1 00:00:01,005 --> 00:00:03,300 Talk of peace is in the past now. 2 00:00:03,383 --> 00:00:05,636 We're left with only one path forward. 3 00:00:05,719 --> 00:00:06,553 War. 4 00:00:06,637 --> 00:00:12,768 It was you who murdered your own people, who killed my family. 5 00:00:12,851 --> 00:00:14,811 You've betrayed your people for the last time. 6 00:00:14,895 --> 00:00:16,020 It's a coup? 7 00:00:16,104 --> 00:00:18,106 Thank you for your service. 8 00:00:19,483 --> 00:00:20,484 Wait! 9 00:00:21,568 --> 00:00:22,778 She is with child. 10 00:00:23,820 --> 00:00:26,448 Greenhill Gap. We'll make our stand there. 11 00:00:26,532 --> 00:00:29,243 If they truly have sighted soldiers, we're at even more of a disadvantage. 12 00:00:29,326 --> 00:00:31,203 You will have sighted soldiers too. 13 00:00:31,286 --> 00:00:32,371 You are not soldiers. 14 00:00:32,453 --> 00:00:35,374 No, we're the children of the queen. This is our fight too. 15 00:00:35,457 --> 00:00:38,085 My own brother stands between us and victory. 16 00:00:38,168 --> 00:00:40,003 No matter the outcome, I will lose. 17 00:00:40,087 --> 00:00:42,339 If there's a better definition of war, 18 00:00:43,966 --> 00:00:45,425 I have yet to hear it. 19 00:00:45,926 --> 00:00:47,386 We fight them in the trenches. 20 00:00:47,469 --> 00:00:48,762 That's where we'll have the advantage. 21 00:00:48,846 --> 00:00:50,889 This war is not about Trivantes and Paya. 22 00:00:50,973 --> 00:00:54,101 Sight is returning. That's what this war is about. 23 00:01:16,790 --> 00:01:17,791 Fire! 24 00:01:29,260 --> 00:01:30,512 Close the gates. 25 00:01:46,277 --> 00:01:47,278 Haniwa! 26 00:01:47,362 --> 00:01:48,363 I'm here. 27 00:01:51,241 --> 00:01:52,242 I'm here. 28 00:01:54,369 --> 00:01:58,456 If you leave my side again, I'll kill you myself. 29 00:01:58,540 --> 00:01:59,541 That's fair. 30 00:01:59,624 --> 00:02:01,334 Trivantians! 31 00:02:02,167 --> 00:02:04,003 Advance! 32 00:03:50,026 --> 00:03:53,071 Gather your wits and your breath. 33 00:03:54,280 --> 00:03:56,032 We'll make our stand here. 34 00:03:56,116 --> 00:03:59,369 There's too many of them. We don't have enough soldiers. 35 00:03:59,452 --> 00:04:01,913 -We'll hold them. -For how long? 36 00:04:03,289 --> 00:04:04,290 Baba. 37 00:04:06,000 --> 00:04:09,212 Long enough to send word to your mother to evacuate the city. 38 00:04:09,295 --> 00:04:12,632 Kofun, Haniwa, ride to Pennsa as fast as you can. 39 00:04:12,716 --> 00:04:13,758 What? 40 00:04:14,884 --> 00:04:16,720 There's nothing more that you can do here, my son. 41 00:04:16,803 --> 00:04:18,012 Dad, we can fight. 42 00:04:18,096 --> 00:04:19,347 I'm your only archer. 43 00:04:19,431 --> 00:04:20,890 If you stay here, you will die. 44 00:04:20,974 --> 00:04:22,100 Then we die. 45 00:04:22,183 --> 00:04:23,309 Then we die. 46 00:04:24,894 --> 00:04:27,313 The two of you are stubborn fools! 47 00:04:27,397 --> 00:04:28,732 Commander Ferik. 48 00:04:28,815 --> 00:04:29,941 Witchfinder General. 49 00:04:31,401 --> 00:04:34,821 Send your swiftest rider to Queen Maghra with this immediately. 50 00:04:34,904 --> 00:04:35,905 Yes, sir. 51 00:04:45,165 --> 00:04:47,292 They retreated into the fortress and closed the gate. 52 00:04:48,960 --> 00:04:51,254 Let's get those gates down, now! 53 00:04:51,337 --> 00:04:52,464 Lift! 54 00:04:52,547 --> 00:04:53,548 Forward! 55 00:04:58,845 --> 00:04:59,846 Halt! 56 00:05:16,820 --> 00:05:20,825 Soldiers, take your positions! 