1 00:00:01,005 --> 00:00:03,300 การเจรจาเพื่อสันติภาพคือเรื่องล้าหลังแล้ว 2 00:00:03,383 --> 00:00:05,636 เราก็เหลือทางให้เดินต่อเพียงทางเดียว 3 00:00:05,719 --> 00:00:06,553 สงคราม 4 00:00:06,637 --> 00:00:12,768 ท่านนั่นแหละที่ฆ่าประชาชนของท่านเอง ฆ่าครอบครัวของข้า 5 00:00:12,851 --> 00:00:14,811 เจ้าหักหลังประชาชนของเจ้าได้เป็นครั้งสุดท้าย 6 00:00:14,895 --> 00:00:16,020 นี่จะรัฐประหารกันเหรอ 7 00:00:16,104 --> 00:00:18,106 ขอบคุณที่รับใช้ชาติ 8 00:00:19,483 --> 00:00:20,484 เดี๋ยว 9 00:00:21,568 --> 00:00:22,778 นางกำลังตั้งครรภ์ 10 00:00:23,820 --> 00:00:26,448 ช่องเขากรีนฮิลล์ เราจะใช้ที่นั่นเป็นแนวตั้งรับ 11 00:00:26,532 --> 00:00:29,243 ถ้าพวกเขามีทหารที่มองเห็นจริงๆ เราก็ยิ่งเสียเปรียบเข้าไปใหญ่ 12 00:00:29,326 --> 00:00:31,203 ท่านก็มีทหารที่มองเห็นเหมือนกัน 13 00:00:31,286 --> 00:00:32,371 พวกเจ้าไม่ใช่ทหาร 14 00:00:32,453 --> 00:00:35,374 ใช่ แต่เราเป็นลูกๆ ของราชินี นี่คือการต่อสู้ของเราเช่นกัน 15 00:00:35,457 --> 00:00:38,085 น้องชายข้าอยู่คั่นกลางระหว่างเรากับชัยชนะ 16 00:00:38,168 --> 00:00:40,003 ไม่ว่าผลจะออกมาเป็นยังไง ข้าก็แพ้อยู่ดี 17 00:00:40,087 --> 00:00:42,339 หากมีคำไหนที่นิยามสงครามได้ดีกว่า… 18 00:00:43,966 --> 00:00:45,425 ข้าก็ยังไม่เคยได้ยินคำนั้น 19 00:00:45,926 --> 00:00:47,386 เราจะสู้กับพวกมันในคู 20 00:00:47,469 --> 00:00:48,762 ที่นั่นเราได้เปรียบกว่า 21 00:00:48,846 --> 00:00:50,889 สงครามนี้ไม่ใช่แค่เรื่องของทรีวานเทสกับพายา 22 00:00:50,973 --> 00:00:54,101 การมองเห็นกำลังกลับมา นี่คือประเด็นหลักของสงครามนี้ 23 00:01:16,790 --> 00:01:17,791 ยิง 24 00:01:29,260 --> 00:01:30,512 ปิดประตู 25 00:01:46,277 --> 00:01:47,278 ฮานิวา 26 00:01:47,362 --> 00:01:48,363 ข้าอยู่นี่ 27 00:01:51,241 --> 00:01:52,242 ข้าอยู่นี่ 28 00:01:54,369 --> 00:01:58,456 ถ้าเจ้าอยู่ห่างข้าอีกที ข้าจะฆ่าเจ้ากับมือตัวเองเลย 29 00:01:58,540 --> 00:01:59,541 เข้าใจแล้ว 30 00:01:59,624 --> 00:02:01,334 ทรีวานเทียน 31 00:02:02,167 --> 00:02:04,003 หน้าเดิน 32 00:03:50,026 --> 00:03:53,071 รวบรวมสมาธิและใช้ปัญญา 33 00:03:54,280 --> 00:03:56,032 เราจะประจำการอยู่ตรงนี้ 34 00:03:56,116 --> 00:03:59,369 พวกมันมีมากเกินไป เรามีทหารไม่พอ 35 00:03:59,452 --> 00:04:01,913 - เราจะถ่วงเวลาพวกมัน - นานแค่ไหน 36 00:04:03,289 --> 00:04:04,290 บาบา 37 00:04:06,000 --> 00:04:09,212 นานพอที่จะส่งข่าวถึงแม่เจ้า ให้อพยพออกนอกเมือง 38 00:04:09,295 --> 00:04:12,632 โคฟุน ฮานิวา ขี่ม้ากลับไปเพนน์ซาให้เร็วที่สุด 39 00:04:12,716 --> 00:04:13,758 ว่าไงนะ 40 00:04:14,884 --> 00:04:16,720 ที่นี่ไม่มีอะไรที่เจ้าทำได้แล้ว ไอ้ลูกชาย 41 00:04:16,803 --> 00:04:18,012 พ่อครับ เราสู้ด้วยกันได้ 42 00:04:18,096 --> 00:04:19,347 ข้าเป็นพลธนูคนเดียวของท่าน 43 00:04:19,431 --> 00:04:20,890 ถ้าพวกเจ้าอยู่ที่นี่ พวกเจ้าตายแน่ 44 00:04:20,974 --> 00:04:22,100 ตายก็ตาย 45 00:04:22,183 --> 00:04:23,309 ตายก็ตาย 46 00:04:24,894 --> 00:04:27,313 เจ้าสองคนช่างดื้อด้านโง่เขลานัก 47 00:04:27,397 --> 00:04:28,732 ผู้บัญชาการเฟอริก 48 00:04:28,815 --> 00:04:29,941 แม่ทัพของนักล่าแม่มด 49 00:04:31,401 --> 00:04:34,821 ให้คนที่ขี่ม้าได้ไวที่สุด นำไอ้นี่ไปให้ราชินีมักห์ราทันที 50 00:04:34,904 --> 00:04:35,905 ครับผม 51 00:04:45,165 --> 00:04:47,292 พวกมันล่าถอยเข้าไปในป้อมปราการและปิดประตู 52 00:04:48,960 --> 00:04:51,254 ถล่มประตูพวกนั้นให้ยับเลย 53 00:04:51,337 --> 00:04:52,464 ยก 54 00:04:52,547 --> 00:04:53,548 ตรงไป 55 00:04:58,845 --> 00:04:59,846 หยุด 56 00:05:16,820 --> 00:05:20,825 ทหาร เข้าประจำที่ 57 00:05:24,245 --> 00:05:25,413 เคลื่อนที่ได้ 58 00:05:40,970 --> 00:05:41,805 พ่อคะ 59 00:05:45,266 --> 