1 00:00:51,431 --> 00:00:52,432 เชท เชท 2 00:00:59,523 --> 00:01:00,607 เชท เชท เชท! 3 00:02:07,841 --> 00:02:13,096 หลังเหตุการณ์ไวรัสคร่าชีวิต แพร่ระบาดในศตวรรษที่ 21 4 00:02:13,180 --> 00:02:18,352 ประชากรมนุษย์โลกมีจำนวนลดลง เหลือไม่ถึงสองล้านคน 5 00:02:20,145 --> 00:02:27,152 มนุษย์ที่รอดชีวิต ล้วนสูญเสียการมองเห็น 6 00:02:28,862 --> 00:02:34,159 หลายศตวรรษต่อมา การมองเห็นเป็นเพียงเรื่องเล่าขาน 7 00:02:34,243 --> 00:02:39,331 กระทั่งการเอ่ยถึง ถือเป็นเรื่องนอกรีต 8 00:02:46,755 --> 00:02:48,465 เผ่าอัลเคนนี ชายขอบอาณาจักรพายัน 9 00:02:48,549 --> 00:02:50,175 สงบใจไว้ 10 00:02:50,259 --> 00:02:53,220 - พาริส - ข้าอยู่นี่ เทพแห่งเพลิงกำลังมา 11 00:02:53,303 --> 00:02:55,848 การกำเนิดที่รุ่งอรุณอวยพรให้ 12 00:02:55,931 --> 00:02:57,724 ข้ารู้สึกถึงน้ำ มาเร็ว 13 00:02:59,810 --> 00:03:01,311 เจ้าไปไหนมา 14 00:03:02,855 --> 00:03:04,523 ข้ามีธุระนิดหน่อย 15 00:03:05,941 --> 00:03:07,234 ถุงน้ำคร่ำข้าแตกแล้ว 16 00:03:16,118 --> 00:03:20,080 ข้าจะร้องเพลงกล่อม ให้ลูกของเจ้ามาเกิดบนโลกนี้ 17 00:03:21,206 --> 00:03:24,626 หาหนทาง เด็กน้อย หนทาง เด็กน้อย 18 00:03:24,710 --> 00:03:28,046 หาหนทาง เด็กน้อย หนทางมาสู่ข้า 19 00:03:28,130 --> 00:03:31,258 วิงวอนจากหัตถ์ของมารดา วิงวอนจากหัตถ์ของบิดา 20 00:03:31,341 --> 00:03:34,595 หาหนทาง เด็กน้อย หนทางสู่ข้า 21 00:03:34,678 --> 00:03:35,679 ออกมา 22 00:03:35,762 --> 00:03:37,764 หัวออกมาก่อน 23 00:03:38,182 --> 00:03:39,266 นั่นเป็นเรื่องดีแล้ว 24 00:03:40,767 --> 00:03:43,854 ออกมา เด็กน้อยเอย ออกมา 25 00:03:43,937 --> 00:03:49,067 มักห์รา ข้ารู้สึกถึงใบหู เหมือนตุ่มลื่นๆ 26 00:03:50,694 --> 00:03:53,030 - โอเค โอเค จ้า - เจ็บมาก 27 00:03:54,740 --> 00:03:58,118 - เอาออกไป ให้ตาย... - จ้ะ จ้ะ 28 00:04:00,287 --> 00:04:01,788 บาบาวอสอยู่ที่ไหน 29 00:04:01,872 --> 00:04:03,457 บาบาวอสยุ่งอยู่ 30 00:04:03,999 --> 00:04:06,543 เอ้านี่ จิบซะ จิบ 31 00:04:08,128 --> 00:04:10,047 เราไม่ต้องการพี่เบิ้มมาเกะกะ 32 00:04:10,631 --> 00:04:12,591 นี่เป็นงานของผู้หญิง 33 00:04:13,592 --> 00:04:16,135 ข้าอยากให้สามีข้า เป็นคนแรกที่ได้สัมผัสลูก 34 00:04:16,219 --> 00:04:17,846 เดี๋ยวเขาก็มาแล้ว 35 00:04:20,224 --> 00:04:21,517 นั่นเสียงอะไรน่ะ 36 00:04:21,933 --> 00:04:26,897 เดี๋ยวเจ้าก็จะให้กำเนิดลูก ชีวิตน้อยๆ ในอ้อมแขน คิดเรื่องนั้น 37 00:04:26,980 --> 00:04:29,483 พาริส ข้าได้ยินเสียงเชือกสังหาร 38 00:04:29,566 --> 00:04:31,026 ทำไมถึงต้องเอาเชือกสังหารออกมา 39 00:04:31,109 --> 00:04:32,486 เผ่ากำลังถูกโจมตีรึ 40 00:04:32,569 --> 00:04:36,573 นักแกะรอยกลิ่นของเรารายงานว่า มีกลุ่มคนรุกรานเข้ามาจากหุบเขา 41 00:04:37,032 --> 00:04:41,370 พวกผู้ชายขี่ม้าและจูงสุนัข พากันไปที่ตีนเขาแล้ว 42 00:04:41,954 --> 00:04:43,163 สามีข้าอยู่ไหน 43 00:04:43,664 --> 00:04:47,292 บาบาเหรอ บาบาวอสกำลังสั่งการกองทัพ 44 00:04:59,763 --> 00:05:03,267 จับอาวุธให้มั่น แล้วตามข้ามา! 45 00:05:21,577 --> 00:05:22,828 - เชท! - เชท! 46 00:05:23,662 --> 00:05:24,788 - เชท! - เชท! 47 00:05:25,205 --> 00:05:26,206 - เชท! - เชท! 48 00:05:55,444 --> 00:05:56,445 ไปที่กำแพง 49 00:06:40,864 --> 00:06:43,116 นักแกะรอยกลิ่น ค้นหาจากสายลม 50 00:06:45,869 --> 00:06:50,874 สุนัข ม้า และคน ลุยโคลน ถางพงหญ้า 51 00:06:51,750 --> 00:06:53,043 พวกมันกำลังข้ามแม่น้ำ 52 00:06:53,126 --> 00:06:56,630 พวกมันเผาควันจากไม้บีช ของนักล่าแม่มดแห่งราชินีเคน 53 00:06:59,091 --> 00:07:01,844 บางทีพวกมันอาจจะล่องแม่น้ำ ไปอีกหุบเขาหนึ่ง 54 00:07:01,927 --> 00:07:05,389 มาทัล พยากรณ์ซิ พวกมันตั้งใจจะทำอะไร 55 00:07:06,431 --> 00:07:11,478 ข้ารู้สึกถึงเจตนาร้ายล่องลอยในอากาศ โหดร้ายและในไม่ช้า 56 00:07:12,437 --> 00:07:14,940 อายูราส มีจำนวนเท่าไหร่ 57 00:07:18,110 --> 00:07:21,405 ม้าหลายสิบตัว คนอีกมากกำลังเดินทัพ 58 00:07:21,822 --> 00:07:23,031 สองร้อยคน หรืออาจจะมากกว่านั้น 59 00:07:23,740 --> 00:07:26,743 นี่ไม่ใช่กลุ่มคนรุกราน นี่คือคนทั้งกองทัพ 60 00:07:33,667 --> 00:07:37,004 อัลเคนนี ที่นี่คือบ้านของเรา 61 00:07:38,005 --> 00:07:40,757 เราเป็นหนึ่งเดียวกัน และสู้เฉกเช่นหนึ่งเดียวกัน 62 00:07:42,551 --> 00:07:43,802 เตรียมรบได้ 63 00:08:20,589 --> 00:08:27,095 ข้า บาบาวอส สาบานว่าจะปกป้อง... มหาเพลิงแห่งอัลเคนนี 64 00:08:27,179 --> 00:08:28,222 สรรเสริญแด่เพลิง! 65 00:08:28,305 --> 00:08:30,140 โจมตีราชินีเคน ตรงท้องสุนัขพวกมัน 66 00:08:30,224 --> 00:08:32,266 ตามมาพี่น้องทั้งหลาย สู่สนามรบ... 67 00:08:34,186 --> 00:08:36,145 ตามข้ามา! 68 00:08:38,774 --> 00:08:40,150 ลุกขึ้น ได้เวลาละ 69 00:08:40,234 --> 00:08:42,443 - พระเจ้า - ลุกขึ้น เร็ว 70 00:08:46,365 --> 00:08:47,824 ใครโจมตีพวกเรา 71 00:08:49,284 --> 00:08:53,747 คงเป็นพวกคนเร่ร่อน ที่ต้องการทาส 72 00:08:53,830 --> 00:08:54,998 พาริส 73 00:08:57,125 --> 00:08:59,086 ถ้าเจ้าโกหก ข้าฟังออกนะ 74 00:08:59,711 --> 00:09:01,547 ไม่มีอะไรที่หูข้าจับไม่ได้ 75 00:09:02,130 --> 00:09:04,591 ข้าได้ยินประตูปิด จากน้ำเสียงของเจ้า 76 00:09:04,675 --> 00:09:07,219 สิ่งที่เจ้าต้องทำตอนนี้คือหายใจ 77 00:09:07,302 --> 00:09:08,846 หายใจและเบ่ง 78 00:09:09,680 --> 00:09:12,850 ข้าได้ยินความลับ เจ้าปิดบังอะไรข้า 79 00:09:13,517 --> 00:09:15,269 ข้าจะไปรู้อะไร ข้าแค่หญิงชราคนหนึ่ง 80 00:09:15,352 --> 00:09:19,147 หญิงชราที่คุยกับนก และได้ยินอนาคตในยามนิทรา 81 00:09:21,441 --> 00:09:24,152 สามคืนแล้วที่นกฮูก ถูกเรียกออกมาในยามราตรี 82 00:09:25,028 --> 00:09:26,113 ข่าวว่าเช่นไร 83 00:09:29,700 --> 00:09:32,369 ข่าวว่า "นักล่าแม่มดกำลังมา" 84 00:09:33,704 --> 00:09:36,790 นักล่าแม่มดรึ พวกเขามาที่นี่ทำไม 85 00:09:37,291 --> 00:09:40,794 ข้ามีลางสังหรณ์ว่า พวกเขามาหาเจ้า 86 00:10:19,333 --> 00:10:21,001 ข้าบอกให้แก้มัดเชือกนี่ 87 00:10:22,419 --> 00:10:25,672 เฮ้ แก้มัดเชือกนี่เดี๋ยวนี้ 88 00:10:27,549 --> 00:10:29,009 แก้มัดเชือกเดี๋ยวนี้ 89 00:10:29,092 --> 00:10:31,637 เด็กหนุ่มต้องได้รับการสั่งสอน 90 00:10:34,515 --> 00:10:35,557 นั่นใครน่ะ 91 00:10:37,351 --> 00:10:38,560 ข้าถามว่าใคร 92 00:10:40,437 --> 00:10:41,438 เฮ้ 93 00:10:45,150 --> 00:10:46,276 นั่นใคร 94 00:10:49,071 --> 00:10:50,155 ใครอยู่ตรงนั้น 95 00:10:50,948 --> 00:10:54,785 ข้าบอกให้แก้เชือกบ้าๆ นี่เดี๋ยวนี้ 96 00:11:03,627 --> 00:11:08,298 ข้าคือทามัคที จัน แม่ทัพของนักล่าแม่มด 97 00:11:09,591 --> 00:11:14,596 เมื่ออยู่ต่อหน้าข้า เจ้าต้องคุกเข่า 98 00:11:17,391 --> 00:11:20,143 ขออภัยท่าน แต่ข้าคือเกธเธอร์ แบกซ์ 99 00:11:20,227 --> 00:11:23,230 ข้าคือคนที่ส่งข้อความ ให้ท่านมาที่นี่ 100 00:11:24,439 --> 00:11:26,525 ถ้างั้นข้าต้องเป็นคนขออภัยสินะ 101 00:11:29,319 --> 00:11:34,658 เด็กหนุ่มยอมทรยศเผ่าตัวเอง เพื่อรับใช้เทพ 102 00:11:38,745 --> 00:11:40,205 ข้ายอมจริงๆ 103 00:11:42,040 --> 00:11:43,417 จดหมายบอกว่าเจ้ามีข้อมูล 104 00:11:43,500 --> 00:11:45,752 เกี่ยวกับคนที่ข้าตามหา 105 00:11:45,836 --> 00:11:50,549 คนนอกรีตที่ราชินีเคน ต้องการให้ถึงฆาต 106 00:11:50,966 --> 00:11:53,218 ปีศาจที่ฆ่าน้องสาวของราชินี 107 00:11:55,512 --> 00:11:58,473 บอกข้าซิว่าเจ้ารู้ เกี่ยวกับคนผู้นั้น 108 00:12:03,729 --> 00:12:05,522 ข้ารู้จากผู้ถือสารของท่าน 109 00:12:06,148 --> 00:12:09,776 ว่ามีรางวัลสำหรับข้อมูล ที่ช่วยให้ตามจับเขาได้ 110 00:12:10,944 --> 00:12:16,450 รางวัลของเจ้าก็คือลมหายใจต่อชีวิต เมื่อข้าเห็นว่าข้อมูลมีประโยชน์ 111 00:12:17,451 --> 00:12:20,120 รัดคอข้าแบบนี้ ข้าก็พูดไม่ได้ 112 00:12:21,747 --> 00:12:25,751 อายูราของข้าฟังคำโกหกออก เหมือนเสียงฝีเท้าบนน้ำแข็ง 113 00:12:25,834 --> 00:12:29,296 ข้าสัญญา ข้าจะไม่โกหก 114 00:12:30,339 --> 00:12:31,423 พูดมา 115 00:12:40,474 --> 00:12:45,145 เมื่อปลายฤดูหนาว มีหญิงคนหนึ่งเร่ร่อนมายังเผ่าเรา 116 00:12:46,438 --> 00:12:48,440 - เผ่าเราไม่เคยรู้จัก - ใจเย็นๆ 117 00:12:49,024 --> 00:12:51,777 นางถูกพบในพุ่มไม้เบอร์รี่ 118 00:12:55,864 --> 00:12:58,325 นางบอกว่านางหลงทางในพายุหิมะ 119 00:13:02,788 --> 00:13:07,334 นางขอมาพักอาศัย เพราะว่านางตั้งครรภ์ได้สามเดือน 120 00:13:08,085 --> 00:13:10,712 หัวหน้าเผ่าของเราบอกว่า เขาจะดูแลนางเอง 121 00:13:11,505 --> 00:13:16,218 เขามีลูกไม่ได้ จึงแต่งงานกับนาง 122 00:13:16,844 --> 00:13:18,554 นางอยู่กับเขานับตั้งแต่นั้นมา 123 00:13:18,637 --> 00:13:21,515 บอกเรื่องที่มีประโยชน์ต่อข้า ให้ไวเลย 124 00:13:24,434 --> 00:13:27,729 นางไม่เคยบอกว่าใครคือพ่อของเด็ก 125 00:13:27,813 --> 00:13:29,898 แต่ตอนที่นางมาถึงที่เผ่า... 126 00:13:31,567 --> 00:13:34,653 นางสวมสร้อยคอนี้ 127 00:13:35,320 --> 00:13:39,408 มันคือของที่ระลึกจากคนรัก มีชื่อเขียนบนนั้น 128 00:13:40,325 --> 00:13:41,326 อ่านดูสิ 129 00:13:43,787 --> 00:13:47,249 เจอร์ ลา มา เรล 130 00:13:49,710 --> 00:13:50,836 เจอร์ลามาเรล 131 00:13:54,006 --> 00:13:58,468 นั่นคือชื่อของคนนอกรีต ที่ท่านกำลังตามหาใช่ไหม 132 00:14:00,512 --> 00:14:04,224 ในตอนนี้ ในเผ่าบนภูเขานั่น 133 00:14:04,850 --> 00:14:07,895 หญิงคนนั้นกำลังให้กำเนิดลูกของปีศาจ 134 00:14:08,896 --> 00:14:10,981 ถ้าพวกท่านบุกไปยังเผ่าในตอนนี้ 135 00:14:11,064 --> 00:14:14,151 หญิงคนนั้นและลูกของเจอร์ลามาเรล จะเป็นของท่าน 136 00:14:14,234 --> 00:14:15,319 เกธเธอร์ แบกซ์... 137 00:14:16,945 --> 00:14:18,947 บอกข้าซิว่าเผ่าของเจ้า ป้องกันกำลังยังไง 138 00:14:20,407 --> 00:14:23,660 ถ้าข้าเจอผู้หญิงให้ที่กำเนิดปีศาจ 139 00:14:24,369 --> 00:14:25,704 ข้าจะไว้ชีวิตเจ้า 140 00:14:26,747 --> 00:14:30,542 ถ้าไม่ เจ้าจะถูกเผาเช่นกัน 141 00:14:35,172 --> 00:14:36,423 เด็กชายหรือหญิง 142 00:14:37,216 --> 00:14:39,843 เด็กผู้ชาย ผู้ชาย 143 00:14:40,969 --> 00:14:44,806 สิบนิ้วเท้า สิบนิ้วมือ 144 00:14:44,890 --> 00:14:46,433 ปอดแข็งแรงสองข้าง 145 00:14:48,143 --> 00:14:50,562 ซินเจย์ ซินเจย์ ให้แม่อุ้ม 146 00:15:00,489 --> 00:15:02,699 ไงจ๊ะ 147 00:15:03,825 --> 00:15:05,202 สวัสดีจ้ะ ลูกน้อย 148 00:15:09,540 --> 00:15:11,625 ว่าไงจ๊ะ 149 00:15:12,417 --> 00:15:14,086 ดีมาก มักห์รา 150 00:15:18,090 --> 00:15:19,299 ทำได้ดี 151 00:15:24,763 --> 00:15:25,931 เท้าเล็กจัง 152 00:15:26,890 --> 00:15:28,225 - เท้า - มีสองคน 153 00:15:28,767 --> 00:15:31,228 คนที่สองออกมาผิดทาง ซินเจย์ ขอมีดคมๆ 154 00:15:31,770 --> 00:15:34,398 - มักห์รา ข้าจะให้เขาออกมาโดยเร็ว - ได้ 155 00:15:35,232 --> 00:15:37,651 หายใจเข้า หายใจออก 156 00:15:38,443 --> 00:15:40,404 หายใจเข้า หายใจออก 157 00:15:40,904 --> 00:15:42,614 หายใจเข้า ตอนนี้ล่ะ 158 00:19:06,944 --> 00:19:09,071 - เชท เชท! - เชท เชท เชท! 159 00:20:06,169 --> 00:20:08,005 - เชท เชท! - เชท เชท เชท! 160 00:20:41,663 --> 00:20:43,040 บาบา! 161 00:20:55,677 --> 00:20:56,678 อีลัน! 162 00:21:07,105 --> 00:21:08,482 ทลายกำแพง! 163 00:21:09,233 --> 00:21:10,776 ทลายกำแพง! 164 00:21:11,485 --> 00:21:13,195 - ทลายกำแพง! - ทลายกำแพง! 165 00:21:13,278 --> 00:21:14,905 ทลายกำแพง! 166 00:21:18,742 --> 00:21:19,785 ทลายกำแพง! 167 00:21:46,311 --> 00:21:47,312 พยากรณ์ซิ 168 00:21:49,231 --> 00:21:52,359 ข้ารู้สึกถึงความเกลียดชังรุนแรง 169 00:21:53,443 --> 00:21:54,653 แต่เงียบงัน 170 00:22:00,993 --> 00:22:01,994 อายูรา 171 00:22:02,828 --> 00:22:06,164 ม้ากำลังกรน ตะกุยหินกรวด 172 00:22:06,248 --> 00:22:10,085 ม้าหลายตัว แฝงอยู่ภายใต้เสียงของแม่น้ำ 173 00:22:10,627 --> 00:22:12,254 ทหารม้าของพวกมันไม่ลดลงเลย 174 00:22:12,671 --> 00:22:14,923 เสียทหารไปแค่ไม่กี่คน 175 00:22:16,091 --> 00:22:17,634 พวกมันรู้ว่าต้องชะลอทัพ 176 00:22:18,969 --> 00:22:20,304 กลับไปที่เผ่า 177 00:22:21,638 --> 00:22:24,516 ทางลาดนี้เป็นทางเดียว ที่ออกจากภูเขาใช่มั้ย 178 00:22:24,600 --> 00:22:27,728 เหวลึกและหน้าผาชันอยู่รอบด้าน ยกเว้นเส้นทางนี้ 179 00:22:28,645 --> 00:22:31,356 บรรพบุรุษเลยเลือกสถานที่นี้ 180 00:22:33,442 --> 00:22:35,527 เราคืออัลเคนนีเดียวที่เหลืออยู่ 181 00:22:36,695 --> 00:22:38,322 และจะอยู่ตลอดไป 182 00:22:43,702 --> 00:22:47,164 นั่นล่ะ นั่นล่ะ โอพระเจ้า 183 00:22:47,247 --> 00:22:48,874 คราวนี้เป็นเด็กผู้หญิง 184 00:22:50,876 --> 00:22:51,919 ซินเจย์ ให้แม่ 185 00:22:55,255 --> 00:22:57,508 พระเจ้า พอแล้วนะ 186 00:23:15,859 --> 00:23:17,736 ข้าได้ยินแผ่นดินสะเทือน 187 00:23:20,030 --> 00:23:21,323 ข้าคิดไปเองหรือเปล่า 188 00:23:21,406 --> 00:23:24,076 เปล่า เจ้าไม่ได้คิดไปเอง 189 00:23:25,035 --> 00:23:26,745 ซินเจย์ ขอน้ำสะอาด 190 00:23:37,256 --> 00:23:41,844 กฎแห่งอัลเคนนีบัญญัติไว้ว่า ชื่อแรกที่เจ้ากล่าวกับลูก 191 00:23:42,302 --> 00:23:44,388 ควรจะเป็นชื่อของพ่อพวกเขา 192 00:23:45,889 --> 00:23:49,393 เด็กจะได้รับรู้จากส่วนลึก ของจิตวิญญาณ 193 00:23:51,728 --> 00:23:53,438 อย่าเอ่ยชื่อบาบาวอส 194 00:23:54,273 --> 00:23:58,318 จะต้องเป็นชื่อของพ่อที่แท้จริง ไม่งั้นจะเป็นลางไม่ดี 195 00:24:06,952 --> 00:24:09,454 เจอร์ลามาเรล พ่อของลูก 196 00:24:14,626 --> 00:24:17,421 เจอร์ลามาเรล พ่อของลูก 197 00:24:20,215 --> 00:24:22,384 เจ้าพร้อมจะเล่าเรื่องเขา ให้ข้าฟังหรือยัง 198 00:24:23,051 --> 00:24:24,511 ว่าเขาเป็นใคร 199 00:24:25,387 --> 00:24:26,597 ข้าบอกเจ้าแล้ว 200 00:24:28,599 --> 00:24:29,975 เขาเป็นใครก็ไม่รู้ 201 00:24:32,269 --> 00:24:35,230 ข้าเร่ร่อนออกจากเผ่า แล้วหลงทางในพายุหิมะ 202 00:24:35,314 --> 00:24:38,108 นกฮูกไม่ได้บอกไว้อย่างนั้น 203 00:24:39,484 --> 00:24:40,944 แล้วนกฮูกบอกว่าอะไร 204 00:24:46,241 --> 00:24:47,701 พวกนักรบกลับมาแล้ว 205 00:24:59,922 --> 00:25:02,508 บาบาวอส เจ้าสละหินงั้นหรือ 206 00:25:02,591 --> 00:25:03,800 เราไม่มีทางเลือก 207 00:25:04,301 --> 00:25:06,887 พวกนักล่าแม่มดและกว่าครึ่งกองทัพ ของราชินีเคนอยู่ในหุบเขา 208 00:25:08,597 --> 00:25:09,765 นักล่าแม่มดรึ 209 00:25:11,350 --> 00:25:13,185 - ที่นี่ไม่มีแม่มด - อาร์คา 210 00:25:21,443 --> 00:25:23,612 ข้าขอประชุมสภาแห่งอัลเคนนี 211 00:25:24,780 --> 00:25:27,157 ฟังนะ กำแพงของเราพังทลายไปแล้ว 212 00:25:28,825 --> 00:25:31,620 เราไม่มีทางเลือก แต่ศัตรูยังคงอยู่ในหุบเขา 213 00:25:33,497 --> 00:25:37,209 เทพแห่งเพลิงได้ประทานฝนมา พวกมันไต่ขึ้นมาไม่ได้ในอากาศเช่นนี้ 214 00:25:37,292 --> 00:25:38,377 เรายังพอมีเวลา 215 00:25:38,460 --> 00:25:40,921 เวลาอะไรเล่า เราติดแหง็กแล้ว 216 00:25:41,797 --> 00:25:44,383 เรามีทหารและกับดักหมี รอบอาณาเขต 217 00:25:44,800 --> 00:25:46,844 เราจะขึงเชือกเพื่อหยุดม้าพวกมัน 218 00:25:48,178 --> 00:25:50,264 เราต้องรีบทำก่อนพายุพ้นไป 219 00:25:55,519 --> 00:25:56,728 เวลาเหลือน้อยแล้ว 220 00:25:59,314 --> 00:26:00,315 เตรียมพร้อมซะ 221 00:26:15,831 --> 00:26:16,832 บาบาวอสหรือ 222 00:26:17,499 --> 00:26:18,709 เปล่า หมีน่ะ 223 00:26:19,585 --> 00:26:21,420 มักห์รา เรามีกันสามคนแล้วใช่ไหม 224 00:26:21,837 --> 00:26:23,463 เจ้าคือคนที่สี่ บาบาวอส 225 00:26:25,382 --> 00:26:28,844 มาเถอะ พ่อตัวยักษ์ อย่าจับเด็กแรงล่ะ 226 00:26:35,100 --> 00:26:36,935 เด็กผู้ชายกับผู้หญิง 227 00:26:37,769 --> 00:26:39,062 ข้าจะให้พวกเจ้าอยู่ตามลำพัง 228 00:26:39,146 --> 00:26:41,190 ไม่ต้อง พาริส อยู่เถอะ 229 00:26:42,441 --> 00:26:43,650 อยู่กับพวกเรา 230 00:26:45,152 --> 00:26:46,987 หินถล่มพวกมันหมดไหม 231 00:26:50,324 --> 00:26:52,326 คำอวยพรสองเด้ง จากเทพแห่งเพลิง 232 00:26:54,369 --> 00:26:57,247 บาบา หินฆ่าพวกมันหมดไหม 233 00:26:59,541 --> 00:27:00,542 ไม่ 234 00:27:04,379 --> 00:27:06,215 แล้วเราจะรอดชีวิตได้ยังไง 235 00:27:09,301 --> 00:27:10,427 ข้าก็ไม่รู้ 236 00:27:11,762 --> 00:27:13,847 พวกมันมีทั้งม้าและสุนัข 237 00:27:14,973 --> 00:27:17,976 แล้วเมื่อพายุสงบลง พวกมันก็จะบุกมาหาเรา 238 00:27:29,112 --> 00:27:32,699 ตลอดชีวิต ข้าต้องการสันติ... 239 00:27:33,992 --> 00:27:38,580 สร้างบ้าน แต่งงานกับ ผู้หญิงสักคน แล้วก็มีลูก 240 00:27:40,290 --> 00:27:44,962 ตอนนี้ ในช่วงเวลาสุดท้าย ข้ามีลูกถึงสองคน 241 00:27:46,255 --> 00:27:49,508 หนึ่ง สอง 242 00:27:53,387 --> 00:27:57,724 ข้าคงจะรักพวกเขามากๆ 243 00:28:00,853 --> 00:28:02,688 อย่างที่ข้ารักเจ้า มักห์รา 244 00:28:03,313 --> 00:28:05,774 ใช่แล้ว นับตั้งแต่วินาทีแรก... 245 00:28:05,858 --> 00:28:08,944 บาบา เจ้าต้องมานี่ พวกเขาโหวตโดยไม่มีเจ้า 246 00:28:58,410 --> 00:29:00,037 พวกเจ้าขึงเชือกแล้วหรือ 247 00:29:01,663 --> 00:29:02,915 เปล่า บาบาวอส 248 00:29:03,332 --> 00:29:05,918 เราประชุมสภากันต่อจากเจ้า 249 00:29:06,585 --> 00:29:10,297 มีคนเปิดประเด็นว่า นักล่าแม่มดไม่มีทางบุกมา 250 00:29:10,380 --> 00:29:12,341 เว้นแต่พวกมันจะเชื่อว่า ที่นี่มีแม่มด 251 00:29:13,342 --> 00:29:15,344 พวกมันไม่เคยมาหาเรามาก่อน 252 00:29:15,427 --> 00:29:19,223 จนกระทั่งนังนั่นเข้ามา แล้วมาไข่ไว้ในเผ่าเรา 253 00:29:21,767 --> 00:29:23,936 พาริส เราต้องทำอะไรสักอย่าง 254 00:29:24,019 --> 00:29:26,855 อยู่นิ่งๆ ก่อน เขาจัดการอยู่ 255 00:29:29,733 --> 00:29:31,276 เวลานั้นมาถึงแล้ว 256 00:29:32,319 --> 00:29:33,403 เวลาอะไร 257 00:29:33,487 --> 00:29:35,989 คืนที่คนแปลกถิ่น มาส่งเจ้าให้พวกเรา 258 00:29:36,990 --> 00:29:38,992 เขาทิ้งข้อความไว้บนแท่นบูชาของข้า 259 00:29:43,622 --> 00:29:44,873 จากเจอร์ลามาเรล 260 00:29:47,459 --> 00:29:50,128 เตรียมตัวให้ทารกออกเดินทางไกล 261 00:29:51,380 --> 00:29:53,298 เราลงมติกันว่า 262 00:29:54,258 --> 00:29:58,554 ถ้าเราส่งตัวผู้หญิงคนนั้น กับทารกให้นักล่าแม่มด 263 00:29:58,637 --> 00:30:00,097 พวกมันอาจจะไว้ชีวิตเรา 264 00:30:01,223 --> 00:30:03,433 บาบาวอส เราไม่เหลือเวลาแล้ว 265 00:30:04,226 --> 00:30:06,478 เด็กพวกนั้นไม่ใช่ลูกของเจ้าด้วยซ้ำ 266 00:30:08,730 --> 00:30:09,857 ดีแล้ว 267 00:30:11,024 --> 00:30:12,943 พวกเจ้าต้องทำตามมติโหวต 268 00:30:13,402 --> 00:30:18,657 แต่ไม่ง่ายหรอกนะที่จะพาผู้หญิง กับทารกเกิดใหม่ 269 00:30:18,740 --> 00:30:21,201 ไต่ลงเขาไปโดยไม่มีแขนหรือขาได้ 270 00:30:22,077 --> 00:30:25,122 บาบาวอส เจ้าเป็นชายร่างใหญ่ แต่เรามีกันหลายคน 271 00:30:25,747 --> 00:30:26,790 เจ้าฆ่าพวกเราทั้งหมดไม่ได้หรอก 272 00:30:27,624 --> 00:30:29,918 ก็จริง แต่ข้าฆ่าได้สักหกหรือเจ็ดคน 273 00:30:30,711 --> 00:30:33,213 พวกเจ้าคนไหนล่ะ ที่อยากเป็นหนึ่งในนั้น 274 00:30:34,047 --> 00:30:35,340 ก้าวออกมาเลย 275 00:30:36,091 --> 00:30:38,093 ข้าพร้อมแกว่งใบมีด ส่งพวกเจ้าไปสู่สวรรค์ 276 00:30:38,385 --> 00:30:39,386 อาร์คา 277 00:30:40,721 --> 00:30:42,139 ฝ่ายพลาธิการ 278 00:30:43,724 --> 00:30:45,642 ข้าขออยู่ข้างบาบาวอส! 279 00:30:45,726 --> 00:30:48,729 อีลัน อายูรา 280 00:30:50,814 --> 00:30:53,775 เชือกสังหาร ข้าขออยู่ฝ่ายบาบาวอส 281 00:30:54,943 --> 00:30:56,653 โบวไลออน นักร่ายรำสังหาร 282 00:30:58,822 --> 00:31:00,324 ข้าขออยู่ข้างบาบา 283 00:31:00,991 --> 00:31:03,410 เบลู นักร่ายรำสังหาร 284 00:31:05,787 --> 00:31:09,374 ข้าขอบอกว่า บาบาวอส... ข้าจะปกป้องเอง 285 00:31:09,458 --> 00:31:13,629 วางอาวุธลง! วางอาวุธลง! 286 00:31:14,796 --> 00:31:16,381 เราทุกคนคืออัลเคนนี 287 00:31:17,883 --> 00:31:19,092 ฟังนะ 288 00:31:20,052 --> 00:31:22,679 สัมผัสดูสิ ฝนหยุดตกแล้ว 289 00:31:23,222 --> 00:31:25,390 นักล่าแม่มดข้ามภูเขามาครึ่งทางแล้ว 290 00:31:25,849 --> 00:31:28,435 เมื่อมันหาเผ่าของเราเจอ ด้วยเวทมนตร์คาถา 291 00:31:28,519 --> 00:31:30,979 เผ่าของเราลุกเป็นไฟแน่ 292 00:31:31,063 --> 00:31:32,814 ธรรมเนียมพวกมันเป็นแบบนั้น 293 00:31:33,232 --> 00:31:36,109 ทารกนั่นซื้อชีวิตพวกเจ้าไม่ได้หรอก 294 00:31:36,527 --> 00:31:38,278 แล้วเจ้าจะเสนอว่าอย่างไร 295 00:31:38,362 --> 00:31:42,157 พวกเจ้าเชื่อว่าเราติดอยู่ที่นี่ แต่เปล่าเลย 296 00:31:42,783 --> 00:31:44,660 ยังมีอีกทางหนึ่งออกจากภูเขานี้ 297 00:31:44,743 --> 00:31:47,955 - ถ้าเจ้าเป็นนกล่ะก็ ใช่ - เปล่า มันมีสะพานอยู่ 298 00:31:48,038 --> 00:31:51,291 - อะไรนะ - เหนือหุบเหว พ้นแนวกระดิ่งไป 299 00:31:51,375 --> 00:31:53,835 อัลเคนนีอาศัยอยู่ที่ภูเขานี้ มารุ่นต่อรุ่น 300 00:31:53,919 --> 00:31:55,087 ไม่เคยมีสะพานมาก่อน 301 00:31:55,170 --> 00:31:56,839 แต่ตอนนี้มี ท่านนักฝัน 302 00:31:56,922 --> 00:31:58,173 ใครเป็นคนสร้าง 303 00:31:58,674 --> 00:32:00,300 ใครสักคน 304 00:32:00,384 --> 00:32:01,802 ไม่มีใครสร้างสะพานได้ยาวขนาดนั้น 305 00:32:01,885 --> 00:32:04,555 ไหนๆ เวลาก็มีน้อยแล้ว คิดเสียว่าเขาคนนั้นคือเทพละกัน 306 00:32:04,638 --> 00:32:07,099 - ทำไมเจ้ารู้มากนัก - ไม่มีเวลาอธิบายแล้ว 307 00:32:07,182 --> 00:32:09,184 นางรู้เพราะว่านางเป็นแม่มดไง 308 00:32:09,268 --> 00:32:12,271 ถ้าข้าเป็นแม่มด ข้าก็เป็นความหวังเดียวของพวกเจ้า 309 00:32:12,354 --> 00:32:13,939 พวกมันอยู่ห่างระยะ หัวใจเต้น 400 ครั้ง 310 00:32:14,022 --> 00:32:15,482 คนที่อยู่จะถูกเผา 311 00:32:16,233 --> 00:32:18,777 ผู้หญิงและเด็กจะถูกข่มขืน 312 00:32:19,236 --> 00:32:21,321 แม้ว่าจะไม่มีสะพาน 313 00:32:21,989 --> 00:32:24,533 ตายในเหวลึกยังดีเสียกว่า 314 00:32:25,742 --> 00:32:27,202 เก็บข้าวของของพวกเจ้าซะ 315 00:32:29,580 --> 00:32:31,331 เจ้ารู้ทางไปสะพานนี่หรือ 316 00:32:31,415 --> 00:32:33,709 ใช่ เชื่อข้านะ 317 00:32:38,130 --> 00:32:40,716 มักห์รา เจ้าเดินไหวมั้ย 318 00:32:42,092 --> 00:32:43,635 - ไหว - ไหวรึ 319 00:32:44,219 --> 00:32:46,305 - ไหวสิ - มาเถอะ ที่รัก 320 00:32:46,388 --> 00:32:49,808 เก็บข้าวของของเจ้า หยิบมาเฉพาะสิ่งที่วิ่งแบกไปไหว 321 00:32:51,018 --> 00:32:52,019 พาริส 322 00:32:53,145 --> 00:32:55,981 บอกข้าทีว่าเจ้าเจอสะพานนี้ได้ยังไง 323 00:32:56,064 --> 00:32:57,774 เขาทิ้งคำแนะนำไว้ให้ข้า 324 00:32:58,358 --> 00:33:00,861 - "เขา" คือใคร - พ่อที่แท้จริงของเด็ก 325 00:33:01,987 --> 00:33:06,366 บาบาวอส เข้มแข็งไว้ แล้วสละทิ้งความเจ็บปวดนั่นซะ 326 00:33:23,926 --> 00:33:25,344 มาเร็ว! ทางนี้! 327 00:33:28,055 --> 00:33:30,224 เราไม่ควรไปไกลมากกว่านี้แล้ว 328 00:33:30,641 --> 00:33:31,892 เชื่อมั่นหน่อย ท่านแม่ 329 00:33:34,561 --> 00:33:37,272 เดินต่อไป ไม่ต้องกลัว 330 00:33:44,571 --> 00:33:48,242 ทางเดินอยู่นี่ ทางไปยังสะพาน 331 00:33:48,909 --> 00:33:50,160 นี่มันบ้าชัดๆ 332 00:33:50,911 --> 00:33:53,330 ไม่มีใครสร้างสะพาน ที่ยาวขนาดนี้ได้ 333 00:33:53,914 --> 00:33:55,958 อยู่ห่างไประยะหัวใจเต้น ของม้าร้อยครั้ง 334 00:33:57,668 --> 00:33:58,919 รีบเข้า! 335 00:34:25,320 --> 00:34:28,782 ข้ารู้สึกถึงพื้นแข็งไม่ใช่ที่ว่าง! 336 00:34:29,950 --> 00:34:31,242 ตั้งแถวเพื่อเดินข้าม 337 00:34:55,017 --> 00:34:56,393 พาเกธเธอร์ แบกซ์มาหาข้า 338 00:35:01,148 --> 00:35:04,067 ข้าอยู่กลางอากาศ ปาฏิหาริย์จริงๆ 339 00:35:04,151 --> 00:35:05,986 ข้าอยู่กลางอากาศ 340 00:35:12,951 --> 00:35:13,952 รีบเข้า 341 00:35:14,453 --> 00:35:15,454 ข้าจะไป 342 00:35:15,871 --> 00:35:17,748 ทหารข้ามเชือกซะ 343 00:35:24,671 --> 00:35:26,006 ข้าจะอยู่ข้างหลังเจ้านี่ล่ะ 344 00:35:28,926 --> 00:35:30,427 ข้าจะกันไม่ให้พวกมันมา 345 00:35:35,390 --> 00:35:38,852 เจ้าบอกว่าไม่มีทางหนี ที่ไปยังสุสานพระอาทิตย์นี่ 346 00:35:38,936 --> 00:35:39,978 ไม่มี 347 00:35:40,395 --> 00:35:44,316 มีแต่ไปยังเหวลึก ซึ่งหมายถึงความตายแน่แท้ 348 00:35:44,399 --> 00:35:46,068 ข้าได้ยินเสียงทารกร้อง 349 00:35:46,693 --> 00:35:49,988 ทารกเกิดใหม่สองคน มุ่งไปยังสุสานพระอาทิตย์ 350 00:36:07,005 --> 00:36:08,131 โอ พระเจ้า 351 00:36:10,384 --> 00:36:11,635 มักห์รา 352 00:36:11,718 --> 00:36:13,053 ข้าปลอดภัยดี 353 00:36:13,804 --> 00:36:15,138 สะพานยังอยู่ดี 354 00:36:17,933 --> 00:36:20,269 ไปเร็ว รีบเข้า ระวังตัวด้วย เร็ว 355 00:36:26,358 --> 00:36:27,401 อายูรา! 356 00:36:28,485 --> 00:36:31,697 ได้ยินแต่เสียงน้ำไหลเร็ว ใกล้แล้ว 357 00:36:31,780 --> 00:36:33,282 ปล่อยสุนัข! 358 00:36:35,909 --> 00:36:36,910 ไป 359 00:36:40,956 --> 00:36:43,667 พื้นแข็ง พื้นแข็ง ผืนดินแข็งแกร่ง 360 00:36:43,750 --> 00:36:45,294 ผืนดินแข็งแกร่ง มาเร็ว มา 361 00:37:01,727 --> 00:37:04,188 ระวังไว้ มาเร็ว 362 00:37:04,855 --> 00:37:06,607 รีบเข้า รีบเข้า 363 00:37:25,918 --> 00:37:27,252 เงียบก่อน 364 00:37:32,883 --> 00:37:33,926 โอเค 365 00:37:38,847 --> 00:37:40,974 เงียบ เงียบ เงียบ 366 00:37:44,770 --> 00:37:45,812 ไม่จริงน่ะ 367 00:37:52,653 --> 00:37:54,071 สะพานนี่ 368 00:37:55,739 --> 00:37:57,032 เกธเธอร์ แบกซ์ 369 00:37:59,493 --> 00:38:00,536 ปล่อยเขามาซะ 370 00:38:04,915 --> 00:38:07,793 เราอยู่บนภูเขานี้มาหลายปี ไม่เคยมีสะพาน 371 00:38:07,876 --> 00:38:09,002 สัมผัสสิ 372 00:38:12,381 --> 00:38:13,757 แกก่อน 373 00:38:15,968 --> 00:38:18,679 ไม่ เหวลึกคือความตาย 374 00:38:18,762 --> 00:38:22,099 อยู่ตรงนี้ก็ตาย เดินซะ 375 00:38:43,996 --> 00:38:45,831 ทุกคน ตามไป 376 00:38:54,548 --> 00:38:55,549 เคลียร์ทาง 377 00:39:01,847 --> 00:39:02,848 รอก่อน 378 00:39:04,474 --> 00:39:05,726 ช่วยข้าด้วย 379 00:39:07,102 --> 00:39:08,103 นั่นใครน่ะ 380 00:39:08,854 --> 00:39:10,772 ข้าเอง เกธเธอร์ แบกซ์ 381 00:39:13,275 --> 00:39:15,652 พวกเลวทิ้งข้าไว้ 382 00:39:16,361 --> 00:39:17,529 เกธเธอร์ 383 00:39:22,409 --> 00:39:23,493 จับมือข้า 384 00:39:44,515 --> 00:39:45,516 ผู้ส่งสาร 385 00:39:53,649 --> 00:39:55,234 ส่งข้อความให้ราชินี 386 00:40:34,815 --> 00:40:41,822 เขื่อนคันซูอา พระราชวังของราชินีเคน 387 00:41:44,259 --> 00:41:46,386 ออกไป ข้าอยากจะสวดภาวนา 388 00:42:31,765 --> 00:42:32,891 ข้าแต่พระบิดา... 389 00:42:34,476 --> 00:42:35,936 ผู้ซ่อนตัวจากเรา... 390 00:42:37,813 --> 00:42:40,482 พลังที่เรารู้สึกแต่ไม่อาจสัมผัส 391 00:42:42,609 --> 00:42:44,736 พระองค์สถิตอยู่ใน สถานที่ศักดิ์สิทธิ์แห่งนี้ 392 00:42:47,990 --> 00:42:50,868 โปรดประทานพลังจาก เทพแห่งเพลิงแก่เราในวันนี้ 393 00:42:51,577 --> 00:42:54,288 และโปรดรับน้ำจากแม่น้ำศักดิ์สิทธิ์ 394 00:42:56,206 --> 00:42:58,417 โปรดประทานคำแนะนำ และหนทางที่กระจ่าง 395 00:43:00,043 --> 00:43:02,546 ลงโทษผู้ที่ล่วงล้ำพวกเรา 396 00:43:05,257 --> 00:43:07,467 โปรดประทานเปลวเพลิงและควันไฟ 397 00:43:09,011 --> 00:43:13,056 เพราะพระองค์มีทั้งความมืด พลัง... 398 00:43:14,057 --> 00:43:15,601 และความรุ่งโรจน์ 399 00:43:21,106 --> 00:43:23,692 ตลอดกาลและตลอดไป 400 00:43:33,410 --> 00:43:34,661 อาเมน 401 00:43:41,543 --> 00:43:42,544 ว่าไง 402 00:43:43,503 --> 00:43:46,173 ข่าวจากสุสานพระอาทิตย์ ฝ่าบาท 403 00:43:48,842 --> 00:43:49,968 เข้ามา 404 00:45:44,708 --> 00:45:45,918 เขาหว่านเมล็ดสำเร็จแล้ว 405 00:45:46,001 --> 00:45:50,422 ชู่ สัมผัสเฉยๆ ข้าจะพูดเอง 406 00:45:56,136 --> 00:45:58,180 ปีศาจที่ฆ่าน้องสาวของข้า... 407 00:45:59,473 --> 00:46:01,683 ที่เทศน์เรื่องการมองเห็นนอกรีต 408 00:46:01,767 --> 00:46:05,562 ผู้ซึ่งมอบพลังแห่งแสง เจอร์ลามาเรล 409 00:46:06,063 --> 00:46:07,397 ไม่ใช่แค่ยังมีชีวิตอยู่ 410 00:46:09,191 --> 00:46:10,984 แต่เขาให้กำเนิดชีวิตเพิ่ม 411 00:46:12,903 --> 00:46:15,239 - แพทย์ - ครับ ฝ่าบาท 412 00:46:15,322 --> 00:46:17,491 เราเคยสนทนาเรื่องนี้กันโดยพลการ 413 00:46:18,867 --> 00:46:22,287 ไม่เป็นไรน่า เรื่องที่เราคุยไม่ใช่ความลับอะไร 414 00:46:22,371 --> 00:46:24,122 และครั้งหนึ่งข้าเคยถามเจ้า... 415 00:46:25,123 --> 00:46:29,503 "เจ้าเชื่อไหมว่าพลังแห่งแสงชั่วร้าย จะส่งต่อถึงลูก" 416 00:46:31,380 --> 00:46:35,467 ไม่ ข้าไม่เชื่อว่าจะส่งต่อถึงลูกได้ 417 00:46:35,551 --> 00:46:36,718 อย่าโกหกข้า 418 00:46:38,136 --> 00:46:39,221 ข้าฟังออก 419 00:46:43,350 --> 00:46:45,936 มันทำให้เสียเวลาเปล่าๆ 420 00:46:46,937 --> 00:46:50,023 มัวแต่ระวัง กลัว 421 00:46:51,400 --> 00:46:52,943 ตอบมาตามตรง! 422 00:46:54,570 --> 00:46:56,780 ข้าขอตอบตามตรงว่าไม่ทราบ 423 00:46:58,448 --> 00:47:02,744 ฝ่าบาท เจอร์ลามาเรล เป็นเพียงชายคนหนึ่ง 424 00:47:02,828 --> 00:47:05,163 เขาเสิร์ฟอาหารให้เราในห้องนี้ 425 00:47:06,081 --> 00:47:10,544 เขาเป็นทาสแต่กำเนิด และพลังที่เขาบอกว่าเขามี... 426 00:47:11,545 --> 00:47:15,799 เขาอาจจะเป็นแค่คนรับใช้ ที่อยากทำให้ราชินีประทับใจ 427 00:47:15,883 --> 00:47:18,302 โดยการแต่งเรื่องราวที่ได้ยินตอนเด็ก 428 00:47:20,179 --> 00:47:22,389 เรามีปัญหาในเมืองหลวงแห่งนี้ 429 00:47:24,183 --> 00:47:26,435 พลังศักดิ์สิทธิ์จากแม่น้ำกำลังหมดลง 430 00:47:27,311 --> 00:47:30,147 ผู้คนบอกว่าเราทำให้เทพเคืองพระทัย 431 00:47:31,273 --> 00:47:34,860 อาจจะถึงเวลาที่เราต้องนำ ทหารที่ฝีมือดีที่สุดกลับบ้าน 432 00:47:37,946 --> 00:47:38,947 คุกเข่าลง 433 00:47:48,624 --> 00:47:49,875 พวกเจ้าลืมไปว่า... 434 00:47:51,710 --> 00:47:55,047 แสงอันชั่วร้ายครั้งหนึ่ง เคยเกือบทำลายโลก 435 00:47:56,632 --> 00:48:01,428 คนใช้มันเพื่อควบคุม บิดเบือน และเบี่ยงเบนพระประสงค์ของพระเจ้า 436 00:48:01,887 --> 00:48:05,307 ป่าไม้ลุกเป็นไฟ อากาศเต็มไปด้วยมลพิษ 437 00:48:08,977 --> 00:48:13,440 เลดี้ซี ส่งข้อความไปหาดินแดนสุสานพระอาทิตย์ 438 00:48:14,900 --> 00:48:17,861 หน้าที่ของพวกเขาไม่ใช่แค่ ตามหาแต่เจอร์ลามาเรล 439 00:48:19,571 --> 00:48:22,407 หน้าที่ของพวกเขาคือ ตามหาลูกของมัน... 440 00:48:24,243 --> 00:48:25,869 แล้วพากลับมาหาข้า 441 00:48:45,681 --> 00:48:46,849 วันนี้... 442 00:48:48,392 --> 00:48:51,186 เราได้ข้ามไปยังโลกใหม่ 443 00:48:54,314 --> 00:48:57,526 ชายคนที่สร้างสะพาน ที่นำทางเรามายังที่นี่ 444 00:48:58,151 --> 00:48:59,987 จะสำแดงเส้นทางข้างหน้าให้แก่เรา 445 00:49:01,530 --> 00:49:03,115 พาริส ชายคนนี้คือใครกัน 446 00:49:05,117 --> 00:49:06,869 เขาชื่อว่า เจอร์ลามาเรล 447 00:49:13,208 --> 00:49:15,127 ข้าเคยรู้จักเขาดี 448 00:49:19,756 --> 00:49:21,258 เขาเป็นคนนอกรีต 449 00:49:22,176 --> 00:49:27,931 นักล่าแม่มดตามหาเขา เพราะว่าเขาเทศน์เรื่องนอกรีต 450 00:49:29,266 --> 00:49:34,771 เขาบอกว่าเขามีพลังที่เราเรียกกันว่า เวทมนตร์หรือสิ่งชั่วร้าย 451 00:49:35,856 --> 00:49:40,819 แต่เขาบอกว่ามนุษย์แทบทุกคนบนโลก ก็เคยมีพลังนี้ 452 00:49:41,403 --> 00:49:44,948 เขาเทศน์ว่ากระดูกเทพ ที่พวกเราใช้สร้างอาวุธและเครื่องมือ 453 00:49:45,032 --> 00:49:47,743 ไม่ได้สร้างจากพระเจ้า อย่างที่เราฟังต่อกันมา 454 00:49:49,536 --> 00:49:52,247 รวมถึงความเรียบลื่นนิรันดร์ ที่ไม่เคยผุพัง 455 00:49:53,957 --> 00:49:56,376 หรือภูเขาแห่งพายัน ที่ราบเรียบและตั้งตรง 456 00:49:56,960 --> 00:49:58,962 ทั้งหมดมนุษย์ล้วนเป็นผู้สร้าง 457 00:49:59,713 --> 00:50:05,135 มนุษย์เช่นพวกเรา หากแต่มีพลัง ที่เราสูญไปอย่างที่เขามี 458 00:50:06,512 --> 00:50:09,097 เจอร์ลามาเรลบอกว่า เขาอธิบายให้ข้าฟังไม่ได้ 459 00:50:10,599 --> 00:50:13,685 เขาบอกแค่ว่าเขามีพลังมองเห็น 460 00:50:14,853 --> 00:50:19,149 และถ้าเราทำตามคำแนะนำของเขา เราจะเจอสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ 461 00:50:32,704 --> 00:50:34,540 พวกเราไม่มีเจตนาแอบแฝงใดๆ 462 00:50:37,251 --> 00:50:40,796 หากมีคนค้าน ให้รีบพูดตอนนี้ เพื่อให้หนทางข้างหน้าราบรื่น 463 00:50:44,299 --> 00:50:45,551 งั้นก็เป็นอันตกลง 464 00:50:52,099 --> 00:50:54,142 มีแม่น้ำเบื้องหน้า 465 00:50:57,187 --> 00:50:59,898 นักแกะรอยกลิ่นของเรา จะสัมผัสถึงต้นวิลโลว์ 466 00:51:00,315 --> 00:51:05,320 และเป็นเวลา 30 วัน 30 คืน เราจะเดินตามเส้นทางนั้น 467 00:51:08,991 --> 00:51:12,244 เมื่อเส้นทางเลียบแม่น้ำสิ้นสุดลง 468 00:51:12,661 --> 00:51:17,249 เราจะเดินลงในน้ำ เพื่อให้สุนัขตามมาไม่ได้ 469 00:51:18,375 --> 00:51:22,629 ไปตามเสียงเพลง ที่เจอร์ลามาเรลทิ้งเอาไว้ 470 00:51:34,558 --> 00:51:36,268 หลังจากนั้นไม่นาน 471 00:51:36,685 --> 00:51:42,441 เราจะได้ยินเสียงน้ำตก สูงเท่าคน 20 คน 472 00:51:45,569 --> 00:51:50,032 เมื่อข้ามน้ำตกไป เราจะพบสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ 473 00:51:51,074 --> 00:51:54,077 ที่ซึ่งไม่มีใครกล้าย่างก้าวเข้ามา 474 00:51:55,370 --> 00:51:58,290 ที่ซึ่งเราจะสร้างเผ่าได้อีกครั้ง 475 00:51:59,082 --> 00:52:02,544 ด้วยความสงบและปลอดภัย 476 00:52:28,946 --> 00:52:30,364 มันบอกว่ามีบันไดที่นี่ 477 00:52:31,448 --> 00:52:32,491 อาร์คา 478 00:52:36,495 --> 00:52:37,788 ข้าจะไปก่อน 479 00:52:38,205 --> 00:52:40,749 ถ้ามันรับน้ำหนักข้าไหว มันก็รับได้ทุกอย่าง 480 00:52:40,832 --> 00:52:41,917 บาบา อย่าเลย 481 00:53:45,689 --> 00:53:46,857 ปลอดภัย 482 00:53:58,118 --> 00:54:01,288 - น้ำแข็ง น้ำแข็ง น้ำแข็ง... - น้ำแข็ง... 483 00:54:05,918 --> 00:54:08,587 นักแกะรอยกลิ่น ข้างหน้ามีอะไร 484 00:54:09,713 --> 00:54:11,173 เขาทิ้งอะไรไว้ให้พวกเรา 485 00:54:13,300 --> 00:54:14,551 ทุกอย่างเลย 486 00:54:39,284 --> 00:54:41,245 เราสร้างบ้านใหม่ของเราตรงนี้ได้ 487 00:55:18,532 --> 00:55:20,242 ราวกับสรวงสวรรค์ 488 00:55:24,079 --> 00:55:25,289 แต่บาบา... 489 00:55:26,498 --> 00:55:27,833 เจ้าต้องรู้ว่า... 490 00:55:29,543 --> 00:55:32,421 เจ้าคือหัวหน้าเผ่า 491 00:55:32,504 --> 00:55:37,009 ที่ต้องซ่อนตัวจากโลกนี้ และนักล่าแม่มดตลอดกาล 492 00:55:38,343 --> 00:55:39,511 จงจำไว้ว่า 493 00:55:40,304 --> 00:55:42,931 วันหนึ่งเราอาจจะถูกพบ 494 00:55:43,932 --> 00:55:46,310 เราต้องระวังให้ดี 495 00:57:21,196 --> 00:57:23,615 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ บวรกีรติขจร