1
00:00:01,005 --> 00:00:03,300
การเจรจาเพื่อสันติภาพคือเรื่องล้าหลังแล้ว
2
00:00:03,383 --> 00:00:05,636
เราก็เหลือทางให้เดินต่อเพียงทางเดียว
3
00:00:05,719 --> 00:00:06,553
สงคราม
4
00:00:06,637 --> 00:00:12,768
ท่านนั่นแหละที่ฆ่าประชาชนของท่านเอง
ฆ่าครอบครัวของข้า
5
00:00:12,851 --> 00:00:14,811
เจ้าหักหลังประชาชนของเจ้าได้เป็นครั้งสุดท้าย
6
00:00:14,895 --> 00:00:16,020
นี่จะรัฐประหารกันเหรอ
7
00:00:16,104 --> 00:00:18,106
ขอบคุณที่รับใช้ชาติ
8
00:00:19,483 --> 00:00:20,484
เดี๋ยว
9
00:00:21,568 --> 00:00:22,778
นางกำลังตั้งครรภ์
10
00:00:23,820 --> 00:00:26,448
ช่องเขากรีนฮิลล์ เราจะใช้ที่นั่นเป็นแนวตั้งรับ
11
00:00:26,532 --> 00:00:29,243
ถ้าพวกเขามีทหารที่มองเห็นจริงๆ
เราก็ยิ่งเสียเปรียบเข้าไปใหญ่
12
00:00:29,326 --> 00:00:31,203
ท่านก็มีทหารที่มองเห็นเหมือนกัน
13
00:00:31,286 --> 00:00:32,371
พวกเจ้าไม่ใช่ทหาร
14
00:00:32,453 --> 00:00:35,374
ใช่ แต่เราเป็นลูกๆ ของราชินี
นี่คือการต่อสู้ของเราเช่นกัน
15
00:00:35,457 --> 00:00:38,085
น้องชายข้าอยู่คั่นกลางระหว่างเรากับชัยชนะ
16
00:00:38,168 --> 00:00:40,003
ไม่ว่าผลจะออกมาเป็นยังไง ข้าก็แพ้อยู่ดี
17
00:00:40,087 --> 00:00:42,339
หากมีคำไหนที่นิยามสงครามได้ดีกว่า…
18
00:00:43,966 --> 00:00:45,425
ข้าก็ยังไม่เคยได้ยินคำนั้น
19
00:00:45,926 --> 00:00:47,386
เราจะสู้กับพวกมันในคู
20
00:00:47,469 --> 00:00:48,762
ที่นั่นเราได้เปรียบกว่า
21
00:00:48,846 --> 00:00:50,889
สงครามนี้ไม่ใช่แค่เรื่องของทรีวานเทสกับพายา
22
00:00:50,973 --> 00:00:54,101
การมองเห็นกำลังกลับมา
นี่คือประเด็นหลักของสงครามนี้
23
00:01:16,790 --> 00:01:17,791
ยิง
24
00:01:29,260 --> 00:01:30,512
ปิดประตู
25
00:01:46,277 --> 00:01:47,278
ฮานิวา
26
00:01:47,362 --> 00:01:48,363
ข้าอยู่นี่
27
00:01:51,241 --> 00:01:52,242
ข้าอยู่นี่
28
00:01:54,369 --> 00:01:58,456
ถ้าเจ้าอยู่ห่างข้าอีกที
ข้าจะฆ่าเจ้ากับมือตัวเองเลย
29
00:01:58,540 --> 00:01:59,541
เข้าใจแล้ว
30
00:01:59,624 --> 00:02:01,334
ทรีวานเทียน
31
00:02:02,167 --> 00:02:04,003
หน้าเดิน
32
00:03:50,026 --> 00:03:53,071
รวบรวมสมาธิและใช้ปัญญา
33
00:03:54,280 --> 00:03:56,032
เราจะประจำการอยู่ตรงนี้
34
00:03:56,116 --> 00:03:59,369
พวกมันมีมากเกินไป เรามีทหารไม่พอ
35
00:03:59,452 --> 00:04:01,913
- เราจะถ่วงเวลาพวกมัน
- นานแค่ไหน
36
00:04:03,289 --> 00:04:04,290
บาบา
37
00:04:06,000 --> 00:04:09,212
นานพอที่จะส่งข่าวถึงแม่เจ้า
ให้อพยพออกนอกเมือง
38
00:04:09,295 --> 00:04:12,632
โคฟุน ฮานิวา ขี่ม้ากลับไปเพนน์ซาให้เร็วที่สุด
39
00:04:12,716 --> 00:04:13,758
ว่าไงนะ
40
00:04:14,884 --> 00:04:16,720
ที่นี่ไม่มีอะไรที่เจ้าทำได้แล้ว ไอ้ลูกชาย
41
00:04:16,803 --> 00:04:18,012
พ่อครับ เราสู้ด้วยกันได้
42
00:04:18,096 --> 00:04:19,347
ข้าเป็นพลธนูคนเดียวของท่าน
43
00:04:19,431 --> 00:04:20,890
ถ้าพวกเจ้าอยู่ที่นี่ พวกเจ้าตายแน่
44
00:04:20,974 --> 00:04:22,100
ตายก็ตาย
45
00:04:22,183 --> 00:04:23,309
ตายก็ตาย
46
00:04:24,894 --> 00:04:27,313
เจ้าสองคนช่างดื้อด้านโง่เขลานัก
47
00:04:27,397 --> 00:04:28,732
ผู้บัญชาการเฟอริก
48
00:04:28,815 --> 00:04:29,941
แม่ทัพของนักล่าแม่มด
49
00:04:31,401 --> 00:04:34,821
ให้คนที่ขี่ม้าได้ไวที่สุด
นำไอ้นี่ไปให้ราชินีมักห์ราทันที
50
00:04:34,904 --> 00:04:35,905
ครับผม
51
00:04:45,165 --> 00:04:47,292
พวกมันล่าถอยเข้าไปในป้อมปราการและปิดประตู
52
00:04:48,960 --> 00:04:51,254
ถล่มประตูพวกนั้นให้ยับเลย
53
00:04:51,337 --> 00:04:52,464
ยก
54
00:04:52,547 --> 00:04:53,548
ตรงไป
55
00:04:58,845 --> 00:04:59,846
หยุด
56
00:05:16,820 --> 00:05:20,825
ทหาร เข้าประจำที่
57
00:05:24,245 --> 00:05:25,413
เคลื่อนที่ได้
58
00:05:40,970 --> 00:05:41,805
พ่อคะ
59
00:05:45,266 --> 00:05:46,476