00:05:46,476 ได้ยินไหม 60 00:05:48,895 --> 00:05:50,939 - พวกเขากำลังพังประตูเข้ามา - ไม่ใช่เรื่องนั้น 61 00:05:57,862 --> 00:05:58,863 นั่นต่างหาก 62 00:05:59,698 --> 00:06:00,907 อะไรคะ 63 00:06:02,867 --> 00:06:04,077 ชนเผ่าซ่อนเร้น 64 00:06:24,514 --> 00:06:25,640 โบว 65 00:06:27,225 --> 00:06:29,519 โคฟุน เจ้ายังไม่ตาย 66 00:06:32,188 --> 00:06:34,232 - พาริส - บาบา 67 00:06:35,400 --> 00:06:36,526 บาบา 68 00:06:36,609 --> 00:06:37,610 ไลออน 69 00:06:40,321 --> 00:06:43,116 - เราขอยืนเคียงข้างบาบา - เจ้าพาชาววาเลียร์มาด้วย 70 00:06:43,199 --> 00:06:44,784 เราพามามากกว่านี้อีก 71 00:06:44,868 --> 00:06:48,079 วาเลียร์ขอยืนเคียงข้างบาบา วอส 72 00:06:48,163 --> 00:06:51,624 - ซัลวินขอยืนเคียงข้างบาบา วอส - เราจะสู้ 73 00:06:51,708 --> 00:06:53,460 เยลิสส์ขอยืนเคียงข้างบาบา วอส 74 00:06:53,543 --> 00:06:56,004 เรเยนน์ขอยืนเคียงข้างบาบา วอส 75 00:06:56,087 --> 00:06:57,589 มีนักสู้กี่คน 76 00:06:57,672 --> 00:06:58,923 มากกว่า 100 77 00:06:59,007 --> 00:07:01,676 นักรบภูเขาร้อยคน มีค่ามากกว่านักล่าแม่มดร้อยคนถึงสองเท่า 78 00:07:02,260 --> 00:07:03,470 ก็คงต้องเป็นงั้น 79 00:07:04,304 --> 00:07:06,848 โคฟุน พาพาริสไปยังที่ปลอดภัย 80 00:07:06,931 --> 00:07:08,016 ข้าจะอยู่บนเขา 81 00:07:09,893 --> 00:07:10,894 เชท เชท 82 00:07:11,603 --> 00:07:12,687 โท้ด 83 00:07:16,691 --> 00:07:17,776 โคฟุน 84 00:07:18,902 --> 00:07:21,613 ดูเหมือนสมัยนี้เขาให้ใครไปร่วมสงครามก็ได้ 85 00:07:21,696 --> 00:07:22,864 มีคำแนะนำไหมครับ 86 00:07:24,366 --> 00:07:28,828 พวกทรีวานเทียนมีทั้งชุดหนังและชุดเกราะ ถ้าได้ยินเสียงสะเทือน ก็แทงได้เลย 87 00:07:29,329 --> 00:07:30,830 ข้ามองเห็น ลืมแล้วเหรอ 88 00:07:31,873 --> 00:07:33,500 นั่นแหละที่ข้ากลัว 89 00:07:50,600 --> 00:07:51,810 นั่นใคร 90 00:07:57,273 --> 00:07:58,274 มักห์รา 91 00:07:59,025 --> 00:08:00,944 แปลกใจจังที่เจ้ามีเวลามาแวะดูข้าด้วย 92 00:08:01,486 --> 00:08:03,279 ทั้งที่เจ้ามีสงครามต้องสู้รบ 93 00:08:04,906 --> 00:08:06,199 สงครามที่เจ้าเป็นคนเริ่ม 94 00:08:06,282 --> 00:08:07,701 ใช่ 95 00:08:09,160 --> 00:08:12,247 ข้าเข้าใจว่าลูกๆ ของเจ้าก็ไปร่วมรบด้วย 96 00:08:13,164 --> 00:08:16,042 เจ้าพูดพล่ามกับข้ามาตลอด ว่าจะทำให้พวกแกปลอดภัย… 97 00:08:16,126 --> 00:08:17,210 เงียบไปเลย 98 00:08:17,293 --> 00:08:19,337 ข้าไม่ได้มาเพื่อคุยกับเจ้า 99 00:08:20,588 --> 00:08:22,841 ข้าแค่อยากให้เจ้าตอบคำถามข้ามาข้อนึง 100 00:08:26,511 --> 00:08:27,971 ลูกที่เจ้าอุ้มท้องอยู่… 101 00:08:30,515 --> 00:08:31,516 เป็นลูกของใคร 102 00:08:32,142 --> 00:08:33,393 ไม่เอาน่า มักห์รา 103 00:08:34,018 --> 00:08:36,104 ข้ารู้ว่าเจ้าคงสงสัยจะแย่แล้ว 104 00:08:38,481 --> 00:08:39,816 โคฟุนผู้อ่อนหวานไง 105 00:08:41,484 --> 00:08:44,571 ขอบอกว่าเขาไม่ใช่ตัวเลือกแรกของข้า แต่เขาก็ทำกิจจนเสร็จได้น่าชื่นชม 106 00:08:48,867 --> 00:08:49,868 เจ้าโกหก 107 00:08:52,328 --> 00:08:54,122 ข้าน่าจะปล่อยให้ทามัคทีฆ่าเจ้าซะ 108 00:09:12,891 --> 00:09:14,851 ลูกชายข้าจะไม่ได้เรียกเจ้าว่าน้าเท่านั้น 109 00:09:16,102 --> 00:09:17,896 แต่แกจะเรียกเจ้าว่าคุณย่าด้วย 110 00:09:19,230 --> 00:09:20,398 แกจะไม่ได้เรียกอะไรทั้งนั้น 111 00:09:21,608 --> 00:09:23,443 เพราะแกไม่มีวันได้เป็นลูกของเจ้า 112 00:09:25,570 --> 00:09:29,157 ข้าจะเอาแกไปจากเจ้าทันทีที่แกเกิดมา 113 00:09:29,240 --> 00:09:31,201 และแกจะไม่รู้จักว่าเจ้าเป็นใคร 114 00:09:32,035 --> 00:09:33,619 แม้แต่ชื่อก็ไม่รู้ 115 00:09:37,040 --> 00:09:40,627 ตอนนี้ข้าอาจเป็นนักโทษของเจ้านะ น้องสาว แต่ระวังปากเวลาพูดกับข้าหน่อย 116 00:09:44,547 --> 00:09:46,633 นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่ข้าถูกล่ามโซ่ 