1
00:02:07,841 --> 00:02:13,096
NA DE UITBRAAK VAN EEN DODELIJK VIRUS IN DE 21E EEUW...
2
00:02:13,180 --> 00:02:18,352
...DAALDE DE WERELDBEVOLKING TOT MINDER DAN TWEE MILJOEN MENSEN.
3
00:02:20,145 --> 00:02:27,152
ALLE OVERLEVENDEN WAREN BLIND.
4
00:02:28,862 --> 00:02:34,159
EEUWEN LATER IS HET BEGRIP 'ZIEN' ENKEL NOG EEN MYTHE.
5
00:02:34,243 --> 00:02:39,331
HET IS AL KETTERIJ ALS JE EROVER SPREEKT.
6
00:02:46,755 --> 00:02:48,465
ALKENNY-DORP - KONINKRIJK PAYAN
7
00:02:48,549 --> 00:02:50,175
Kalm.
8
00:02:50,259 --> 00:02:53,220
Paris. -Ik ben er. De Vlamgod stijgt op.
9
00:02:53,303 --> 00:02:55,848
Een geboorte gezegend door de ochtend.
10
00:02:55,931 --> 00:02:57,724
Ik voel water. Kom.
11
00:02:59,810 --> 00:03:01,311
Waar zat je?
12
00:03:02,855 --> 00:03:04,523
Ik werd opgehouden.
13
00:03:05,941 --> 00:03:07,234
Mijn vliezen zijn gebroken.
14
00:03:16,118 --> 00:03:20,080
Ik ga een welkomstliedje voor je baby zingen.
15
00:03:21,206 --> 00:03:24,626
Vind je weg, kind
16
00:03:24,710 --> 00:03:28,046
Vind je weg, kind, en kom bij mij
17
00:03:28,130 --> 00:03:31,258
Gebed van moeders hand Gebed van vaders hand
18
00:03:31,341 --> 00:03:34,595
Vind je weg, kind, en kom bij mij
19
00:03:34,678 --> 00:03:35,679
Kom omhoog
20
00:03:35,762 --> 00:03:37,764
Het hoofd komt eerst.
21
00:03:38,182 --> 00:03:39,266
Mooi.
22
00:03:40,767 --> 00:03:43,854
Kom omhoog, kind Kom omhoog...
23
00:03:43,937 --> 00:03:49,067
Maghra, ik voel een oortje. Als een glibberig knopje.
24
00:03:50,694 --> 00:03:53,030
Oké, ja. -Goed persen.
25
00:03:54,740 --> 00:03:58,118
Haal het eruit. In naam van... -Ja.
26
00:04:00,287 --> 00:04:01,788
Waar is Baba Voss?
27
00:04:01,872 --> 00:04:03,457
Baba Voss heeft het druk.
28
00:04:03,999 --> 00:04:06,543
Kom. Neem een slokje.
29
00:04:08,128 --> 00:04:10,047
Zo gulzig hoeft het niet.
30
00:04:10,631 --> 00:04:12,591
Dit is vrouwenwerk.
31
00:04:13,592 --> 00:04:16,135
Mijn man mag de baby als eerste aanraken.
32
00:04:16,219 --> 00:04:17,846
Hij is hier zo.
33
00:04:20,224 --> 00:04:21,517
Wat hoor ik?
34
00:04:21,933 --> 00:04:26,897
Zo meteen heb je een kleintje in je armen. Bedenk je dat eens.
35
00:04:26,980 --> 00:04:29,483
Paris, ik hoor geselkoorden.
36
00:04:29,566 --> 00:04:31,026
Wat is er aan de hand?
37
00:04:31,109 --> 00:04:32,486
Wordt het dorp aangevallen?
38
00:04:32,569 --> 00:04:36,573
Onze Ruikers hebben rovers de vallei in zien komen.
39
00:04:37,032 --> 00:04:41,370
Mannen met paarden en honden. Onderaan de berg.
40
00:04:41,954 --> 00:04:43,163
Waar is mijn man?
41
00:04:43,664 --> 00:04:47,292
Baba Voss heeft het bevel over de verdediging.
42
00:04:59,763 --> 00:05:03,267
Pak je wapens. Volg mij.
43
00:05:55,444 --> 00:05:56,445
Naar de muur.
44
00:06:40,864 --> 00:06:43,116
Ruikers, droom de wind.
45
00:06:45,869 --> 00:06:50,874
Honden, paarden en mannen. Dwars door de modder en het riet.
46
00:06:51,750 --> 00:06:53,043
Ze steken de rivier over.
47
00:06:53,126 --> 00:06:56,630
Ze branden beukenhout van de Heksenzoekers van koningin Kane.
48
00:06:59,091 --> 00:07:01,844
Misschien volgen ze de rivier naar een ander dal.
49
00:07:01,927 --> 00:07:05,389
Matal, zeg op. Wat willen ze?
50
00:07:06,431 --> 00:07:11,478
Er zit wreedheid in de lucht. Wreed en spoedig.
51
00:07:12,437 --> 00:07:14,940
Ayura's, hoeveel?
52
00:07:18,110 --> 00:07:21,405
Tientallen paarden en veel mannen die marcheren.
53
00:07:21,822 --> 00:07:23,031
Tweehonderd, mogelijk meer.
54
00:07:23,740 --> 00:07:26,743
Dit is geen rooftocht. Dit is een heel leger.
55
00:07:33,667 --> 00:07:37,004
Alkenny. Dit is ons thuis.
56
00:07:38,005 --> 00:07:40,757
We zijn één en vechten als één.
57
00:07:42,551 --> 00:07:43,802
Maak je klaar voor de strijd.
58
00:08:20,589 --> 00:08:27,095
Ik, Baba Voss, beloof de Grote Vlam van Alkenny te beschermen.