ได้ยินไหม
60
00:05:48,895 --> 00:05:50,939
- พวกเขากำลังพังประตูเข้ามา
- ไม่ใช่เรื่องนั้น
61
00:05:57,862 --> 00:05:58,863
นั่นต่างหาก
62
00:05:59,698 --> 00:06:00,907
อะไรคะ
63
00:06:02,867 --> 00:06:04,077
ชนเผ่าซ่อนเร้น
64
00:06:24,514 --> 00:06:25,640
โบว
65
00:06:27,225 --> 00:06:29,519
โคฟุน เจ้ายังไม่ตาย
66
00:06:32,188 --> 00:06:34,232
- พาริส
- บาบา
67
00:06:35,400 --> 00:06:36,526
บาบา
68
00:06:36,609 --> 00:06:37,610
ไลออน
69
00:06:40,321 --> 00:06:43,116
- เราขอยืนเคียงข้างบาบา
- เจ้าพาชาววาเลียร์มาด้วย
70
00:06:43,199 --> 00:06:44,784
เราพามามากกว่านี้อีก
71
00:06:44,868 --> 00:06:48,079
วาเลียร์ขอยืนเคียงข้างบาบา วอส
72
00:06:48,163 --> 00:06:51,624
- ซัลวินขอยืนเคียงข้างบาบา วอส
- เราจะสู้
73
00:06:51,708 --> 00:06:53,460
เยลิสส์ขอยืนเคียงข้างบาบา วอส
74
00:06:53,543 --> 00:06:56,004
เรเยนน์ขอยืนเคียงข้างบาบา วอส
75
00:06:56,087 --> 00:06:57,589
มีนักสู้กี่คน
76
00:06:57,672 --> 00:06:58,923
มากกว่า 100
77
00:06:59,007 --> 00:07:01,676
นักรบภูเขาร้อยคน
มีค่ามากกว่านักล่าแม่มดร้อยคนถึงสองเท่า
78
00:07:02,260 --> 00:07:03,470
ก็คงต้องเป็นงั้น
79
00:07:04,304 --> 00:07:06,848
โคฟุน พาพาริสไปยังที่ปลอดภัย
80
00:07:06,931 --> 00:07:08,016
ข้าจะอยู่บนเขา
81
00:07:09,893 --> 00:07:10,894
เชท เชท
82
00:07:11,603 --> 00:07:12,687
โท้ด
83
00:07:16,691 --> 00:07:17,776
โคฟุน
84
00:07:18,902 --> 00:07:21,613
ดูเหมือนสมัยนี้เขาให้ใครไปร่วมสงครามก็ได้
85
00:07:21,696 --> 00:07:22,864
มีคำแนะนำไหมครับ
86
00:07:24,366 --> 00:07:28,828
พวกทรีวานเทียนมีทั้งชุดหนังและชุดเกราะ
ถ้าได้ยินเสียงสะเทือน ก็แทงได้เลย
87
00:07:29,329 --> 00:07:30,830
ข้ามองเห็น ลืมแล้วเหรอ
88
00:07:31,873 --> 00:07:33,500
นั่นแหละที่ข้ากลัว
89
00:07:50,600 --> 00:07:51,810
นั่นใคร
90
00:07:57,273 --> 00:07:58,274
มักห์รา
91
00:07:59,025 --> 00:08:00,944
แปลกใจจังที่เจ้ามีเวลามาแวะดูข้าด้วย
92
00:08:01,486 --> 00:08:03,279
ทั้งที่เจ้ามีสงครามต้องสู้รบ
93
00:08:04,906 --> 00:08:06,199
สงครามที่เจ้าเป็นคนเริ่ม
94
00:08:06,282 --> 00:08:07,701
ใช่
95
00:08:09,160 --> 00:08:12,247
ข้าเข้าใจว่าลูกๆ ของเจ้าก็ไปร่วมรบด้วย
96
00:08:13,164 --> 00:08:16,042
เจ้าพูดพล่ามกับข้ามาตลอด
ว่าจะทำให้พวกแกปลอดภัย…
97
00:08:16,126 --> 00:08:17,210
เงียบไปเลย
98
00:08:17,293 --> 00:08:19,337
ข้าไม่ได้มาเพื่อคุยกับเจ้า
99
00:08:20,588 --> 00:08:22,841
ข้าแค่อยากให้เจ้าตอบคำถามข้ามาข้อนึง
100
00:08:26,511 --> 00:08:27,971
ลูกที่เจ้าอุ้มท้องอยู่…
101
00:08:30,515 --> 00:08:31,516
เป็นลูกของใคร
102
00:08:32,142 --> 00:08:33,393
ไม่เอาน่า มักห์รา
103
00:08:34,018 --> 00:08:36,104
ข้ารู้ว่าเจ้าคงสงสัยจะแย่แล้ว
104
00:08:38,481 --> 00:08:39,816
โคฟุนผู้อ่อนหวานไง
105
00:08:41,484 --> 00:08:44,571
ขอบอกว่าเขาไม่ใช่ตัวเลือกแรกของข้า
แต่เขาก็ทำกิจจนเสร็จได้น่าชื่นชม
106
00:08:48,867 --> 00:08:49,868
เจ้าโกหก
107
00:08:52,328 --> 00:08:54,122
ข้าน่าจะปล่อยให้ทามัคทีฆ่าเจ้าซะ
108
00:09:12,891 --> 00:09:14,851
ลูกชายข้าจะไม่ได้เรียกเจ้าว่าน้าเท่านั้น
109
00:09:16,102 --> 00:09:17,896
แต่แกจะเรียกเจ้าว่าคุณย่าด้วย
110
00:09:19,230 --> 00:09:20,398
แกจะไม่ได้เรียกอะไรทั้งนั้น
111
00:09:21,608 --> 00:09:23,443
เพราะแกไม่มีวันได้เป็นลูกของเจ้า
112
00:09:25,570 --> 00:09:29,157
ข้าจะเอาแกไปจากเจ้าทันทีที่แกเกิดมา
113
00:09:29,240 --> 00:09:31,201
และแกจะไม่รู้จักว่าเจ้าเป็นใคร
114
00:09:32,035 --> 00:09:33,619
แม้แต่ชื่อก็ไม่รู้
115
00:09:37,040 --> 00:09:40,627
ตอนนี้ข้าอาจเป็นนักโทษของเจ้านะ น้องสาว
แต่ระวังปากเวลาพูดกับข้าหน่อย
116
00:09:44,547 --> 00:09:46,633
นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่ข้าถูกล่ามโซ่