117 00:09:47,384 --> 00:09:49,427 พวกเขาไม่ล่ามข้าไว้นานหรอก 118 00:09:51,429 --> 00:09:53,765 ข้าจะให้เจ้าเน่าตายคาโซ่นี่แหละ 119 00:09:57,811 --> 00:09:59,479 ฝากดูแลบัลลังก์ของข้าด้วยนะ มักห์รา 120 00:10:00,146 --> 00:10:01,564 เดี๋ยวข้าต้องอยากได้คืนแน่ๆ 121 00:10:20,250 --> 00:10:21,543 รู้สึกเป็นไงบ้าง 122 00:10:22,460 --> 00:10:23,753 ดีขึ้นแล้ว 123 00:10:26,756 --> 00:10:28,675 ได้ข่าวว่าเจ้าฟื้นตัวไวมาก 124 00:10:29,217 --> 00:10:31,553 ไม่ว่าจะแบบไหน ข้าก็ยินดีเสมอ 125 00:10:33,513 --> 00:10:34,848 หมายถึงอะไร 126 00:10:35,724 --> 00:10:37,225 ที่ช่วยชีวิตท่านไว้ไง 127 00:10:41,563 --> 00:10:43,606 ข้าว่าข้าต่างหากที่ช่วยชีวิตเจ้า 128 00:10:43,690 --> 00:10:46,651 ไม่ๆ ไม่ใช่ ที่ข้าจำได้ไม่ใช่แบบนั้น 129 00:10:46,735 --> 00:10:48,445 และข้าจะไม่บอกคนอื่นแบบนั้นแน่นอน 130 00:10:49,654 --> 00:10:51,823 คนพวกนั้นคือนักลอบสังหารแห่งโลว์แลนด์ 131 00:10:51,906 --> 00:10:54,075 มีไม่กี่คนที่ได้เจอพวกเขาแล้วรอดชีวิตมาเล่าได้ 132 00:10:54,159 --> 00:10:56,828 เจ้ากล้าหาญมากที่พยายามช่วยข้า 133 00:10:58,038 --> 00:10:59,914 ข้าเห็นด้วยที่สุด 134 00:11:00,415 --> 00:11:03,960 ฝ่าบาท ลอร์ดฮาร์แลน กองทัพไปถึงช่องเขากรีนฮิลล์แล้วค่ะ 135 00:11:04,044 --> 00:11:05,420 กองทัพทรีวานเทียนก็เช่นกัน 136 00:11:06,046 --> 00:11:08,048 ผู้ส่งสารคนถัดไปของเราคงมีข่าวเรื่องการสู้รบ 137 00:11:10,133 --> 00:11:11,134 ขอบคุณ 138 00:11:15,472 --> 00:11:16,514 เริ่มแล้วสินะ 139 00:11:25,857 --> 00:11:27,650 เราต่างก็ใช้ชีวิต 140 00:11:29,027 --> 00:11:32,072 อย่างหวาดกลัว อยู่ภายใต้เงาของอาณาจักรทรีวานเทียน… 141 00:11:34,741 --> 00:11:36,576 นึกสงสัยว่าเมื่อไรจะถึงวันนั้น 142 00:11:38,161 --> 00:11:42,290 วันที่พวกมันยกกองทัพมายังแผ่นดินของเรา แล้วยึดไปเป็นของตนเอง… 143 00:11:44,876 --> 00:11:47,587 นำตัวภรรยา สามี ลูกชาย 144 00:11:48,588 --> 00:11:50,965 และลูกสาวของพวกเราไปเป็นทาส 145 00:11:53,343 --> 00:11:54,552 และบัดนี้ 146 00:11:56,012 --> 00:11:57,389 วันนั้นได้มาถึงแล้ว 147 00:11:59,891 --> 00:12:01,768 ที่อีกฝั่งของกำแพงนี้ 148 00:12:02,977 --> 00:12:05,397 คือกองทัพที่เราหวาดกลัวมานานเหลือเกิน 149 00:12:06,731 --> 00:12:10,527 และชัยชนะของพวกมัน หมายถึงจุดจบของทุกอย่างที่เรารัก 150 00:12:13,321 --> 00:12:15,240 แต่เมื่อพวกมันฝ่ากำแพงเข้ามาแล้ว 151 00:12:16,241 --> 00:12:19,369 พวกมันจะไม่ได้เจอกับกองทัพที่หวาดกลัว อย่างที่พวกมันคาดคิดไว้ 152 00:12:22,539 --> 00:12:24,749 เราคือทหารพายัน 153 00:12:26,084 --> 00:12:29,087 นักรบภูเขา นักล่าแม่มด 154 00:12:29,170 --> 00:12:33,883 อดีตศัตรูที่จับมือกันเพื่อเป้าหมายหนึ่ง และเป้าหมายเดียวเท่านั้น 155 00:12:34,551 --> 00:12:37,429 เพื่อปกป้องสิ่งที่เป็นของเรา ไม่ว่าต้องแลกด้วยอะไร 156 00:12:45,186 --> 00:12:46,479 ข้ารู้จักศัตรูรายนี้ดี 157 00:12:48,356 --> 00:12:49,816 ข้าเคยอยู่ฝ่ายศัตรูมาก่อน 158 00:12:51,026 --> 00:12:54,487 พวกมันรบเพื่อเกณฑ์ทาส พวกมันรบเพราะความโลภ 159 00:12:56,406 --> 00:12:57,574 เรารบเพื่อความรัก 160 00:13:00,660 --> 00:13:02,454 พวกมันรบเพื่อเอาชนะ 161 00:13:03,455 --> 00:13:05,415 เรารบเพื่อครอบครัวของเรา 162 00:13:05,498 --> 00:13:07,083 เรารบเพื่ออิสรภาพ 163 00:13:12,422 --> 00:13:13,631 ข้าเป็นพ่อ 164 00:13:15,091 --> 00:13:18,678 ที่ออกรบเคียงบ่าเคียงไหล่ลูกๆ ของข้า 165 00:13:20,013 --> 00:13:21,056 ข้าเป็นสามี 166 00:13:21,806 --> 00:13:25,060 ที่ออกรบเพื่อปกป้องราชินีของข้า 167 00:13:25,143 --> 00:13:30,106 ข้าคือสหายของพวกเจ้าที่ออกรบเพื่ออิสรภาพ ตราบจนข้าสิ้นลมหายใจ 168 00:13:31,441 --> 00:13:33,026 ข้าคือบาบา วอส 169 00:13:33,860 --> 00:13:38,031 และข้าว่าเราอย่ามัวรอ จนพวกมันฝ่าประตูของเราเข้ามาอยู่เลย 