59
00:08:27,179 --> 00:08:28,222
Schitterende Vlam.
60
00:08:28,305 --> 00:08:30,140
We drijven ze terug naar koningin Kane.
61
00:08:30,224 --> 00:08:32,266
Volg, broeders, in het gevecht...
62
00:08:34,186 --> 00:08:36,145
Volg me.
63
00:08:38,774 --> 00:08:40,150
Daar gaan we.
64
00:08:40,234 --> 00:08:42,443
God. -Hier. Kom.
65
00:08:46,365 --> 00:08:47,824
Wie valt ons aan?
66
00:08:49,284 --> 00:08:53,747
Gewoon nomaden, denk ik, op zoek naar slaven.
67
00:08:53,830 --> 00:08:54,998
Paris...
68
00:08:57,125 --> 00:08:59,086
Als je liegt, hoor ik dat.
69
00:08:59,711 --> 00:09:01,547
Niets ontsnapt aan mijn oren.
70
00:09:02,130 --> 00:09:04,591
Ik hoor dat er deuren dichtgaan in je stem.
71
00:09:04,675 --> 00:09:07,219
Wat jij nu moet doen, is ademen.
72
00:09:07,302 --> 00:09:08,846
Ademhalen en drukken.
73
00:09:09,680 --> 00:09:12,850
Ik hoor geheimen. Waarom vertel je ze me niet?
74
00:09:13,517 --> 00:09:15,269
Wat weet ik? Ik ben oud.
75
00:09:15,352 --> 00:09:19,147
Wie praat er met vogels en hoort de toekomst in haar slaap.
76
00:09:21,441 --> 00:09:24,152
Al drie nachten roept er 's nachts een uil.
77
00:09:25,028 --> 00:09:26,113
Wat zegt hij?
78
00:09:29,700 --> 00:09:32,369
'De Heksenzoekers komen eraan.'
79
00:09:33,704 --> 00:09:36,790
Heksenzoekers? Waarom zouden die hierheen komen?
80
00:09:37,291 --> 00:09:40,794
Ik heb het gevoel dat ze voor jou komen.
81
00:10:19,333 --> 00:10:21,001
Maak dat stomme touw los.
82
00:10:22,419 --> 00:10:25,672
Maak dat stomme touw nu gelijk los.
83
00:10:27,549 --> 00:10:29,009
Maak dat stomme touw los.
84
00:10:29,092 --> 00:10:31,637
Een jongen die een lesje moet leren.
85
00:10:34,515 --> 00:10:35,557
Wie is daar?
86
00:10:37,351 --> 00:10:38,560
Wie is daar?
87
00:10:40,437 --> 00:10:41,438
Hé.
88
00:10:45,150 --> 00:10:46,276
Wie is het?
89
00:10:49,071 --> 00:10:50,155
Wie is daar?
90
00:10:50,948 --> 00:10:54,785
Ik zeg je dat je dit rottouw nu meteen los moet maken.
91
00:11:03,627 --> 00:11:08,298
Ik ben Tamacti Jun, de generaal van de Heksenzoekers.
92
00:11:09,591 --> 00:11:14,596
Mensen knielen altijd voor mij.
93
00:11:17,391 --> 00:11:20,143
Vergeef me, heer, maar ik ben Gether Bax.
94
00:11:20,227 --> 00:11:23,230
U had mij gevraagd om hier te komen.
95
00:11:24,439 --> 00:11:26,525
Dan moet ik me verontschuldigen.
96
00:11:29,319 --> 00:11:34,658
Een jongen die zijn eigen stam zou verraden om Gods werk te doen.
97
00:11:38,745 --> 00:11:40,205
Dat zou ik doen, ja.
98
00:11:42,040 --> 00:11:43,417
Je hebt informatie...
99
00:11:43,500 --> 00:11:45,752
...over de man die we zoeken.
100
00:11:45,836 --> 00:11:50,549
Een ketter die door koningin Kane zelf ter dood is veroordeeld.
101
00:11:50,966 --> 00:11:53,218
Een duivel die haar zus heeft vermoord.
102
00:11:55,512 --> 00:11:58,473
Zeg me maar wat je van hem weet.
103
00:12:03,729 --> 00:12:05,522
Via uw herauten weet ik...
104
00:12:06,148 --> 00:12:09,776
...dat er een beloning is voor informatie waarmee hij gepakt wordt.
105
00:12:10,944 --> 00:12:16,450
Je beloning is dat je mag blijven ademen als ik je informatie nuttig vind.
106
00:12:17,451 --> 00:12:20,120
Om te spreken heb ik mijn keel nodig.
107
00:12:21,747 --> 00:12:25,751
Mijn Ayura's horen elke leugen, als een voet door het ijs.
108
00:12:25,834 --> 00:12:29,296
Ik beloof het, heer. Ik zal geen ijs breken.
109
00:12:30,339 --> 00:12:31,423
Spreek.
110
00:12:40,474 --> 00:12:45,145
Aan het einde van de winter kwam een vrouw ons dorp binnenlopen.
111
00:12:46,438 --> 00:12:48,440
Voor ons een vreemde. -Makkelijk.
112
00:12:49,024 --> 00:12:51,777
Ze werd tussen de bessenstruiken gevonden.
113
00:12:55,864 --> 00:12:58,325
Ze zei dat ze in een sneeuwstorm was verdwaald.
114
00:13:02,788 --> 00:13:07,334
Ze wou blijven omdat ze drie maanden zwanger was.
115
00:13:08,085 --> 00:13:10,712
Het dorpshoofd zei dat hij haar zou beschermen.
116
00:13:11,505 --> 00:13:16,218
Hij kon zelf geen kinderen krijgen, dus trouwde hij met haar.
117
00:13:16,844 --> 00:13:18,554
Sindsdien is ze bij hem.
118
00:13:18,637 --> 00:13:21,515
Vertel me iets waar ik wat aan heb. En snel.
119
00:13:24,434 --> 00:13:27,729
Ze heeft nooit verteld wie de vader van het kind is.
120
00:13:27,813 --> 00:13:29,898
Maar bij haar komst in het dorp...
121
00:13:31,567 --> 00:13:34,653
...droeg ze deze ketting.
122
00:13:35,320 --> 00:13:39,408
Het is een liefdesteken. Er staat een naam in.
123
00:13:40,325 --> 00:13:41,326
Lees.
124
00:13:43,787 --> 00:13:47,249
Jer, la, ma, rel.
125
00:13:49,710 --> 00:13:50,836
Jerlamarel.
126
00:13:54,006 --> 00:13:58,468
Dat is toch de naam van de ketter die u zoekt?
127
00:14:00,512 --> 00:14:04,224
Op dit moment, in het dorp op de berg...
128
00:14:04,850 --> 00:14:07,895
...bevalt een vrouw van het kind van die duivel.
129
00:14:08,896 --> 00:14:10,981
Als u het dorp nu aanvalt...
130
00:14:11,064 --> 00:14:14,151
...zijn de vrouw en het kind van Jerlamarel voor u.
131
00:14:14,234 --> 00:14:15,319
Gether Bax...
132
00:14:16,945 --> 00:14:18,947
...hoe verdedigen jullie je dorp?
133
00:14:20,407 --> 00:14:23,660
Als ik een vrouw vind die de duivel baart...
134
00:14:24,369 --> 00:14:25,704
...laat ik je leven.
135
00:14:26,747 --> 00:14:30,542
Zo niet, dan word jij ook verbrand.
136
00:14:35,172 --> 00:14:36,423
Jongen of meisje?
137
00:14:37,216 --> 00:14:39,843
Het is een jongen.
138
00:14:40,969 --> 00:14:44,806
Tien tenen. Tien vingers.
139
00:14:44,890 --> 00:14:46,433
Twee sterke longen.
140
00:14:48,143 --> 00:14:50,562
Sinjay. Mama.
141
00:15:00,489 --> 00:15:02,699
Hallo.
142
00:15:03,825 --> 00:15:05,202
Hallo, schatje.
143
00:15:09,540 --> 00:15:11,625
Ja. Hallo.
144
00:15:12,417 --> 00:15:14,086
Goed gedaan, Maghra.
145
00:15:18,090 --> 00:15:19,299
Goed gedaan.
146
00:15:24,763 --> 00:15:25,931
Een voetje.
147
00:15:26,890 --> 00:15:28,225
Een voetje? -Twee voetjes.
148
00:15:28,767 --> 00:15:31,228
Het tweede zit verkeerd. Sinjay, een mes.
149
00:15:31,770 --> 00:15:34,398
Maghra, hij moet er nu uit. -Oké.
150
00:15:35,232 --> 00:15:37,651
Adem in. Adem uit.
151
00:15:38,443 --> 00:15:40,404
Adem in. Adem uit.
152
00:15:40,904 --> 00:15:42,614
Adem in. Nu.
153
00:20:41,663 --> 00:20:43,040
Baba.
154
00:20:55,677 --> 00:20:56,678
Ilun.
155
00:21:07,105 --> 00:21:08,482
Breek de muur.
156
00:21:09,233 --> 00:21:10,776
Breek de muur.
157
00:21:11,485 --> 00:21:13,195
Breek de muur.
158
00:21:13,278 --> 00:21:14,905
Breek de muur.
159
00:21:18,742 --> 00:21:19,785
Breek de muur.
160
00:21:46,311 --> 00:21:47,312
Zeg op.
161
00:21:49,231 --> 00:21:52,359
Ik voel een sterke haat.
162
00:21:53,443 --> 00:21:54,653
Maar geluidloos.
163
00:22:00,993 --> 00:22:01,994
Ayura?
164
00:22:02,828 --> 00:22:06,164
De paarden snuiven en schrapen over de stenen.
165
00:22:06,248 --> 00:22:10,085
Veel paarden. Door het geluid van de rivier hoorden we ze niet.
166
00:22:10,627 --> 00:22:12,254
Bijna alle ruiters gespaard.
167
00:22:12,671 --> 00:22:14,923
Ze hebben er maar een paar opgeofferd.
168
00:22:16,091 --> 00:22:17,634
Ze zijn voorzichtig geweest.
169
00:22:18,969 --> 00:22:20,304
Op naar het dorp.
170
00:22:21,638 --> 00:22:24,516
Is dit de enige helling om van de berg af te dalen?
171
00:22:24,600 --> 00:22:27,728
Overal ravijnen en steile rotsen, alleen hier niet.
172
00:22:28,645 --> 00:22:31,356
Daarom kozen onze voorouders deze plek uit.
173
00:22:33,442 --> 00:22:35,527
We zijn de enige overgebleven Alkenny's.
174
00:22:36,695 --> 00:22:38,322
En ik zal de laatste zijn.
175
00:22:43,702 --> 00:22:47,164
Ja. O, mijn god.
176
00:22:47,247 --> 00:22:48,874
Deze keer een meisje.
177
00:22:50,876 --> 00:22:51,919
Sinjay, mama.
178
00:22:55,255 --> 00:22:57,508
God, laat het zo genoeg zijn.
179
00:23:15,859 --> 00:23:17,736
Ik hoorde de grond schudden.
180
00:23:20,030 --> 00:23:21,323
Verbeeldde ik het me?
181
00:23:21,406 --> 00:23:24,076
Nee, je verbeeldde het je niet.
