01:02:03,561
Will you help him?
458
01:02:05,438 --> 01:02:08,525
Of course I will help Kofun.
459
01:02:13,405 --> 01:02:14,906
No, you won't.
460
01:02:17,534 --> 01:02:19,577
And hear this, mountain woman.
461
01:02:21,454 --> 01:02:25,583
I will kill this child
before I let it be taken.
462
01:02:27,377 --> 01:02:29,045
And I'll kill anyone who tries.
463
01:02:34,259 --> 01:02:36,344
Everything is gonna be all right.
464
01:02:38,930 --> 01:02:40,432
Rock-a-bye
465
01:02:42,559 --> 01:02:44,144
Rock-a-bye
466
01:02:46,980 --> 01:02:48,815
Rock-a-bye.