170 00:13:39,366 --> 00:13:41,534 ข้าว่าเราเปิดประตูเสียแต่ตอนนี้ 171 00:13:42,869 --> 00:13:44,412 แล้วต้อนรับพวกมันสู่ขุมนรก 172 00:13:56,674 --> 00:13:57,675 บาบา 173 00:14:12,232 --> 00:14:13,692 พวกมันกำลังเปิดประตู 174 00:14:22,992 --> 00:14:24,244 หน่วยสอดแนม 175 00:16:05,929 --> 00:16:08,181 พลหน้าไม้ เคลื่อนทัพได้ 176 00:16:08,264 --> 00:16:09,307 หน้าเดิน 177 00:16:14,646 --> 00:16:16,356 เล็งเป้าสูง สามส่วนสี่ 178 00:16:21,778 --> 00:16:22,946 หน้าเดิน 179 00:16:24,322 --> 00:16:26,282 เล็งทางซ้าย หนึ่งส่วนสี่ 180 00:16:30,412 --> 00:16:31,663 หน้าเดิน 181 00:16:33,289 --> 00:16:35,250 เล็งเป้าสูงตรงกลาง 182 00:16:40,714 --> 00:16:41,715 หน้าเดิน 183 00:16:43,091 --> 00:16:45,343 - เล็งเป้าสูงตรงกลาง - ยิง 184 00:17:02,694 --> 00:17:05,947 โจมตีเต็มกำลัง ทำล้ายป้อมให้สิ้นซาก 185 00:18:48,049 --> 00:18:49,134 ทางซ้าย 186 00:19:54,616 --> 00:19:55,617 ขอร้องล่ะ 187 00:20:14,552 --> 00:20:16,471 ไฟยังติดอยู่ไหม 188 00:20:16,554 --> 00:20:17,972 ติด 189 00:20:18,056 --> 00:20:19,140 เวรละ 190 00:20:20,975 --> 00:20:21,976 ไม่ติดแล้ว 191 00:20:22,060 --> 00:20:23,186 - "ไม่ติด" เหรอ - ห่าเอ๊ย 192 00:20:23,269 --> 00:20:24,938 เจ้าเป็นชาวเขานี่ เจ้าจุดไฟไม่เป็นรึไง 193 00:20:25,563 --> 00:20:27,691 เออ ข้าเป็นคน ข้าจุดไฟเป็นน่า 194 00:20:27,774 --> 00:20:29,067 ไปถ่วงพวกมันไว้ 195 00:20:50,338 --> 00:20:51,339 บาบา 196 00:20:51,423 --> 00:20:52,549 ใกล้ติดแล้ว 197 00:20:53,800 --> 00:20:54,968 ร้อนเว้ย 198 00:20:56,803 --> 00:20:58,930 ดีมาก เพราะสงครามมาจ่อที่คอหอยแล้ว 199 00:21:05,103 --> 00:21:06,104 ติดแล้ว 200 00:22:21,846 --> 00:22:24,224 หน้าไม้ มาหาข้า 201 00:22:27,394 --> 00:22:28,937 หนึ่งส่วนสี่ ซ้าย 202 00:22:29,729 --> 00:22:30,730 ยิง 203 00:22:34,192 --> 00:22:35,985 สาม หนึ่งส่วนสี่ ขวา 204 00:22:37,320 --> 00:22:38,321 ยิง 205 00:22:42,033 --> 00:22:43,201 สอง ทางซ้าย 206 00:22:43,284 --> 00:22:44,369 ยิง 207 00:22:45,453 --> 00:22:47,664 - สาม หนึ่งส่วนสี่ ขวา - ยิง 208 00:22:49,457 --> 00:22:53,795 เล็งเป้าสูง สามส่วนสี่ เล็งซ้าย หนึ่งส่วนสี่ 209 00:22:56,297 --> 00:22:58,091 - โท้ด ตามเสียงนั้นไป - สองคนทางซ้าย 210 00:22:58,591 --> 00:23:00,301 หนึ่งส่วนสี่ ซ้าย 211 00:23:05,515 --> 00:23:06,808 สอง ซ้าย 212 00:23:08,518 --> 00:23:10,103 หนึ่งส่วนสี่ ขวา 213 00:23:11,980 --> 00:23:13,106 หนึ่งส่วนสี่ ซ้าย 214 00:23:41,634 --> 00:23:42,886 โคฟุนๆ 215 00:23:44,846 --> 00:23:46,931 ข้าชักรู้สึกว่าหน้าที่เดียวของข้า คือคอยช่วยชีวิตเจ้า 216 00:23:47,015 --> 00:23:48,516 อย่าหยุดตอนนี้ล่ะ 217 00:23:56,608 --> 00:23:57,609 บ้าฉิบ 218 00:24:03,907 --> 00:24:05,617 - โคฟุน - โท้ด 219 00:24:13,249 --> 00:24:14,584 ปล่อยข้า 220 00:24:14,667 --> 00:24:16,169 ทำอะไรของเจ้า การสู้ยังไม่จบนะ 221 00:24:16,252 --> 00:24:18,004 ข้าจะไม่ทิ้งท่านไว้แบบนี้ 222 00:24:19,923 --> 00:24:21,549 คนทิ้งไม่ใช่เจ้าหรอก 223 00:24:26,846 --> 00:24:28,014 ฝากบอกพาริสที… 224 00:24:31,643 --> 00:24:32,811 บอกว่าอะไร 225 00:24:36,439 --> 00:24:37,732 นางจะรู้เอง 226 00:24:42,112 --> 00:24:44,823 ทีนี้ ช่วยอะไรข้าหน่อย 227 00:24:46,574 --> 00:24:47,909 ไปฆ่าพวกมันที 228 00:25:23,278 --> 00:25:24,988 ทามัคที จุน 229 00:25:27,240 --> 00:25:28,616 บาบา วอส 230 00:25:32,704 --> 00:25:34,122 แค่ถามดูว่าเจ้าตายรึยัง 231 00:25:35,540 --> 00:25:36,541 ยังโว้ย 232 00:25:41,963 --> 00:25:43,048 พวกมันยังเหลืออีกเยอะ 233 00:25:43,923 --> 00:25:44,924 เยอะมากด้วย 234 00:26:17,207 --> 00:26:18,208 ไม่ 235 00:28:15,533 --> 00:28:16,576 โบวไลออน 236 00:28:17,327 --> 00:28:18,536 