1 00:02:07,841 --> 00:02:13,096 NA DE UITBRAAK VAN EEN DODELIJK VIRUS IN DE 21E EEUW... 2 00:02:13,180 --> 00:02:18,352 ...DAALDE DE WERELDBEVOLKING TOT MINDER DAN TWEE MILJOEN MENSEN. 3 00:02:20,145 --> 00:02:27,152 ALLE OVERLEVENDEN WAREN BLIND. 4 00:02:28,862 --> 00:02:34,159 EEUWEN LATER IS HET BEGRIP 'ZIEN' ENKEL NOG EEN MYTHE. 5 00:02:34,243 --> 00:02:39,331 HET IS AL KETTERIJ ALS JE EROVER SPREEKT. 6 00:02:46,755 --> 00:02:48,465 ALKENNY-DORP - KONINKRIJK PAYAN 7 00:02:48,549 --> 00:02:50,175 Kalm. 8 00:02:50,259 --> 00:02:53,220 Paris. -Ik ben er. De Vlamgod stijgt op. 9 00:02:53,303 --> 00:02:55,848 Een geboorte gezegend door de ochtend. 10 00:02:55,931 --> 00:02:57,724 Ik voel water. Kom. 11 00:02:59,810 --> 00:03:01,311 Waar zat je? 12 00:03:02,855 --> 00:03:04,523 Ik werd opgehouden. 13 00:03:05,941 --> 00:03:07,234 Mijn vliezen zijn gebroken. 14 00:03:16,118 --> 00:03:20,080 Ik ga een welkomstliedje voor je baby zingen. 15 00:03:21,206 --> 00:03:24,626 Vind je weg, kind 16 00:03:24,710 --> 00:03:28,046 Vind je weg, kind, en kom bij mij 17 00:03:28,130 --> 00:03:31,258 Gebed van moeders hand Gebed van vaders hand 18 00:03:31,341 --> 00:03:34,595 Vind je weg, kind, en kom bij mij 19 00:03:34,678 --> 00:03:35,679 Kom omhoog 20 00:03:35,762 --> 00:03:37,764 Het hoofd komt eerst. 21 00:03:38,182 --> 00:03:39,266 Mooi. 22 00:03:40,767 --> 00:03:43,854 Kom omhoog, kind Kom omhoog... 23 00:03:43,937 --> 00:03:49,067 Maghra, ik voel een oortje. Als een glibberig knopje. 24 00:03:50,694 --> 00:03:53,030 Oké, ja. -Goed persen. 25 00:03:54,740 --> 00:03:58,118 Haal het eruit. In naam van... -Ja. 26 00:04:00,287 --> 00:04:01,788 Waar is Baba Voss? 27 00:04:01,872 --> 00:04:03,457 Baba Voss heeft het druk. 28 00:04:03,999 --> 00:04:06,543 Kom. Neem een slokje. 29 00:04:08,128 --> 00:04:10,047 Zo gulzig hoeft het niet. 30 00:04:10,631 --> 00:04:12,591 Dit is vrouwenwerk. 31 00:04:13,592 --> 00:04:16,135 Mijn man mag de baby als eerste aanraken. 32 00:04:16,219 --> 00:04:17,846 Hij is hier zo. 33 00:04:20,224 --> 00:04:21,517 Wat hoor ik? 34 00:04:21,933 --> 00:04:26,897 Zo meteen heb je een kleintje in je armen. Bedenk je dat eens. 35 00:04:26,980 --> 00:04:29,483 Paris, ik hoor geselkoorden. 36 00:04:29,566 --> 00:04:31,026 Wat is er aan de hand? 37 00:04:31,109 --> 00:04:32,486 Wordt het dorp aangevallen? 38 00:04:32,569 --> 00:04:36,573 Onze Ruikers hebben rovers de vallei in zien komen. 39 00:04:37,032 --> 00:04:41,370 Mannen met paarden en honden. Onderaan de berg. 40 00:04:41,954 --> 00:04:43,163 Waar is mijn man? 41 00:04:43,664 --> 00:04:47,292 Baba Voss heeft het bevel over de verdediging. 42 00:04:59,763 --> 00:05:03,267 Pak je wapens. Volg mij. 43 00:05:55,444 --> 00:05:56,445 Naar de muur. 44 00:06:40,864 --> 00:06:43,116 Ruikers, droom de wind. 45 00:06:45,869 --> 00:06:50,874 Honden, paarden en mannen. Dwars door de modder en het riet. 46 00:06:51,750 --> 00:06:53,043 Ze steken de rivier over. 47 00:06:53,126 --> 00:06:56,630 Ze branden beukenhout van de Heksenzoekers van koningin Kane. 48 00:06:59,091 --> 00:07:01,844 Misschien volgen ze de rivier naar een ander dal. 49 00:07:01,927 --> 00:07:05,389 Matal, zeg op. Wat willen ze? 50 00:07:06,431 --> 00:07:11,478 Er zit wreedheid in de lucht. Wreed en spoedig. 51 00:07:12,437 --> 00:07:14,940 Ayura's, hoeveel? 52 00:07:18,110 --> 00:07:21,405 Tientallen paarden en veel mannen die marcheren. 53 00:07:21,822 --> 00:07:23,031 Tweehonderd, mogelijk meer. 54 00:07:23,740 --> 00:07:26,743 Dit is geen rooftocht. Dit is een heel leger. 55 00:07:33,667 --> 00:07:37,004 Alkenny. Dit is ons thuis. 56 00:07:38,005 --> 00:07:40,757 We zijn één en vechten als één. 57 00:07:42,551 --> 00:07:43,802 Maak je klaar voor de strijd. 58 00:08:20,589 --> 00:08:27,095 Ik, Baba Voss, beloof de Grote Vlam van Alkenny te beschermen. 59 00:08:27,179 --> 00:08:28,222 Schitterende Vlam. 60 00:08:28,305 --> 00:08:30,140 We drijven ze terug naar koningin Kane. 61 00:08:30,224 --> 00:08:32,266 Volg, broeders, in het gevecht... 62 00:08:34,186 --> 00:08:36,145 Volg me. 63 00:08:38,774 --> 00:08:40,150 Daar gaan we. 64 00:08:40,234 --> 00:08:42,443 God. -Hier. Kom. 65 00:08:46,365 --> 00:08:47,824 Wie valt ons aan? 66 00:08:49,284 --> 00:08:53,747 Gewoon nomaden, denk ik, op zoek naar slaven. 67 00:08:53,830 --> 00:08:54,998 Paris... 68 00:08:57,125 --> 00:08:59,086 Als je liegt, hoor ik dat. 69 00:08:59,711 --> 00:09:01,547 Niets ontsnapt aan mijn oren. 70 00:09:02,130 --> 00:09:04,591 Ik hoor dat er deuren dichtgaan in je stem. 71 00:09:04,675 --> 00:09:07,219 Wat jij nu moet doen, is ademen. 72 00:09:07,302 --> 00:09:08,846 Ademhalen en drukken. 73 00:09:09,680 --> 00:09:12,850 Ik hoor geheimen. Waarom vertel je ze me niet? 74 00:09:13,517 --> 00:09:15,269 Wat weet ik? Ik ben oud. 75 00:09:15,352 --> 00:09:19,147 Wie praat er met vogels en hoort de toekomst in haar slaap. 76 00:09:21,441 --> 00:09:24,152 Al drie nachten roept er 's nachts een uil. 77 00:09:25,028 --> 00:09:26,113 Wat zegt hij? 78 00:09:29,700 --> 00:09:32,369 'De Heksenzoekers komen eraan.' 79 00:09:33,704 --> 00:09:36,790 Heksenzoekers? Waarom zouden die hierheen komen? 80 00:09:37,291 --> 00:09:40,794 Ik heb het gevoel dat ze voor jou komen. 81 00:10:19,333 --> 00:10:21,001 Maak dat stomme touw los. 82 00:10:22,419 --> 00:10:25,672 Maak dat stomme touw nu gelijk los. 83 00:10:27,549 --> 00:10:29,009 Maak dat stomme touw los. 84 00:10:29,092 --> 00:10:31,637 Een jongen die een lesje moet leren. 85 00:10:34,515 --> 00:10:35,557 Wie is daar? 86 00:10:37,351 --> 00:10:38,560 Wie is daar? 87 00:10:40,437 --> 00:10:41,438 Hé. 88 00:10:45,150 --> 00:10:46,276 Wie is het? 89 00:10:49,071 --> 00:10:50,155 Wie is daar? 90 00:10:50,948 --> 00:10:54,785 Ik zeg je dat je dit rottouw nu meteen los moet maken. 91 00:11:03,627 --> 00:11:08,298 Ik ben Tamacti Jun, de generaal van de Heksenzoekers. 92 00:11:09,591 --> 00:11:14,596 Mensen knielen altijd voor mij. 93 00:11:17,391 --> 00:11:20,143 Vergeef me, heer, maar ik ben Gether Bax. 94 00:11:20,227 --> 00:11:23,230 U had mij gevraagd om hier te komen. 95 00:11:24,439 --> 00:11:26,525 Dan moet ik me verontschuldigen. 96 00:11:29,319 --> 00:11:34,658 Een jongen die zijn eigen stam zou verraden om Gods werk te doen. 97 00:11:38,745 --> 00:11:40,205 Dat zou ik doen, ja. 98 00:11:42,040 --> 00:11:43,417 Je hebt informatie... 99 00:11:43,500 --> 00:11:45,752 ...over de man die we zoeken. 100 00:11:45,836 --> 00:11:50,549 Een ketter die door koningin Kane zelf ter dood is veroordeeld. 101 00:11:50,966 --> 00:11:53,218 Een duivel die haar zus heeft vermoord. 102 00:11:55,512 --> 00:11:58,473 Zeg me maar wat je van hem weet. 103 00:12:03,729 --> 00:12:05,522 Via uw herauten weet ik... 104 00:12:06,148 --> 00:12:09,776 ...dat er een beloning is voor informatie waarmee hij gepakt wordt. 105 00:12:10,944 --> 00:12:16,450 Je beloning is dat je mag blijven ademen als ik je informatie nuttig vind. 106 00:12:17,451 --> 00:12:20,120 Om te spreken heb ik mijn keel nodig. 107 00:12:21,747 --> 00:12:25,751 Mijn Ayura's horen elke leugen, als een voet door het ijs. 108 00:12:25,834 --> 00:12:29,296 Ik beloof het, heer. Ik zal geen ijs breken. 109 00:12:30,339 --> 00:12:31,423 Spreek. 110 00:12:40,474 --> 00:12:45,145 Aan het einde van de winter kwam een vrouw ons dorp binnenlopen. 111 00:12:46,438 --> 00:12:48,440 Voor ons een vreemde. -Makkelijk. 112 00:12:49,024 --> 00:12:51,777 Ze werd tussen de bessenstruiken gevonden. 113 00:12:55,864 --> 00:12:58,325 Ze zei dat ze in een sneeuwstorm was verdwaald. 114 00:13:02,788 --> 00:13:07,334 Ze wou blijven omdat ze drie maanden zwanger was. 115 00:13:08,085 --> 00:13:10,712 Het dorpshoofd zei dat hij haar zou beschermen. 116 00:13:11,505 --> 00:13:16,218 Hij kon zelf geen kinderen krijgen, dus trouwde hij met haar. 117 00:13:16,844 --> 00:13:18,554 Sindsdien is ze bij hem. 118 00:13:18,637 --> 00:13:21,515 Vertel me iets waar ik wat aan heb. En snel. 119 00:13:24,434 --> 00:13:27,729 Ze heeft nooit verteld wie de vader van het kind is. 120 00:13:27,813 --> 00:13:29,898 Maar bij haar komst in het dorp... 121 00:13:31,567 --> 00:13:34,653 ...droeg ze deze ketting. 