117
00:09:47,384 --> 00:09:49,427
พวกเขาไม่ล่ามข้าไว้นานหรอก
118
00:09:51,429 --> 00:09:53,765
ข้าจะให้เจ้าเน่าตายคาโซ่นี่แหละ
119
00:09:57,811 --> 00:09:59,479
ฝากดูแลบัลลังก์ของข้าด้วยนะ มักห์รา
120
00:10:00,146 --> 00:10:01,564
เดี๋ยวข้าต้องอยากได้คืนแน่ๆ
121
00:10:20,250 --> 00:10:21,543
รู้สึกเป็นไงบ้าง
122
00:10:22,460 --> 00:10:23,753
ดีขึ้นแล้ว
123
00:10:26,756 --> 00:10:28,675
ได้ข่าวว่าเจ้าฟื้นตัวไวมาก
124
00:10:29,217 --> 00:10:31,553
ไม่ว่าจะแบบไหน ข้าก็ยินดีเสมอ
125
00:10:33,513 --> 00:10:34,848
หมายถึงอะไร
126
00:10:35,724 --> 00:10:37,225
ที่ช่วยชีวิตท่านไว้ไง
127
00:10:41,563 --> 00:10:43,606
ข้าว่าข้าต่างหากที่ช่วยชีวิตเจ้า
128
00:10:43,690 --> 00:10:46,651
ไม่ๆ ไม่ใช่ ที่ข้าจำได้ไม่ใช่แบบนั้น
129
00:10:46,735 --> 00:10:48,445
และข้าจะไม่บอกคนอื่นแบบนั้นแน่นอน
130
00:10:49,654 --> 00:10:51,823
คนพวกนั้นคือนักลอบสังหารแห่งโลว์แลนด์
131
00:10:51,906 --> 00:10:54,075
มีไม่กี่คนที่ได้เจอพวกเขาแล้วรอดชีวิตมาเล่าได้
132
00:10:54,159 --> 00:10:56,828
เจ้ากล้าหาญมากที่พยายามช่วยข้า
133
00:10:58,038 --> 00:10:59,914
ข้าเห็นด้วยที่สุด
134
00:11:00,415 --> 00:11:03,960
ฝ่าบาท ลอร์ดฮาร์แลน
กองทัพไปถึงช่องเขากรีนฮิลล์แล้วค่ะ
135
00:11:04,044 --> 00:11:05,420
กองทัพทรีวานเทียนก็เช่นกัน
136
00:11:06,046 --> 00:11:08,048
ผู้ส่งสารคนถัดไปของเราคงมีข่าวเรื่องการสู้รบ
137
00:11:10,133 --> 00:11:11,134
ขอบคุณ
138
00:11:15,472 --> 00:11:16,514
เริ่มแล้วสินะ
139
00:11:25,857 --> 00:11:27,650
เราต่างก็ใช้ชีวิต
140
00:11:29,027 --> 00:11:32,072
อย่างหวาดกลัว
อยู่ภายใต้เงาของอาณาจักรทรีวานเทียน…
141
00:11:34,741 --> 00:11:36,576
นึกสงสัยว่าเมื่อไรจะถึงวันนั้น
142
00:11:38,161 --> 00:11:42,290
วันที่พวกมันยกกองทัพมายังแผ่นดินของเรา
แล้วยึดไปเป็นของตนเอง…
143
00:11:44,876 --> 00:11:47,587
นำตัวภรรยา สามี ลูกชาย
144
00:11:48,588 --> 00:11:50,965
และลูกสาวของพวกเราไปเป็นทาส
145
00:11:53,343 --> 00:11:54,552
และบัดนี้
146
00:11:56,012 --> 00:11:57,389
วันนั้นได้มาถึงแล้ว
147
00:11:59,891 --> 00:12:01,768
ที่อีกฝั่งของกำแพงนี้
148
00:12:02,977 --> 00:12:05,397
คือกองทัพที่เราหวาดกลัวมานานเหลือเกิน
149
00:12:06,731 --> 00:12:10,527
และชัยชนะของพวกมัน
หมายถึงจุดจบของทุกอย่างที่เรารัก
150
00:12:13,321 --> 00:12:15,240
แต่เมื่อพวกมันฝ่ากำแพงเข้ามาแล้ว
151
00:12:16,241 --> 00:12:19,369
พวกมันจะไม่ได้เจอกับกองทัพที่หวาดกลัว
อย่างที่พวกมันคาดคิดไว้
152
00:12:22,539 --> 00:12:24,749
เราคือทหารพายัน
153
00:12:26,084 --> 00:12:29,087
นักรบภูเขา นักล่าแม่มด
154
00:12:29,170 --> 00:12:33,883
อดีตศัตรูที่จับมือกันเพื่อเป้าหมายหนึ่ง
และเป้าหมายเดียวเท่านั้น
155
00:12:34,551 --> 00:12:37,429
เพื่อปกป้องสิ่งที่เป็นของเรา
ไม่ว่าต้องแลกด้วยอะไร
156
00:12:45,186 --> 00:12:46,479
ข้ารู้จักศัตรูรายนี้ดี
157
00:12:48,356 --> 00:12:49,816
ข้าเคยอยู่ฝ่ายศัตรูมาก่อน
158
00:12:51,026 --> 00:12:54,487
พวกมันรบเพื่อเกณฑ์ทาส
พวกมันรบเพราะความโลภ
159
00:12:56,406 --> 00:12:57,574
เรารบเพื่อความรัก
160
00:13:00,660 --> 00:13:02,454
พวกมันรบเพื่อเอาชนะ
161
00:13:03,455 --> 00:13:05,415
เรารบเพื่อครอบครัวของเรา
162
00:13:05,498 --> 00:13:07,083
เรารบเพื่ออิสรภาพ
163
00:13:12,422 --> 00:13:13,631
ข้าเป็นพ่อ
164
00:13:15,091 --> 00:13:18,678
ที่ออกรบเคียงบ่าเคียงไหล่ลูกๆ ของข้า
165
00:13:20,013 --> 00:13:21,056
ข้าเป็นสามี
166
00:13:21,806 --> 00:13:25,060
ที่ออกรบเพื่อปกป้องราชินีของข้า
167
00:13:25,143 --> 00:13:30,106
ข้าคือสหายของพวกเจ้าที่ออกรบเพื่ออิสรภาพ
ตราบจนข้าสิ้นลมหายใจ
168
00:13:31,441 --> 00:13:33,026
ข้าคือบาบา วอส
169
00:13:33,860 --> 00:13:38,031
และข้าว่าเราอย่ามัวรอ
จนพวกมันฝ่าประตูของเราเข้ามาอยู่เลย
170
00:13:39,366 --> 00:13:41,534
ข้าว่าเราเปิดประตูเสียแต่ตอนนี้
171
00:13:42,869 --> 00:13:44,412
แล้วต้อนรับพวกมันสู่ขุมนรก
172
00:13:56,674 --> 00:13:57,675
บาบา
173
00:14:12,232 --> 00:14:13,692
พวกมันกำลังเปิดประตู
174
00:14:22,992 --> 00:14:24,244
หน่วยสอดแนม
175
00:16:05,929 --> 00:16:08,181
พลหน้าไม้ เคลื่อนทัพได้
176
00:16:08,264 --> 00:16:09,307
หน้าเดิน
177
00:16:14,646 --> 00:16:16,356
เล็งเป้าสูง สามส่วนสี่
178
00:16:21,778 --> 00:16:22,946
หน้าเดิน
179
00:16:24,322 --> 00:16:26,282
เล็งทางซ้าย หนึ่งส่วนสี่
180
00:16:30,412 --> 00:16:31,663
หน้าเดิน
181
00:16:33,289 --> 00:16:35,250
เล็งเป้าสูงตรงกลาง
182
00:16:40,714 --> 00:16:41,715
หน้าเดิน
183
00:16:43,091 --> 00:16:45,343
- เล็งเป้าสูงตรงกลาง
- ยิง
184
00:17:02,694 --> 00:17:05,947
โจมตีเต็มกำลัง ทำล้ายป้อมให้สิ้นซาก
185
00:18:48,049 --> 00:18:49,134
ทางซ้าย
186
00:19:54,616 --> 00:19:55,617
ขอร้องล่ะ
187
00:20:14,552 --> 00:20:16,471
ไฟยังติดอยู่ไหม
188
00:20:16,554 --> 00:20:17,972
ติด
189
00:20:18,056 --> 00:20:19,140
เวรละ
190
00:20:20,975 --> 00:20:21,976
ไม่ติดแล้ว
191
00:20:22,060 --> 00:20:23,186
- "ไม่ติด" เหรอ
- ห่าเอ๊ย
192
00:20:23,269 --> 00:20:24,938
เจ้าเป็นชาวเขานี่ เจ้าจุดไฟไม่เป็นรึไง
193
00:20:25,563 --> 00:20:27,691
เออ ข้าเป็นคน ข้าจุดไฟเป็นน่า
194
00:20:27,774 --> 00:20:29,067
ไปถ่วงพวกมันไว้
195
00:20:50,338 --> 00:20:51,339
บาบา
196
00:20:51,423 --> 00:20:52,549
ใกล้ติดแล้ว
197
00:20:53,800 --> 00:20:54,968
ร้อนเว้ย
198
00:20:56,803 --> 00:20:58,930
ดีมาก เพราะสงครามมาจ่อที่คอหอยแล้ว
199
00:21:05,103 --> 00:21:06,104
ติดแล้ว
200
00:22:21,846 --> 00:22:24,224
หน้าไม้ มาหาข้า
201
00:22:27,394 --> 00:22:28,937
หนึ่งส่วนสี่ ซ้าย
202
00:22:29,729 --> 00:22:30,730
ยิง
203
00:22:34,192 --> 00:22:35,985
สาม หนึ่งส่วนสี่ ขวา
204
00:22:37,320 --> 00:22:38,321
ยิง
205
00:22:42,033 --> 00:22:43,201
สอง ทางซ้าย
206
00:22:43,284 --> 00:22:44,369
ยิง
207
00:22:45,453 --> 00:22:47,664
- สาม หนึ่งส่วนสี่ ขวา
- ยิง
208
00:22:49,457 --> 00:22:53,795
เล็งเป้าสูง สามส่วนสี่
เล็งซ้าย หนึ่งส่วนสี่
209
00:22:56,297 --> 00:22:58,091
- โท้ด ตามเสียงนั้นไป
- สองคนทางซ้าย
210
00:22:58,591 --> 00:23:00,301
หนึ่งส่วนสี่ ซ้าย
211
00:23:05,515 --> 00:23:06,808
สอง ซ้าย
212
00:23:08,518 --> 00:23:10,103
หนึ่งส่วนสี่ ขวา
213
00:23:11,980 --> 00:23:13,106
หนึ่งส่วนสี่ ซ้าย
214
00:23:41,634 --> 00:23:42,886
โคฟุนๆ
215
00:23:44,846 --> 00:23:46,931
ข้าชักรู้สึกว่าหน้าที่เดียวของข้า
คือคอยช่วยชีวิตเจ้า
216
00:23:47,015 --> 00:23:48,516
อย่าหยุดตอนนี้ล่ะ
217
00:23:56,608 --> 00:23:57,609
บ้าฉิบ
218
00:24:03,907 --> 00:24:05,617
- โคฟุน
- โท้ด
219
00:24:13,249 --> 00:24:14,584
ปล่อยข้า
220
00:24:14,667 --> 00:24:16,169
ทำอะไรของเจ้า การสู้ยังไม่จบนะ
221
00:24:16,252 --> 00:24:18,004
ข้าจะไม่ทิ้งท่านไว้แบบนี้
222
00:24:19,923 --> 00:24:21,549
คนทิ้งไม่ใช่เจ้าหรอก
223
00:24:26,846 --> 00:24:28,014
ฝากบอกพาริสที…
224
00:24:31,643 --> 00:24:32,811
บอกว่าอะไร
225
00:24:36,439 --> 00:24:37,732
นางจะรู้เอง
226
00:24:42,112 --> 00:24:44,823
ทีนี้ ช่วยอะไรข้าหน่อย
227
00:24:46,574 --> 00:24:47,909
ไปฆ่าพวกมันที
228
00:25:23,278 --> 00:25:24,988
ทามัคที จุน
229
00:25:27,240 --> 00:25:28,616
บาบา วอส
230
00:25:32,704 --> 00:25:34,122
แค่ถามดูว่าเจ้าตายรึยัง
231
00:25:35,540 --> 00:25:36,541
ยังโว้ย
232
00:25:41,963 --> 00:25:43,048
พวกมันยังเหลืออีกเยอะ
233
00:25:43,923 --> 00:25:44,924
เยอะมากด้วย
234
00:26:17,207 --> 00:26:18,208
ไม่
235
00:28:15,533 --> 00:28:16,576
โบวไลออน
236
00:28:17,327 --> 00:28:18,536