โบวไลออน 237 00:28:21,247 --> 00:28:22,624 ตอนนี้เลย 238 00:28:45,313 --> 00:28:47,315 อ้าว พวกมันอยู่ไหน 239 00:28:49,067 --> 00:28:50,151 พวกมันอยู่ไหน 240 00:28:53,238 --> 00:28:55,281 เร็วเข้า อะไรกันเนี่ย 241 00:29:19,848 --> 00:29:21,266 เกิดอะไรขึ้น 242 00:29:25,061 --> 00:29:27,480 เมื่อกี๊มันอะไร อะไรน่ะ 243 00:29:37,073 --> 00:29:38,074 ไม่นะ 244 00:29:39,701 --> 00:29:41,161 ถอยทัพ 245 00:29:42,078 --> 00:29:44,622 ถอยทัพ 246 00:30:30,960 --> 00:30:33,922 ถอยทัพ ถอยทัพ 247 00:30:37,759 --> 00:30:40,095 ถอยทัพ 248 00:30:41,846 --> 00:30:43,139 เวร็น 249 00:30:50,355 --> 00:30:51,481 เวร็น 250 00:30:55,360 --> 00:30:56,820 เวร็น 251 00:32:27,744 --> 00:32:28,953 โคฟุน 252 00:32:29,788 --> 00:32:31,206 ฮานิวา 253 00:32:32,791 --> 00:32:34,834 โคฟุน ฮานิวา 254 00:32:34,918 --> 00:32:36,628 - พ่อคะ พ่อ - ลูกพ่อ 255 00:32:36,711 --> 00:32:38,046 เราทำได้ 256 00:32:38,129 --> 00:32:39,172 เราชนะแล้ว 257 00:32:40,340 --> 00:32:43,802 - เจ้าไม่บาดเจ็บนะ - ไม่ค่ะ ข้าไม่เป็นไร 258 00:32:43,885 --> 00:32:46,805 โคฟุนก็เหมือนกัน ข้าเห็นเขาเมื่อกี๊ 259 00:32:56,773 --> 00:32:57,899 เจ้าอยู่นี่นะ 260 00:32:59,567 --> 00:33:01,319 - มีอะไรเหรอคะ - ทำตามที่ข้าบอก 261 00:33:02,237 --> 00:33:04,280 ไปตามหาพาริสดูว่านางปลอดภัยดี 262 00:33:05,323 --> 00:33:06,324 ได้ค่ะ 263 00:33:06,408 --> 00:33:07,867 ข้ารักเจ้านะ 264 00:33:25,844 --> 00:33:27,262 เจ้ามองเห็นนี่ 265 00:33:29,848 --> 00:33:31,808 เรามีพ่อคนเดียวกัน 266 00:33:31,891 --> 00:33:33,852 เจอร์ลามาเรลเป็นพ่อของเจ้าเหรอ 267 00:33:33,935 --> 00:33:34,936 ใช่ 268 00:33:36,229 --> 00:33:38,148 แต่เจ้าเลือกรบผิดข้าง 269 00:33:38,231 --> 00:33:39,274 ไม่เลย 270 00:33:45,280 --> 00:33:49,159 คนอย่างเราอยู่ข้างเดียวกันเสมอ 271 00:33:52,996 --> 00:33:53,997 คนนี้คือชาร์ล็อตต์ 272 00:33:56,041 --> 00:33:57,834 ข้าจะพาเจ้าไปยังที่ปลอดภัย 273 00:33:58,793 --> 00:34:00,128 ข้าไม่อยากไปกับนาง 274 00:34:01,087 --> 00:34:05,091 ข้าก็ไม่ได้อยากพาเจ้าไปหรอก แต่เจ้าไม่อยากฟังข้าบ่นแน่ 275 00:34:37,332 --> 00:34:39,626 ลุกไหวไหม ไหวนะ โอเค 276 00:35:15,078 --> 00:35:16,079 อีโด 277 00:35:16,830 --> 00:35:19,666 หูเจ้าดีกว่าอายูราเสมอเลยนะ 278 00:35:21,251 --> 00:35:23,253 เจ้าก็ยังมีนกหวีดของเรนเจอร์อยู่ 279 00:35:23,878 --> 00:35:25,254 เขามอบให้ข้าเอง 280 00:35:26,756 --> 00:35:29,426 ก่อนที่เขาจะถูกจับขังเพราะช่วยเจ้าหลบหนี 281 00:35:30,260 --> 00:35:31,720 ทุกคนที่ใกล้ชิดกับเจ้า 282 00:35:32,637 --> 00:35:34,263 ต้องจบด้วยการทนทุกข์ทุกทีไป 283 00:35:38,852 --> 00:35:40,310 ถึงตาของเจ้าแล้ว 284 00:35:43,857 --> 00:35:45,483 ไปจากที่นี่ซะ อีโด 285 00:35:47,151 --> 00:35:49,738 ขอร้องล่ะ มันจบแล้ว 286 00:35:50,696 --> 00:35:53,198 ไม่ มันยังไม่จบ 287 00:35:53,950 --> 00:35:55,744 ตราบใดที่เจ้ายังหายใจอยู่ละก็ 288 00:36:20,185 --> 00:36:21,686 ข้าไม่อยากฆ่าเจ้า 289 00:36:21,770 --> 00:36:22,896 ไม่ต้องห่วง 290 00:36:23,480 --> 00:36:24,731 เจ้าทำไม่ได้หรอก 291 00:38:28,480 --> 00:38:29,564 ลาก่อนพี่ชาย 292 00:38:48,750 --> 00:38:50,835 พ่อเรายังบังคับให้ข้าฆ่าเจ้าไม่ได้ 293 00:38:52,170 --> 00:38:53,588 เจ้าก็ทำไม่ได้เช่นกัน 294 00:39:14,859 --> 00:39:16,528 ไม่นะ ไม่ 295 00:39:39,008 --> 00:39:39,843 อีโด 296 00:39:42,554 --> 00:39:44,013 เจ้าทำอะไรลงไป 297 00:39:54,357 --> 00:39:57,861 ข้าจะบากหน้ากลับบ้านได้ยังไง ถ้าแพ้สงครามแบบนี้ 298 00:39:59,696 --> 00:40:01,364 เจ้าน่าจะมาอยู่กับข้า 299 00:40:05,160 --> 00:40:09,664 แม้แต่เจ้าเองก็ไม่อาจขัดขวาง ไม่ให้ชาวพายันจับข้าไปแขวนคอ 300 00:40:12,083 --> 00:40:13,752 มันไม่เห็นต้องจบแบบนี้เลย 