122 00:13:35,320 --> 00:13:39,408 Het is een liefdesteken. Er staat een naam in. 123 00:13:40,325 --> 00:13:41,326 Lees. 124 00:13:43,787 --> 00:13:47,249 Jer, la, ma, rel. 125 00:13:49,710 --> 00:13:50,836 Jerlamarel. 126 00:13:54,006 --> 00:13:58,468 Dat is toch de naam van de ketter die u zoekt? 127 00:14:00,512 --> 00:14:04,224 Op dit moment, in het dorp op de berg... 128 00:14:04,850 --> 00:14:07,895 ...bevalt een vrouw van het kind van die duivel. 129 00:14:08,896 --> 00:14:10,981 Als u het dorp nu aanvalt... 130 00:14:11,064 --> 00:14:14,151 ...zijn de vrouw en het kind van Jerlamarel voor u. 131 00:14:14,234 --> 00:14:15,319 Gether Bax... 132 00:14:16,945 --> 00:14:18,947 ...hoe verdedigen jullie je dorp? 133 00:14:20,407 --> 00:14:23,660 Als ik een vrouw vind die de duivel baart... 134 00:14:24,369 --> 00:14:25,704 ...laat ik je leven. 135 00:14:26,747 --> 00:14:30,542 Zo niet, dan word jij ook verbrand. 136 00:14:35,172 --> 00:14:36,423 Jongen of meisje? 137 00:14:37,216 --> 00:14:39,843 Het is een jongen. 138 00:14:40,969 --> 00:14:44,806 Tien tenen. Tien vingers. 139 00:14:44,890 --> 00:14:46,433 Twee sterke longen. 140 00:14:48,143 --> 00:14:50,562 Sinjay. Mama. 141 00:15:00,489 --> 00:15:02,699 Hallo. 142 00:15:03,825 --> 00:15:05,202 Hallo, schatje. 143 00:15:09,540 --> 00:15:11,625 Ja. Hallo. 144 00:15:12,417 --> 00:15:14,086 Goed gedaan, Maghra. 145 00:15:18,090 --> 00:15:19,299 Goed gedaan. 146 00:15:24,763 --> 00:15:25,931 Een voetje. 147 00:15:26,890 --> 00:15:28,225 Een voetje? -Twee voetjes. 148 00:15:28,767 --> 00:15:31,228 Het tweede zit verkeerd. Sinjay, een mes. 149 00:15:31,770 --> 00:15:34,398 Maghra, hij moet er nu uit. -Oké. 150 00:15:35,232 --> 00:15:37,651 Adem in. Adem uit. 151 00:15:38,443 --> 00:15:40,404 Adem in. Adem uit. 152 00:15:40,904 --> 00:15:42,614 Adem in. Nu. 153 00:20:41,663 --> 00:20:43,040 Baba. 154 00:20:55,677 --> 00:20:56,678 Ilun. 155 00:21:07,105 --> 00:21:08,482 Breek de muur. 156 00:21:09,233 --> 00:21:10,776 Breek de muur. 157 00:21:11,485 --> 00:21:13,195 Breek de muur. 158 00:21:13,278 --> 00:21:14,905 Breek de muur. 159 00:21:18,742 --> 00:21:19,785 Breek de muur. 160 00:21:46,311 --> 00:21:47,312 Zeg op. 161 00:21:49,231 --> 00:21:52,359 Ik voel een sterke haat. 162 00:21:53,443 --> 00:21:54,653 Maar geluidloos. 163 00:22:00,993 --> 00:22:01,994 Ayura? 164 00:22:02,828 --> 00:22:06,164 De paarden snuiven en schrapen over de stenen. 165 00:22:06,248 --> 00:22:10,085 Veel paarden. Door het geluid van de rivier hoorden we ze niet. 166 00:22:10,627 --> 00:22:12,254 Bijna alle ruiters gespaard. 167 00:22:12,671 --> 00:22:14,923 Ze hebben er maar een paar opgeofferd. 168 00:22:16,091 --> 00:22:17,634 Ze zijn voorzichtig geweest. 169 00:22:18,969 --> 00:22:20,304 Op naar het dorp. 170 00:22:21,638 --> 00:22:24,516 Is dit de enige helling om van de berg af te dalen? 171 00:22:24,600 --> 00:22:27,728 Overal ravijnen en steile rotsen, alleen hier niet. 172 00:22:28,645 --> 00:22:31,356 Daarom kozen onze voorouders deze plek uit. 173 00:22:33,442 --> 00:22:35,527 We zijn de enige overgebleven Alkenny's. 174 00:22:36,695 --> 00:22:38,322 En ik zal de laatste zijn. 175 00:22:43,702 --> 00:22:47,164 Ja. O, mijn god. 176 00:22:47,247 --> 00:22:48,874 Deze keer een meisje. 177 00:22:50,876 --> 00:22:51,919 Sinjay, mama. 178 00:22:55,255 --> 00:22:57,508 God, laat het zo genoeg zijn. 179 00:23:15,859 --> 00:23:17,736 Ik hoorde de grond schudden. 180 00:23:20,030 --> 00:23:21,323 Verbeeldde ik het me? 181 00:23:21,406 --> 00:23:24,076 Nee, je verbeeldde het je niet. 182 00:23:25,035 --> 00:23:26,745 Sinjay, schoon water. 183 00:23:37,256 --> 00:23:41,844 Volgens de wet van Alkenny moet de eerste naam die ze je horen zeggen... 