182
00:23:25,035 --> 00:23:26,745
Sinjay, schoon water.
183
00:23:37,256 --> 00:23:41,844
Volgens de wet van Alkenny moet de eerste naam die ze je horen zeggen...
184
00:23:42,302 --> 00:23:44,388
...de naam van hun vader zijn.
185
00:23:45,889 --> 00:23:49,393
Zo kennen ze die in de zachte delen van hun ziel.
186
00:23:51,728 --> 00:23:53,438
Zeg niet Baba Voss.
187
00:23:54,273 --> 00:23:58,318
Het moet hun echte vader zijn, anders komt er ongeluk van.
188
00:24:06,952 --> 00:24:09,454
Jerlamarel. Je vader.
189
00:24:14,626 --> 00:24:17,421
Jerlamarel. Je vader.
190
00:24:20,215 --> 00:24:22,384
Kun je me nu over hem vertellen?
191
00:24:23,051 --> 00:24:24,511
Over wie hij was?
192
00:24:25,387 --> 00:24:26,597
Dat heb ik je gezegd.
193
00:24:28,599 --> 00:24:29,975
Hij was een vreemde.
194
00:24:32,269 --> 00:24:35,230
Ik zwierf buiten mijn dorp, verdwaald in een sneeuwstorm.
195
00:24:35,314 --> 00:24:38,108
Dat is niet wat de uilen me vertellen.
196
00:24:39,484 --> 00:24:40,944
Wat vertellen ze je dan?
197
00:24:46,241 --> 00:24:47,701
De krijgers zijn terug.
198
00:24:59,922 --> 00:25:02,508
Baba Voss, heb je de stenen opgeofferd?
199
00:25:02,591 --> 00:25:03,800
We hadden geen keus.
200
00:25:04,301 --> 00:25:06,887
De Heksenzoekers en het koninklijke leger zijn in het dal.
201
00:25:08,597 --> 00:25:09,765
Heksenzoekers?
202
00:25:11,350 --> 00:25:13,185
Er zijn geen heksen hier. -Arca.
203
00:25:21,443 --> 00:25:23,612
Hierbij open ik het parlement van Alkenny.
204
00:25:24,780 --> 00:25:27,157
Luister. Onze muur is er niet meer.
205
00:25:28,825 --> 00:25:31,620
We hadden geen keus. Maar de vijand zit nog in het dal.
206
00:25:33,497 --> 00:25:37,209
De Vlamgod heeft regen gebracht. Bij dit weer gaan ze niet klimmen.
207
00:25:37,292 --> 00:25:38,377
Er is dus tijd.
208
00:25:38,460 --> 00:25:40,921
Tijd waarvoor? We zitten in de val.
209
00:25:41,797 --> 00:25:44,383
We hebben mannen en berenvallen aan de buitengrens.
210
00:25:44,800 --> 00:25:46,844
We spannen touwen tegen de paarden.
211
00:25:48,178 --> 00:25:50,264
We moeten dat doen voor de storm voorbij is.
212
00:25:55,519 --> 00:25:56,728
Er is weinig tijd.
213
00:25:59,314 --> 00:26:00,315
Maak je klaar.
214
00:26:15,831 --> 00:26:16,832
Baba Voss?
215
00:26:17,499 --> 00:26:18,709
Nee, een beer.
216
00:26:19,585 --> 00:26:21,420
Maghra, zijn we met zijn drieën?
217
00:26:21,837 --> 00:26:23,463
Jij bent nummer vier, Baba Voss.
218
00:26:25,382 --> 00:26:28,844
Kom op, grote kerel. Breek ze niet.
219
00:26:35,100 --> 00:26:36,935
Een jongen en een meisje.
220
00:26:37,769 --> 00:26:39,062
Ik laat jullie alleen.
221
00:26:39,146 --> 00:26:41,190
Nee, Paris, blijf.
222
00:26:42,441 --> 00:26:43,650
Blijf bij ons.
223
00:26:45,152 --> 00:26:46,987
Zijn ze allemaal door de stenen geraakt?
224
00:26:50,324 --> 00:26:52,326
Twee maal gezegend. De Vlamgod.
225
00:26:54,369 --> 00:26:57,247
Baba, hebben de stenen iedereen gedood?
226
00:26:59,541 --> 00:27:00,542
Nee.
227
00:27:04,379 --> 00:27:06,215
Hoe overleven we dit dan?
228
00:27:09,301 --> 00:27:10,427
Ik weet het niet.
229
00:27:11,762 --> 00:27:13,847
Ze hebben paarden en honden.
230
00:27:14,973 --> 00:27:17,976
Als de storm voorbij is, komen ze naar ons toe.
231
00:27:29,112 --> 00:27:32,699
Ik heb mijn hele leven naar rust gezocht...
232
00:27:33,992 --> 00:27:38,580
...een huis bouwen, een vrouw huwen en kinderen maken.
233
00:27:40,290 --> 00:27:44,962
En nu, op dit laatste moment, heb ik er twee.
234
00:27:46,255 --> 00:27:49,508
Een, twee.
235
00:27:53,387 --> 00:27:57,724
En ik zou zo veel van ze gehouden hebben...
236
00:28:00,853 --> 00:28:02,688
...als ik nu van jou hou, Maghra.
237
00:28:03,313 --> 00:28:05,774
Ja, vanaf het eerste moment...
238
00:28:05,858 --> 00:28:08,944
Baba Voss, je moet komen. Ze hebben zonder je gestemd.
239
00:28:58,410 --> 00:29:00,037
Hebben jullie de touwen gespannen?
240
00:29:01,663 --> 00:29:02,915
Nee, Baba Voss.
241
00:29:03,332 --> 00:29:05,918
We zijn doorgegaan met het parlement.