57 00:05:24,245 --> 00:05:25,413 Move. 58 00:05:40,970 --> 00:05:41,805 Dad. 59 00:05:45,266 --> 00:05:46,476 Do you hear that? 60 00:05:48,895 --> 00:05:50,939 -They're breaking through the gate. -Not that. 61 00:05:57,862 --> 00:05:58,863 That. 62 00:05:59,698 --> 00:06:00,907 What is that? 63 00:06:02,867 --> 00:06:04,077 The Hidden Tribes. 64 00:06:24,514 --> 00:06:25,640 Bow! 65 00:06:27,225 --> 00:06:29,519 Kofun. You're alive. 66 00:06:32,188 --> 00:06:34,232 -Paris! -Baba. 67 00:06:35,400 --> 00:06:36,526 Baba. 68 00:06:36,609 --> 00:06:37,610 Lion. 69 00:06:40,321 --> 00:06:43,116 -We stand with Baba. -You brought the Valier. 70 00:06:43,199 --> 00:06:44,784 We've brought you more than that. 71 00:06:44,868 --> 00:06:48,079 The Valier stand with Baba Voss! 72 00:06:48,163 --> 00:06:51,624 -The Salvin stand with Baba Voss. -We fight! 73 00:06:51,708 --> 00:06:53,460 The Yeliss stand with Baba Voss. 74 00:06:53,543 --> 00:06:56,004 The Reyenne stand with Baba Voss. 75 00:06:56,087 --> 00:06:57,589 How many fighters? 76 00:06:57,672 --> 00:06:58,923 More than 100. 77 00:06:59,007 --> 00:07:01,676 A hundred mountain warriors are worth twice as many Witchfinders. 78 00:07:02,260 --> 00:07:03,470 They'll have to be. 79 00:07:04,304 --> 00:07:06,848 Kofun, take Paris to safety. 80 00:07:06,931 --> 00:07:08,016 I'm uphill. 81 00:07:09,893 --> 00:07:10,894 Chet-chet. 82 00:07:11,603 --> 00:07:12,687 Toad. 83 00:07:16,691 --> 00:07:17,776 Kofun. 84 00:07:18,902 --> 00:07:21,613 Seems like they'll let anyone into the wars these days. 85 00:07:21,696 --> 00:07:22,864 Any advice? 86 00:07:24,366 --> 00:07:28,828 The Trivantians are all leather and steel. If it rings, stab it. 87 00:07:29,329 --> 00:07:30,830 I can see, remember? 88 00:07:31,873 --> 00:07:33,500 That's what I'm afraid of. 89 00:07:50,600 --> 00:07:51,810 Who's there? 90 00:07:57,273 --> 00:07:58,274 Maghra. 91 00:07:59,025 --> 00:08:00,944 Surprised you have time to check in on me, 92 00:08:01,486 --> 00:08:03,279 what with the war you're waging. 93 00:08:04,906 --> 00:08:06,199 The war you started. 94 00:08:06,282 --> 00:08:07,701 Yes. 95 00:08:09,160 --> 00:08:12,247 I understand your own children have joined the cause. 96 00:08:13,164 --> 00:08:16,042 All that time you spent nattering away at me about keeping them safe-- 97 00:08:16,126 --> 00:08:17,210 Be quiet. 98 00:08:17,293 --> 00:08:19,337 I'm not here to have a conversation. 99 00:08:20,588 --> 00:08:22,841 I just need you to answer one question. 100 00:08:26,511 --> 00:08:27,971 This baby you carry… 101 00:08:30,515 --> 00:08:31,516 whose is it? 102 00:08:32,142 --> 00:08:33,393 Come on, Maghra. 103 00:08:34,018 --> 00:08:36,104 I know you must have suspected as much. 104 00:08:38,481 --> 00:08:39,816 Sweet Kofun. 105 00:08:41,484 --> 00:08:44,571 Not my first choice, I'll grant you, but he performed admirably. 106 00:08:48,867 --> 00:08:49,868 You're lying. 107 00:08:52,328 --> 00:08:54,122 I should have let Tamacti kill you. 108 00:09:12,891 --> 00:09:14,851 My son won't just be your nephew. 109 00:09:16,102 --> 00:09:17,896 He'll be your grandson as well. 110 00:09:19,230 --> 00:09:20,398 He will be neither, 111 00:09:21,608 --> 00:09:23,443 because he will never be your son. 112 00:09:25,570 --> 00:09:29,157 I will take him from you the moment he is born, 113 00:09:29,240 --> 00:09:31,201 and he will never know you. 114 00:09:32,035 --> 00:09:33,619 Not even your name. 115 00:09:37,040 --> 00:09:40,627 I may be your prisoner now, sister, but you watch what you say to me. 116 00:09:44,547 --> 00:09:46,633 It's not the first time I've been in chains. 