184 00:23:42,302 --> 00:23:44,388 ...de naam van hun vader zijn. 185 00:23:45,889 --> 00:23:49,393 Zo kennen ze die in de zachte delen van hun ziel. 186 00:23:51,728 --> 00:23:53,438 Zeg niet Baba Voss. 187 00:23:54,273 --> 00:23:58,318 Het moet hun echte vader zijn, anders komt er ongeluk van. 188 00:24:06,952 --> 00:24:09,454 Jerlamarel. Je vader. 189 00:24:14,626 --> 00:24:17,421 Jerlamarel. Je vader. 190 00:24:20,215 --> 00:24:22,384 Kun je me nu over hem vertellen? 191 00:24:23,051 --> 00:24:24,511 Over wie hij was? 192 00:24:25,387 --> 00:24:26,597 Dat heb ik je gezegd. 193 00:24:28,599 --> 00:24:29,975 Hij was een vreemde. 194 00:24:32,269 --> 00:24:35,230 Ik zwierf buiten mijn dorp, verdwaald in een sneeuwstorm. 195 00:24:35,314 --> 00:24:38,108 Dat is niet wat de uilen me vertellen. 196 00:24:39,484 --> 00:24:40,944 Wat vertellen ze je dan? 197 00:24:46,241 --> 00:24:47,701 De krijgers zijn terug. 198 00:24:59,922 --> 00:25:02,508 Baba Voss, heb je de stenen opgeofferd? 199 00:25:02,591 --> 00:25:03,800 We hadden geen keus. 200 00:25:04,301 --> 00:25:06,887 De Heksenzoekers en het koninklijke leger zijn in het dal. 201 00:25:08,597 --> 00:25:09,765 Heksenzoekers? 202 00:25:11,350 --> 00:25:13,185 Er zijn geen heksen hier. -Arca. 203 00:25:21,443 --> 00:25:23,612 Hierbij open ik het parlement van Alkenny. 204 00:25:24,780 --> 00:25:27,157 Luister. Onze muur is er niet meer. 205 00:25:28,825 --> 00:25:31,620 We hadden geen keus. Maar de vijand zit nog in het dal. 206 00:25:33,497 --> 00:25:37,209 De Vlamgod heeft regen gebracht. Bij dit weer gaan ze niet klimmen. 207 00:25:37,292 --> 00:25:38,377 Er is dus tijd. 208 00:25:38,460 --> 00:25:40,921 Tijd waarvoor? We zitten in de val. 209 00:25:41,797 --> 00:25:44,383 We hebben mannen en berenvallen aan de buitengrens. 210 00:25:44,800 --> 00:25:46,844 We spannen touwen tegen de paarden. 211 00:25:48,178 --> 00:25:50,264 We moeten dat doen voor de storm voorbij is. 212 00:25:55,519 --> 00:25:56,728 Er is weinig tijd. 213 00:25:59,314 --> 00:26:00,315 Maak je klaar. 214 00:26:15,831 --> 00:26:16,832 Baba Voss? 215 00:26:17,499 --> 00:26:18,709 Nee, een beer. 216 00:26:19,585 --> 00:26:21,420 Maghra, zijn we met zijn drieën? 217 00:26:21,837 --> 00:26:23,463 Jij bent nummer vier, Baba Voss. 218 00:26:25,382 --> 00:26:28,844 Kom op, grote kerel. Breek ze niet. 219 00:26:35,100 --> 00:26:36,935 Een jongen en een meisje. 220 00:26:37,769 --> 00:26:39,062 Ik laat jullie alleen. 221 00:26:39,146 --> 00:26:41,190 Nee, Paris, blijf. 222 00:26:42,441 --> 00:26:43,650 Blijf bij ons. 223 00:26:45,152 --> 00:26:46,987 Zijn ze allemaal door de stenen geraakt? 224 00:26:50,324 --> 00:26:52,326 Twee maal gezegend. De Vlamgod. 225 00:26:54,369 --> 00:26:57,247 Baba, hebben de stenen iedereen gedood? 226 00:26:59,541 --> 00:27:00,542 Nee. 227 00:27:04,379 --> 00:27:06,215 Hoe overleven we dit dan? 228 00:27:09,301 --> 00:27:10,427 Ik weet het niet. 229 00:27:11,762 --> 00:27:13,847 Ze hebben paarden en honden. 230 00:27:14,973 --> 00:27:17,976 Als de storm voorbij is, komen ze naar ons toe. 231 00:27:29,112 --> 00:27:32,699 Ik heb mijn hele leven naar rust gezocht... 232 00:27:33,992 --> 00:27:38,580 ...een huis bouwen, een vrouw huwen en kinderen maken. 233 00:27:40,290 --> 00:27:44,962 En nu, op dit laatste moment, heb ik er twee. 234 00:27:46,255 --> 00:27:49,508 Een, twee. 235 00:27:53,387 --> 00:27:57,724 En ik zou zo veel van ze gehouden hebben... 236 00:28:00,853 --> 00:28:02,688 ...als ik nu van jou hou, Maghra. 237 00:28:03,313 --> 00:28:05,774 Ja, vanaf het eerste moment... 238 00:28:05,858 --> 00:28:08,944 Baba Voss, je moet komen. Ze hebben zonder je gestemd. 239 00:28:58,410 --> 00:29:00,037 Hebben jullie de touwen gespannen? 240 00:29:01,663 --> 00:29:02,915 Nee, Baba Voss. 241 00:29:03,332 --> 00:29:05,918 We zijn doorgegaan met het parlement. 242 00:29:06,585 --> 00:29:10,297 Men zei dat de Heksenzoekers alleen komen... 243 00:29:10,380 --> 00:29:12,341 ...als ze denken dat er heksen zijn. 244 00:29:13,342 --> 00:29:15,344 Nooit hebben we bezoek gehad... 