242
00:29:06,585 --> 00:29:10,297
Men zei dat de Heksenzoekers alleen komen...
243
00:29:10,380 --> 00:29:12,341
...als ze denken dat er heksen zijn.
244
00:29:13,342 --> 00:29:15,344
Nooit hebben we bezoek gehad...
245
00:29:15,427 --> 00:29:19,223
...tot dat wijf hier kwam en hier gejongd heeft.
246
00:29:21,767 --> 00:29:23,936
Paris, we moeten iets doen.
247
00:29:24,019 --> 00:29:26,855
Blijf. Het is onder controle.
248
00:29:29,733 --> 00:29:31,276
Het moment is gekomen.
249
00:29:32,319 --> 00:29:33,403
Welk moment?
250
00:29:33,487 --> 00:29:35,989
In de nacht dat de vreemdeling jou bracht...
251
00:29:36,990 --> 00:29:38,992
...liet hij deze boodschap bij mij achter.
252
00:29:43,622 --> 00:29:44,873
Van Jerlamarel.
253
00:29:47,459 --> 00:29:50,128
Bereid de baby's voor op een lange reis.
254
00:29:51,380 --> 00:29:53,298
Er is een motie aangenomen dat...
255
00:29:54,258 --> 00:29:58,554
...misschien, als we de vrouw en de baby's aan de Heksenzoekers geven...
256
00:29:58,637 --> 00:30:00,097
...ze ons met rust laten.
257
00:30:01,223 --> 00:30:03,433
Baba Voss, we hebben geen tijd.
258
00:30:04,226 --> 00:30:06,478
Die baby's zijn niet eens van jou.
259
00:30:08,730 --> 00:30:09,857
Oké dan.
260
00:30:11,024 --> 00:30:12,943
Je moet de uitslag respecteren.
261
00:30:13,402 --> 00:30:18,657
Maar het is heel moeilijk om met een vrouw en twee nieuwgeborenen...
262
00:30:18,740 --> 00:30:21,201
...de berg af te dalen zonder armen en benen.
263
00:30:22,077 --> 00:30:25,122
Jij bent een grote man, Baba Voss, maar wij zijn met velen.
264
00:30:25,747 --> 00:30:26,790
Van ons win je niet.
265
00:30:27,624 --> 00:30:29,918
Nee, maar de eerste zes dood ik wel.
266
00:30:30,711 --> 00:30:33,213
Dus als je bij die eersten wilt horen...
267
00:30:34,047 --> 00:30:35,340
...kom dan naar voren.
268
00:30:36,091 --> 00:30:38,093
Ik hak jullie één voor één de hemel in.
269
00:30:38,385 --> 00:30:39,386
Arca.
270
00:30:40,721 --> 00:30:42,139
Kwartiermaker.
271
00:30:43,724 --> 00:30:45,642
Ik schaar me achter Baba Voss.
272
00:30:45,726 --> 00:30:48,729
Ilun. Ayura.
273
00:30:50,814 --> 00:30:53,775
Geselkoord. Ik schaar me achter Baba Voss.
274
00:30:54,943 --> 00:30:56,653
Bow Lion. Kill Dancer.
275
00:30:58,822 --> 00:31:00,324
Ik sta achter Baba Voss.
276
00:31:00,991 --> 00:31:03,410
Belu. Kill Dancer.
277
00:31:05,787 --> 00:31:09,374
Baba Voss... Ga opzij.
278
00:31:09,458 --> 00:31:13,629
Leg je wapens neer.
279
00:31:14,796 --> 00:31:16,381
We zijn allemaal Alkenny's.
280
00:31:17,883 --> 00:31:19,092
Luister.
281
00:31:20,052 --> 00:31:22,679
Voel. De regen houdt op.
282
00:31:23,222 --> 00:31:25,390
De Heksenzoekers komen de berg al op.
283
00:31:25,849 --> 00:31:28,435
Als er in een dorp hekserij is geconstateerd...
284
00:31:28,519 --> 00:31:30,979
...moet het hele dorp in de brand.
285
00:31:31,063 --> 00:31:32,814
Dat is hun geloof.
286
00:31:33,232 --> 00:31:36,109
Met die baby's kun je je leven niet kopen.
287
00:31:36,527 --> 00:31:38,278
En wat stel jij dan voor?
288
00:31:38,362 --> 00:31:42,157
Jullie denken dat we in de val zitten. Dat is niet zo.
289
00:31:42,783 --> 00:31:44,660
We kunnen deze berg nog af.
290
00:31:44,743 --> 00:31:47,955
Als vogel zeker. -Nee, er is een brug.
291
00:31:48,038 --> 00:31:51,291
Wat? -Over het ravijn. Voorbij de klokken.
292
00:31:51,375 --> 00:31:53,835
De Alkenny's wonen al generaties lang op de berg.
293
00:31:53,919 --> 00:31:55,087
Maar altijd zonder brug.
294
00:31:55,170 --> 00:31:56,839
Nu is er wel een, Dromer.
295
00:31:56,922 --> 00:31:58,173
Door wie gebouwd?
296
00:31:58,674 --> 00:32:00,300
Door een man.
297
00:32:00,384 --> 00:32:01,802
Zo'n lange brug kan niet.
298
00:32:01,885 --> 00:32:04,555
Stel je hem dan maar als een god voor.
299
00:32:04,638 --> 00:32:07,099
Hoe weet jij zo veel? -Daar is nu geen tijd voor.
300
00:32:07,182 --> 00:32:09,184
Ze is ook een heks, daarom.
301
00:32:09,268 --> 00:32:12,271
Als ik een heks ben, ben ik ook je enige hoop.
302
00:32:12,354 --> 00:32:13,939
Vierhonderd hartslagen ver.
303
00:32:14,022 --> 00:32:15,482
Blijf je, dan verbrand je.
304
00:32:16,233 --> 00:32:18,777
Vrouwen en kinderen zullen worden verkracht.
305
00:32:19,236 --> 00:32:21,321
Zelfs als er geen brug is...
306
00:32:21,989 --> 00:32:24,533
...is het ravijn een zachtere dood.
307
00:32:25,742 --> 00:32:27,202
Pak je bezittingen.
308
00:32:29,580 --> 00:32:31,331
Weet je de weg naar de brug?
309
00:32:31,415 --> 00:32:33,709
Ja. Wees gerust.
310
00:32:38,130 --> 00:32:40,716
Maghra, denk je dat je kunt lopen?
311
00:32:42,092 --> 00:32:43,635
Ja. -Ja?
312
00:32:44,219 --> 00:32:46,305
Ja. -Kom, mijn lief.
313
00:32:46,388 --> 00:32:49,808
Pak je spullen. Alleen als je ermee kunt rennen.
314
00:32:51,018 --> 00:32:52,019
Paris.
315
00:32:53,145 --> 00:32:55,981
Hoe ga je die brug vinden?
316
00:32:56,064 --> 00:32:57,774
Hij heeft me het uitgelegd.
317
00:32:58,358 --> 00:33:00,861
Wie is 'hij'? -De echte vader van het kind.
318
00:33:01,987 --> 00:33:06,366
Baba Voss, wees de reus die je bent en laat die pijn hierover los.
319
00:33:23,926 --> 00:33:25,344
Kom. Hierheen.
320
00:33:28,055 --> 00:33:30,224
We kunnen beter niet verder gaan.
321
00:33:30,641 --> 00:33:31,892
Het gaat goed, mama.
322
00:33:34,561 --> 00:33:37,272
Ga door. Wees niet bang.
323
00:33:44,571 --> 00:33:48,242
Hier is het pad naar de brug.
324
00:33:48,909 --> 00:33:50,160
Dit is gekkenwerk.
325
00:33:50,911 --> 00:33:53,330
Deze kloof is veel te breed om een brug te bouwen.
326
00:33:53,914 --> 00:33:55,958
Paarden honderd hartslagen weg.
327
00:33:57,668 --> 00:33:58,919
Schiet op.
328
00:34:25,320 --> 00:34:28,782
We zijn gered. Vaste voet in de leegte.
329
00:34:29,950 --> 00:34:31,242
In de rij en oversteken.
330
00:34:55,017 --> 00:34:56,393
Breng Gether Bax hier.
331
00:35:01,148 --> 00:35:04,067
Ik ben in de lucht. Een wonder.
332
00:35:04,151 --> 00:35:05,986
Ik ben in de lucht.
333
00:35:12,951 --> 00:35:13,952
Schiet op.
334
00:35:14,453 --> 00:35:15,454
Ik ga wel.
335
00:35:15,871 --> 00:35:17,748
Leg de stokken over de touwen.
336
00:35:24,671 --> 00:35:26,006
Ik blijf vlak achter je.
337
00:35:28,926 --> 00:35:30,427
Ik zal ze hier tegenhouden.
338
00:35:35,390 --> 00:35:38,852
Je zei dat er geen vluchtroute naar het Zonnegraf is.
339
00:35:38,936 --> 00:35:39,978
Nee, die is er niet.
340
00:35:40,395 --> 00:35:44,316
Alleen naar de afgrond. Dat is een zekere dood.
341
00:35:44,399 --> 00:35:46,068
Ik hoor baby's huilen.
342
00:35:46,693 --> 00:35:49,988
Twee nieuwgeborenen. Naar het Zonnegraf.
343
00:36:07,005 --> 00:36:08,131
O, god.
344
00:36:10,384 --> 00:36:11,635
Maghra.
345
00:36:11,718 --> 00:36:13,053
Ik ben veilig.
346
00:36:13,804 --> 00:36:15,138
De brug houdt het nog.
347
00:36:17,933 --> 00:36:20,269
Ga. Schiet op. Let goed op.
348
00:36:26,358 --> 00:36:27,401
Ayura's.
349
00:36:28,485 --> 00:36:31,697
Alleen het geluid van snelstromend water. Dichtbij.
350
00:36:31,780 --> 00:36:33,282
Laat de honden los.
351
00:36:35,909 --> 00:36:36,910
Ga.
352
00:36:40,956 --> 00:36:43,667
De grond. Vaste grond.
353
00:36:43,750 --> 00:36:45,294
Vaste grond. Kom.
354
00:37:01,727 --> 00:37:04,188
Let goed op. Kom.
355
00:37:04,855 --> 00:37:06,607
Schiet op.
356
00:37:25,918 --> 00:37:27,252
Stilte.
357
00:37:32,883 --> 00:37:33,926
Oké.
358
00:37:38,847 --> 00:37:40,974
Stil.
359
00:37:44,770 --> 00:37:45,812
Nee.
360
00:37:52,653 --> 00:37:54,071
Het is een brug.
361
00:37:55,739 --> 00:37:57,032
Gether Bax.
362
00:37:59,493 --> 00:38:00,536
Snij hem los.
363
00:38:04,915 --> 00:38:07,793
We zitten al jaren op deze berg. Er is geen brug.
364
00:38:07,876 --> 00:38:09,002
Voel dan.
365
00:38:12,381 --> 00:38:13,757
Jij eerst.
366
00:38:15,968 --> 00:38:18,679
Nee. Het ravijn is de dood.
367
00:38:18,762 --> 00:38:22,099
Blijven is de dood. Lopen.
368
00:38:43,996 --> 00:38:45,831
Mannen, volg.
369
00:38:54,548 --> 00:38:55,549
Uit de weg.
370
00:39:01,847 --> 00:39:02,848
Wacht.
371
00:39:04,474 --> 00:39:05,726
Help me.
372
00:39:07,102 --> 00:39:08,103
Wie is daar?
373
00:39:08,854 --> 00:39:10,772
Ik ben het, Gether Bax.
374
00:39:13,275 --> 00:39:15,652
Jullie hebben me in de steek gelaten, rotzakken.
375
00:39:16,361 --> 00:39:17,529
Gether.
376
00:39:22,409 --> 00:39:23,493
Pak mijn hand.
377
00:39:44,515 --> 00:39:45,516
Heraut.
378
00:39:53,649 --> 00:39:55,234
Boodschap voor de koningin.
379
00:40:34,815 --> 00:40:41,822
KANZUA DAM - PALEIS VAN KONINGIN KANE
380
00:41:44,259 --> 00:41:46,386
Ga. Ik wil bidden.
381
00:42:31,765 --> 00:42:32,891
Vader...
382
00:42:34,476 --> 00:42:35,936
...voor ons verborgen...
383
00:42:37,813 --> 00:42:40,482
...wiens kracht we voelen, maar niet kunnen aanraken.
384
00:42:42,609 --> 00:42:44,736
Uw wil berust in deze heilige plek.
385
00:42:47,990 --> 00:42:50,868
Geef ons vandaag uw door de Vlamgod gegeven kracht...
386
00:42:51,577 --> 00:42:54,288
...ontleend aan het water van de heilige rivier.
387
00:42:56,206 --> 00:42:58,417
Wijs de weg, baan de paden.
388
00:43:00,043 --> 00:43:02,546
Straf degenen die ons kwaad doen.
389
00:43:05,257 --> 00:43:07,467
Geef ons de vlam en de rook.
390
00:43:09,011 --> 00:43:13,056
Want aan u zij de duisternis, de kracht...
391
00:43:14,057 --> 00:43:15,601
...en de glorie.
392
00:43:21,106 --> 00:43:23,692
Voor altijd en altijd.
393
00:43:33,410 --> 00:43:34,661
Amen.
394
00:43:41,543 --> 00:43:42,544
Ja?
395
00:43:43,503 --> 00:43:46,173
Nieuws van het Zonnegraf, Majesteit.
396
00:43:48,842 --> 00:43:49,968
Kom.
397
00:45:44,708 --> 00:45:45,918
Hij heeft zijn zaad geplant.
398
00:45:46,001 --> 00:45:50,422
Stil. Voel. Het praten doe ik.
399
00:45:56,136 --> 00:45:58,180
De duivel die mijn zus doodde...
400
00:45:59,473 --> 00:46:01,683
...die het ketterse Zien verkondigt...
401
00:46:01,767 --> 00:46:05,562
...die de kracht van het licht ontving, Jerlamarel...
402
00:46:06,063 --> 00:46:07,397
...is niet alleen in leven...
403
00:46:09,191 --> 00:46:10,984
...maar heeft zijn leven doorgegeven.
404
00:46:12,903 --> 00:46:15,239
Dokter. -Ja, Majesteit?
405
00:46:15,322 --> 00:46:17,491
Dit was een theoretisch gesprek.
406
00:46:18,867 --> 00:46:22,287
Blijf rustig. Het is geen geheim dat we spraken.
407
00:46:22,371 --> 00:46:24,122
En toen ik u ooit vroeg...
408
00:46:25,123 --> 00:46:29,503
'Kan de kwade kracht van het licht aan een kind worden doorgegeven?'
409
00:46:31,380 --> 00:46:35,467
Nee, ik geloof niet dat het aan een kind kan worden doorgegeven.
410
00:46:35,551 --> 00:46:36,718
Lieg niet tegen me.
411
00:46:38,136 --> 00:46:39,221
Ik hoor het.
412
00:46:43,350 --> 00:46:45,936
Het is zo'n groot verlies van tijd.
413
00:46:46,937 --> 00:46:50,023
Voorzichtigheid, angst.
414
00:46:51,400 --> 00:46:52,943
Wees verdomme eerlijk.
415
00:46:54,570 --> 00:46:56,780
Ik weet het echt niet.
416
00:46:58,448 --> 00:47:02,744
Majesteit, Jerlamarel is één man.
417
00:47:02,828 --> 00:47:05,163
Hij diende eten op in deze kamer.
418
00:47:06,081 --> 00:47:10,544
Hij was de zoon van een slaaf en de kracht die hij zei te bezitten...
419
00:47:11,545 --> 00:47:15,799
Misschien was hij een lakei die indruk op zijn koningin wilde maken...
420
00:47:15,883 --> 00:47:18,302
...met verhalen die hij in zijn wieg had gehoord.
421
00:47:20,179 --> 00:47:22,389
Er zijn hier in de hoofdstad problemen.
422
00:47:24,183 --> 00:47:26,435
De heilige kracht van de rivier slinkt.
423
00:47:27,311 --> 00:47:30,147
Men zegt dat we de gunst van God verliezen.
424
00:47:31,273 --> 00:47:34,860
Misschien moeten we onze beste soldaten naar huis brengen.
425
00:47:37,946 --> 00:47:38,947
Kniel.
426
00:47:48,624 --> 00:47:49,875
U vergeet...
427
00:47:51,710 --> 00:47:55,047
...dat het kwaad van het licht de wereld ooit bijna vernietigde.
428
00:47:56,632 --> 00:48:01,428
Mensen gebruikten het om Gods intenties een eigen draai te geven.
429
00:48:01,887 --> 00:48:05,307
Bossen brandden. De lucht zat vol met gif.
430
00:48:08,977 --> 00:48:13,440
Vrouwe Zee zond een boodschap naar het land van het Zonnegraf.
431
00:48:14,900 --> 00:48:17,861
Hun taak is niet langer alleen Jerlamarel te vinden.
432
00:48:19,571 --> 00:48:22,407
Ze moeten zijn kinderen zoeken...
433
00:48:24,243 --> 00:48:25,869
...en naar mij toe brengen.
434
00:48:45,681 --> 00:48:46,849
Op deze dag...
435
00:48:48,392 --> 00:48:51,186
...zijn we overgestoken naar een nieuwe wereld.
436
00:48:54,314 --> 00:48:57,526
De man die daarvoor de brug heeft gebouwd...
437
00:48:58,151 --> 00:48:59,987
...zal ons de weg wijzen.
438
00:49:01,530 --> 00:49:03,115
Paris, wie is deze man?
439
00:49:05,117 --> 00:49:06,869
Zijn naam is Jerlamarel.
440
00:49:13,208 --> 00:49:15,127
Ik heb hem ooit goed gekend.
441
00:49:19,756 --> 00:49:21,258
Hij is een ketter.
442
00:49:22,176 --> 00:49:27,931
De Heksenzoekers zochten hem vanwege de ketterij die hij predikt.
443
00:49:29,266 --> 00:49:34,771
Hij vertelde me dat hij een kracht heeft die we meestal magisch of kwaad noemen...
444
00:49:35,856 --> 00:49:40,819
...maar die vroeger bijna elk menselijk wezen op aarde bezat.
445
00:49:41,403 --> 00:49:44,948
Hij preekt dat het Godsbeen waar wij wapens en gereedschappen van maken...
446
00:49:45,032 --> 00:49:47,743
...niet door de goden is gemaakt, zoals ons is verteld.
447
00:49:49,536 --> 00:49:52,247
Net als die eeuwige balsem die nooit bederft.
448
00:49:53,957 --> 00:49:56,376
Of de vlakke, hoekige bergen van Payan.
449
00:49:56,960 --> 00:49:58,962
Dat alles is door mensen gemaakt.
450
00:49:59,713 --> 00:50:05,135
Mensen zoals wij, die allemaal die verloren vaardigheid hadden, net als hij.
451
00:50:06,512 --> 00:50:09,097
Jerlamarel zei dat hij het niet kon uitleggen.
452
00:50:10,599 --> 00:50:13,685
Hij zei alleen dat hij het vermogen had om te zien.
453
00:50:14,853 --> 00:50:19,149
En als we zijn instructies volgen, vinden we onze vrijplaats.
454
00:50:32,704 --> 00:50:34,540
Er is niets achter ons.
455
00:50:37,251 --> 00:50:40,796
Als iemand bezwaar heeft, doe dan nu een beter voorstel.
456
00:50:44,299 --> 00:50:45,551
Afgesproken dan.
457
00:50:52,099 --> 00:50:54,142
Verderop is een rivier.
458
00:50:57,187 --> 00:50:59,898
Onze Ruikers zullen zijn wilgen dromen.
459
00:51:00,315 --> 00:51:05,320
En we zullen zijn stroom 30 dagen en 30 nachten volgen.
460
00:51:08,991 --> 00:51:12,244
Als er geen pad naast de rivier meer is...
461
00:51:12,661 --> 00:51:17,249
...lopen we in het water, zodat honden niet kunnen volgen.
462
00:51:18,375 --> 00:51:22,629
Geleid door de muziek die Jerlamarel heeft achtergelaten.
463
00:51:34,558 --> 00:51:36,268
Spoedig daarna...
464
00:51:36,685 --> 00:51:42,441
...horen we het geklater van een waterval, 20 mannen hoog.
465
00:51:45,569 --> 00:51:50,032
En via die waterval, een vrijplaats.
466
00:51:51,074 --> 00:51:54,077
Een plaats waar niemand durft te dwalen.
467
00:51:55,370 --> 00:51:58,290
Een plaats voor wederopbouw...
468
00:51:59,082 --> 00:52:02,544
...in vrede en veiligheid.
469
00:52:28,946 --> 00:52:30,364
Er is hier een ladder.
470
00:52:31,448 --> 00:52:32,491
Arca.
471
00:52:36,495 --> 00:52:37,788
Ik ga eerst.
472
00:52:38,205 --> 00:52:40,749
Als het mijn gewicht kan dragen, kan het alles dragen.
473
00:52:40,832 --> 00:52:41,917
Baba, alsjeblieft.
474
00:53:45,689 --> 00:53:46,857
Het is veilig.
475
00:53:58,118 --> 00:54:01,288
IJs. -IJs.
476
00:54:05,918 --> 00:54:08,587
Ruiker, wat ligt er voor ons?
477
00:54:09,713 --> 00:54:11,173
Wat is er hier voor ons?
478
00:54:13,300 --> 00:54:14,551
Alles.
479
00:54:39,284 --> 00:54:41,245
Hier bouwen we ons nieuwe thuis.
480
00:55:18,532 --> 00:55:20,242
Dit is een paradijs.
481
00:55:24,079 --> 00:55:25,289
Maar, Baba...
482
00:55:26,498 --> 00:55:27,833
...besef wel...
483
00:55:29,543 --> 00:55:32,421
...dat je de hoofdman van een stam wordt...
484
00:55:32,504 --> 00:55:37,009
...die zich eeuwig voor de wereld en de Heksenzoekers verborgen moet houden.
485
00:55:38,343 --> 00:55:39,511
Eén ding moet je beseffen.
486
00:55:40,304 --> 00:55:42,931
Ze zouden ons ooit kunnen vinden.
487
00:55:43,932 --> 00:55:46,310
We moeten waakzaam zijn.
488
00:57:21,196 --> 00:57:23,615
Ondertiteld door: Hans Moerbeek