117 00:09:47,384 --> 00:09:49,427 They tend not to hold me very long. 118 00:09:51,429 --> 00:09:53,765 I will have you buried in these chains. 119 00:09:57,811 --> 00:09:59,479 Take care of my crown, Maghra. 120 00:10:00,146 --> 00:10:01,564 I'll be wanting it back. 121 00:10:20,250 --> 00:10:21,543 How are you feeling? 122 00:10:22,460 --> 00:10:23,753 I've felt better. 123 00:10:26,756 --> 00:10:28,675 I'm told you will heal just fine. 124 00:10:29,217 --> 00:10:31,553 Yeah, well, either way, you're welcome. 125 00:10:33,513 --> 00:10:34,848 I'm sorry? 126 00:10:35,724 --> 00:10:37,225 For saving your life? 127 00:10:41,563 --> 00:10:43,606 I believe it was I who saved you. 128 00:10:43,690 --> 00:10:46,651 No, no, it wasn't. It's not how I remember it. 129 00:10:46,735 --> 00:10:48,445 It's certainly not how I'll tell it. 130 00:10:49,654 --> 00:10:51,823 Those were Lowland Assassins. 131 00:10:51,906 --> 00:10:54,075 Very few people meet them and live to talk about it. 132 00:10:54,159 --> 00:10:56,828 It was brave of you to attempt a rescue. 133 00:10:58,038 --> 00:10:59,914 You'll get no disagreement from me. 134 00:11:00,415 --> 00:11:03,960 My Queen, Lord Harlan. The army reached Greenhill Gap, 135 00:11:04,044 --> 00:11:05,420 as did the Trivantians. 136 00:11:06,046 --> 00:11:08,048 Our next runner should have news of the battle. 137 00:11:10,133 --> 00:11:11,134 Thank you. 138 00:11:15,472 --> 00:11:16,514 It begins. 139 00:11:25,857 --> 00:11:27,650 We have spent our lives 140 00:11:29,027 --> 00:11:32,072 cowering in the shadow of the Trivantian empire… 141 00:11:34,741 --> 00:11:36,576 wondering when the day would come 142 00:11:38,161 --> 00:11:42,290 when they would march their army into our land to make it their own… 143 00:11:44,876 --> 00:11:47,587 making slaves of our wives, 144 00:11:48,588 --> 00:11:50,965 husbands, sons and daughters. 145 00:11:53,343 --> 00:11:54,552 And now, 146 00:11:56,012 --> 00:11:57,389 and now that day has come. 147 00:11:59,891 --> 00:12:01,768 On the other side of that wall 148 00:12:02,977 --> 00:12:05,397 is the army that we have all feared for so long. 149 00:12:06,731 --> 00:12:10,527 And their victory will mean the end of everything that we hold dear. 150 00:12:13,321 --> 00:12:15,240 But when they come through that wall, 151 00:12:16,241 --> 00:12:19,369 they will not find the frightened army they are expecting. 152 00:12:22,539 --> 00:12:24,749 We are Payan soldiers, 153 00:12:26,084 --> 00:12:29,087 mountain warriors, Witchfinders. 154 00:12:29,170 --> 00:12:33,883 Former enemies banded together for one purpose and one purpose only: 155 00:12:34,551 --> 00:12:37,429 to protect what is ours at all costs! 156 00:12:45,186 --> 00:12:46,479 I know this enemy. 157 00:12:48,356 --> 00:12:49,816 I was this enemy. 158 00:12:51,026 --> 00:12:54,487 They fight to enslave. They fight for greed. 159 00:12:56,406 --> 00:12:57,574 We fight for love. 160 00:13:00,660 --> 00:13:02,454 They fight for conquest. 161 00:13:03,455 --> 00:13:05,415 We fight for our families. 162 00:13:05,498 --> 00:13:07,083 We fight for our freedom! 163 00:13:12,422 --> 00:13:13,631 I am a father 164 00:13:15,091 --> 00:13:18,678 fighting side by side with my children. 165 00:13:20,013 --> 00:13:21,056 I am a husband 166 00:13:21,806 --> 00:13:25,060 fighting to protect my queen. 167 00:13:25,143 --> 00:13:30,106 I am your friend fighting for your freedom until the day that I die. 168 00:13:31,441 --> 00:13:33,026 I am Baba Voss, 169 00:13:33,860 --> 00:13:38,031 and I say let us not wait until they knock down our gate! 170 00:13:39,366 --> 00:13:41,534 I say we open it right now 171 00:13:42,869 --> 00:13:44,412 and welcome them to hell. 172 00:13:56,674 --> 00:13:57,675 Baba. 173 00:14:12,232 --> 00:14:13,692 They're opening the doors. 174 00:14:22,992 --> 00:14:24,244 Scouts. 175 00:16:05,929 --> 00:16:08,181 Crossbows, advance. 176 00:16:08,264 --> 00:16:09,307 Forward march! 177 00:16:14,646 --> 00:16:16,356 Aim high! Three quarters! 178 00:16:21,778 --> 00:16:22,946 Forward march. 179 00:16:24,322 --> 00:16:26,282 Aim left, one quarter. 180 00:16:30,412 --> 00:16:31,663 Forward march! 181 00:16:33,289 --> 00:16:35,250 Aim center high! 182 00:16:40,714 --> 00:16:41,715 Forward march! 183 00:16:43,091 --> 00:16:45,343 -Aim center high. -Fire! 184 00:17:02,694 --> 00:17:05,947 Full attack! Take the fucking fort! 185 00:18:48,049 --> 00:18:49,134 On your left! 186 00:19:54,616 --> 00:19:55,617 Please. 187 00:20:14,552 --> 00:20:16,471 Is it still lit? 188 00:20:16,554 --> 00:20:17,972 Yes. 189 00:20:18,056 --> 00:20:19,140 Shit. 190 00:20:20,975 --> 00:20:21,976 No! 191 00:20:22,060 --> 00:20:23,186 -"No"? -Fuck! 192 00:20:23,269 --> 00:20:24,938 You're a mountain man. Can't you light a fire? 193 00:20:25,563 --> 00:20:27,691 Yes, I'm a man. I can light a fire. 194 00:20:27,774 --> 00:20:29,067 Go hold them off. 195 00:20:50,338 --> 00:20:51,339 Baba! 196 00:20:51,423 --> 00:20:52,549 Almost! 197 00:20:53,800 --> 00:20:54,968 Hot. 198 00:20:56,803 --> 00:20:58,930 Good, because there's a war happening out here! 199 00:21:05,103 --> 00:21:06,104 Now! 200 00:22:21,846 --> 00:22:24,224 Crossbows! To me! 201 00:22:27,394 --> 00:22:28,937 One quarter left! 202 00:22:29,729 --> 00:22:30,730 Fire! 203 00:22:34,192 --> 00:22:35,985 Three one quarter right! 204 00:22:37,320 --> 00:22:38,321 Fire! 205 00:22:42,033 --> 00:22:43,201 Two left! 206 00:22:43,284 --> 00:22:44,369 Fire! 207 00:22:45,453 --> 00:22:47,664 -Three one quarter right! -Fire! 208 00:22:49,457 --> 00:22:53,795 Aim high three quarters. Aim left one quarter. 209 00:22:56,297 --> 00:22:58,091 -Toad, follow that voice! -Two left! 210 00:22:58,591 --> 00:23:00,301 One quarter left! 211 00:23:05,515 --> 00:23:06,808 Two left! 212 00:23:08,518 --> 00:23:10,103 One quarter right! 213 00:23:11,980 --> 00:23:13,106 One quarter left! 214 00:23:41,634 --> 00:23:42,886 Kofun. Kofun! 215 00:23:44,846 --> 00:23:46,931 Saving your ass is starting to feel like my only job. 216 00:23:47,015 --> 00:23:48,516 Don't stop now. 217 00:23:56,608 --> 00:23:57,609 Shit. 218 00:24:03,907 --> 00:24:05,617 -Kofun! -Toad. 219 00:24:13,249 --> 00:24:14,584 Get off me. 220 00:24:14,667 --> 00:24:16,169 What are you doing? There's a battle going on. 221 00:24:16,252 --> 00:24:18,004 I'm not leaving you like this. 222 00:24:19,923 --> 00:24:21,549 It's not you who's leaving. 223 00:24:26,846 --> 00:24:28,014 Tell Paris… 224 00:24:31,643 --> 00:24:32,811 Tell her what? 225 00:24:36,439 --> 00:24:37,732 She'll know. 226 00:24:42,112 --> 00:24:44,823 Now, do me a favor. 227 00:24:46,574 --> 00:24:47,909 Go kill someone. 228 00:25:23,278 --> 00:25:24,988 Tamacti Jun! 229 00:25:27,240 --> 00:25:28,616 Baba Voss! 230 00:25:32,704 --> 00:25:34,122 Just checking to see if you're dead. 231 00:25:35,540 --> 00:25:36,541 Not yet. 232 00:25:41,963 --> 00:25:43,048 There are more of them. 233 00:25:43,923 --> 00:25:44,924 Many more. 234 00:26:17,207 --> 00:26:18,208 No! 235 00:28:15,533 --> 00:28:16,576 Bow Lion! 236 00:28:17,327 --> 00:28:18,536 Bow Lion! 237 00:28:21,247 --> 00:28:22,624 Now! 238 00:28:45,313 --> 00:28:47,315 Now, where are they? 239 00:28:49,067 --> 00:28:50,151 Where are they? 240 00:28:53,238 --> 00:28:55,281 Come on! What? 241 00:29:19,848 --> 00:29:21,266 What's happening? 242 00:29:25,061 --> 00:29:27,480 What was that? What? 243 00:29:37,073 --> 00:29:38,074 Oh, no. 244 00:29:39,701 --> 00:29:41,161 Fall back! 245 00:29:42,078 --> 00:29:44,622 Fall back! 246 00:30:30,960 --> 00:30:33,922 Fall back! Fall back! 247 00:30:37,759 --> 00:30:40,095 Fall back! 248 00:30:41,846 --> 00:30:43,139 Wren? 249 00:30:50,355 --> 00:30:51,481 Wren! 250 00:30:55,360 --> 00:30:56,820 Wren! 251 00:32:27,744 --> 00:32:28,953 Kofun! 252 00:32:29,788 --> 00:32:31,206 Haniwa! 253 00:32:32,791 --> 00:32:34,834 Kofun! Haniwa! 254 00:32:34,918 --> 00:32:36,628 -Papa! Papa. -Baby. 255 00:32:36,711 --> 00:32:38,046 We did it. 256 00:32:38,129 --> 00:32:39,172 We won. 257 00:32:40,340 --> 00:32:43,802 -You're not hurt. -No, I'm okay. 258 00:32:43,885 --> 00:32:46,805 And so is Kofun. I saw him earlier. 259 00:32:56,773 --> 00:32:57,899 You stay here. 260 00:32:59,567 --> 00:33:01,319 -What is it? -Do as I say. 261 00:33:02,237 --> 00:33:04,280 You find Paris and make sure she's okay. 262 00:33:05,323 --> 00:33:06,324 Okay. 263 00:33:06,408 --> 00:33:07,867 I love you. 264 00:33:25,844 --> 00:33:27,262 You can see. 265 00:33:29,848 --> 00:33:31,808 We have the same father. 266 00:33:31,891 --> 00:33:33,852 Jerlamarel is your father? 267 00:33:33,935 --> 00:33:34,936 Yes. 268 00:33:36,229 --> 00:33:38,148 But you're fighting for the wrong side. 269 00:33:38,231 --> 00:33:39,274 No. 270 00:33:45,280 --> 00:33:49,159 People like us, we're always on the same side. 271 00:33:52,996 --> 00:33:53,997 This is Charlotte. 272 00:33:56,041 --> 00:33:57,834 I'm going to take you somewhere safe. 273 00:33:58,793 --> 00:34:00,128 I don't want to go with her. 274 00:34:01,087 --> 00:34:05,091 Well, I don't want to take you. But you won't hear me complaining. 275 00:34:37,332 --> 00:34:39,626 You okay to get up? Yeah? Okay. 276 00:35:15,078 --> 00:35:16,079 Edo. 277 00:35:16,830 --> 00:35:19,666 You always did hear better than the Ayuras. 278 00:35:21,251 --> 00:35:23,253 You still have Ranger's whistle. 279 00:35:23,878 --> 00:35:25,254 He gave it to me 280 00:35:26,756 --> 00:35:29,426 right before they locked him up for helping you escape. 281 00:35:30,260 --> 00:35:31,720 Everyone close to you 282 00:35:32,637 --> 00:35:34,263 always ends up suffering. 283 00:35:38,852 --> 00:35:40,310 Now it's your turn. 284 00:35:43,857 --> 00:35:45,483 Leave this place, Edo. 285 00:35:47,151 --> 00:35:49,738 Please. It is over. 286 00:35:50,696 --> 00:35:53,198 No, it's not over, 287 00:35:53,950 --> 00:35:55,744 not while you're still breathing. 288 00:36:20,185 --> 00:36:21,686 I don't want to kill you. 289 00:36:21,770 --> 00:36:22,896 Don't worry. 290 00:36:23,480 --> 00:36:24,731 You're not going to. 291 00:38:28,480 --> 00:38:29,564 Goodbye, brother. 292 00:38:48,750 --> 00:38:50,835 Our father couldn't make me kill you, 293 00:38:52,170 --> 00:38:53,588 and neither can you. 294 00:39:14,859 --> 00:39:16,528 No! No! 295 00:39:39,008 --> 00:39:39,843 Edo. 296 00:39:42,554 --> 00:39:44,013 What did you do? 297 00:39:54,357 --> 00:39:57,861 There was no going home for me after this defeat. 298 00:39:59,696 --> 00:40:01,364 You could have come with me. 299 00:40:05,160 --> 00:40:09,664 Even you could not have kept me from a Payan rope. 300 00:40:12,083 --> 00:40:13,752 It didn't have to be this way. 301 00:40:20,842 --> 00:40:22,886 We were raised as warriors. 302 00:40:25,513 --> 00:40:28,475 It's always been our fate to die like this, Baba, 303 00:40:29,851 --> 00:40:31,561 bleeding into the earth. 304 00:40:36,274 --> 00:40:37,359 Tell me… 305 00:40:40,362 --> 00:40:43,156 did our father really instruct you to kill me? 306 00:40:49,245 --> 00:40:50,330 Yes, he did. 307 00:40:57,837 --> 00:40:59,130 What a prick. 308 00:41:11,226 --> 00:41:12,352 Edo. 309 00:41:16,606 --> 00:41:17,607 Edo. 310 00:41:30,829 --> 00:41:34,290 Is there anything I can say to convince you to come back with me? 311 00:41:36,251 --> 00:41:38,336 You wouldn't have to hide who you are anymore. 312 00:41:47,554 --> 00:41:49,472 You know I can't do that. 313 00:41:50,765 --> 00:41:51,933 Why not? 314 00:41:54,561 --> 00:41:55,645 My family, 315 00:41:57,355 --> 00:41:58,648 my home, 316 00:41:59,315 --> 00:42:02,277 I couldn't leave them any more than you could leave yours. 317 00:42:14,998 --> 00:42:17,125 I can't be at war with you. 318 00:42:19,794 --> 00:42:21,296 I don't want that either. 319 00:42:36,227 --> 00:42:37,979 You're still wearing the necklace. 320 00:42:41,107 --> 00:42:43,151 Well, it does say "forever." 321 00:42:47,030 --> 00:42:48,198 Well, then… 322 00:42:50,200 --> 00:42:51,951 don't ever take it off. 323 00:43:51,386 --> 00:43:52,679 What are you doing? 324 00:43:56,015 --> 00:43:57,058 Let's talk later. 325 00:43:57,142 --> 00:44:00,729 You just freed a Trivantian officer because she can see. 326 00:44:01,896 --> 00:44:03,064 Is that how it works? 327 00:44:03,148 --> 00:44:05,817 -If you have vision, you're forgiven? -Of course not. 328 00:44:06,776 --> 00:44:09,279 I heard what you said to the kid, Haniwa. 329 00:44:10,030 --> 00:44:12,115 "People like us are always on the same side." 330 00:44:12,198 --> 00:44:14,784 After everything, you still think you're special? 331 00:44:14,868 --> 00:44:15,869 We are special. 332 00:44:16,786 --> 00:44:18,538 She's just killed dozens of our people! 333 00:44:18,621 --> 00:44:19,873 She is my people! 334 00:44:25,045 --> 00:44:26,421 She is my people. 335 00:44:29,007 --> 00:44:30,008 So what am I? 336 00:44:36,389 --> 00:44:37,390 What am I? 337 00:45:15,220 --> 00:45:16,679 Here he is. 338 00:45:16,763 --> 00:45:17,931 Toad's horse? 339 00:45:18,640 --> 00:45:19,974 Yeah. 340 00:45:25,939 --> 00:45:27,357 Where is Haniwa? 341 00:45:27,440 --> 00:45:29,818 -Haniwa. -I'm here. 342 00:45:29,901 --> 00:45:31,695 It's time. Let's go home. 343 00:45:32,904 --> 00:45:35,907 -I don't even know where that is anymore. -Yes, you do. 344 00:45:37,075 --> 00:45:38,785 It's where she is. 345 00:45:57,679 --> 00:45:58,680 Haniwa? 346 00:46:06,646 --> 00:46:07,647 Mama. 347 00:46:08,356 --> 00:46:09,357 Haniwa! 348 00:46:09,441 --> 00:46:10,442 Mom. 349 00:46:11,192 --> 00:46:12,360 -Kofun? -Mama. 350 00:47:51,042 --> 00:47:52,168 Thank you… 351 00:47:54,629 --> 00:47:57,090 for bringing our babies home safely. 352 00:47:59,676 --> 00:48:01,761 I think it was they who brought me home. 353 00:48:06,307 --> 00:48:07,434 You were right. 354 00:48:09,436 --> 00:48:12,522 It is time for us to stop treating them like children. 355 00:48:14,816 --> 00:48:16,026 They fought bravely. 356 00:48:18,611 --> 00:48:20,238 They don't need me anymore. 357 00:48:21,781 --> 00:48:24,117 I think they need you more than you know. 358 00:48:26,244 --> 00:48:27,495 We all do. 359 00:48:37,547 --> 00:48:39,674 I'm just so happy to have you back. 360 00:48:44,179 --> 00:48:45,555 I don't belong here. 361 00:48:50,268 --> 00:48:52,228 You belong with me. 362 00:49:07,243 --> 00:49:11,498 For generations, the Witchfinders have been the backbone of this monarchy. 363 00:49:12,499 --> 00:49:15,043 Holy warriors in service of the crown. 364 00:49:16,044 --> 00:49:19,672 And for that, I offer you all my enduring gratitude 365 00:49:20,382 --> 00:49:22,842 and the gratitude of this nation. 366 00:49:23,510 --> 00:49:25,220 But the world has changed, 367 00:49:26,137 --> 00:49:29,599 and in this new world there are no longer any witches, 368 00:49:30,809 --> 00:49:33,311 so no need for Witchfinders. 369 00:49:33,395 --> 00:49:35,980 But, more than ever, 370 00:49:36,773 --> 00:49:40,026 there remains the need for brave warriors. 371 00:49:41,778 --> 00:49:42,779 Tamacti Jun. 372 00:49:51,162 --> 00:49:52,872 Witchfinder General, 373 00:49:54,165 --> 00:49:56,793 your charter is changed, but your rank remains. 374 00:49:57,419 --> 00:50:02,048 From this day forward, you are High General of the Payan army. 375 00:50:02,716 --> 00:50:06,094 And you, brave and loyal soldiers, 376 00:50:06,970 --> 00:50:09,848 are all officers of the Royal Guard. 377 00:50:22,527 --> 00:50:24,029 There are those of you 378 00:50:25,280 --> 00:50:26,531 who will not agree, 379 00:50:27,490 --> 00:50:29,951 as a matter of principle, with this change. 380 00:50:31,453 --> 00:50:34,039 I will not compel you to a service you did not choose. 381 00:50:35,081 --> 00:50:37,375 For any of you who feel this way, 382 00:50:38,585 --> 00:50:43,089 I absolve you of the blood oath you swore upon conscription. 383 00:50:44,090 --> 00:50:45,508 You are free to leave 384 00:50:46,593 --> 00:50:51,056 with one year's honorarium in grateful recognition 385 00:50:51,639 --> 00:50:53,183 of your holy service. 386 00:50:59,939 --> 00:51:02,734 -This will not stand. -Ferik. 387 00:51:03,318 --> 00:51:06,279 You should know better. 388 00:51:41,356 --> 00:51:42,691 Baba Voss. 389 00:51:44,359 --> 00:51:46,361 Your heavy gait gives you away, Baba. 390 00:51:47,570 --> 00:51:48,571 Harlan. 391 00:51:49,656 --> 00:51:53,785 I wanted to express my gratitude to you for protecting my city. 392 00:51:54,994 --> 00:51:56,705 Your city? 393 00:51:56,788 --> 00:52:00,959 Well… Yeah, I built it, bled for it. So I'd say it's mine. 394 00:52:02,502 --> 00:52:03,962 Whatever gives you peace. 395 00:52:04,963 --> 00:52:06,005 Baba, wait. 396 00:52:07,340 --> 00:52:10,009 You would be a great asset to the Payan army. 397 00:52:10,093 --> 00:52:11,386 I'm not a soldier. 398 00:52:11,469 --> 00:52:13,722 Well, you might surprise yourself. 399 00:52:14,806 --> 00:52:16,433 This war isn't over, Baba. 400 00:52:22,564 --> 00:52:23,773 It is for me. 401 00:52:36,077 --> 00:52:37,871 How many Witchfinders did we lose? 402 00:52:38,997 --> 00:52:42,042 Twenty-two… today. 403 00:52:43,752 --> 00:52:45,670 So, not that many. 404 00:52:47,756 --> 00:52:52,886 As Witchfinder General, Ferik had some measure of influence. 405 00:52:55,597 --> 00:52:57,640 He'll recruit more. 406 00:52:58,600 --> 00:53:00,060 Will they be a problem? 407 00:53:00,643 --> 00:53:01,895 Undoubtedly. 408 00:53:03,063 --> 00:53:04,647 But not immediately. 409 00:53:06,775 --> 00:53:08,276 You sound tired. 410 00:53:10,320 --> 00:53:12,280 You try serving your sister for 20 years. 411 00:53:16,409 --> 00:53:20,997 Well, I hope I can make the next 20 years a little easier. 412 00:53:24,250 --> 00:53:28,171 I think my days of service have finally come to an end. 413 00:53:30,882 --> 00:53:33,968 Tamacti, Paya needs you. 414 00:53:34,052 --> 00:53:36,513 -They have you. -I need you. 415 00:53:40,308 --> 00:53:41,559 I'll consider it. 416 00:53:46,898 --> 00:53:48,024 Thank you. 417 00:53:50,318 --> 00:53:52,779 Your command of the council is inspiring. 418 00:53:57,033 --> 00:54:02,664 You are your father's daughter in every way. 419 00:54:06,584 --> 00:54:10,380 You will truly be a great queen. 420 00:54:13,383 --> 00:54:17,554 And Paya will have the leader it deserves. 421 00:54:20,515 --> 00:54:24,102 Everything's gonna be all right 422 00:54:24,811 --> 00:54:29,315 Rock-a-bye, rock-a-bye 423 00:54:31,317 --> 00:54:36,531 Everything's gonna be all right 424 00:54:36,614 --> 00:54:43,038 Rock-a-bye, rock-a-bye 425 00:54:45,040 --> 00:54:49,961 Everything's gonna be all right 426 00:54:50,045 --> 00:54:56,926 Rock-a-bye, rock-a-bye 427 00:54:57,677 --> 00:54:59,429 Rock-a-bye 428 00:55:04,142 --> 00:55:05,143 Oloman. 429 00:55:06,853 --> 00:55:09,105 You have a demonstration for me. 430 00:55:11,149 --> 00:55:11,983 Yes. 431 00:55:12,984 --> 00:55:16,196 Let's hope for your sake this one goes better than your last attempt. 432 00:55:18,281 --> 00:55:19,449 It will. 433 00:55:20,950 --> 00:55:22,243 Get on with it. 434 00:55:50,605 --> 00:55:53,191 You're testing my patience. 435 00:55:53,983 --> 00:55:55,110 Wait for it. 436 01:00:09,698 --> 01:00:12,200 The guard said you were crying out in your sleep. 437 01:00:12,826 --> 01:00:14,744 A presage as a midwife. 438 01:00:16,830 --> 01:00:18,248 For many years now. 439 01:00:19,999 --> 01:00:21,501 Describe what you are feeling. 440 01:00:24,629 --> 01:00:26,131 The pain of motherhood. 441 01:00:27,549 --> 01:00:29,467 It is early yet for that. 442 01:00:35,557 --> 01:00:36,933 Let me examine you. 443 01:00:53,992 --> 01:00:57,829 How odd, you being so concerned for me. 444 01:00:57,912 --> 01:01:00,457 My concern lies with the child. 445 01:01:06,963 --> 01:01:08,715 Something's wrong. I can feel it. 446 01:01:08,798 --> 01:01:10,717 Your womb is intact. 447 01:01:13,011 --> 01:01:15,096 This baby will come on its birth day. 448 01:01:16,056 --> 01:01:21,102 Maghra says this child will never know me. 449 01:01:23,021 --> 01:01:24,939 You're a midwife, Paris. Surely you agree, 450 01:01:25,023 --> 01:01:27,484 a child should never be taken from its true mother. 451 01:01:29,361 --> 01:01:33,323 It is not my place to question the intentions of the queen. 452 01:01:33,406 --> 01:01:34,824 No, of course not. 453 01:01:37,952 --> 01:01:40,163 You can't really expect Kofun to raise a child. 454 01:01:40,246 --> 01:01:41,790 He's practically one himself. 455 01:01:41,873 --> 01:01:43,917 He is very much a man. 456 01:01:45,293 --> 01:01:47,337 And he's much stronger than you know. 457 01:02:02,435 --> 01:02:03,561 Will you help him? 458 01:02:05,438 --> 01:02:08,525 Of course I will help Kofun. 459 01:02:13,405 --> 01:02:14,906 No, you won't. 460 01:02:17,534 --> 01:02:19,577 And hear this, mountain woman. 461 01:02:21,454 --> 01:02:25,583 I will kill this child before I let it be taken. 462 01:02:27,377 --> 01:02:29,045 And I'll kill anyone who tries. 463 01:02:34,259 --> 01:02:36,344 Everything is gonna be all right. 464 01:02:38,930 --> 01:02:40,432 Rock-a-bye 465 01:02:42,559 --> 01:02:44,144 Rock-a-bye 466 01:02:46,980 --> 01:02:48,815 Rock-a-bye.