245 00:29:15,427 --> 00:29:19,223 ...tot dat wijf hier kwam en hier gejongd heeft. 246 00:29:21,767 --> 00:29:23,936 Paris, we moeten iets doen. 247 00:29:24,019 --> 00:29:26,855 Blijf. Het is onder controle. 248 00:29:29,733 --> 00:29:31,276 Het moment is gekomen. 249 00:29:32,319 --> 00:29:33,403 Welk moment? 250 00:29:33,487 --> 00:29:35,989 In de nacht dat de vreemdeling jou bracht... 251 00:29:36,990 --> 00:29:38,992 ...liet hij deze boodschap bij mij achter. 252 00:29:43,622 --> 00:29:44,873 Van Jerlamarel. 253 00:29:47,459 --> 00:29:50,128 Bereid de baby's voor op een lange reis. 254 00:29:51,380 --> 00:29:53,298 Er is een motie aangenomen dat... 255 00:29:54,258 --> 00:29:58,554 ...misschien, als we de vrouw en de baby's aan de Heksenzoekers geven... 256 00:29:58,637 --> 00:30:00,097 ...ze ons met rust laten. 257 00:30:01,223 --> 00:30:03,433 Baba Voss, we hebben geen tijd. 258 00:30:04,226 --> 00:30:06,478 Die baby's zijn niet eens van jou. 259 00:30:08,730 --> 00:30:09,857 Oké dan. 260 00:30:11,024 --> 00:30:12,943 Je moet de uitslag respecteren. 261 00:30:13,402 --> 00:30:18,657 Maar het is heel moeilijk om met een vrouw en twee nieuwgeborenen... 262 00:30:18,740 --> 00:30:21,201 ...de berg af te dalen zonder armen en benen. 263 00:30:22,077 --> 00:30:25,122 Jij bent een grote man, Baba Voss, maar wij zijn met velen. 264 00:30:25,747 --> 00:30:26,790 Van ons win je niet. 265 00:30:27,624 --> 00:30:29,918 Nee, maar de eerste zes dood ik wel. 266 00:30:30,711 --> 00:30:33,213 Dus als je bij die eersten wilt horen... 267 00:30:34,047 --> 00:30:35,340 ...kom dan naar voren. 268 00:30:36,091 --> 00:30:38,093 Ik hak jullie één voor één de hemel in. 269 00:30:38,385 --> 00:30:39,386 Arca. 270 00:30:40,721 --> 00:30:42,139 Kwartiermaker. 271 00:30:43,724 --> 00:30:45,642 Ik schaar me achter Baba Voss. 272 00:30:45,726 --> 00:30:48,729 Ilun. Ayura. 273 00:30:50,814 --> 00:30:53,775 Geselkoord. Ik schaar me achter Baba Voss. 274 00:30:54,943 --> 00:30:56,653 Bow Lion. Kill Dancer. 275 00:30:58,822 --> 00:31:00,324 Ik sta achter Baba Voss. 276 00:31:00,991 --> 00:31:03,410 Belu. Kill Dancer. 277 00:31:05,787 --> 00:31:09,374 Baba Voss... Ga opzij. 278 00:31:09,458 --> 00:31:13,629 Leg je wapens neer. 279 00:31:14,796 --> 00:31:16,381 We zijn allemaal Alkenny's. 280 00:31:17,883 --> 00:31:19,092 Luister. 281 00:31:20,052 --> 00:31:22,679 Voel. De regen houdt op. 282 00:31:23,222 --> 00:31:25,390 De Heksenzoekers komen de berg al op. 283 00:31:25,849 --> 00:31:28,435 Als er in een dorp hekserij is geconstateerd... 284 00:31:28,519 --> 00:31:30,979 ...moet het hele dorp in de brand. 285 00:31:31,063 --> 00:31:32,814 Dat is hun geloof. 286 00:31:33,232 --> 00:31:36,109 Met die baby's kun je je leven niet kopen. 287 00:31:36,527 --> 00:31:38,278 En wat stel jij dan voor? 288 00:31:38,362 --> 00:31:42,157 Jullie denken dat we in de val zitten. Dat is niet zo. 289 00:31:42,783 --> 00:31:44,660 We kunnen deze berg nog af. 290 00:31:44,743 --> 00:31:47,955 Als vogel zeker. -Nee, er is een brug. 291 00:31:48,038 --> 00:31:51,291 Wat? -Over het ravijn. Voorbij de klokken. 292 00:31:51,375 --> 00:31:53,835 De Alkenny's wonen al generaties lang op de berg. 293 00:31:53,919 --> 00:31:55,087 Maar altijd zonder brug. 294 00:31:55,170 --> 00:31:56,839 Nu is er wel een, Dromer. 295 00:31:56,922 --> 00:31:58,173 Door wie gebouwd? 296 00:31:58,674 --> 00:32:00,300 Door een man. 297 00:32:00,384 --> 00:32:01,802 Zo'n lange brug kan niet. 298 00:32:01,885 --> 00:32:04,555 Stel je hem dan maar als een god voor. 299 00:32:04,638 --> 00:32:07,099 Hoe weet jij zo veel? -Daar is nu geen tijd voor. 300 00:32:07,182 --> 00:32:09,184 Ze is ook een heks, daarom. 301 00:32:09,268 --> 00:32:12,271 Als ik een heks ben, ben ik ook je enige hoop. 302 00:32:12,354 --> 00:32:13,939 Vierhonderd hartslagen ver. 303 00:32:14,022 --> 00:32:15,482 Blijf je, dan verbrand je. 304 00:32:16,233 --> 00:32:18,777 Vrouwen en kinderen zullen worden verkracht. 305 00:32:19,236 --> 00:32:21,321 Zelfs als er geen brug is... 306 00:32:21,989 --> 00:32:24,533 ...is het ravijn een zachtere dood. 307 00:32:25,742 --> 00:32:27,202 Pak je bezittingen. 308 00:32:29,580 --> 00:32:31,331 Weet je de weg naar de brug? 309 00:32:31,415 --> 00:32:33,709 Ja. Wees gerust. 310 00:32:38,130 --> 00:32:40,716 Maghra, denk je dat je kunt lopen? 311 00:32:42,092 --> 00:32:43,635 Ja. -Ja? 312 00:32:44,219 --> 00:32:46,305 Ja. -Kom, mijn lief. 313 00:32:46,388 --> 00:32:49,808 Pak je spullen. Alleen als je ermee kunt rennen. 314 00:32:51,018 --> 00:32:52,019 Paris. 315 00:32:53,145 --> 00:32:55,981 Hoe ga je die brug vinden? 316 00:32:56,064 --> 00:32:57,774 Hij heeft me het uitgelegd. 317 00:32:58,358 --> 00:33:00,861 Wie is 'hij'? -De echte vader van het kind. 318 00:33:01,987 --> 00:33:06,366 Baba Voss, wees de reus die je bent en laat die pijn hierover los. 319 00:33:23,926 --> 00:33:25,344 Kom. Hierheen. 320 00:33:28,055 --> 00:33:30,224 We kunnen beter niet verder gaan. 321 00:33:30,641 --> 00:33:31,892 Het gaat goed, mama. 322 00:33:34,561 --> 00:33:37,272 Ga door. Wees niet bang. 323 00:33:44,571 --> 00:33:48,242 Hier is het pad naar de brug. 324 00:33:48,909 --> 00:33:50,160 Dit is gekkenwerk. 325 00:33:50,911 --> 00:33:53,330 Deze kloof is veel te breed om een brug te bouwen. 326 00:33:53,914 --> 00:33:55,958 Paarden honderd hartslagen weg. 327 00:33:57,668 --> 00:33:58,919 Schiet op. 328 00:34:25,320 --> 00:34:28,782 We zijn gered. Vaste voet in de leegte. 329 00:34:29,950 --> 00:34:31,242 In de rij en oversteken. 330 00:34:55,017 --> 00:34:56,393 Breng Gether Bax hier. 331 00:35:01,148 --> 00:35:04,067 Ik ben in de lucht. Een wonder. 332 00:35:04,151 --> 00:35:05,986 Ik ben in de lucht. 333 00:35:12,951 --> 00:35:13,952 Schiet op. 334 00:35:14,453 --> 00:35:15,454 Ik ga wel. 335 00:35:15,871 --> 00:35:17,748 Leg de stokken over de touwen. 336 00:35:24,671 --> 00:35:26,006 Ik blijf vlak achter je. 337 00:35:28,926 --> 00:35:30,427 Ik zal ze hier tegenhouden. 338 00:35:35,390 --> 00:35:38,852 Je zei dat er geen vluchtroute naar het Zonnegraf is. 339 00:35:38,936 --> 00:35:39,978 Nee, die is er niet. 340 00:35:40,395 --> 00:35:44,316 Alleen naar de afgrond. Dat is een zekere dood. 341 00:35:44,399 --> 00:35:46,068 Ik hoor baby's huilen. 342 00:35:46,693 --> 00:35:49,988 Twee nieuwgeborenen. Naar het Zonnegraf. 343 00:36:07,005 --> 00:36:08,131 O, god. 344 00:36:10,384 --> 00:36:11,635 Maghra. 345 00:36:11,718 --> 00:36:13,053 Ik ben veilig. 346 00:36:13,804 --> 00:36:15,138 De brug houdt het nog. 347 00:36:17,933 --> 00:36:20,269 Ga. Schiet op. Let goed op. 348 00:36:26,358 --> 00:36:27,401 Ayura's. 349 00:36:28,485 --> 00:36:31,697 Alleen het geluid van snelstromend water. Dichtbij. 350 00:36:31,780 --> 00:36:33,282 Laat de honden los. 351 00:36:35,909 --> 00:36:36,910 Ga. 352 00:36:40,956 --> 00:36:43,667 De grond. Vaste grond. 353 00:36:43,750 --> 00:36:45,294 Vaste grond. Kom. 354 00:37:01,727 --> 00:37:04,188 Let goed op. Kom. 355 00:37:04,855 --> 00:37:06,607 Schiet op. 356 00:37:25,918 --> 00:37:27,252 Stilte. 357 00:37:32,883 --> 00:37:33,926 Oké. 358 00:37:38,847 --> 00:37:40,974 Stil. 359 00:37:44,770 --> 00:37:45,812 Nee. 360 00:37:52,653 --> 00:37:54,071 Het is een brug. 361 00:37:55,739 --> 00:37:57,032 Gether Bax. 362 00:37:59,493 --> 00:38:00,536 Snij hem los. 363 00:38:04,915 --> 00:38:07,793 We zitten al jaren op deze berg. Er is geen brug. 364 00:38:07,876 --> 00:38:09,002 Voel dan. 365 00:38:12,381 --> 00:38:13,757 Jij eerst. 366 00:38:15,968 --> 00:38:18,679 Nee. Het ravijn is de dood. 367 00:38:18,762 --> 00:38:22,099 Blijven is de dood. Lopen. 368 00:38:43,996 --> 00:38:45,831 Mannen, volg. 369 00:38:54,548 --> 00:38:55,549 Uit de weg. 370 00:39:01,847 --> 00:39:02,848 Wacht. 371 00:39:04,474 --> 00:39:05,726 Help me. 372 00:39:07,102 --> 00:39:08,103 Wie is daar? 373 00:39:08,854 --> 00:39:10,772 Ik ben het, Gether Bax. 374 00:39:13,275 --> 00:39:15,652 Jullie hebben me in de steek gelaten, rotzakken. 375 00:39:16,361 --> 00:39:17,529 Gether. 376 00:39:22,409 --> 00:39:23,493 Pak mijn hand. 377 00:39:44,515 --> 00:39:45,516 Heraut. 378 00:39:53,649 --> 00:39:55,234 Boodschap voor de koningin. 379 00:40:34,815 --> 00:40:41,822 KANZUA DAM - PALEIS VAN KONINGIN KANE 380 00:41:44,259 --> 00:41:46,386 Ga. Ik wil bidden. 381 00:42:31,765 --> 00:42:32,891 Vader... 382 00:42:34,476 --> 00:42:35,936 ...voor ons verborgen... 383 00:42:37,813 --> 00:42:40,482 ...wiens kracht we voelen, maar niet kunnen aanraken. 384 00:42:42,609 --> 00:42:44,736 Uw wil berust in deze heilige plek. 385 00:42:47,990 --> 00:42:50,868 Geef ons vandaag uw door de Vlamgod gegeven kracht... 386 00:42:51,577 --> 00:42:54,288 ...ontleend aan het water van de heilige rivier. 387 00:42:56,206 --> 00:42:58,417 Wijs de weg, baan de paden. 388 00:43:00,043 --> 00:43:02,546 Straf degenen die ons kwaad doen. 389 00:43:05,257 --> 00:43:07,467 Geef ons de vlam en de rook. 390 00:43:09,011 --> 00:43:13,056 Want aan u zij de duisternis, de kracht... 391 00:43:14,057 --> 00:43:15,601 ...en de glorie. 392 00:43:21,106 --> 00:43:23,692 Voor altijd en altijd. 393 00:43:33,410 --> 00:43:34,661 Amen. 394 00:43:41,543 --> 00:43:42,544 Ja? 395 00:43:43,503 --> 00:43:46,173 Nieuws van het Zonnegraf, Majesteit. 396 00:43:48,842 --> 00:43:49,968 Kom. 397 00:45:44,708 --> 00:45:45,918 Hij heeft zijn zaad geplant. 398 00:45:46,001 --> 00:45:50,422 Stil. Voel. Het praten doe ik. 399 00:45:56,136 --> 00:45:58,180 De duivel die mijn zus doodde... 400 00:45:59,473 --> 00:46:01,683 ...die het ketterse Zien verkondigt... 401 00:46:01,767 --> 00:46:05,562 ...die de kracht van het licht ontving, Jerlamarel... 402 00:46:06,063 --> 00:46:07,397 ...is niet alleen in leven... 403 00:46:09,191 --> 00:46:10,984 ...maar heeft zijn leven doorgegeven. 404 00:46:12,903 --> 00:46:15,239 Dokter. -Ja, Majesteit? 405 00:46:15,322 --> 00:46:17,491 Dit was een theoretisch gesprek. 406 00:46:18,867 --> 00:46:22,287 Blijf rustig. Het is geen geheim dat we spraken. 407 00:46:22,371 --> 00:46:24,122 En toen ik u ooit vroeg... 408 00:46:25,123 --> 00:46:29,503 'Kan de kwade kracht van het licht aan een kind worden doorgegeven?' 409 00:46:31,380 --> 00:46:35,467 Nee, ik geloof niet dat het aan een kind kan worden doorgegeven. 410 00:46:35,551 --> 00:46:36,718 Lieg niet tegen me. 411 00:46:38,136 --> 00:46:39,221 Ik hoor het. 412 00:46:43,350 --> 00:46:45,936 Het is zo'n groot verlies van tijd. 413 00:46:46,937 --> 00:46:50,023 Voorzichtigheid, angst. 414 00:46:51,400 --> 00:46:52,943 Wees verdomme eerlijk. 415 00:46:54,570 --> 00:46:56,780 Ik weet het echt niet. 416 00:46:58,448 --> 00:47:02,744 Majesteit, Jerlamarel is één man. 417 00:47:02,828 --> 00:47:05,163 Hij diende eten op in deze kamer. 418 00:47:06,081 --> 00:47:10,544 Hij was de zoon van een slaaf en de kracht die hij zei te bezitten... 419 00:47:11,545 --> 00:47:15,799 Misschien was hij een lakei die indruk op zijn koningin wilde maken... 420 00:47:15,883 --> 00:47:18,302 ...met verhalen die hij in zijn wieg had gehoord. 421 00:47:20,179 --> 00:47:22,389 Er zijn hier in de hoofdstad problemen. 422 00:47:24,183 --> 00:47:26,435 De heilige kracht van de rivier slinkt. 423 00:47:27,311 --> 00:47:30,147 Men zegt dat we de gunst van God verliezen. 424 00:47:31,273 --> 00:47:34,860 Misschien moeten we onze beste soldaten naar huis brengen. 425 00:47:37,946 --> 00:47:38,947 Kniel. 426 00:47:48,624 --> 00:47:49,875 U vergeet... 427 00:47:51,710 --> 00:47:55,047 ...dat het kwaad van het licht de wereld ooit bijna vernietigde. 428 00:47:56,632 --> 00:48:01,428 Mensen gebruikten het om Gods intenties een eigen draai te geven. 429 00:48:01,887 --> 00:48:05,307 Bossen brandden. De lucht zat vol met gif. 430 00:48:08,977 --> 00:48:13,440 Vrouwe Zee zond een boodschap naar het land van het Zonnegraf. 431 00:48:14,900 --> 00:48:17,861 Hun taak is niet langer alleen Jerlamarel te vinden. 432 00:48:19,571 --> 00:48:22,407 Ze moeten zijn kinderen zoeken... 433 00:48:24,243 --> 00:48:25,869 ...en naar mij toe brengen. 434 00:48:45,681 --> 00:48:46,849 Op deze dag... 435 00:48:48,392 --> 00:48:51,186 ...zijn we overgestoken naar een nieuwe wereld. 436 00:48:54,314 --> 00:48:57,526 De man die daarvoor de brug heeft gebouwd... 437 00:48:58,151 --> 00:48:59,987 ...zal ons de weg wijzen. 438 00:49:01,530 --> 00:49:03,115 Paris, wie is deze man? 439 00:49:05,117 --> 00:49:06,869 Zijn naam is Jerlamarel. 440 00:49:13,208 --> 00:49:15,127 Ik heb hem ooit goed gekend. 441 00:49:19,756 --> 00:49:21,258 Hij is een ketter. 442 00:49:22,176 --> 00:49:27,931 De Heksenzoekers zochten hem vanwege de ketterij die hij predikt. 443 00:49:29,266 --> 00:49:34,771 Hij vertelde me dat hij een kracht heeft die we meestal magisch of kwaad noemen... 444 00:49:35,856 --> 00:49:40,819 ...maar die vroeger bijna elk menselijk wezen op aarde bezat. 445 00:49:41,403 --> 00:49:44,948 Hij preekt dat het Godsbeen waar wij wapens en gereedschappen van maken... 446 00:49:45,032 --> 00:49:47,743 ...niet door de goden is gemaakt, zoals ons is verteld. 447 00:49:49,536 --> 00:49:52,247 Net als die eeuwige balsem die nooit bederft. 448 00:49:53,957 --> 00:49:56,376 Of de vlakke, hoekige bergen van Payan. 449 00:49:56,960 --> 00:49:58,962 Dat alles is door mensen gemaakt. 450 00:49:59,713 --> 00:50:05,135 Mensen zoals wij, die allemaal die verloren vaardigheid hadden, net als hij. 451 00:50:06,512 --> 00:50:09,097 Jerlamarel zei dat hij het niet kon uitleggen. 452 00:50:10,599 --> 00:50:13,685 Hij zei alleen dat hij het vermogen had om te zien. 453 00:50:14,853 --> 00:50:19,149 En als we zijn instructies volgen, vinden we onze vrijplaats. 454 00:50:32,704 --> 00:50:34,540 Er is niets achter ons. 455 00:50:37,251 --> 00:50:40,796 Als iemand bezwaar heeft, doe dan nu een beter voorstel. 456 00:50:44,299 --> 00:50:45,551 Afgesproken dan. 457 00:50:52,099 --> 00:50:54,142 Verderop is een rivier. 458 00:50:57,187 --> 00:50:59,898 Onze Ruikers zullen zijn wilgen dromen. 459 00:51:00,315 --> 00:51:05,320 En we zullen zijn stroom 30 dagen en 30 nachten volgen. 460 00:51:08,991 --> 00:51:12,244 Als er geen pad naast de rivier meer is... 461 00:51:12,661 --> 00:51:17,249 ...lopen we in het water, zodat honden niet kunnen volgen. 462 00:51:18,375 --> 00:51:22,629 Geleid door de muziek die Jerlamarel heeft achtergelaten. 463 00:51:34,558 --> 00:51:36,268 Spoedig daarna... 464 00:51:36,685 --> 00:51:42,441 ...horen we het geklater van een waterval, 20 mannen hoog. 465 00:51:45,569 --> 00:51:50,032 En via die waterval, een vrijplaats. 466 00:51:51,074 --> 00:51:54,077 Een plaats waar niemand durft te dwalen. 467 00:51:55,370 --> 00:51:58,290 Een plaats voor wederopbouw... 468 00:51:59,082 --> 00:52:02,544 ...in vrede en veiligheid. 469 00:52:28,946 --> 00:52:30,364 Er is hier een ladder. 470 00:52:31,448 --> 00:52:32,491 Arca. 471 00:52:36,495 --> 00:52:37,788 Ik ga eerst. 472 00:52:38,205 --> 00:52:40,749 Als het mijn gewicht kan dragen, kan het alles dragen. 473 00:52:40,832 --> 00:52:41,917 Baba, alsjeblieft. 474 00:53:45,689 --> 00:53:46,857 Het is veilig. 475 00:53:58,118 --> 00:54:01,288 IJs. -IJs. 476 00:54:05,918 --> 00:54:08,587 Ruiker, wat ligt er voor ons? 477 00:54:09,713 --> 00:54:11,173 Wat is er hier voor ons? 478 00:54:13,300 --> 00:54:14,551 Alles. 479 00:54:39,284 --> 00:54:41,245 Hier bouwen we ons nieuwe thuis. 480 00:55:18,532 --> 00:55:20,242 Dit is een paradijs. 481 00:55:24,079 --> 00:55:25,289 Maar, Baba... 482 00:55:26,498 --> 00:55:27,833 ...besef wel... 483 00:55:29,543 --> 00:55:32,421 ...dat je de hoofdman van een stam wordt... 484 00:55:32,504 --> 00:55:37,009 ...die zich eeuwig voor de wereld en de Heksenzoekers verborgen moet houden. 485 00:55:38,343 --> 00:55:39,511 Eén ding moet je beseffen. 486 00:55:40,304 --> 00:55:42,931 Ze zouden ons ooit kunnen vinden. 487 00:55:43,932 --> 00:55:46,310 We moeten waakzaam zijn. 488 00:57:21,196 --> 00:57:23,615 Ondertiteld door: Hans Moerbeek