โบวไลออน
237
00:28:21,247 --> 00:28:22,624
ตอนนี้เลย
238
00:28:45,313 --> 00:28:47,315
อ้าว พวกมันอยู่ไหน
239
00:28:49,067 --> 00:28:50,151
พวกมันอยู่ไหน
240
00:28:53,238 --> 00:28:55,281
เร็วเข้า อะไรกันเนี่ย
241
00:29:19,848 --> 00:29:21,266
เกิดอะไรขึ้น
242
00:29:25,061 --> 00:29:27,480
เมื่อกี๊มันอะไร อะไรน่ะ
243
00:29:37,073 --> 00:29:38,074
ไม่นะ
244
00:29:39,701 --> 00:29:41,161
ถอยทัพ
245
00:29:42,078 --> 00:29:44,622
ถอยทัพ
246
00:30:30,960 --> 00:30:33,922
ถอยทัพ ถอยทัพ
247
00:30:37,759 --> 00:30:40,095
ถอยทัพ
248
00:30:41,846 --> 00:30:43,139
เวร็น
249
00:30:50,355 --> 00:30:51,481
เวร็น
250
00:30:55,360 --> 00:30:56,820
เวร็น
251
00:32:27,744 --> 00:32:28,953
โคฟุน
252
00:32:29,788 --> 00:32:31,206
ฮานิวา
253
00:32:32,791 --> 00:32:34,834
โคฟุน ฮานิวา
254
00:32:34,918 --> 00:32:36,628
- พ่อคะ พ่อ
- ลูกพ่อ
255
00:32:36,711 --> 00:32:38,046
เราทำได้
256
00:32:38,129 --> 00:32:39,172
เราชนะแล้ว
257
00:32:40,340 --> 00:32:43,802
- เจ้าไม่บาดเจ็บนะ
- ไม่ค่ะ ข้าไม่เป็นไร
258
00:32:43,885 --> 00:32:46,805
โคฟุนก็เหมือนกัน ข้าเห็นเขาเมื่อกี๊
259
00:32:56,773 --> 00:32:57,899
เจ้าอยู่นี่นะ
260
00:32:59,567 --> 00:33:01,319
- มีอะไรเหรอคะ
- ทำตามที่ข้าบอก
261
00:33:02,237 --> 00:33:04,280
ไปตามหาพาริสดูว่านางปลอดภัยดี
262
00:33:05,323 --> 00:33:06,324
ได้ค่ะ
263
00:33:06,408 --> 00:33:07,867
ข้ารักเจ้านะ
264
00:33:25,844 --> 00:33:27,262
เจ้ามองเห็นนี่
265
00:33:29,848 --> 00:33:31,808
เรามีพ่อคนเดียวกัน
266
00:33:31,891 --> 00:33:33,852
เจอร์ลามาเรลเป็นพ่อของเจ้าเหรอ
267
00:33:33,935 --> 00:33:34,936
ใช่
268
00:33:36,229 --> 00:33:38,148
แต่เจ้าเลือกรบผิดข้าง
269
00:33:38,231 --> 00:33:39,274
ไม่เลย
270
00:33:45,280 --> 00:33:49,159
คนอย่างเราอยู่ข้างเดียวกันเสมอ
271
00:33:52,996 --> 00:33:53,997
คนนี้คือชาร์ล็อตต์
272
00:33:56,041 --> 00:33:57,834
ข้าจะพาเจ้าไปยังที่ปลอดภัย
273
00:33:58,793 --> 00:34:00,128
ข้าไม่อยากไปกับนาง
274
00:34:01,087 --> 00:34:05,091
ข้าก็ไม่ได้อยากพาเจ้าไปหรอก
แต่เจ้าไม่อยากฟังข้าบ่นแน่
275
00:34:37,332 --> 00:34:39,626
ลุกไหวไหม ไหวนะ โอเค
276
00:35:15,078 --> 00:35:16,079
อีโด
277
00:35:16,830 --> 00:35:19,666
หูเจ้าดีกว่าอายูราเสมอเลยนะ
278
00:35:21,251 --> 00:35:23,253
เจ้าก็ยังมีนกหวีดของเรนเจอร์อยู่
279
00:35:23,878 --> 00:35:25,254
เขามอบให้ข้าเอง
280
00:35:26,756 --> 00:35:29,426
ก่อนที่เขาจะถูกจับขังเพราะช่วยเจ้าหลบหนี
281
00:35:30,260 --> 00:35:31,720
ทุกคนที่ใกล้ชิดกับเจ้า
282
00:35:32,637 --> 00:35:34,263
ต้องจบด้วยการทนทุกข์ทุกทีไป
283
00:35:38,852 --> 00:35:40,310
ถึงตาของเจ้าแล้ว
284
00:35:43,857 --> 00:35:45,483
ไปจากที่นี่ซะ อีโด
285
00:35:47,151 --> 00:35:49,738
ขอร้องล่ะ มันจบแล้ว
286
00:35:50,696 --> 00:35:53,198
ไม่ มันยังไม่จบ
287
00:35:53,950 --> 00:35:55,744
ตราบใดที่เจ้ายังหายใจอยู่ละก็
288
00:36:20,185 --> 00:36:21,686
ข้าไม่อยากฆ่าเจ้า
289
00:36:21,770 --> 00:36:22,896
ไม่ต้องห่วง
290
00:36:23,480 --> 00:36:24,731
เจ้าทำไม่ได้หรอก
291
00:38:28,480 --> 00:38:29,564
ลาก่อนพี่ชาย
292
00:38:48,750 --> 00:38:50,835
พ่อเรายังบังคับให้ข้าฆ่าเจ้าไม่ได้
293
00:38:52,170 --> 00:38:53,588
เจ้าก็ทำไม่ได้เช่นกัน
294
00:39:14,859 --> 00:39:16,528
ไม่นะ ไม่
295
00:39:39,008 --> 00:39:39,843
อีโด
296
00:39:42,554 --> 00:39:44,013
เจ้าทำอะไรลงไป
297
00:39:54,357 --> 00:39:57,861
ข้าจะบากหน้ากลับบ้านได้ยังไง
ถ้าแพ้สงครามแบบนี้
298
00:39:59,696 --> 00:40:01,364
เจ้าน่าจะมาอยู่กับข้า
299
00:40:05,160 --> 00:40:09,664
แม้แต่เจ้าเองก็ไม่อาจขัดขวาง
ไม่ให้ชาวพายันจับข้าไปแขวนคอ
300
00:40:12,083 --> 00:40:13,752
มันไม่เห็นต้องจบแบบนี้เลย
301
00:40:20,842 --> 00:40:22,886
เราถูกเลี้ยงดูมาอย่างนักรบ
302
00:40:25,513 --> 00:40:28,475
ชะตาของเราคือต้องตายแบบนี้ บาบา
303
00:40:29,851 --> 00:40:31,561
หลั่งเลือดชโลมแผ่นดิน
304
00:40:36,274 --> 00:40:37,359
บอกข้าที…
305
00:40:40,362 --> 00:40:43,156
พ่อเราสั่งให้เจ้ามาฆ่าข้าจริงไหม
306
00:40:49,245 --> 00:40:50,330
ใช่ เขาสั่งจริง
307
00:40:57,837 --> 00:40:59,130
ไอ้เวรเอ๊ย
308
00:41:11,226 --> 00:41:12,352
อีโด
309
00:41:16,606 --> 00:41:17,607
อีโด
310
00:41:30,829 --> 00:41:34,290
มีทางไหนที่ข้าจะพูดโน้มน้าว
ให้เจ้ากลับมาอยู่กับข้าได้บ้าง
311
00:41:36,251 --> 00:41:38,336
เจ้าจะได้ไม่ต้องปกปิดตัวตนของเจ้าอีก
312
00:41:47,554 --> 00:41:49,472
เจ้าก็รู้ว่าข้าทำแบบนั้นไม่ได้
313
00:41:50,765 --> 00:41:51,933
ทำไมล่ะ
314
00:41:54,561 --> 00:41:55,645
ครอบครัวข้า
315
00:41:57,355 --> 00:41:58,648
บ้านของข้า
316
00:41:59,315 --> 00:42:02,277
ข้าทิ้งพวกเขาไม่ได้
เหมือนที่เจ้าก็ทิ้งของเจ้าไม่ได้
317
00:42:14,998 --> 00:42:17,125
ข้าทำสงครามกับเจ้าไม่ได้
318
00:42:19,794 --> 00:42:21,296
ข้าก็ไม่ต้องการแบบนั้นเช่นกัน
319
00:42:36,227 --> 00:42:37,979
เจ้ายังสวมสร้อยเส้นนั้นอยู่
320
00:42:41,107 --> 00:42:43,151
มันเขียนว่า "ตลอดกาล" นี่นา
321
00:42:47,030 --> 00:42:48,198
ถ้างั้นก็…
322
00:42:50,200 --> 00:42:51,951
อย่าถอดมันออกนะ
323
00:43:51,386 --> 00:43:52,679
ทำอะไรอยู่
324
00:43:56,015 --> 00:43:57,058
ไว้คุยกันทีหลัง
325
00:43:57,142 --> 00:44:00,729
เจ้าเพิ่งปล่อยทหารทรีวานเทียนไป
เพราะนางมองเห็น
326
00:44:01,896 --> 00:44:03,064
จะเอากันแบบนี้ใช่ไหม
327
00:44:03,148 --> 00:44:05,817
- ถ้ามองเห็นก็ให้อภัยได้งั้นเหรอ
- ไม่ใช่อยู่แล้ว
328
00:44:06,776 --> 00:44:09,279
ข้าได้ยินสิ่งที่เจ้าพูดกับเด็กนั่น ฮานิวา
329
00:44:10,030 --> 00:44:12,115
"คนอย่างเราอยู่ข้างเดียวกันเสมอ"
330
00:44:12,198 --> 00:44:14,784
ทั้งที่เกิดเรื่องทุกอย่างขึ้น
เจ้ายังคิดว่าตัวเองพิเศษอยู่รึไง
331
00:44:14,868 --> 00:44:15,869
เราทุกคนต่างก็พิเศษ
332
00:44:16,786 --> 00:44:18,538
นางเพิ่งฆ่าคนของเราตายไปเป็นเบือ
333
00:44:18,621 --> 00:44:19,873
นางเป็นคนของข้า
334
00:44:25,045 --> 00:44:26,421
นางเป็นคนของข้า
335
00:44:29,007 --> 00:44:30,008
แล้วข้าเป็นอะไร
336
00:44:36,389 --> 00:44:37,390
ข้าเป็นอะไร
337
00:45:15,220 --> 00:45:16,679
อยู่นี่เอง
338
00:45:16,763 --> 00:45:17,931
ม้าของโท้ดเหรอ
339
00:45:18,640 --> 00:45:19,974
ใช่
340
00:45:25,939 --> 00:45:27,357
ฮานิวาอยู่ไหน
341
00:45:27,440 --> 00:45:29,818
- ฮานิวา
- ข้าอยู่นี่
342
00:45:29,901 --> 00:45:31,695
ได้เวลาแล้ว กลับบ้านกันเถอะ
343
00:45:32,904 --> 00:45:35,907
- ข้าไม่รู้อีกแล้วว่ามันคือที่ไหน
- รู้สิคะ
344
00:45:37,075 --> 00:45:38,785
ที่ที่นางอยู่ไง
345
00:45:57,679 --> 00:45:58,680
ฮานิวา
346
00:46:06,646 --> 00:46:07,647
แม่คะ
347
00:46:08,356 --> 00:46:09,357
ฮานิวา
348
00:46:09,441 --> 00:46:10,442
แม่ครับ
349
00:46:11,192 --> 00:46:12,360
- โคฟุน
- แม่
350
00:47:51,042 --> 00:47:52,168
ขอบคุณนะ…
351
00:47:54,629 --> 00:47:57,090
ที่พาลูกๆ ของเรากลับบ้านมาอย่างปลอดภัย
352
00:47:59,676 --> 00:48:01,761
ข้าว่าพวกแกต่างหากที่พาข้ากลับบ้าน
353
00:48:06,307 --> 00:48:07,434
เจ้าพูดถูก
354
00:48:09,436 --> 00:48:12,522
ถึงเวลาที่เราต้องหยุดทำเหมือนพวกแกเป็นเด็ก
355
00:48:14,816 --> 00:48:16,026
พวกแกสู้อย่างห้าวหาญ
356
00:48:18,611 --> 00:48:20,238
พวกแกไม่ต้องการข้าแล้ว
357
00:48:21,781 --> 00:48:24,117
ข้าว่าพวกแกต้องการเจ้ามากกว่าที่เจ้ารู้ซะอีก
358
00:48:26,244 --> 00:48:27,495
เราทุกคนต้องการเจ้า
359
00:48:37,547 --> 00:48:39,674
ข้าดีใจเหลือเกินที่เจ้ากลับมา
360
00:48:44,179 --> 00:48:45,555
ข้าไม่เหมาะกับที่นี่
361
00:48:50,268 --> 00:48:52,228
เจ้าเหมาะกับข้า
362
00:49:07,243 --> 00:49:11,498
เป็นเวลาหลายชั่วอายุคนแล้ว
ที่นักล่าแม่มดคือเสาหลักของราชวงศ์นี้
363
00:49:12,499 --> 00:49:15,043
นักรบศักดิ์สิทธิ์ที่รับใช้ราชบัลลังก์
364
00:49:16,044 --> 00:49:19,672
ด้วยเหตุนี้ ข้าขอขอบคุณพวกเจ้าทุกคนอย่างสุดซึ้ง
365
00:49:20,382 --> 00:49:22,842
และชาติของเราต้องขอขอบคุณพวกเจ้าด้วย
366
00:49:23,510 --> 00:49:25,220
แต่โลกได้เปลี่ยนไปแล้ว
367
00:49:26,137 --> 00:49:29,599
และในโลกใบใหม่นี้จะไม่มีแม่มดอีกต่อไป
368
00:49:30,809 --> 00:49:33,311
จึงไม่จำเป็นต้องมีนักล่าแม่มด
369
00:49:33,395 --> 00:49:35,980
แต่อย่างไรก็ตาม
370
00:49:36,773 --> 00:49:40,026
เรายังต้องการนักรบผู้กล้ามากกว่าครั้งไหนๆ
371
00:49:41,778 --> 00:49:42,779
ทามัคที จุน
372
00:49:51,162 --> 00:49:52,872
แม่ทัพของนักล่าแม่มด
373
00:49:54,165 --> 00:49:56,793
หน้าที่ของเจ้าเปลี่ยนไป
แต่ตำแหน่งของเจ้ายังคงเดิม
374
00:49:57,419 --> 00:50:02,048
นับจากวันนี้ไป
เจ้าคือผู้บัญชาการสูงสุดของกองทัพพายัน
375
00:50:02,716 --> 00:50:06,094
ส่วนพวกเจ้า เหล่าทหารผู้กล้าหาญและจงรักภักดี
376
00:50:06,970 --> 00:50:09,848
ทุกคนคือทหารราชองครักษ์
377
00:50:22,527 --> 00:50:24,029
ตามหลักการแล้ว
378
00:50:25,280 --> 00:50:26,531
พวกเจ้าบางคน
379
00:50:27,490 --> 00:50:29,951
อาจจะไม่เห็นด้วยกับการเปลี่ยนแปลงครั้งนี้
380
00:50:31,453 --> 00:50:34,039
ข้าจะไม่บีบบังคับ
ให้พวกเจ้าทำในสิ่งที่พวกเจ้าไม่ได้เลือก
381
00:50:35,081 --> 00:50:37,375
สำหรับใครก็ตามที่รู้สึกเช่นนี้
382
00:50:38,585 --> 00:50:43,089
ข้าขอปลดเปลื้องคำสาบานด้วยเลือด
ที่เจ้าได้ให้ไว้ตอนเกณฑ์ทหารเข้ามา
383
00:50:44,090 --> 00:50:45,508
เจ้าเป็นอิสระที่ปลดระวาง
384
00:50:46,593 --> 00:50:51,056
พร้อมรับเงินอุดหนุนแทนคำขอบคุณนานหนึ่งปี
385
00:50:51,639 --> 00:50:53,183
ที่ได้รับใช้งานอันศักดิ์สิทธิ์นี้
386
00:50:59,939 --> 00:51:02,734
- แบบนี้ไม่ยืนยงหรอก
- เฟอริก
387
00:51:03,318 --> 00:51:06,279
เจ้าน่าจะรู้ดีกว่าใคร
388
00:51:41,356 --> 00:51:42,691
บาบา วอส
389
00:51:44,359 --> 00:51:46,361
เดินเสียงดังแบบนี้รู้เลยว่าใคร บาบา
390
00:51:47,570 --> 00:51:48,571
ฮาร์แลน
391
00:51:49,656 --> 00:51:53,785
ข้าอยากขอบคุณเจ้าที่ปกป้องเมืองของข้า
392
00:51:54,994 --> 00:51:56,705
เมืองของเจ้าเหรอ
393
00:51:56,788 --> 00:52:00,959
ก็นะ… ใช่ ข้าสร้างมันขึ้นมา หลั่งเลือดเพื่อมัน
ข้าว่ามันคือเมืองของข้า
394
00:52:02,502 --> 00:52:03,962
คิดแล้วสบายใจก็เอาเถอะ
395
00:52:04,963 --> 00:52:06,005
บาบา รอเดี๋ยว
396
00:52:07,340 --> 00:52:10,009
เจ้าจะเป็นเรี่ยวแรงสำคัญให้กองทัพพายัน
397
00:52:10,093 --> 00:52:11,386
ข้าไม่ใช่ทหาร
398
00:52:11,469 --> 00:52:13,722
แหม เจ้าอาจจะทำให้ตัวเองแปลกใจก็ได้
399
00:52:14,806 --> 00:52:16,433
สงครามนี้มันยังไม่จบ บาบา
400
00:52:22,564 --> 00:52:23,773
สำหรับข้ามันจบแล้ว
401
00:52:36,077 --> 00:52:37,871
เราเสียนักล่าแม่มดไปกี่คน
402
00:52:38,997 --> 00:52:42,042
ยี่สิบสองคน… ในวันนี้
403
00:52:43,752 --> 00:52:45,670
ไม่มากเท่าไรมั้ง
404
00:52:47,756 --> 00:52:52,886
ในฐานะแม่ทัพของนักล่าแม่มด
เฟอริกเป็นคนที่มีอิทธิพล
405
00:52:55,597 --> 00:52:57,640
เขาจะเกณฑ์คนไปเพิ่มได้อีก
406
00:52:58,600 --> 00:53:00,060
พวกเขาจะเป็นปัญหาไหม
407
00:53:00,643 --> 00:53:01,895
ไม่ต้องสงสัยเลย
408
00:53:03,063 --> 00:53:04,647
แต่ไม่ทันทีทันควันหรอก
409
00:53:06,775 --> 00:53:08,276
น้ำเสียงเจ้าฟังดูเหนื่อยๆ
410
00:53:10,320 --> 00:53:12,280
ลองรับใช้พี่สาวท่านสัก 20 ปีสิ
411
00:53:16,409 --> 00:53:20,997
หวังว่าข้าจะทำให้อีก 20 ปีต่อจากนี้มันง่ายขึ้นนะ
412
00:53:24,250 --> 00:53:28,171
ข้าคิดว่าช่วงเวลาของการรับใช้ของข้า
มาถึงจุดสิ้นสุดแล้ว
413
00:53:30,882 --> 00:53:33,968
ทามัคที พายาต้องการเจ้า
414
00:53:34,052 --> 00:53:36,513
- พวกเขามีท่านแล้ว
- ข้าต้องการเจ้า
415
00:53:40,308 --> 00:53:41,559
ข้าจะเก็บไปคิดดู
416
00:53:46,898 --> 00:53:48,024
ขอบคุณนะ
417
00:53:50,318 --> 00:53:52,779
การออกคำสั่งของท่านต่อสภาเป็นที่น่าจับใจมาก
418
00:53:57,033 --> 00:54:02,664
ท่านคือธิดาของบิดาท่านในทุกแง่มุมจริงๆ
419
00:54:06,584 --> 00:54:10,380
ท่านจะเป็นราชินีผู้ยิ่งใหญ่ได้แน่นอน
420
00:54:13,383 --> 00:54:17,554
และพายาจะมีผู้นำอย่างที่สมควรมี
421
00:54:20,515 --> 00:54:24,102
ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย
422
00:54:24,811 --> 00:54:29,315
โอละเห่ โอละเห่
423
00:54:31,317 --> 00:54:36,531
ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย
424
00:54:36,614 --> 00:54:43,038
โอละเห่ โอละเห่
425
00:54:45,040 --> 00:54:49,961
ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย
426
00:54:50,045 --> 00:54:56,926
โอละเห่ โอละเห่
427
00:54:57,677 --> 00:54:59,429
โอละเห่
428
00:55:04,142 --> 00:55:05,143
โอโลแมน
429
00:55:06,853 --> 00:55:09,105
เจ้าเตรียมของมาสาธิตให้ข้าดูใช่ไหม
430
00:55:11,149 --> 00:55:11,983
ครับ
431
00:55:12,984 --> 00:55:16,196
หวังว่าความพยายามของเจ้าคราวนี้
จะดีกว่าคราวที่แล้วนะ
432
00:55:18,281 --> 00:55:19,449
ดีกว่าแน่นอน
433
00:55:20,950 --> 00:55:22,243
งั้นก็ลงมือเลย
434
00:55:50,605 --> 00:55:53,191
คิดจะทดสอบความอดทนของข้างั้นเหรอ
435
00:55:53,983 --> 00:55:55,110
รอก่อนสิ
436
01:00:09,698 --> 01:00:12,200
ผู้คุมบอกว่าเจ้านอนละเมอร้องไห้
437
01:00:12,826 --> 01:00:14,744
นักพยากรณ์ที่เป็นหมอตำแย
438
01:00:16,830 --> 01:00:18,248
เป็นมาหลายปีแล้ว
439
01:00:19,999 --> 01:00:21,501
อธิบายซิว่าเจ้ารู้สึกยังไง
440
01:00:24,629 --> 01:00:26,131
ความเจ็บปวดของคนเป็นแม่
441
01:00:27,549 --> 01:00:29,467
ยังเร็วเกินไปที่จะพูดแบบนั้น
442
01:00:35,557 --> 01:00:36,933
ให้ข้าตรวจเจ้าหน่อย
443
01:00:53,992 --> 01:00:57,829
แปลกจัง… ที่เจ้าห่วงข้าขนาดนี้
444
01:00:57,912 --> 01:01:00,457
ข้าห่วงเด็กต่างหาก
445
01:01:06,963 --> 01:01:08,715
มีบางอย่างผิดปกติ ข้ารู้สึกได้
446
01:01:08,798 --> 01:01:10,717
ครรภ์ของเจ้าปกติดี
447
01:01:13,011 --> 01:01:15,096
เด็กคนนี้จะเกิดมาเมื่อถึงเวลาคลอด
448
01:01:16,056 --> 01:01:21,102
มักห์ราบอกว่าเด็กคนนี้จะไม่มีวันรู้จักข้า
449
01:01:23,021 --> 01:01:24,939
เจ้าเป็นหมอตำแย พาริส เจ้าต้องเห็นด้วยสิ
450
01:01:25,023 --> 01:01:27,484
ว่าลูกไม่ควรถูกพรากไปจากแม่บังเกิดเกล้า
451
01:01:29,361 --> 01:01:33,323
ไม่ใช่หน้าที่ของข้าที่ต้องสงสัยในเจตนาของราชินี
452
01:01:33,406 --> 01:01:34,824
อือ ไม่อยู่แล้ว
453
01:01:37,952 --> 01:01:40,163
จะคาดหวังให้โคฟุนเลี้ยงลูกคงไม่ได้
454
01:01:40,246 --> 01:01:41,790
ตัวเขาเองยังเป็นเด็กอยู่เลย
455
01:01:41,873 --> 01:01:43,917
เขาโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว
456
01:01:45,293 --> 01:01:47,337
และเขาแข็งแกร่งกว่าที่เจ้ารู้
457
01:02:02,435 --> 01:02:03,561
เจ้าจะช่วยเขาไหม
458
01:02:05,438 --> 01:02:08,525
แน่นอน ข้าจะช่วยโคฟุน
459
01:02:13,405 --> 01:02:14,906
เจ้าช่วยไม่ได้แล้ว
460
01:02:17,534 --> 01:02:19,577
ฟังให้ดีนะ ยายคนป่า
461
01:02:21,454 --> 01:02:25,583
ข้าจะฆ่าเด็กคนนี้ก่อนที่จะยอมให้ใครมาเอาไป
462
01:02:27,377 --> 01:02:29,045
และข้าจะฆ่าทุกคนที่ลองดี
463
01:02:34,259 --> 01:02:36,344
ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย
464
01:02:38,930 --> 01:02:40,432
โอละเห่
465
01:02:42,559 --> 01:02:44,144
โอละเห่
466
01:02:46,980 --> 01:02:48,815
โอละเห่
467
01:03:48,124 --> 01:03:50,126
คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี