1
00:00:51,431 --> 00:00:52,432
เชท เชท
2
00:00:59,523 --> 00:01:00,607
เชท เชท เชท!
3
00:02:07,841 --> 00:02:13,096
หลังเหตุการณ์ไวรัสคร่าชีวิต แพร่ระบาดในศตวรรษที่ 21
4
00:02:13,180 --> 00:02:18,352
ประชากรมนุษย์โลกมีจำนวนลดลง เหลือไม่ถึงสองล้านคน
5
00:02:20,145 --> 00:02:27,152
มนุษย์ที่รอดชีวิต ล้วนสูญเสียการมองเห็น
6
00:02:28,862 --> 00:02:34,159
หลายศตวรรษต่อมา การมองเห็นเป็นเพียงเรื่องเล่าขาน
7
00:02:34,243 --> 00:02:39,331
กระทั่งการเอ่ยถึง ถือเป็นเรื่องนอกรีต
8
00:02:46,755 --> 00:02:48,465
เผ่าอัลเคนนี ชายขอบอาณาจักรพายัน
9
00:02:48,549 --> 00:02:50,175
สงบใจไว้
10
00:02:50,259 --> 00:02:53,220
- พาริส - ข้าอยู่นี่ เทพแห่งเพลิงกำลังมา
11
00:02:53,303 --> 00:02:55,848
การกำเนิดที่รุ่งอรุณอวยพรให้
12
00:02:55,931 --> 00:02:57,724
ข้ารู้สึกถึงน้ำ มาเร็ว
13
00:02:59,810 --> 00:03:01,311
เจ้าไปไหนมา
14
00:03:02,855 --> 00:03:04,523
ข้ามีธุระนิดหน่อย
15
00:03:05,941 --> 00:03:07,234
ถุงน้ำคร่ำข้าแตกแล้ว
16
00:03:16,118 --> 00:03:20,080
ข้าจะร้องเพลงกล่อม ให้ลูกของเจ้ามาเกิดบนโลกนี้
17
00:03:21,206 --> 00:03:24,626
หาหนทาง เด็กน้อย หนทาง เด็กน้อย
18
00:03:24,710 --> 00:03:28,046
หาหนทาง เด็กน้อย หนทางมาสู่ข้า
19
00:03:28,130 --> 00:03:31,258
วิงวอนจากหัตถ์ของมารดา วิงวอนจากหัตถ์ของบิดา
20
00:03:31,341 --> 00:03:34,595
หาหนทาง เด็กน้อย หนทางสู่ข้า
21
00:03:34,678 --> 00:03:35,679
ออกมา
22
00:03:35,762 --> 00:03:37,764
หัวออกมาก่อน
23
00:03:38,182 --> 00:03:39,266
นั่นเป็นเรื่องดีแล้ว
24
00:03:40,767 --> 00:03:43,854
ออกมา เด็กน้อยเอย ออกมา
25
00:03:43,937 --> 00:03:49,067
มักห์รา ข้ารู้สึกถึงใบหู เหมือนตุ่มลื่นๆ
26
00:03:50,694 --> 00:03:53,030
- โอเค โอเค จ้า - เจ็บมาก
27
00:03:54,740 --> 00:03:58,118
- เอาออกไป ให้ตาย... - จ้ะ จ้ะ
28
00:04:00,287 --> 00:04:01,788
บาบาวอสอยู่ที่ไหน
29
00:04:01,872 --> 00:04:03,457
บาบาวอสยุ่งอยู่
30
00:04:03,999 --> 00:04:06,543
เอ้านี่ จิบซะ จิบ
31
00:04:08,128 --> 00:04:10,047
เราไม่ต้องการพี่เบิ้มมาเกะกะ
32
00:04:10,631 --> 00:04:12,591
นี่เป็นงานของผู้หญิง
33
00:04:13,592 --> 00:04:16,135
ข้าอยากให้สามีข้า เป็นคนแรกที่ได้สัมผัสลูก
34
00:04:16,219 --> 00:04:17,846
เดี๋ยวเขาก็มาแล้ว
35
00:04:20,224 --> 00:04:21,517
นั่นเสียงอะไรน่ะ
36
00:04:21,933 --> 00:04:26,897
เดี๋ยวเจ้าก็จะให้กำเนิดลูก ชีวิตน้อยๆ ในอ้อมแขน คิดเรื่องนั้น
37
00:04:26,980 --> 00:04:29,483
พาริส ข้าได้ยินเสียงเชือกสังหาร
38
00:04:29,566 --> 00:04:31,026
ทำไมถึงต้องเอาเชือกสังหารออกมา
39
00:04:31,109 --> 00:04:32,486
เผ่ากำลังถูกโจมตีรึ
40
00:04:32,569 --> 00:04:36,573
นักแกะรอยกลิ่นของเรารายงานว่า มีกลุ่มคนรุกรานเข้ามาจากหุบเขา
41
00:04:37,032 --> 00:04:41,370
พวกผู้ชายขี่ม้าและจูงสุนัข พากันไปที่ตีนเขาแล้ว
42
00:04:41,954 --> 00:04:43,163
สามีข้าอยู่ไหน
43
00:04:43,664 --> 00:04:47,292
บาบาเหรอ บาบาวอสกำลังสั่งการกองทัพ
44
00:04:59,763 --> 00:05:03,267
จับอาวุธให้มั่น แล้วตามข้ามา!
45
00:05:21,577 --> 00:05:22,828
- เชท! - เชท!
46
00:05:23,662 --> 00:05:24,788
- เชท! - เชท!
47
00:05:25,205 --> 00:05:26,206
- เชท! - เชท!
48
00:05:55,444 --> 00:05:56,445
ไปที่กำแพง
49
00:06:40,864 --> 00:06:43,116
นักแกะรอยกลิ่น ค้นหาจากสายลม
50
00:06:45,869 --> 00:06:50,874
สุนัข ม้า และคน ลุยโคลน ถางพงหญ้า
51
00:06:51,750 --> 00:06:53,043
พวกมันกำลังข้ามแม่น้ำ
52
00:06:53,126 --> 00:06:56,630
พวกมันเผาควันจากไม้บีช ของนักล่าแม่มดแห่งราชินีเคน
53
00:06:59,091 --> 00:07:01,844
บางทีพวกมันอาจจะล่องแม่น้ำ ไปอีกหุบเขาหนึ่ง
54
00:07:01,927 --> 00:07:05,389
มาทัล พยากรณ์ซิ พวกมันตั้งใจจะทำอะไร
55
00:07:06,431 --> 00:07:11,478
ข้ารู้สึกถึงเจตนาร้ายล่องลอยในอากาศ โหดร้ายและในไม่ช้า
56
00:07:12,437 --> 00:07:14,940
อายูราส มีจำนวนเท่าไหร่
57
00:07:18,110 --> 00:07:21,405
ม้าหลายสิบตัว คนอีกมากกำลังเดินทัพ
58
00:07:21,822 --> 00:07:23,031
สองร้อยคน หรืออาจจะมากกว่านั้น
59
00:07:23,740 --> 00:07:26,743
นี่ไม่ใช่กลุ่มคนรุกราน นี่คือคนทั้งกองทัพ
60
00:07:33,667 --> 00:07:37,004
อัลเคนนี ที่นี่คือบ้านของเรา
61
00:07:38,005 --> 00:07:40,757
เราเป็นหนึ่งเดียวกัน และสู้เฉกเช่นหนึ่งเดียวกัน
62
00:07:42,551 --> 00:07:43,802
เตรียมรบได้
63
00:08:20,589 --> 00:08:27,095
ข้า บาบาวอส สาบานว่าจะปกป้อง... มหาเพลิงแห่งอัลเคนนี
64
00:08:27,179 --> 00:08:28,222
สรรเสริญแด่เพลิง!
65
00:08:28,305 --> 00:08:30,140
โจมตีราชินีเคน ตรงท้องสุนัขพวกมัน
66
00:08:30,224 --> 00:08:32,266
ตามมาพี่น้องทั้งหลาย สู่สนามรบ...
67
00:08:34,186 --> 00:08:36,145
ตามข้ามา!
68
00:08:38,774 --> 00:08:40,150
ลุกขึ้น ได้เวลาละ
69
00:08:40,234 --> 00:08:42,443
- พระเจ้า - ลุกขึ้น เร็ว
70
00:08:46,365 --> 00:08:47,824
ใครโจมตีพวกเรา
71
00:08:49,284 --> 00:08:53,747
คงเป็นพวกคนเร่ร่อน ที่ต้องการทาส
72
00:08:53,830 --> 00:08:54,998
พาริส
73
00:08:57,125 --> 00:08:59,086
ถ้าเจ้าโกหก ข้าฟังออกนะ
74
00:08:59,711 --> 00:09:01,547
ไม่มีอะไรที่หูข้าจับไม่ได้
75
00:09:02,130 --> 00:09:04,591
ข้าได้ยินประตูปิด จากน้ำเสียงของเจ้า
76
00:09:04,675 --> 00:09:07,219
สิ่งที่เจ้าต้องทำตอนนี้คือหายใจ
77
00:09:07,302 --> 00:09:08,846
หายใจและเบ่ง
78
00:09:09,680 --> 00:09:12,850
ข้าได้ยินความลับ เจ้าปิดบังอะไรข้า
79
00:09:13,517 --> 00:09:15,269
ข้าจะไปรู้อะไร ข้าแค่หญิงชราคนหนึ่ง
80
00:09:15,352 --> 00:09:19,147
หญิงชราที่คุยกับนก และได้ยินอนาคตในยามนิทรา
81
00:09:21,441 --> 00:09:24,152
สามคืนแล้วที่นกฮูก ถูกเรียกออกมาในยามราตรี
82
00:09:25,028 --> 00:09:26,113
ข่าวว่าเช่นไร
83
00:09:29,700 --> 00:09:32,369
ข่าวว่า "นักล่าแม่มดกำลังมา"
84
00:09:33,704 --> 00:09:36,790
นักล่าแม่มดรึ พวกเขามาที่นี่ทำไม
85
00:09:37,291 --> 00:09:40,794
ข้ามีลางสังหรณ์ว่า พวกเขามาหาเจ้า
86
00:10:19,333 --> 00:10:21,001
ข้าบอกให้แก้มัดเชือกนี่
87
00:10:22,419 --> 00:10:25,672
เฮ้ แก้มัดเชือกนี่เดี๋ยวนี้
88
00:10:27,549 --> 00:10:29,009
แก้มัดเชือกเดี๋ยวนี้
89
00:10:29,092 --> 00:10:31,637
เด็กหนุ่มต้องได้รับการสั่งสอน
90
00:10:34,515 --> 00:10:35,557
นั่นใครน่ะ
91
00:10:37,351 --> 00:10:38,560
ข้าถามว่าใคร
92
00:10:40,437 --> 00:10:41,438
เฮ้
93
00:10:45,150 --> 00:10:46,276
นั่นใคร
94
00:10:49,071 --> 00:10:50,155
ใครอยู่ตรงนั้น
95
00:10:50,948 --> 00:10:54,785
ข้าบอกให้แก้เชือกบ้าๆ นี่เดี๋ยวนี้
96
00:11:03,627 --> 00:11:08,298
ข้าคือทามัคที จัน แม่ทัพของนักล่าแม่มด
97
00:11:09,591 --> 00:11:14,596
เมื่ออยู่ต่อหน้าข้า เจ้าต้องคุกเข่า
98
00:11:17,391 --> 00:11:20,143
ขออภัยท่าน แต่ข้าคือเกธเธอร์ แบกซ์
99
00:11:20,227 --> 00:11:23,230
ข้าคือคนที่ส่งข้อความ ให้ท่านมาที่นี่
100
00:11:24,439 --> 00:11:26,525
ถ้างั้นข้าต้องเป็นคนขออภัยสินะ
101
00:11:29,319 --> 00:11:34,658
เด็กหนุ่มยอมทรยศเผ่าตัวเอง เพื่อรับใช้เทพ
102
00:11:38,745 --> 00:11:40,205
ข้ายอมจริงๆ
103
00:11:42,040 --> 00:11:43,417
จดหมายบอกว่าเจ้ามีข้อมูล
104
00:11:43,500 --> 00:11:45,752
เกี่ยวกับคนที่ข้าตามหา
105
00:11:45,836 --> 00:11:50,549
คนนอกรีตที่ราชินีเคน ต้องการให้ถึงฆาต
106
00:11:50,966 --> 00:11:53,218
ปีศาจที่ฆ่าน้องสาวของราชินี
107
00:11:55,512 --> 00:11:58,473
บอกข้าซิว่าเจ้ารู้ เกี่ยวกับคนผู้นั้น
108
00:12:03,729 --> 00:12:05,522
ข้ารู้จากผู้ถือสารของท่าน
109
00:12:06,148 --> 00:12:09,776
ว่ามีรางวัลสำหรับข้อมูล ที่ช่วยให้ตามจับเขาได้
110
00:12:10,944 --> 00:12:16,450
รางวัลของเจ้าก็คือลมหายใจต่อชีวิต เมื่อข้าเห็นว่าข้อมูลมีประโยชน์
111
00:12:17,451 --> 00:12:20,120
รัดคอข้าแบบนี้ ข้าก็พูดไม่ได้
112
00:12:21,747 --> 00:12:25,751
อายูราของข้าฟังคำโกหกออก เหมือนเสียงฝีเท้าบนน้ำแข็ง
113
00:12:25,834 --> 00:12:29,296
ข้าสัญญา ข้าจะไม่โกหก
114
00:12:30,339 --> 00:12:31,423
พูดมา
115
00:12:40,474 --> 00:12:45,145
เมื่อปลายฤดูหนาว มีหญิงคนหนึ่งเร่ร่อนมายังเผ่าเรา
116
00:12:46,438 --> 00:12:48,440
- เผ่าเราไม่เคยรู้จัก - ใจเย็นๆ
117
00:12:49,024 --> 00:12:51,777
นางถูกพบในพุ่มไม้เบอร์รี่
118
00:12:55,864 --> 00:12:58,325
นางบอกว่านางหลงทางในพายุหิมะ
119
00:13:02,788 --> 00:13:07,334
นางขอมาพักอาศัย เพราะว่านางตั้งครรภ์ได้สามเดือน
120
00:13:08,085 --> 00:13:10,712
หัวหน้าเผ่าของเราบอกว่า เขาจะดูแลนางเอง
121
00:13:11,505 --> 00:13:16,218
เขามีลูกไม่ได้ จึงแต่งงานกับนาง
122
00:13:16,844 --> 00:13:18,554
นางอยู่กับเขานับตั้งแต่นั้นมา
123
00:13:18,637 --> 00:13:21,515
บอกเรื่องที่มีประโยชน์ต่อข้า ให้ไวเลย
124
00:13:24,434 --> 00:13:27,729
นางไม่เคยบอกว่าใครคือพ่อของเด็ก
125
00:13:27,813 --> 00:13:29,898
แต่ตอนที่นางมาถึงที่เผ่า...
126
00:13:31,567 --> 00:13:34,653
นางสวมสร้อยคอนี้
127
00:13:35,320 --> 00:13:39,408
มันคือของที่ระลึกจากคนรัก มีชื่อเขียนบนนั้น
128
00:13:40,325 --> 00:13:41,326
อ่านดูสิ
129
00:13:43,787 --> 00:13:47,249
เจอร์ ลา มา เรล
130
00:13:49,710 --> 00:13:50,836
เจอร์ลามาเรล
131
00:13:54,006 --> 00:13:58,468
นั่นคือชื่อของคนนอกรีต ที่ท่านกำลังตามหาใช่ไหม
132
00:14:00,512 --> 00:14:04,224
ในตอนนี้ ในเผ่าบนภูเขานั่น
133
00:14:04,850 --> 00:14:07,895
หญิงคนนั้นกำลังให้กำเนิดลูกของปีศาจ
134
00:14:08,896 --> 00:14:10,981
ถ้าพวกท่านบุกไปยังเผ่าในตอนนี้
135
00:14:11,064 --> 00:14:14,151
หญิงคนนั้นและลูกของเจอร์ลามาเรล จะเป็นของท่าน
136
00:14:14,234 --> 00:14:15,319
เกธเธอร์ แบกซ์...
137
00:14:16,945 --> 00:14:18,947
บอกข้าซิว่าเผ่าของเจ้า ป้องกันกำลังยังไง
138
00:14:20,407 --> 00:14:23,660
ถ้าข้าเจอผู้หญิงให้ที่กำเนิดปีศาจ
139
00:14:24,369 --> 00:14:25,704
ข้าจะไว้ชีวิตเจ้า
140
00:14:26,747 --> 00:14:30,542
ถ้าไม่ เจ้าจะถูกเผาเช่นกัน
141
00:14:35,172 --> 00:14:36,423
เด็กชายหรือหญิง
142
00:14:37,216 --> 00:14:39,843
เด็กผู้ชาย ผู้ชาย
143
00:14:40,969 --> 00:14:44,806
สิบนิ้วเท้า สิบนิ้วมือ
144
00:14:44,890 --> 00:14:46,433
ปอดแข็งแรงสองข้าง
145
00:14:48,143 --> 00:14:50,562
ซินเจย์ ซินเจย์ ให้แม่อุ้ม
146
00:15:00,489 --> 00:15:02,699
ไงจ๊ะ
147
00:15:03,825 --> 00:15:05,202
สวัสดีจ้ะ ลูกน้อย
148
00:15:09,540 --> 00:15:11,625
ว่าไงจ๊ะ
149
00:15:12,417 --> 00:15:14,086
ดีมาก มักห์รา
150
00:15:18,090 --> 00:15:19,299
ทำได้ดี
151
00:15:24,763 --> 00:15:25,931
เท้าเล็กจัง
152
00:15:26,890 --> 00:15:28,225
- เท้า - มีสองคน
153
00:15:28,767 --> 00:15:31,228
คนที่สองออกมาผิดทาง ซินเจย์ ขอมีดคมๆ
154
00:15:31,770 --> 00:15:34,398
- มักห์รา ข้าจะให้เขาออกมาโดยเร็ว - ได้
155
00:15:35,232 --> 00:15:37,651
หายใจเข้า หายใจออก
156
00:15:38,443 --> 00:15:40,404
หายใจเข้า หายใจออก
157
00:15:40,904 --> 00:15:42,614
หายใจเข้า ตอนนี้ล่ะ
158
00:19:06,944 --> 00:19:09,071
- เชท เชท! - เชท เชท เชท!
159
00:20:06,169 --> 00:20:08,005
- เชท เชท! - เชท เชท เชท!
160
00:20:41,663 --> 00:20:43,040
บาบา!
161
00:20:55,677 --> 00:20:56,678
อีลัน!
162
00:21:07,105 --> 00:21:08,482
ทลายกำแพง!
163
00:21:09,233 --> 00:21:10,776
ทลายกำแพง!
164
00:21:11,485 --> 00:21:13,195
- ทลายกำแพง! - ทลายกำแพง!
165
00:21:13,278 --> 00:21:14,905
ทลายกำแพง!
166
00:21:18,742 --> 00:21:19,785
ทลายกำแพง!
167
00:21:46,311 --> 00:21:47,312
พยากรณ์ซิ
168
00:21:49,231 --> 00:21:52,359
ข้ารู้สึกถึงความเกลียดชังรุนแรง
169
00:21:53,443 --> 00:21:54,653
แต่เงียบงัน
170
00:22:00,993 --> 00:22:01,994
อายูรา
171
00:22:02,828 --> 00:22:06,164
ม้ากำลังกรน ตะกุยหินกรวด
172
00:22:06,248 --> 00:22:10,085
ม้าหลายตัว แฝงอยู่ภายใต้เสียงของแม่น้ำ
173
00:22:10,627 --> 00:22:12,254
ทหารม้าของพวกมันไม่ลดลงเลย
174
00:22:12,671 --> 00:22:14,923
เสียทหารไปแค่ไม่กี่คน
175
00:22:16,091 --> 00:22:17,634
พวกมันรู้ว่าต้องชะลอทัพ
176
00:22:18,969 --> 00:22:20,304
กลับไปที่เผ่า
177
00:22:21,638 --> 00:22:24,516
ทางลาดนี้เป็นทางเดียว ที่ออกจากภูเขาใช่มั้ย
178
00:22:24,600 --> 00:22:27,728
เหวลึกและหน้าผาชันอยู่รอบด้าน ยกเว้นเส้นทางนี้
179
00:22:28,645 --> 00:22:31,356
บรรพบุรุษเลยเลือกสถานที่นี้
180
00:22:33,442 --> 00:22:35,527
เราคืออัลเคนนีเดียวที่เหลืออยู่
181
00:22:36,695 --> 00:22:38,322
และจะอยู่ตลอดไป
182
00:22:43,702 --> 00:22:47,164
นั่นล่ะ นั่นล่ะ โอพระเจ้า
183
00:22:47,247 --> 00:22:48,874
คราวนี้เป็นเด็กผู้หญิง
184
00:22:50,876 --> 00:22:51,919
ซินเจย์ ให้แม่
185
00:22:55,255 --> 00:22:57,508
พระเจ้า พอแล้วนะ
186
00:23:15,859 --> 00:23:17,736
ข้าได้ยินแผ่นดินสะเทือน
187
00:23:20,030 --> 00:23:21,323
ข้าคิดไปเองหรือเปล่า
188
00:23:21,406 --> 00:23:24,076
เปล่า เจ้าไม่ได้คิดไปเอง
189
00:23:25,035 --> 00:23:26,745
ซินเจย์ ขอน้ำสะอาด
190
00:23:37,256 --> 00:23:41,844
กฎแห่งอัลเคนนีบัญญัติไว้ว่า ชื่อแรกที่เจ้ากล่าวกับลูก
191
00:23:42,302 --> 00:23:44,388
ควรจะเป็นชื่อของพ่อพวกเขา
192
00:23:45,889 --> 00:23:49,393
เด็กจะได้รับรู้จากส่วนลึก ของจิตวิญญาณ
193
00:23:51,728 --> 00:23:53,438
อย่าเอ่ยชื่อบาบาวอส
194
00:23:54,273 --> 00:23:58,318
จะต้องเป็นชื่อของพ่อที่แท้จริง ไม่งั้นจะเป็นลางไม่ดี
195
00:24:06,952 --> 00:24:09,454
เจอร์ลามาเรล พ่อของลูก
196
00:24:14,626 --> 00:24:17,421
เจอร์ลามาเรล พ่อของลูก
197
00:24:20,215 --> 00:24:22,384
เจ้าพร้อมจะเล่าเรื่องเขา ให้ข้าฟังหรือยัง
198
00:24:23,051 --> 00:24:24,511
ว่าเขาเป็นใคร
199
00:24:25,387 --> 00:24:26,597
ข้าบอกเจ้าแล้ว
200
00:24:28,599 --> 00:24:29,975
เขาเป็นใครก็ไม่รู้
201
00:24:32,269 --> 00:24:35,230
ข้าเร่ร่อนออกจากเผ่า แล้วหลงทางในพายุหิมะ
202
00:24:35,314 --> 00:24:38,108
นกฮูกไม่ได้บอกไว้อย่างนั้น
203
00:24:39,484 --> 00:24:40,944
แล้วนกฮูกบอกว่าอะไร
204
00:24:46,241 --> 00:24:47,701
พวกนักรบกลับมาแล้ว
205
00:24:59,922 --> 00:25:02,508
บาบาวอส เจ้าสละหินงั้นหรือ
206
00:25:02,591 --> 00:25:03,800
เราไม่มีทางเลือก
207
00:25:04,301 --> 00:25:06,887
พวกนักล่าแม่มดและกว่าครึ่งกองทัพ ของราชินีเคนอยู่ในหุบเขา
208
00:25:08,597 --> 00:25:09,765
นักล่าแม่มดรึ
209
00:25:11,350 --> 00:25:13,185
- ที่นี่ไม่มีแม่มด - อาร์คา
210
00:25:21,443 --> 00:25:23,612
ข้าขอประชุมสภาแห่งอัลเคนนี
211
00:25:24,780 --> 00:25:27,157
ฟังนะ กำแพงของเราพังทลายไปแล้ว
212
00:25:28,825 --> 00:25:31,620
เราไม่มีทางเลือก แต่ศัตรูยังคงอยู่ในหุบเขา
213
00:25:33,497 --> 00:25:37,209
เทพแห่งเพลิงได้ประทานฝนมา พวกมันไต่ขึ้นมาไม่ได้ในอากาศเช่นนี้
214
00:25:37,292 --> 00:25:38,377
เรายังพอมีเวลา
215
00:25:38,460 --> 00:25:40,921
เวลาอะไรเล่า เราติดแหง็กแล้ว
216
00:25:41,797 --> 00:25:44,383
เรามีทหารและกับดักหมี รอบอาณาเขต
217
00:25:44,800 --> 00:25:46,844
เราจะขึงเชือกเพื่อหยุดม้าพวกมัน
218
00:25:48,178 --> 00:25:50,264
เราต้องรีบทำก่อนพายุพ้นไป
219
00:25:55,519 --> 00:25:56,728
เวลาเหลือน้อยแล้ว
220
00:25:59,314 --> 00:26:00,315
เตรียมพร้อมซะ
221
00:26:15,831 --> 00:26:16,832
บาบาวอสหรือ
222
00:26:17,499 --> 00:26:18,709
เปล่า หมีน่ะ
223
00:26:19,585 --> 00:26:21,420
มักห์รา เรามีกันสามคนแล้วใช่ไหม
224
00:26:21,837 --> 00:26:23,463
เจ้าคือคนที่สี่ บาบาวอส
225
00:26:25,382 --> 00:26:28,844
มาเถอะ พ่อตัวยักษ์ อย่าจับเด็กแรงล่ะ
226
00:26:35,100 --> 00:26:36,935
เด็กผู้ชายกับผู้หญิง
227
00:26:37,769 --> 00:26:39,062
ข้าจะให้พวกเจ้าอยู่ตามลำพัง
228
00:26:39,146 --> 00:26:41,190
ไม่ต้อง พาริส อยู่เถอะ
229
00:26:42,441 --> 00:26:43,650
อยู่กับพวกเรา
230
00:26:45,152 --> 00:26:46,987
หินถล่มพวกมันหมดไหม
231
00:26:50,324 --> 00:26:52,326
คำอวยพรสองเด้ง จากเทพแห่งเพลิง
232
00:26:54,369 --> 00:26:57,247
บาบา หินฆ่าพวกมันหมดไหม
233
00:26:59,541 --> 00:27:00,542
ไม่
234
00:27:04,379 --> 00:27:06,215
แล้วเราจะรอดชีวิตได้ยังไง
235
00:27:09,301 --> 00:27:10,427
ข้าก็ไม่รู้
236
00:27:11,762 --> 00:27:13,847
พวกมันมีทั้งม้าและสุนัข
237
00:27:14,973 --> 00:27:17,976
แล้วเมื่อพายุสงบลง พวกมันก็จะบุกมาหาเรา
238
00:27:29,112 --> 00:27:32,699
ตลอดชีวิต ข้าต้องการสันติ...
239
00:27:33,992 --> 00:27:38,580
สร้างบ้าน แต่งงานกับ ผู้หญิงสักคน แล้วก็มีลูก
240
00:27:40,290 --> 00:27:44,962
ตอนนี้ ในช่วงเวลาสุดท้าย ข้ามีลูกถึงสองคน
241
00:27:46,255 --> 00:27:49,508
หนึ่ง สอง
242
00:27:53,387 --> 00:27:57,724
ข้าคงจะรักพวกเขามากๆ
243
00:28:00,853 --> 00:28:02,688
อย่างที่ข้ารักเจ้า มักห์รา
244
00:28:03,313 --> 00:28:05,774
ใช่แล้ว นับตั้งแต่วินาทีแรก...
245
00:28:05,858 --> 00:28:08,944
บาบา เจ้าต้องมานี่ พวกเขาโหวตโดยไม่มีเจ้า
246
00:28:58,410 --> 00:29:00,037
พวกเจ้าขึงเชือกแล้วหรือ
247
00:29:01,663 --> 00:29:02,915
เปล่า บาบาวอส
248
00:29:03,332 --> 00:29:05,918
เราประชุมสภากันต่อจากเจ้า
249
00:29:06,585 --> 00:29:10,297
มีคนเปิดประเด็นว่า นักล่าแม่มดไม่มีทางบุกมา
250
00:29:10,380 --> 00:29:12,341
เว้นแต่พวกมันจะเชื่อว่า ที่นี่มีแม่มด
251
00:29:13,342 --> 00:29:15,344
พวกมันไม่เคยมาหาเรามาก่อน
252
00:29:15,427 --> 00:29:19,223
จนกระทั่งนังนั่นเข้ามา แล้วมาไข่ไว้ในเผ่าเรา
253
00:29:21,767 --> 00:29:23,936
พาริส เราต้องทำอะไรสักอย่าง
254
00:29:24,019 --> 00:29:26,855
อยู่นิ่งๆ ก่อน เขาจัดการอยู่
255
00:29:29,733 --> 00:29:31,276
เวลานั้นมาถึงแล้ว
256
00:29:32,319 --> 00:29:33,403
เวลาอะไร
257
00:29:33,487 --> 00:29:35,989
คืนที่คนแปลกถิ่น มาส่งเจ้าให้พวกเรา
258
00:29:36,990 --> 00:29:38,992
เขาทิ้งข้อความไว้บนแท่นบูชาของข้า
259
00:29:43,622 --> 00:29:44,873
จากเจอร์ลามาเรล
260
00:29:47,459 --> 00:29:50,128
เตรียมตัวให้ทารกออกเดินทางไกล
261
00:29:51,380 --> 00:29:53,298
เราลงมติกันว่า
262
00:29:54,258 --> 00:29:58,554
ถ้าเราส่งตัวผู้หญิงคนนั้น กับทารกให้นักล่าแม่มด
263
00:29:58,637 --> 00:30:00,097
พวกมันอาจจะไว้ชีวิตเรา
264
00:30:01,223 --> 00:30:03,433
บาบาวอส เราไม่เหลือเวลาแล้ว
265
00:30:04,226 --> 00:30:06,478
เด็กพวกนั้นไม่ใช่ลูกของเจ้าด้วยซ้ำ
266
00:30:08,730 --> 00:30:09,857
ดีแล้ว
267
00:30:11,024 --> 00:30:12,943
พวกเจ้าต้องทำตามมติโหวต
268
00:30:13,402 --> 00:30:18,657
แต่ไม่ง่ายหรอกนะที่จะพาผู้หญิง กับทารกเกิดใหม่
269
00:30:18,740 --> 00:30:21,201
ไต่ลงเขาไปโดยไม่มีแขนหรือขาได้
270
00:30:22,077 --> 00:30:25,122
บาบาวอส เจ้าเป็นชายร่างใหญ่ แต่เรามีกันหลายคน
271
00:30:25,747 --> 00:30:26,790
เจ้าฆ่าพวกเราทั้งหมดไม่ได้หรอก
272
00:30:27,624 --> 00:30:29,918
ก็จริง แต่ข้าฆ่าได้สักหกหรือเจ็ดคน
273
00:30:30,711 --> 00:30:33,213
พวกเจ้าคนไหนล่ะ ที่อยากเป็นหนึ่งในนั้น
274
00:30:34,047 --> 00:30:35,340
ก้าวออกมาเลย
275
00:30:36,091 --> 00:30:38,093
ข้าพร้อมแกว่งใบมีด ส่งพวกเจ้าไปสู่สวรรค์
276
00:30:38,385 --> 00:30:39,386
อาร์คา
277
00:30:40,721 --> 00:30:42,139
ฝ่ายพลาธิการ
278
00:30:43,724 --> 00:30:45,642
ข้าขออยู่ข้างบาบาวอส!
279
00:30:45,726 --> 00:30:48,729
อีลัน อายูรา
280
00:30:50,814 --> 00:30:53,775
เชือกสังหาร ข้าขออยู่ฝ่ายบาบาวอส
281
00:30:54,943 --> 00:30:56,653
โบวไลออน นักร่ายรำสังหาร
282
00:30:58,822 --> 00:31:00,324
ข้าขออยู่ข้างบาบา
283
00:31:00,991 --> 00:31:03,410
เบลู นักร่ายรำสังหาร
284
00:31:05,787 --> 00:31:09,374
ข้าขอบอกว่า บาบาวอส... ข้าจะปกป้องเอง
285
00:31:09,458 --> 00:31:13,629
วางอาวุธลง! วางอาวุธลง!
286
00:31:14,796 --> 00:31:16,381
เราทุกคนคืออัลเคนนี
287
00:31:17,883 --> 00:31:19,092
ฟังนะ
288
00:31:20,052 --> 00:31:22,679
สัมผัสดูสิ ฝนหยุดตกแล้ว
289
00:31:23,222 --> 00:31:25,390
นักล่าแม่มดข้ามภูเขามาครึ่งทางแล้ว
290
00:31:25,849 --> 00:31:28,435
เมื่อมันหาเผ่าของเราเจอ ด้วยเวทมนตร์คาถา
291
00:31:28,519 --> 00:31:30,979
เผ่าของเราลุกเป็นไฟแน่
292
00:31:31,063 --> 00:31:32,814
ธรรมเนียมพวกมันเป็นแบบนั้น
293
00:31:33,232 --> 00:31:36,109
ทารกนั่นซื้อชีวิตพวกเจ้าไม่ได้หรอก
294
00:31:36,527 --> 00:31:38,278
แล้วเจ้าจะเสนอว่าอย่างไร
295
00:31:38,362 --> 00:31:42,157
พวกเจ้าเชื่อว่าเราติดอยู่ที่นี่ แต่เปล่าเลย
296
00:31:42,783 --> 00:31:44,660
ยังมีอีกทางหนึ่งออกจากภูเขานี้
297
00:31:44,743 --> 00:31:47,955
- ถ้าเจ้าเป็นนกล่ะก็ ใช่ - เปล่า มันมีสะพานอยู่
298
00:31:48,038 --> 00:31:51,291
- อะไรนะ - เหนือหุบเหว พ้นแนวกระดิ่งไป
299
00:31:51,375 --> 00:31:53,835
อัลเคนนีอาศัยอยู่ที่ภูเขานี้ มารุ่นต่อรุ่น
300
00:31:53,919 --> 00:31:55,087
ไม่เคยมีสะพานมาก่อน
301
00:31:55,170 --> 00:31:56,839
แต่ตอนนี้มี ท่านนักฝัน
302
00:31:56,922 --> 00:31:58,173
ใครเป็นคนสร้าง
303
00:31:58,674 --> 00:32:00,300
ใครสักคน
304
00:32:00,384 --> 00:32:01,802
ไม่มีใครสร้างสะพานได้ยาวขนาดนั้น
305
00:32:01,885 --> 00:32:04,555
ไหนๆ เวลาก็มีน้อยแล้ว คิดเสียว่าเขาคนนั้นคือเทพละกัน
306
00:32:04,638 --> 00:32:07,099
- ทำไมเจ้ารู้มากนัก - ไม่มีเวลาอธิบายแล้ว
307
00:32:07,182 --> 00:32:09,184
นางรู้เพราะว่านางเป็นแม่มดไง
308
00:32:09,268 --> 00:32:12,271
ถ้าข้าเป็นแม่มด ข้าก็เป็นความหวังเดียวของพวกเจ้า
309
00:32:12,354 --> 00:32:13,939
พวกมันอยู่ห่างระยะ หัวใจเต้น 400 ครั้ง
310
00:32:14,022 --> 00:32:15,482
คนที่อยู่จะถูกเผา
311
00:32:16,233 --> 00:32:18,777
ผู้หญิงและเด็กจะถูกข่มขืน
312
00:32:19,236 --> 00:32:21,321
แม้ว่าจะไม่มีสะพาน
313
00:32:21,989 --> 00:32:24,533
ตายในเหวลึกยังดีเสียกว่า
314
00:32:25,742 --> 00:32:27,202
เก็บข้าวของของพวกเจ้าซะ
315
00:32:29,580 --> 00:32:31,331
เจ้ารู้ทางไปสะพานนี่หรือ
316
00:32:31,415 --> 00:32:33,709
ใช่ เชื่อข้านะ
317
00:32:38,130 --> 00:32:40,716
มักห์รา เจ้าเดินไหวมั้ย
318
00:32:42,092 --> 00:32:43,635
- ไหว - ไหวรึ
319
00:32:44,219 --> 00:32:46,305
- ไหวสิ - มาเถอะ ที่รัก
320
00:32:46,388 --> 00:32:49,808
เก็บข้าวของของเจ้า หยิบมาเฉพาะสิ่งที่วิ่งแบกไปไหว
321
00:32:51,018 --> 00:32:52,019
พาริส
322
00:32:53,145 --> 00:32:55,981
บอกข้าทีว่าเจ้าเจอสะพานนี้ได้ยังไง
323
00:32:56,064 --> 00:32:57,774
เขาทิ้งคำแนะนำไว้ให้ข้า
324
00:32:58,358 --> 00:33:00,861
- "เขา" คือใคร - พ่อที่แท้จริงของเด็ก
325
00:33:01,987 --> 00:33:06,366
บาบาวอส เข้มแข็งไว้ แล้วสละทิ้งความเจ็บปวดนั่นซะ
326
00:33:23,926 --> 00:33:25,344
มาเร็ว! ทางนี้!
327
00:33:28,055 --> 00:33:30,224
เราไม่ควรไปไกลมากกว่านี้แล้ว
328
00:33:30,641 --> 00:33:31,892
เชื่อมั่นหน่อย ท่านแม่
329
00:33:34,561 --> 00:33:37,272
เดินต่อไป ไม่ต้องกลัว
330
00:33:44,571 --> 00:33:48,242
ทางเดินอยู่นี่ ทางไปยังสะพาน
331
00:33:48,909 --> 00:33:50,160
นี่มันบ้าชัดๆ
332
00:33:50,911 --> 00:33:53,330
ไม่มีใครสร้างสะพาน ที่ยาวขนาดนี้ได้
333
00:33:53,914 --> 00:33:55,958
อยู่ห่างไประยะหัวใจเต้น ของม้าร้อยครั้ง
334
00:33:57,668 --> 00:33:58,919
รีบเข้า!
335
00:34:25,320 --> 00:34:28,782
ข้ารู้สึกถึงพื้นแข็งไม่ใช่ที่ว่าง!
336
00:34:29,950 --> 00:34:31,242
ตั้งแถวเพื่อเดินข้าม
337
00:34:55,017 --> 00:34:56,393
พาเกธเธอร์ แบกซ์มาหาข้า
338
00:35:01,148 --> 00:35:04,067
ข้าอยู่กลางอากาศ ปาฏิหาริย์จริงๆ
339
00:35:04,151 --> 00:35:05,986
ข้าอยู่กลางอากาศ
340
00:35:12,951 --> 00:35:13,952
รีบเข้า
341
00:35:14,453 --> 00:35:15,454
ข้าจะไป
342
00:35:15,871 --> 00:35:17,748
ทหารข้ามเชือกซะ
343
00:35:24,671 --> 00:35:26,006
ข้าจะอยู่ข้างหลังเจ้านี่ล่ะ
344
00:35:28,926 --> 00:35:30,427
ข้าจะกันไม่ให้พวกมันมา
345
00:35:35,390 --> 00:35:38,852
เจ้าบอกว่าไม่มีทางหนี ที่ไปยังสุสานพระอาทิตย์นี่
346
00:35:38,936 --> 00:35:39,978
ไม่มี
347
00:35:40,395 --> 00:35:44,316
มีแต่ไปยังเหวลึก ซึ่งหมายถึงความตายแน่แท้
348
00:35:44,399 --> 00:35:46,068
ข้าได้ยินเสียงทารกร้อง
349
00:35:46,693 --> 00:35:49,988
ทารกเกิดใหม่สองคน มุ่งไปยังสุสานพระอาทิตย์
350
00:36:07,005 --> 00:36:08,131
โอ พระเจ้า
351
00:36:10,384 --> 00:36:11,635
มักห์รา
352
00:36:11,718 --> 00:36:13,053
ข้าปลอดภัยดี
353
00:36:13,804 --> 00:36:15,138
สะพานยังอยู่ดี
354
00:36:17,933 --> 00:36:20,269
ไปเร็ว รีบเข้า ระวังตัวด้วย เร็ว
355
00:36:26,358 --> 00:36:27,401
อายูรา!
356
00:36:28,485 --> 00:36:31,697
ได้ยินแต่เสียงน้ำไหลเร็ว ใกล้แล้ว
357
00:36:31,780 --> 00:36:33,282
ปล่อยสุนัข!
358
00:36:35,909 --> 00:36:36,910
ไป
359
00:36:40,956 --> 00:36:43,667
พื้นแข็ง พื้นแข็ง ผืนดินแข็งแกร่ง
360
00:36:43,750 --> 00:36:45,294
ผืนดินแข็งแกร่ง มาเร็ว มา
361
00:37:01,727 --> 00:37:04,188
ระวังไว้ มาเร็ว
362
00:37:04,855 --> 00:37:06,607
รีบเข้า รีบเข้า
363
00:37:25,918 --> 00:37:27,252
เงียบก่อน
364
00:37:32,883 --> 00:37:33,926
โอเค
365
00:37:38,847 --> 00:37:40,974
เงียบ เงียบ เงียบ
366
00:37:44,770 --> 00:37:45,812
ไม่จริงน่ะ
367
00:37:52,653 --> 00:37:54,071
สะพานนี่
368
00:37:55,739 --> 00:37:57,032
เกธเธอร์ แบกซ์
369
00:37:59,493 --> 00:38:00,536
ปล่อยเขามาซะ
370
00:38:04,915 --> 00:38:07,793
เราอยู่บนภูเขานี้มาหลายปี ไม่เคยมีสะพาน
371
00:38:07,876 --> 00:38:09,002
สัมผัสสิ
372
00:38:12,381 --> 00:38:13,757
แกก่อน
373
00:38:15,968 --> 00:38:18,679
ไม่ เหวลึกคือความตาย
374
00:38:18,762 --> 00:38:22,099
อยู่ตรงนี้ก็ตาย เดินซะ
375
00:38:43,996 --> 00:38:45,831
ทุกคน ตามไป
376
00:38:54,548 --> 00:38:55,549
เคลียร์ทาง
377
00:39:01,847 --> 00:39:02,848
รอก่อน
378
00:39:04,474 --> 00:39:05,726
ช่วยข้าด้วย
379
00:39:07,102 --> 00:39:08,103
นั่นใครน่ะ
380
00:39:08,854 --> 00:39:10,772
ข้าเอง เกธเธอร์ แบกซ์
381
00:39:13,275 --> 00:39:15,652
พวกเลวทิ้งข้าไว้
382
00:39:16,361 --> 00:39:17,529
เกธเธอร์
383
00:39:22,409 --> 00:39:23,493
จับมือข้า
384
00:39:44,515 --> 00:39:45,516
ผู้ส่งสาร
385
00:39:53,649 --> 00:39:55,234
ส่งข้อความให้ราชินี
386
00:40:34,815 --> 00:40:41,822
เขื่อนคันซูอา พระราชวังของราชินีเคน
387
00:41:44,259 --> 00:41:46,386
ออกไป ข้าอยากจะสวดภาวนา
388
00:42:31,765 --> 00:42:32,891
ข้าแต่พระบิดา...
389
00:42:34,476 --> 00:42:35,936
ผู้ซ่อนตัวจากเรา...
390
00:42:37,813 --> 00:42:40,482
พลังที่เรารู้สึกแต่ไม่อาจสัมผัส
391
00:42:42,609 --> 00:42:44,736
พระองค์สถิตอยู่ใน สถานที่ศักดิ์สิทธิ์แห่งนี้
392
00:42:47,990 --> 00:42:50,868
โปรดประทานพลังจาก เทพแห่งเพลิงแก่เราในวันนี้
393
00:42:51,577 --> 00:42:54,288
และโปรดรับน้ำจากแม่น้ำศักดิ์สิทธิ์
394
00:42:56,206 --> 00:42:58,417
โปรดประทานคำแนะนำ และหนทางที่กระจ่าง
395
00:43:00,043 --> 00:43:02,546
ลงโทษผู้ที่ล่วงล้ำพวกเรา
396
00:43:05,257 --> 00:43:07,467
โปรดประทานเปลวเพลิงและควันไฟ
397
00:43:09,011 --> 00:43:13,056
เพราะพระองค์มีทั้งความมืด พลัง...
398
00:43:14,057 --> 00:43:15,601
และความรุ่งโรจน์
399
00:43:21,106 --> 00:43:23,692
ตลอดกาลและตลอดไป
400
00:43:33,410 --> 00:43:34,661
อาเมน
401
00:43:41,543 --> 00:43:42,544
ว่าไง
402
00:43:43,503 --> 00:43:46,173
ข่าวจากสุสานพระอาทิตย์ ฝ่าบาท
403
00:43:48,842 --> 00:43:49,968
เข้ามา
404
00:45:44,708 --> 00:45:45,918
เขาหว่านเมล็ดสำเร็จแล้ว
405
00:45:46,001 --> 00:45:50,422
ชู่ สัมผัสเฉยๆ ข้าจะพูดเอง
406
00:45:56,136 --> 00:45:58,180
ปีศาจที่ฆ่าน้องสาวของข้า...
407
00:45:59,473 --> 00:46:01,683
ที่เทศน์เรื่องการมองเห็นนอกรีต
408
00:46:01,767 --> 00:46:05,562
ผู้ซึ่งมอบพลังแห่งแสง เจอร์ลามาเรล
409
00:46:06,063 --> 00:46:07,397
ไม่ใช่แค่ยังมีชีวิตอยู่
410
00:46:09,191 --> 00:46:10,984
แต่เขาให้กำเนิดชีวิตเพิ่ม
411
00:46:12,903 --> 00:46:15,239
- แพทย์ - ครับ ฝ่าบาท
412
00:46:15,322 --> 00:46:17,491
เราเคยสนทนาเรื่องนี้กันโดยพลการ
413
00:46:18,867 --> 00:46:22,287
ไม่เป็นไรน่า เรื่องที่เราคุยไม่ใช่ความลับอะไร
414
00:46:22,371 --> 00:46:24,122
และครั้งหนึ่งข้าเคยถามเจ้า...
415
00:46:25,123 --> 00:46:29,503
"เจ้าเชื่อไหมว่าพลังแห่งแสงชั่วร้าย จะส่งต่อถึงลูก"
416
00:46:31,380 --> 00:46:35,467
ไม่ ข้าไม่เชื่อว่าจะส่งต่อถึงลูกได้
417
00:46:35,551 --> 00:46:36,718
อย่าโกหกข้า
418
00:46:38,136 --> 00:46:39,221
ข้าฟังออก
419
00:46:43,350 --> 00:46:45,936
มันทำให้เสียเวลาเปล่าๆ
420
00:46:46,937 --> 00:46:50,023
มัวแต่ระวัง กลัว
421
00:46:51,400 --> 00:46:52,943
ตอบมาตามตรง!
422
00:46:54,570 --> 00:46:56,780
ข้าขอตอบตามตรงว่าไม่ทราบ
423
00:46:58,448 --> 00:47:02,744
ฝ่าบาท เจอร์ลามาเรล เป็นเพียงชายคนหนึ่ง
424
00:47:02,828 --> 00:47:05,163
เขาเสิร์ฟอาหารให้เราในห้องนี้
425
00:47:06,081 --> 00:47:10,544
เขาเป็นทาสแต่กำเนิด และพลังที่เขาบอกว่าเขามี...
426
00:47:11,545 --> 00:47:15,799
เขาอาจจะเป็นแค่คนรับใช้ ที่อยากทำให้ราชินีประทับใจ
427
00:47:15,883 --> 00:47:18,302
โดยการแต่งเรื่องราวที่ได้ยินตอนเด็ก
428
00:47:20,179 --> 00:47:22,389
เรามีปัญหาในเมืองหลวงแห่งนี้
429
00:47:24,183 --> 00:47:26,435
พลังศักดิ์สิทธิ์จากแม่น้ำกำลังหมดลง
430
00:47:27,311 --> 00:47:30,147
ผู้คนบอกว่าเราทำให้เทพเคืองพระทัย
431
00:47:31,273 --> 00:47:34,860
อาจจะถึงเวลาที่เราต้องนำ ทหารที่ฝีมือดีที่สุดกลับบ้าน
432
00:47:37,946 --> 00:47:38,947
คุกเข่าลง
433
00:47:48,624 --> 00:47:49,875
พวกเจ้าลืมไปว่า...
434
00:47:51,710 --> 00:47:55,047
แสงอันชั่วร้ายครั้งหนึ่ง เคยเกือบทำลายโลก
435
00:47:56,632 --> 00:48:01,428
คนใช้มันเพื่อควบคุม บิดเบือน และเบี่ยงเบนพระประสงค์ของพระเจ้า
436
00:48:01,887 --> 00:48:05,307
ป่าไม้ลุกเป็นไฟ อากาศเต็มไปด้วยมลพิษ
437
00:48:08,977 --> 00:48:13,440
เลดี้ซี ส่งข้อความไปหาดินแดนสุสานพระอาทิตย์
438
00:48:14,900 --> 00:48:17,861
หน้าที่ของพวกเขาไม่ใช่แค่ ตามหาแต่เจอร์ลามาเรล
439
00:48:19,571 --> 00:48:22,407
หน้าที่ของพวกเขาคือ ตามหาลูกของมัน...
440
00:48:24,243 --> 00:48:25,869
แล้วพากลับมาหาข้า
441
00:48:45,681 --> 00:48:46,849
วันนี้...
442
00:48:48,392 --> 00:48:51,186
เราได้ข้ามไปยังโลกใหม่
443
00:48:54,314 --> 00:48:57,526
ชายคนที่สร้างสะพาน ที่นำทางเรามายังที่นี่
444
00:48:58,151 --> 00:48:59,987
จะสำแดงเส้นทางข้างหน้าให้แก่เรา
445
00:49:01,530 --> 00:49:03,115
พาริส ชายคนนี้คือใครกัน
446
00:49:05,117 --> 00:49:06,869
เขาชื่อว่า เจอร์ลามาเรล
447
00:49:13,208 --> 00:49:15,127
ข้าเคยรู้จักเขาดี
448
00:49:19,756 --> 00:49:21,258
เขาเป็นคนนอกรีต
449
00:49:22,176 --> 00:49:27,931
นักล่าแม่มดตามหาเขา เพราะว่าเขาเทศน์เรื่องนอกรีต
450
00:49:29,266 --> 00:49:34,771
เขาบอกว่าเขามีพลังที่เราเรียกกันว่า เวทมนตร์หรือสิ่งชั่วร้าย
451
00:49:35,856 --> 00:49:40,819
แต่เขาบอกว่ามนุษย์แทบทุกคนบนโลก ก็เคยมีพลังนี้
452
00:49:41,403 --> 00:49:44,948
เขาเทศน์ว่ากระดูกเทพ ที่พวกเราใช้สร้างอาวุธและเครื่องมือ
453
00:49:45,032 --> 00:49:47,743
ไม่ได้สร้างจากพระเจ้า อย่างที่เราฟังต่อกันมา
454
00:49:49,536 --> 00:49:52,247
รวมถึงความเรียบลื่นนิรันดร์ ที่ไม่เคยผุพัง
455
00:49:53,957 --> 00:49:56,376
หรือภูเขาแห่งพายัน ที่ราบเรียบและตั้งตรง
456
00:49:56,960 --> 00:49:58,962
ทั้งหมดมนุษย์ล้วนเป็นผู้สร้าง
457
00:49:59,713 --> 00:50:05,135
มนุษย์เช่นพวกเรา หากแต่มีพลัง ที่เราสูญไปอย่างที่เขามี
458
00:50:06,512 --> 00:50:09,097
เจอร์ลามาเรลบอกว่า เขาอธิบายให้ข้าฟังไม่ได้
459
00:50:10,599 --> 00:50:13,685
เขาบอกแค่ว่าเขามีพลังมองเห็น
460
00:50:14,853 --> 00:50:19,149
และถ้าเราทำตามคำแนะนำของเขา เราจะเจอสถานที่ศักดิ์สิทธิ์
461
00:50:32,704 --> 00:50:34,540
พวกเราไม่มีเจตนาแอบแฝงใดๆ
462
00:50:37,251 --> 00:50:40,796
หากมีคนค้าน ให้รีบพูดตอนนี้ เพื่อให้หนทางข้างหน้าราบรื่น
463
00:50:44,299 --> 00:50:45,551
งั้นก็เป็นอันตกลง
464
00:50:52,099 --> 00:50:54,142
มีแม่น้ำเบื้องหน้า
465
00:50:57,187 --> 00:50:59,898
นักแกะรอยกลิ่นของเรา จะสัมผัสถึงต้นวิลโลว์
466
00:51:00,315 --> 00:51:05,320
และเป็นเวลา 30 วัน 30 คืน เราจะเดินตามเส้นทางนั้น
467
00:51:08,991 --> 00:51:12,244
เมื่อเส้นทางเลียบแม่น้ำสิ้นสุดลง
468
00:51:12,661 --> 00:51:17,249
เราจะเดินลงในน้ำ เพื่อให้สุนัขตามมาไม่ได้
469
00:51:18,375 --> 00:51:22,629
ไปตามเสียงเพลง ที่เจอร์ลามาเรลทิ้งเอาไว้
470
00:51:34,558 --> 00:51:36,268
หลังจากนั้นไม่นาน
471
00:51:36,685 --> 00:51:42,441
เราจะได้ยินเสียงน้ำตก สูงเท่าคน 20 คน
472
00:51:45,569 --> 00:51:50,032
เมื่อข้ามน้ำตกไป เราจะพบสถานที่ศักดิ์สิทธิ์
473
00:51:51,074 --> 00:51:54,077
ที่ซึ่งไม่มีใครกล้าย่างก้าวเข้ามา
474
00:51:55,370 --> 00:51:58,290
ที่ซึ่งเราจะสร้างเผ่าได้อีกครั้ง
475
00:51:59,082 --> 00:52:02,544
ด้วยความสงบและปลอดภัย
476
00:52:28,946 --> 00:52:30,364
มันบอกว่ามีบันไดที่นี่
477
00:52:31,448 --> 00:52:32,491
อาร์คา
478
00:52:36,495 --> 00:52:37,788
ข้าจะไปก่อน
479
00:52:38,205 --> 00:52:40,749
ถ้ามันรับน้ำหนักข้าไหว มันก็รับได้ทุกอย่าง
480
00:52:40,832 --> 00:52:41,917
บาบา อย่าเลย
481
00:53:45,689 --> 00:53:46,857
ปลอดภัย
482
00:53:58,118 --> 00:54:01,288
- น้ำแข็ง น้ำแข็ง น้ำแข็ง... - น้ำแข็ง...
483
00:54:05,918 --> 00:54:08,587
นักแกะรอยกลิ่น ข้างหน้ามีอะไร
484
00:54:09,713 --> 00:54:11,173
เขาทิ้งอะไรไว้ให้พวกเรา
485
00:54:13,300 --> 00:54:14,551
ทุกอย่างเลย
486
00:54:39,284 --> 00:54:41,245
เราสร้างบ้านใหม่ของเราตรงนี้ได้
487
00:55:18,532 --> 00:55:20,242
ราวกับสรวงสวรรค์
488
00:55:24,079 --> 00:55:25,289
แต่บาบา...
489
00:55:26,498 --> 00:55:27,833
เจ้าต้องรู้ว่า...
490
00:55:29,543 --> 00:55:32,421
เจ้าคือหัวหน้าเผ่า
491
00:55:32,504 --> 00:55:37,009
ที่ต้องซ่อนตัวจากโลกนี้ และนักล่าแม่มดตลอดกาล
492
00:55:38,343 --> 00:55:39,511
จงจำไว้ว่า
493
00:55:40,304 --> 00:55:42,931
วันหนึ่งเราอาจจะถูกพบ
494
00:55:43,932 --> 00:55:46,310
เราต้องระวังให้ดี
495
00:57:21,196 --> 00:57:23,615
คำบรรยายโดย ศันสนีย์ บวรกีรติขจร