301 00:40:20,842 --> 00:40:22,886 เราถูกเลี้ยงดูมาอย่างนักรบ 302 00:40:25,513 --> 00:40:28,475 ชะตาของเราคือต้องตายแบบนี้ บาบา 303 00:40:29,851 --> 00:40:31,561 หลั่งเลือดชโลมแผ่นดิน 304 00:40:36,274 --> 00:40:37,359 บอกข้าที… 305 00:40:40,362 --> 00:40:43,156 พ่อเราสั่งให้เจ้ามาฆ่าข้าจริงไหม 306 00:40:49,245 --> 00:40:50,330 ใช่ เขาสั่งจริง 307 00:40:57,837 --> 00:40:59,130 ไอ้เวรเอ๊ย 308 00:41:11,226 --> 00:41:12,352 อีโด 309 00:41:16,606 --> 00:41:17,607 อีโด 310 00:41:30,829 --> 00:41:34,290 มีทางไหนที่ข้าจะพูดโน้มน้าว ให้เจ้ากลับมาอยู่กับข้าได้บ้าง 311 00:41:36,251 --> 00:41:38,336 เจ้าจะได้ไม่ต้องปกปิดตัวตนของเจ้าอีก 312 00:41:47,554 --> 00:41:49,472 เจ้าก็รู้ว่าข้าทำแบบนั้นไม่ได้ 313 00:41:50,765 --> 00:41:51,933 ทำไมล่ะ 314 00:41:54,561 --> 00:41:55,645 ครอบครัวข้า 315 00:41:57,355 --> 00:41:58,648 บ้านของข้า 316 00:41:59,315 --> 00:42:02,277 ข้าทิ้งพวกเขาไม่ได้ เหมือนที่เจ้าก็ทิ้งของเจ้าไม่ได้ 317 00:42:14,998 --> 00:42:17,125 ข้าทำสงครามกับเจ้าไม่ได้ 318 00:42:19,794 --> 00:42:21,296 ข้าก็ไม่ต้องการแบบนั้นเช่นกัน 319 00:42:36,227 --> 00:42:37,979 เจ้ายังสวมสร้อยเส้นนั้นอยู่ 320 00:42:41,107 --> 00:42:43,151 มันเขียนว่า "ตลอดกาล" นี่นา 321 00:42:47,030 --> 00:42:48,198 ถ้างั้นก็… 322 00:42:50,200 --> 00:42:51,951 อย่าถอดมันออกนะ 323 00:43:51,386 --> 00:43:52,679 ทำอะไรอยู่ 324 00:43:56,015 --> 00:43:57,058 ไว้คุยกันทีหลัง 325 00:43:57,142 --> 00:44:00,729 เจ้าเพิ่งปล่อยทหารทรีวานเทียนไป เพราะนางมองเห็น 326 00:44:01,896 --> 00:44:03,064 จะเอากันแบบนี้ใช่ไหม 327 00:44:03,148 --> 00:44:05,817 - ถ้ามองเห็นก็ให้อภัยได้งั้นเหรอ - ไม่ใช่อยู่แล้ว 328 00:44:06,776 --> 00:44:09,279 ข้าได้ยินสิ่งที่เจ้าพูดกับเด็กนั่น ฮานิวา 329 00:44:10,030 --> 00:44:12,115 "คนอย่างเราอยู่ข้างเดียวกันเสมอ" 330 00:44:12,198 --> 00:44:14,784 ทั้งที่เกิดเรื่องทุกอย่างขึ้น เจ้ายังคิดว่าตัวเองพิเศษอยู่รึไง 331 00:44:14,868 --> 00:44:15,869 เราทุกคนต่างก็พิเศษ 332 00:44:16,786 --> 00:44:18,538 นางเพิ่งฆ่าคนของเราตายไปเป็นเบือ 333 00:44:18,621 --> 00:44:19,873 นางเป็นคนของข้า 334 00:44:25,045 --> 00:44:26,421 นางเป็นคนของข้า 335 00:44:29,007 --> 00:44:30,008 แล้วข้าเป็นอะไร 336 00:44:36,389 --> 00:44:37,390 ข้าเป็นอะไร 337 00:45:15,220 --> 00:45:16,679 อยู่นี่เอง 338 00:45:16,763 --> 00:45:17,931 ม้าของโท้ดเหรอ 339 00:45:18,640 --> 00:45:19,974 ใช่ 340 00:45:25,939 --> 00:45:27,357 ฮานิวาอยู่ไหน 341 00:45:27,440 --> 00:45:29,818 - ฮานิวา - ข้าอยู่นี่ 342 00:45:29,901 --> 00:45:31,695 ได้เวลาแล้ว กลับบ้านกันเถอะ 343 00:45:32,904 --> 00:45:35,907 - ข้าไม่รู้อีกแล้วว่ามันคือที่ไหน - รู้สิคะ 344 00:45:37,075 --> 00:45:38,785 ที่ที่นางอยู่ไง 345 00:45:57,679 --> 00:45:58,680 ฮานิวา 346 00:46:06,646 --> 00:46:07,647 แม่คะ 347 00:46:08,356 --> 00:46:09,357 ฮานิวา 348 00:46:09,441 --> 00:46:10,442 แม่ครับ 349 00:46:11,192 --> 00:46:12,360 - โคฟุน - แม่ 350 00:47:51,042 --> 00:47:52,168 ขอบคุณนะ… 351 00:47:54,629 --> 00:47:57,090 ที่พาลูกๆ ของเรากลับบ้านมาอย่างปลอดภัย 352 00:47:59,676 --> 00:48:01,761 ข้าว่าพวกแกต่างหากที่พาข้ากลับบ้าน 353 00:48:06,307 --> 00:48:07,434 เจ้าพูดถูก 354 00:48:09,436 --> 00:48:12,522 ถึงเวลาที่เราต้องหยุดทำเหมือนพวกแกเป็นเด็ก 355 00:48:14,816 --> 00:48:16,026 พวกแกสู้อย่างห้าวหาญ 356 00:48:18,611 --> 00:48:20,238 พวกแกไม่ต้องการข้าแล้ว 357 00:48:21,781 --> 00:48:24,117 ข้าว่าพวกแกต้องการเจ้ามากกว่าที่เจ้ารู้ซะอีก 358 00:48:26,244 --> 00:48:27,495 เราทุกคนต้องการเจ้า 359 00:48:37,547 --> 00:48:39,674 ข้าดีใจเหลือเกินที่เจ้ากลับมา 360 00:48:44,179 --> 00:48:45,555 ข้าไม่เหมาะกับที่นี่ 361 00:48:50,268 --> 00:48:52,228 เจ้าเหมาะกับข้า 362 00:49:07,243 --> 00:49:11,498 เป็นเวลาหลายชั่วอายุคนแล้ว ที่นักล่าแม่มดคือเสาหลักของราชวงศ์นี้ 363 00:49:12,499 --> 00:49:15,043 นักรบศักดิ์สิทธิ์ที่รับใช้ราชบัลลังก์ 364 00:49:16,044 --> 00:49:19,672 ด้วยเหตุนี้ ข้าขอขอบคุณพวกเจ้าทุกคนอย่างสุดซึ้ง 365 00:49:20,382 --> 00:49:22,842 และชาติของเราต้องขอขอบคุณพวกเจ้าด้วย 366 00:49:23,510 --> 00:49:25,220 แต่โลกได้เปลี่ยนไปแล้ว 367 00:49:26,137 --> 00:49:29,599 และในโลกใบใหม่นี้จะไม่มีแม่มดอีกต่อไป 368 00:49:30,809 --> 00:49:33,311 จึงไม่จำเป็นต้องมีนักล่าแม่มด 369 00:49:33,395 --> 00:49:35,980 แต่อย่างไรก็ตาม 370 00:49:36,773 --> 00:49:40,026 เรายังต้องการนักรบผู้กล้ามากกว่าครั้งไหนๆ 371 00:49:41,778 --> 00:49:42,779 ทามัคที จุน 372 00:49:51,162 --> 00:49:52,872 แม่ทัพของนักล่าแม่มด 373 00:49:54,165 --> 00:49:56,793 หน้าที่ของเจ้าเปลี่ยนไป แต่ตำแหน่งของเจ้ายังคงเดิม 374 00:49:57,419 --> 00:50:02,048 นับจากวันนี้ไป เจ้าคือผู้บัญชาการสูงสุดของกองทัพพายัน 375 00:50:02,716 --> 00:50:06,094 ส่วนพวกเจ้า เหล่าทหารผู้กล้าหาญและจงรักภักดี 376 00:50:06,970 --> 00:50:09,848 ทุกคนคือทหารราชองครักษ์ 377 00:50:22,527 --> 00:50:24,029 ตามหลักการแล้ว 378 00:50:25,280 --> 00:50:26,531 พวกเจ้าบางคน 379 00:50:27,490 --> 00:50:29,951 อาจจะไม่เห็นด้วยกับการเปลี่ยนแปลงครั้งนี้ 380 00:50:31,453 --> 00:50:34,039 ข้าจะไม่บีบบังคับ ให้พวกเจ้าทำในสิ่งที่พวกเจ้าไม่ได้เลือก 381 00:50:35,081 --> 00:50:37,375 สำหรับใครก็ตามที่รู้สึกเช่นนี้ 382 00:50:38,585 --> 00:50:43,089 ข้าขอปลดเปลื้องคำสาบานด้วยเลือด ที่เจ้าได้ให้ไว้ตอนเกณฑ์ทหารเข้ามา 383 00:50:44,090 --> 00:50:45,508 เจ้าเป็นอิสระที่ปลดระวาง 384 00:50:46,593 --> 00:50:51,056 พร้อมรับเงินอุดหนุนแทนคำขอบคุณนานหนึ่งปี 385 00:50:51,639 --> 00:50:53,183 ที่ได้รับใช้งานอันศักดิ์สิทธิ์นี้ 386 00:50:59,939 --> 00:51:02,734 - แบบนี้ไม่ยืนยงหรอก - เฟอริก 387 00:51:03,318 --> 00:51:06,279 เจ้าน่าจะรู้ดีกว่าใคร 388 00:51:41,356 --> 00:51:42,691 บาบา วอส 389 00:51:44,359 --> 00:51:46,361 เดินเสียงดังแบบนี้รู้เลยว่าใคร บาบา 390 00:51:47,570 --> 00:51:48,571 ฮาร์แลน 391 00:51:49,656 --> 00:51:53,785 ข้าอยากขอบคุณเจ้าที่ปกป้องเมืองของข้า 392 00:51:54,994 --> 00:51:56,705 เมืองของเจ้าเหรอ 393 00:51:56,788 --> 00:52:00,959 ก็นะ… ใช่ ข้าสร้างมันขึ้นมา หลั่งเลือดเพื่อมัน ข้าว่ามันคือเมืองของข้า 394 00:52:02,502 --> 00:52:03,962 คิดแล้วสบายใจก็เอาเถอะ 395 00:52:04,963 --> 00:52:06,005 บาบา รอเดี๋ยว 396 00:52:07,340 --> 00:52:10,009 เจ้าจะเป็นเรี่ยวแรงสำคัญให้กองทัพพายัน 397 00:52:10,093 --> 00:52:11,386 ข้าไม่ใช่ทหาร 398 00:52:11,469 --> 00:52:13,722 แหม เจ้าอาจจะทำให้ตัวเองแปลกใจก็ได้ 399 00:52:14,806 --> 00:52:16,433 สงครามนี้มันยังไม่จบ บาบา 400 00:52:22,564 --> 00:52:23,773 สำหรับข้ามันจบแล้ว 401 00:52:36,077 --> 00:52:37,871 เราเสียนักล่าแม่มดไปกี่คน 402 00:52:38,997 --> 00:52:42,042 ยี่สิบสองคน… ในวันนี้ 403 00:52:43,752 --> 00:52:45,670 ไม่มากเท่าไรมั้ง 404 00:52:47,756 --> 00:52:52,886 ในฐานะแม่ทัพของนักล่าแม่มด เฟอริกเป็นคนที่มีอิทธิพล 405 00:52:55,597 --> 00:52:57,640 เขาจะเกณฑ์คนไปเพิ่มได้อีก 406 00:52:58,600 --> 00:53:00,060 พวกเขาจะเป็นปัญหาไหม 407 00:53:00,643 --> 00:53:01,895 ไม่ต้องสงสัยเลย 408 00:53:03,063 --> 00:53:04,647 แต่ไม่ทันทีทันควันหรอก 409 00:53:06,775 --> 00:53:08,276 น้ำเสียงเจ้าฟังดูเหนื่อยๆ 410 00:53:10,320 --> 00:53:12,280 ลองรับใช้พี่สาวท่านสัก 20 ปีสิ 411 00:53:16,409 --> 00:53:20,997 หวังว่าข้าจะทำให้อีก 20 ปีต่อจากนี้มันง่ายขึ้นนะ 412 00:53:24,250 --> 00:53:28,171 ข้าคิดว่าช่วงเวลาของการรับใช้ของข้า มาถึงจุดสิ้นสุดแล้ว 413 00:53:30,882 --> 00:53:33,968 ทามัคที พายาต้องการเจ้า 414 00:53:34,052 --> 00:53:36,513 - พวกเขามีท่านแล้ว - ข้าต้องการเจ้า 415 00:53:40,308 --> 00:53:41,559 ข้าจะเก็บไปคิดดู 416 00:53:46,898 --> 00:53:48,024 ขอบคุณนะ 417 00:53:50,318 --> 00:53:52,779 การออกคำสั่งของท่านต่อสภาเป็นที่น่าจับใจมาก 418 00:53:57,033 --> 00:54:02,664 ท่านคือธิดาของบิดาท่านในทุกแง่มุมจริงๆ 419 00:54:06,584 --> 00:54:10,380 ท่านจะเป็นราชินีผู้ยิ่งใหญ่ได้แน่นอน 420 00:54:13,383 --> 00:54:17,554 และพายาจะมีผู้นำอย่างที่สมควรมี 421 00:54:20,515 --> 00:54:24,102 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 422 00:54:24,811 --> 00:54:29,315 โอละเห่ โอละเห่ 423 00:54:31,317 --> 00:54:36,531 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 424 00:54:36,614 --> 00:54:43,038 โอละเห่ โอละเห่ 425 00:54:45,040 --> 00:54:49,961 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 426 00:54:50,045 --> 00:54:56,926 โอละเห่ โอละเห่ 427 00:54:57,677 --> 00:54:59,429 โอละเห่ 428 00:55:04,142 --> 00:55:05,143 โอโลแมน 429 00:55:06,853 --> 00:55:09,105 เจ้าเตรียมของมาสาธิตให้ข้าดูใช่ไหม 430 00:55:11,149 --> 00:55:11,983 ครับ 431 00:55:12,984 --> 00:55:16,196 หวังว่าความพยายามของเจ้าคราวนี้ จะดีกว่าคราวที่แล้วนะ 432 00:55:18,281 --> 00:55:19,449 ดีกว่าแน่นอน 433 00:55:20,950 --> 00:55:22,243 งั้นก็ลงมือเลย 434 00:55:50,605 --> 00:55:53,191 คิดจะทดสอบความอดทนของข้างั้นเหรอ 435 00:55:53,983 --> 00:55:55,110 รอก่อนสิ 436 01:00:09,698 --> 01:00:12,200 ผู้คุมบอกว่าเจ้านอนละเมอร้องไห้ 437 01:00:12,826 --> 01:00:14,744 นักพยากรณ์ที่เป็นหมอตำแย 438 01:00:16,830 --> 01:00:18,248 เป็นมาหลายปีแล้ว 439 01:00:19,999 --> 01:00:21,501 อธิบายซิว่าเจ้ารู้สึกยังไง 440 01:00:24,629 --> 01:00:26,131 ความเจ็บปวดของคนเป็นแม่ 441 01:00:27,549 --> 01:00:29,467 ยังเร็วเกินไปที่จะพูดแบบนั้น 442 01:00:35,557 --> 01:00:36,933 ให้ข้าตรวจเจ้าหน่อย 443 01:00:53,992 --> 01:00:57,829 แปลกจัง… ที่เจ้าห่วงข้าขนาดนี้ 444 01:00:57,912 --> 01:01:00,457 ข้าห่วงเด็กต่างหาก 445 01:01:06,963 --> 01:01:08,715 มีบางอย่างผิดปกติ ข้ารู้สึกได้ 446 01:01:08,798 --> 01:01:10,717 ครรภ์ของเจ้าปกติดี 447 01:01:13,011 --> 01:01:15,096 เด็กคนนี้จะเกิดมาเมื่อถึงเวลาคลอด 448 01:01:16,056 --> 01:01:21,102 มักห์ราบอกว่าเด็กคนนี้จะไม่มีวันรู้จักข้า 449 01:01:23,021 --> 01:01:24,939 เจ้าเป็นหมอตำแย พาริส เจ้าต้องเห็นด้วยสิ 450 01:01:25,023 --> 01:01:27,484 ว่าลูกไม่ควรถูกพรากไปจากแม่บังเกิดเกล้า 451 01:01:29,361 --> 01:01:33,323 ไม่ใช่หน้าที่ของข้าที่ต้องสงสัยในเจตนาของราชินี 452 01:01:33,406 --> 01:01:34,824 อือ ไม่อยู่แล้ว 453 01:01:37,952 --> 01:01:40,163 จะคาดหวังให้โคฟุนเลี้ยงลูกคงไม่ได้ 454 01:01:40,246 --> 01:01:41,790 ตัวเขาเองยังเป็นเด็กอยู่เลย 455 01:01:41,873 --> 01:01:43,917 เขาโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 456 01:01:45,293 --> 01:01:47,337 และเขาแข็งแกร่งกว่าที่เจ้ารู้ 457 01:02:02,435 --> 01:02:03,561 เจ้าจะช่วยเขาไหม 458 01:02:05,438 --> 01:02:08,525 แน่นอน ข้าจะช่วยโคฟุน 459 01:02:13,405 --> 01:02:14,906 เจ้าช่วยไม่ได้แล้ว 460 01:02:17,534 --> 01:02:19,577 ฟังให้ดีนะ ยายคนป่า 461 01:02:21,454 --> 01:02:25,583 ข้าจะฆ่าเด็กคนนี้ก่อนที่จะยอมให้ใครมาเอาไป 462 01:02:27,377 --> 01:02:29,045 และข้าจะฆ่าทุกคนที่ลองดี 463 01:02:34,259 --> 01:02:36,344 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 464 01:02:38,930 --> 01:02:40,432 โอละเห่ 465 01:02:42,559 --> 01:02:44,144 โอละเห่ 466 01:02:46,980 --> 01:02:48,815 โอละเห่ 467 01:03:48,124 --> 01:03:50,126 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี