1
00:00:51,431 --> 00:00:52,432
Chet-chet!
2
00:00:59,523 --> 00:01:00,607
Chet-chet-chet!
3
00:03:48,942 --> 00:03:51,111
Please cry. Please be alive.
4
00:04:21,767 --> 00:04:22,935
Hey! No!
5
00:04:23,393 --> 00:04:25,854
Hey! Hey, face me!
6
00:04:25,938 --> 00:04:28,524
Hey! Look at me!
7
00:04:30,526 --> 00:04:31,568
Look at m--
8
00:04:33,779 --> 00:04:36,740
Hey, face me!
9
00:04:37,699 --> 00:04:38,825
Face me!
10
00:05:22,327 --> 00:05:25,122
Who's there? Answer me. Who's there?
11
00:05:25,539 --> 00:05:27,374
I see my children are in good hands.
12
00:05:29,751 --> 00:05:30,752
Jerlamarel...
13
00:05:32,713 --> 00:05:33,714
is that you?
14
00:05:40,971 --> 00:05:42,097
Yes.
15
00:05:46,685 --> 00:05:48,145
Did you come to take them away?
16
00:05:48,228 --> 00:05:50,564
No. I'm a fugitive.
17
00:05:50,981 --> 00:05:52,566
And I have work to do elsewhere.
18
00:05:52,983 --> 00:05:54,818
They are safer with you as they grow.
19
00:05:57,654 --> 00:06:01,742
I stayed close to make sure that you would find the sanctuary.
20
00:06:03,535 --> 00:06:05,329
And to kill the bears in the valley.
21
00:06:06,330 --> 00:06:08,040
I believe this is the last bear.
22
00:06:18,467 --> 00:06:19,801
These children are a gift.
23
00:06:20,427 --> 00:06:22,304
Take great care of them as they grow.
24
00:06:25,432 --> 00:06:26,475
May I have your hand?
25
00:06:32,898 --> 00:06:35,067
What is... what is this?
26
00:06:35,984 --> 00:06:39,071
At the sanctuary, beside the waterfall, there is a small cave.
27
00:06:39,404 --> 00:06:41,740
Climb in it. There you will find a box.
28
00:06:42,115 --> 00:06:44,201
I've given you the key to open that box.
29
00:06:45,410 --> 00:06:46,662
Speak to Paris.
30
00:06:47,079 --> 00:06:49,957
Tell her that the contents of the box are for my children.
31
00:06:51,083 --> 00:06:53,168
Open the box when they are 12 summers old.
32
00:06:53,252 --> 00:06:55,254
Old enough to understand what is inside.
33
00:06:55,337 --> 00:06:56,463
What is inside?
34
00:06:59,132 --> 00:07:00,133
Knowledge.
35
00:07:01,301 --> 00:07:03,220
Knowledge that will begin a new world.
36
00:07:04,429 --> 00:07:06,223
Better even than the world of our ancestors.
37
00:07:14,064 --> 00:07:17,276
Someday, we will be together.
38
00:07:31,915 --> 00:07:33,542
Name them Haniwa and Kofun.
39
00:07:34,042 --> 00:07:35,961
That way I'll know them when they come to me.
40
00:07:38,005 --> 00:07:39,381
And when will they come to you?
41
00:07:39,464 --> 00:07:41,049
The answers are all in the box.
42
00:07:41,133 --> 00:07:43,468
Wait. Jerlamarel.
43
00:07:46,889 --> 00:07:48,098
Jerlamarel!
44
00:07:51,810 --> 00:07:52,853
Jerlamarel.
45
00:07:58,025 --> 00:07:59,026
Jerlamarel!
46
00:08:21,840 --> 00:08:26,303
I just heard Baba Voss calling the witch's name.
47
00:08:33,352 --> 00:08:35,102
Does this not bother you?
48
00:08:36,188 --> 00:08:40,484
-Is there no law in this place? -We are far away from the law here.
49
00:08:42,027 --> 00:08:44,321
Baba Voss is in charge now. We dare not offend him.
50
00:08:44,404 --> 00:08:46,156
Baba Voss is not the law.
51
00:08:47,282 --> 00:08:49,117
God is the law.
52
00:08:49,201 --> 00:08:51,453
Perhaps we are far away from God here too.
53
00:08:51,537 --> 00:08:56,583
It was Baba Voss and it was Paris who condemned my mother...
54
00:08:57,709 --> 00:09:02,047
your own sister, to the bonfire.
55
00:09:02,130 --> 00:09:03,340
For what?
56
00:09:03,799 --> 00:09:08,136
Because she questioned the wisdom of letting a man like him,
57
00:09:08,220 --> 00:09:11,974
a stranger, who would not speak of his past, to be in charge of the village?
58
00:09:13,851 --> 00:09:18,981
They burned her because they feared she spoke the truth.
59
00:09:20,357 --> 00:09:24,653
God doesn't lose sight of those things.
60
00:09:26,822 --> 00:09:28,657
And even if he did...
61
00:09:30,951 --> 00:09:32,494
I never will.
62
00:09:41,378 --> 00:09:42,546
Where have you been?
63
00:09:45,591 --> 00:09:46,717
Baba Voss?
64
00:09:50,679 --> 00:09:51,680
What happened?
65
00:09:53,640 --> 00:09:54,975
Only the truth.
66
00:09:57,019 --> 00:09:58,312
Sit down, my love.
67
00:09:58,729 --> 00:09:59,771
Why?
68
00:10:01,315 --> 00:10:04,568
Because Jerlamarel... happened.
69
00:11:35,450 --> 00:11:38,120
It says we'll find her at the end of the fallen trunk.
70
00:11:51,675 --> 00:11:53,385
I've only ever heard stories.
71
00:11:54,303 --> 00:11:57,222
I didn't even know that we had a Shadow living among us in the village.
72
00:11:57,306 --> 00:12:00,184
That's why Shadows are Shadows. No one knows who they are.
73
00:12:00,267 --> 00:12:02,394
But the Alkenny have always had a Shadow.
74
00:12:03,353 --> 00:12:06,815
I left a note on the altar for her, and when I came back, it was gone.
75
00:12:07,274 --> 00:12:08,567
She will be here.
76
00:12:08,984 --> 00:12:11,111
And how will you know when it arrives?
77
00:12:11,695 --> 00:12:14,281
I don't know. I've never done this before.
78
00:12:14,740 --> 00:12:18,076
I presume she will make herself known to us.
79
00:12:19,119 --> 00:12:20,829
Why do you keep saying "she"?
80
00:12:20,913 --> 00:12:24,249
Because Shadows are always women. Men are too clumsy.
81
00:12:24,333 --> 00:12:26,168
So who do you think it is, then?
82
00:12:26,919 --> 00:12:29,171
Somebody we probably talk to every day.
83
00:12:30,589 --> 00:12:32,799
Somebody with the power to hide her body.
84
00:12:33,217 --> 00:12:36,303
No one can both be and then not be all at once.
85
00:12:37,596 --> 00:12:39,556
She moves only when others move.
86
00:12:39,640 --> 00:12:41,433
Even Ayuras can't hear her.
87
00:12:41,975 --> 00:12:45,812
She purges herself of thought. Even presages can't sense her.
88
00:12:45,896 --> 00:12:49,441
She's in another place, undetectable.
89
00:12:50,400 --> 00:12:52,736
Even dogs think they're stone.
90
00:12:58,283 --> 00:12:59,284
She is here.
91
00:13:02,454 --> 00:13:03,664
Shadow...
92
00:13:04,957 --> 00:13:06,166
I greet you.
93
00:13:12,589 --> 00:13:17,386
Shadow, I need you to shadow someone, someone in the village,
94
00:13:17,469 --> 00:13:19,179
and report everything you hear.
95
00:13:22,683 --> 00:13:24,893
She will not respond unless you submit.
96
00:13:26,478 --> 00:13:27,646
Stand still!
97
00:13:33,026 --> 00:13:35,737
Shadow, will you do as I ask?
98
00:13:41,034 --> 00:13:42,035
Is that a yes?
99
00:13:43,495 --> 00:13:45,873
Two for "yes," one for "no"? Yes?
100
00:13:49,835 --> 00:13:53,422
Shadow, the person is Paris.
101
00:13:54,006 --> 00:13:56,675
We believe she is a witch. We need proof.
102
00:13:56,758 --> 00:13:58,343
Can you shadow a witch?
103
00:14:06,185 --> 00:14:08,270
Shadow, can you shadow a witch?
104
00:14:20,657 --> 00:14:22,201
And how shall we pay you?
105
00:14:26,330 --> 00:14:27,539
Shadow?
106
00:14:39,718 --> 00:14:41,136
"A new world," he said?
107
00:14:44,014 --> 00:14:47,059
Perhaps in making a new world, the old will be destroyed.
108
00:14:48,810 --> 00:14:50,270
It's just a box, my love.
109
00:15:03,367 --> 00:15:04,576
What is it?
110
00:15:06,078 --> 00:15:09,164
It's for the children. Perhaps it is a toy.
111
00:15:10,249 --> 00:15:12,960
No. It will have a meaning.
112
00:15:13,418 --> 00:15:15,379
Everything he does has a meaning.
113
00:15:16,797 --> 00:15:19,007
Meaning of which I can never understand.
114
00:15:19,550 --> 00:15:21,802
I'm good for caring, not good for understanding.
115
00:15:21,885 --> 00:15:25,389
Baba Voss, I would always choose a man who can care of me
116
00:15:25,472 --> 00:15:27,766
over a man who understands me.
117
00:15:30,853 --> 00:15:32,104
Paris?
118
00:15:32,187 --> 00:15:33,313
Yes.
119
00:15:34,565 --> 00:15:35,774
Your husband invited me.
120
00:15:35,858 --> 00:15:38,694
Jerlamarel himself said we must consult with her.
121
00:15:41,113 --> 00:15:42,114
Come, come.
122
00:15:48,787 --> 00:15:50,247
What else is in the box?
123
00:16:02,301 --> 00:16:06,847
This message says we must keep what is on top on top,
124
00:16:07,306 --> 00:16:10,142
and what is at the bottom on the bottom.
125
00:16:23,405 --> 00:16:25,407
How do we make a new world of tree bark?
126
00:16:28,202 --> 00:16:30,120
The breeze brings no visions either.
127
00:16:31,038 --> 00:16:32,581
And many more of the same.
128
00:16:33,832 --> 00:16:34,833
Paris.
129
00:16:38,212 --> 00:16:40,380
What? Do you know what they are?
130
00:16:42,090 --> 00:16:43,091
Yes.
131
00:16:45,177 --> 00:16:48,931
They... they are books.
132
00:16:50,807 --> 00:16:52,017
What are books?
133
00:16:52,100 --> 00:16:57,356
My grandmother told me stories her grandmother's grandmother told her.
134
00:16:59,024 --> 00:17:00,776
I dreamt them with her.
135
00:17:04,112 --> 00:17:07,574
Books are in the holy shape.
136
00:17:08,867 --> 00:17:14,915
They are silent, and yet they speak directly into the imagination.
137
00:17:15,873 --> 00:17:20,504
You can burn them, but they are more powerful than fire.
138
00:17:21,170 --> 00:17:25,467
All the knowledge of the ancient ones are put into them.
139
00:17:25,801 --> 00:17:29,680
Secrets of the age of vision.
140
00:17:30,889 --> 00:17:35,435
My grandmother's grandmother had books of her own.
141
00:17:36,103 --> 00:17:38,272
But the Witchfinder burnt them all.
142
00:17:39,273 --> 00:17:43,652
I thought all the books had been burnt.
143
00:17:44,194 --> 00:17:46,405
Jerlamarel said that we must wait 12 summers
144
00:17:46,488 --> 00:17:47,823
before we give them to the children.
145
00:17:47,906 --> 00:17:52,536
He must believe that they have inherited his ability to hear silence.
146
00:17:52,619 --> 00:17:55,330
He can believe, but that does not make it true.
147
00:17:55,414 --> 00:17:57,624
My babies may not be cursed.
148
00:17:57,708 --> 00:17:58,876
Cursed?
149
00:17:58,959 --> 00:18:04,131
We're here, living alone forever, in a village filled with superstition.
150
00:18:04,882 --> 00:18:07,384
Maybe your children won't stay forever.
151
00:18:08,302 --> 00:18:09,595
Meaning what?
152
00:18:10,262 --> 00:18:11,513
Meaning what, Paris?
153
00:18:11,597 --> 00:18:14,600
Until we know for certain that they have the ability,
154
00:18:15,392 --> 00:18:17,436
there must be no dispute between us.
155
00:18:17,519 --> 00:18:21,023
We must bury them like precious seeds.
156
00:18:21,690 --> 00:18:24,985
Because they are a gift from Jerlamarel.
157
00:18:25,986 --> 00:18:28,363
And Jerlamarel's gifts are always good.
158
00:18:28,447 --> 00:18:30,490
You know different, Maghra?
159
00:18:33,410 --> 00:18:34,620
Baba Voss...
160
00:18:36,538 --> 00:18:38,916
bury the books by the hyacinth tree.
161
00:18:40,250 --> 00:18:44,379
And for 12 summers, we will not speak a word of this.
162
00:18:53,847 --> 00:18:57,392
We are not alone.
163
00:19:22,918 --> 00:19:23,961
Shadow?
164
00:19:31,802 --> 00:19:33,011
Shadow.
165
00:19:36,640 --> 00:19:38,100
I got your message.
166
00:19:44,690 --> 00:19:45,899
I'm here.
167
00:19:56,243 --> 00:19:57,452
Are you there?
168
00:20:02,291 --> 00:20:03,500
Shadow?
169
00:20:16,722 --> 00:20:17,723
She wouldn't speak.
170
00:20:19,516 --> 00:20:20,893
She tied what she heard.
171
00:20:21,310 --> 00:20:25,647
There were three present. Baba Voss, Paris, and Maghra.
172
00:20:26,148 --> 00:20:27,733
They spoke about the babies.
173
00:20:27,816 --> 00:20:29,026
What of the witch?
174
00:20:29,109 --> 00:20:30,110
The babies.
175
00:20:30,527 --> 00:20:34,072
They're wailing, they're feeding, they're cooing, nothing else.
176
00:20:34,156 --> 00:20:35,490
This is what she said.
177
00:20:38,368 --> 00:20:39,661
The Shadow is lying!
178
00:20:39,745 --> 00:20:41,371
You may be right.
179
00:20:42,039 --> 00:20:43,957
She may not answer my questions.
180
00:20:46,376 --> 00:20:48,420
But I'm gonna send news of a witch.
181
00:20:49,087 --> 00:20:50,797
And then the Witchfinders can ask them--
182
00:20:50,881 --> 00:20:52,674
News? How are you going to send news?
183
00:20:59,014 --> 00:21:00,098
A message.
184
00:21:01,767 --> 00:21:05,145
It will flow downstream through a dozen different valleys.
185
00:21:08,190 --> 00:21:09,691
Who knows who will find it?
186
00:21:09,775 --> 00:21:11,401
A beaver will find it.
187
00:21:11,485 --> 00:21:13,362
But I will do it twice a day.
188
00:21:13,445 --> 00:21:15,531
Three times a day.
189
00:21:15,614 --> 00:21:19,618
And one day, our prayers will be answered.
190
00:21:19,701 --> 00:21:22,913
There are so many valleys and rivers. It will take years.
191
00:21:22,996 --> 00:21:24,206
Perhaps.
192
00:21:31,296 --> 00:21:33,090
But we will have hope.
193
00:22:07,374 --> 00:22:08,584
Hold!
194
00:22:21,263 --> 00:22:22,472
My friend.
195
00:22:23,724 --> 00:22:26,852
Knew I'd find you out here all by yourself.
196
00:22:37,613 --> 00:22:38,989
How are things with you?
197
00:22:41,158 --> 00:22:42,409
All is well.
198
00:22:42,492 --> 00:22:43,493
Good.
199
00:22:45,287 --> 00:22:46,496
And you?
200
00:22:47,289 --> 00:22:49,374
Is all well with you too?
201
00:22:52,211 --> 00:22:53,629
Do you really wanna know?
202
00:22:54,171 --> 00:22:55,380
Of course.
203
00:23:00,427 --> 00:23:03,514
Things are, are not so good.
204
00:23:04,890 --> 00:23:07,267
I have trouble sleeping.
205
00:23:09,228 --> 00:23:10,395
I'm sorry to hear that.
206
00:23:10,479 --> 00:23:14,274
You see, I hear things during the day that keep me awake.
207
00:23:15,651 --> 00:23:17,569
What sort of things?
208
00:23:17,653 --> 00:23:19,821
I feel a great mistrust around me.
209
00:23:20,739 --> 00:23:24,660
I fear someone may have even gone to great lengths
210
00:23:24,743 --> 00:23:29,706
to spy upon me and those closest to me, inside my own home.
211
00:23:32,918 --> 00:23:34,628
It is highly unlikely.
212
00:23:36,088 --> 00:23:40,551
It is no secret that you and your aunt bear ill will towards me and my family.
213
00:23:40,634 --> 00:23:44,930
I thought if there was someone out there with poor judgment to want to provoke me,
214
00:23:46,014 --> 00:23:48,100
you, of all people, might know them.
215
00:23:50,727 --> 00:23:53,605
But you don't, do you?
216
00:23:58,527 --> 00:24:00,779
No, I do not.
217
00:24:03,574 --> 00:24:05,868
Good. That's good.
218
00:24:08,036 --> 00:24:11,540
I want you to remember, I am the law here.
219
00:24:12,541 --> 00:24:17,129
Anyone and everyone can come to me and speak their mind,
220
00:24:17,212 --> 00:24:20,174
and if they face me when they speak,
221
00:24:20,257 --> 00:24:24,052
they will meet a fair man, a just man.
222
00:24:24,469 --> 00:24:26,013
The man that I am right now.
223
00:24:27,014 --> 00:24:30,392
But if I hear whispers in the wind,
224
00:24:31,226 --> 00:24:34,146
and I must discover the speaker myself,
225
00:24:34,646 --> 00:24:39,318
then he or she may face the man that I once was.
226
00:24:40,068 --> 00:24:46,325
A man with the taste for blood and terror.
227
00:24:53,707 --> 00:24:57,628
If someone has something to say, please, Gether Bax,
228
00:24:57,711 --> 00:25:00,464
tell them to find me and say it...
229
00:25:03,133 --> 00:25:04,718
before I find them first.
230
00:25:34,456 --> 00:25:35,666
Hear me!
231
00:25:37,334 --> 00:25:42,381
You have failed to give me the information I asked for.
232
00:25:45,050 --> 00:25:46,844
And you've lost your homes.
233
00:25:47,928 --> 00:25:51,890
Speak now so you may not lose your lives as well.
234
00:25:53,642 --> 00:25:59,481
Tell me what you know about the heretic and devil called Jerlamarel.
235
00:26:00,148 --> 00:26:03,861
Tell me what you know about his children.
236
00:26:04,361 --> 00:26:06,196
We... we hear nothing.
237
00:26:06,738 --> 00:26:08,699
Please, I beg you, let us be.
238
00:26:15,080 --> 00:26:20,419
If you've heard nothing, then your ears are no use to me.
239
00:26:41,899 --> 00:26:43,108
Messenger!
240
00:26:46,945 --> 00:26:48,280
A report for the queen.
241
00:27:01,627 --> 00:27:05,714
"We have been searching in the mountains of the Sun Grave land for months now.
242
00:27:06,548 --> 00:27:08,800
We pray to God always for guidance,
243
00:27:08,884 --> 00:27:13,180
but we get no word, no scent, no markers, no hope.
244
00:27:14,556 --> 00:27:17,267
But the villages of the Sun Grave world are scattered.
245
00:27:17,351 --> 00:27:19,895
There are many mountains and lost plateaux.
246
00:27:20,354 --> 00:27:25,484
The people fear bears and lions and remain inside their defenses.
247
00:27:27,069 --> 00:27:33,033
And, so, it is with heavy heart that I now seek your instruction.
248
00:27:33,951 --> 00:27:35,035
Is my mission ended?
249
00:27:36,328 --> 00:27:38,205
I believe it is now hopeless.
250
00:27:38,956 --> 00:27:42,334
I humbly request that we be allowed to return to Payan.
251
00:27:43,627 --> 00:27:47,339
I remain your devoted servant, Tamacti Jun."
252
00:27:50,759 --> 00:27:52,261
May I read the message for myself?
253
00:27:52,344 --> 00:27:54,596
-I have read it to you in its entirety. -Give it to me.
254
00:27:55,264 --> 00:27:58,475
I have very sensitive fingers. You may have missed something.
255
00:28:21,707 --> 00:28:24,042
The first arm's length is indeed from Tamacti Jun.
256
00:28:25,919 --> 00:28:27,629
The second arm's length is not.
257
00:28:28,463 --> 00:28:31,258
Tamacti Jun is never humble, he's not a servant,
258
00:28:31,842 --> 00:28:33,927
and by secret agreement between Tamacti and I,
259
00:28:34,011 --> 00:28:36,847
he always ties a heart every tenth to avoid forgery,
260
00:28:36,930 --> 00:28:40,767
and this, my Holy Lord Sak, is a forgery.
261
00:28:40,851 --> 00:28:42,978
Others wrote it. You were sent. Kneel.
262
00:28:43,562 --> 00:28:45,480
-Your Majesty... -I said kneel!
263
00:28:51,361 --> 00:28:55,741
Tamacti Jun is the royal tax collector and the royal Witchfinder.
264
00:28:56,450 --> 00:29:00,037
He's commissioned to serve 20 summers, and 20 summers he will serve.
265
00:29:00,704 --> 00:29:06,251
And every single day of his service, he will hunt for Jerlamarel.
266
00:29:06,668 --> 00:29:13,467
For hatred and vengeance are the two wild horses pulling his carriage.
267
00:29:14,843 --> 00:29:16,637
Who sent you to lie to me?
268
00:29:18,055 --> 00:29:20,599
Others with concerns.
269
00:29:21,225 --> 00:29:22,476
Which others?
270
00:29:23,519 --> 00:29:26,396
Others who wish to make you see reason, Your Majesty.
271
00:29:27,981 --> 00:29:30,192
Your Majesty, the heretic Jerlamarel is lost.
272
00:29:30,275 --> 00:29:31,610
We have troubles here.
273
00:29:32,027 --> 00:29:33,612
The holy power is fading.
274
00:29:34,112 --> 00:29:36,490
Water is coming through cracks in the eternal wall,
275
00:29:36,949 --> 00:29:38,367
and the level is rising.
276
00:29:39,576 --> 00:29:42,663
The gods now only sing with two voices.
277
00:29:44,081 --> 00:29:46,833
People are questioning your power.
278
00:29:48,043 --> 00:29:50,504
You need your army here, Your Majesty.
279
00:29:55,509 --> 00:29:57,553
Who tied the false knots?
280
00:30:00,430 --> 00:30:01,640
Lord Carne.
281
00:30:02,558 --> 00:30:03,767
Lady Zee.
282
00:30:05,602 --> 00:30:06,812
And more?
283
00:30:08,230 --> 00:30:09,439
None.
284
00:30:17,531 --> 00:30:19,157
Choke on your own lies.
285
00:30:43,223 --> 00:30:44,516
I wish to pray.
286
00:31:16,465 --> 00:31:21,261
Jerlamarel, my one true love.
287
00:31:24,056 --> 00:31:26,016
Once, I prayed with you like this.
288
00:31:29,645 --> 00:31:32,105
Once, we spoke to each other without words...
289
00:31:34,274 --> 00:31:36,485
but you no longer speak to me.
290
00:31:37,694 --> 00:31:39,696
So I'll speak to you in a prayer.
291
00:31:44,785 --> 00:31:49,039
Jerlamarel... come home in peace...
292
00:31:50,332 --> 00:31:52,501
and beat your pursuers to my body.
293
00:31:52,918 --> 00:31:54,419
I will forgive your sins.
294
00:31:57,005 --> 00:32:00,801
Come back and give me children with the power, your power.
295
00:32:02,135 --> 00:32:04,429
I will proclaim the Vision heresy.
296
00:32:06,265 --> 00:32:07,933
I will renounce the gods.
297
00:32:11,019 --> 00:32:12,980
For our children will be the gods.
298
00:32:13,063 --> 00:32:16,525
And I will be the god you once denied.
299
00:32:19,945 --> 00:32:21,488
Forever and ever.
300
00:32:25,409 --> 00:32:26,577
Behold...
301
00:32:28,328 --> 00:32:31,790
Lord Carne and Lady Zee...
302
00:32:33,375 --> 00:32:35,419
whom I thought to be faithful to me.
303
00:32:35,878 --> 00:32:37,504
Please, Your Majesty!
304
00:32:37,588 --> 00:32:40,924
I found them guilty of treason and forgery.
305
00:32:41,008 --> 00:32:43,093
We only spoke the truth.
306
00:32:43,677 --> 00:32:45,470
The truth you all know.
307
00:32:45,929 --> 00:32:50,058
She only thinks of Jerlamarel when here, at home,
308
00:32:50,142 --> 00:32:52,394
the engines are breaking, the water is rising.
309
00:32:52,477 --> 00:32:54,438
She is not a go--
310
00:33:03,614 --> 00:33:04,823
It is true.
311
00:33:08,118 --> 00:33:10,329
The battle I fight to save your lives...
312
00:33:11,872 --> 00:33:15,334
and to save your holy Payan city is a hard one.
313
00:33:15,959 --> 00:33:20,172
But I fight it because that is the lot of my lineage.
314
00:33:22,716 --> 00:33:28,138
As God instructs me, I am a god as much as he allows.
315
00:33:29,097 --> 00:33:32,518
So, as his hands on earth, I hold back destruction,
316
00:33:33,435 --> 00:33:38,232
warm the winter, cool the summer, put magic in our fences
317
00:33:38,315 --> 00:33:43,070
against lions and bears who would otherwise destroy your children...
318
00:33:44,446 --> 00:33:46,073
even on full bellies.
319
00:33:51,119 --> 00:33:55,499
But the greater battle I fight is against light...
320
00:33:56,833 --> 00:34:00,254
a power that puts man above God...
321
00:34:01,630 --> 00:34:03,173
a power that would, once again,
322
00:34:03,257 --> 00:34:06,176
put leather reins and chains on a world restored.
323
00:34:06,760 --> 00:34:11,222
Our armies are out in the field, fighting these devils of light.
324
00:34:12,558 --> 00:34:14,017
We should honor them.
325
00:34:15,853 --> 00:34:17,980
Not whisper treason behind their backs.
326
00:34:23,610 --> 00:34:25,112
To speak against me...
327
00:34:28,198 --> 00:34:31,492
is to speed a return of light and destruction.
328
00:34:32,035 --> 00:34:33,579
It cannot be forgiven.
329
00:34:37,749 --> 00:34:41,670
With regret, old friends...
330
00:34:44,213 --> 00:34:45,215
go.
331
00:35:01,023 --> 00:35:02,524
We are Payan
332
00:35:04,484 --> 00:35:07,738
We are holy
333
00:35:08,655 --> 00:35:12,784
We are chosen
334
00:35:13,202 --> 00:35:18,957
-We are, we are, we are -We are, we are, we are
335
00:35:19,374 --> 00:35:21,043
We are Payan
336
00:35:22,002 --> 00:35:24,421
We are holy
337
00:35:25,339 --> 00:35:28,258
We are chosen
338
00:35:28,800 --> 00:35:33,430
-We are -We are
339
00:36:05,546 --> 00:36:09,550
I brought some rose fruit for the babies.
340
00:36:17,683 --> 00:36:18,684
Maghra...
341
00:36:20,894 --> 00:36:22,437
-the air I feel-- -Yes.
342
00:36:23,689 --> 00:36:24,690
Yes, you do.
343
00:36:25,816 --> 00:36:32,197
You feel sorrow and joy somewhere, perhaps, but mostly sorrow.
344
00:36:35,450 --> 00:36:36,451
Here.
345
00:36:38,036 --> 00:36:39,121
Their favorite toy.
346
00:36:40,539 --> 00:36:45,502
Place it anywhere, anywhere you like, just quietly.
347
00:37:00,851 --> 00:37:05,063
Haniwa, Kofun, where's your toy?
348
00:37:05,564 --> 00:37:06,940
Go find your toy.
349
00:37:10,319 --> 00:37:11,528
Do you have it?
350
00:37:13,572 --> 00:37:14,740
Good girl.
351
00:37:15,157 --> 00:37:16,700
Now give it to Aunty Paris.
352
00:37:20,662 --> 00:37:21,663
Go play.
353
00:37:24,708 --> 00:37:28,462
And if I cover their eyes, they can't do it anymore.
354
00:37:33,383 --> 00:37:35,677
I've known for a long time. And I ju--
355
00:37:36,595 --> 00:37:38,555
I just pretended that I didn't know.
356
00:37:39,306 --> 00:37:40,682
And now it is certain.
357
00:37:42,267 --> 00:37:43,560
To who?
358
00:37:43,644 --> 00:37:44,937
Baba!
359
00:37:45,020 --> 00:37:46,772
Come here, my loves. Come.
360
00:37:46,855 --> 00:37:48,815
You may go outside and play.
361
00:37:48,899 --> 00:37:50,234
I'll be right out.
362
00:38:09,169 --> 00:38:12,631
I have known since Haniwa grabbed at my hand
363
00:38:13,298 --> 00:38:17,094
and told me the sun had a sister that came out at night to play.
364
00:38:18,679 --> 00:38:19,680
I know.
365
00:38:21,390 --> 00:38:27,020
So, what Jerlamarel told you was true, Baba Voss.
366
00:38:27,104 --> 00:38:31,400
These twins are the beginning of a new world.
367
00:38:32,442 --> 00:38:34,361
I say we declare the truth.
368
00:38:34,444 --> 00:38:36,446
They are my babies.
369
00:38:37,364 --> 00:38:41,201
Already Souter Bax and Gether Bax speak of us as witches.
370
00:38:41,285 --> 00:38:43,787
They have friends, more and more.
371
00:38:43,871 --> 00:38:47,165
I say we hide, we hide the truth.
372
00:38:52,963 --> 00:38:55,007
Jerlamarel said 12 summers.
373
00:38:58,051 --> 00:38:59,386
We say nothing until then.
374
00:39:02,639 --> 00:39:06,727
And until then, they will live with their eyes closed.
375
00:39:17,988 --> 00:39:19,239
Once upon a time,
376
00:39:19,865 --> 00:39:25,245
there were four brothers and sisters living happily together in a village,
377
00:39:25,621 --> 00:39:26,872
just like ours.
378
00:39:28,290 --> 00:39:30,584
They all worked together every day.
379
00:39:31,001 --> 00:39:34,421
One made the most fragrant perfume.
380
00:39:35,255 --> 00:39:38,550
Another baked the sweetest cakes.
381
00:39:39,676 --> 00:39:42,554
Another played the most exquisite music.
382
00:39:43,096 --> 00:39:48,268
And the fourth wove silk for sheets and dresses
383
00:39:48,352 --> 00:39:51,396
that felt like warm snow.
384
00:39:53,524 --> 00:39:56,151
And they all worked happily together every day,
385
00:39:56,735 --> 00:39:58,403
and they never quarreled.
386
00:40:00,489 --> 00:40:01,907
But then one day,
387
00:40:02,324 --> 00:40:06,161
a boy came along who said he was their long-lost older brother.
388
00:40:08,038 --> 00:40:11,375
But when the sisters and brothers asked him what he did...
389
00:40:12,626 --> 00:40:16,171
he said he told people the truth.
390
00:40:18,298 --> 00:40:20,259
"What truth?" they asked him.
391
00:40:21,301 --> 00:40:23,470
"Well," he replied...
392
00:40:24,763 --> 00:40:29,309
"I could tell you that one of you is very handsome...
393
00:40:30,936 --> 00:40:34,481
one is quite pretty, one is plain...
394
00:40:35,691 --> 00:40:37,401
and one of you is very ugly."
395
00:40:39,653 --> 00:40:42,239
The family were very puzzled by his words...
396
00:40:43,240 --> 00:40:49,246
because, if you hadn't guessed already, the names of these brothers and sisters
397
00:40:49,997 --> 00:40:53,083
were Scent, Taste,
398
00:40:54,001 --> 00:40:57,337
Sound and Touch.
399
00:40:57,880 --> 00:41:02,467
And there was no "ugly" and there was no "pretty" in their world.
400
00:41:03,385 --> 00:41:08,473
"But which one of us is which?" they asked him, their brother.
401
00:41:10,392 --> 00:41:16,148
"Well, since you can't know, you shouldn't care," he replied.
402
00:41:16,648 --> 00:41:18,984
And, with that, he went to walk off.
403
00:41:20,068 --> 00:41:25,449
"Wait! What's your name?" they called to him.
404
00:41:27,409 --> 00:41:31,121
"My name is Vision," he replied.
405
00:41:33,123 --> 00:41:38,128
And with that, he rode away and left them all alone to wonder.
406
00:41:40,297 --> 00:41:46,220
Soon, the family started quarreling about which one of them was beautiful
407
00:41:46,303 --> 00:41:47,930
and which one was ugly.
408
00:41:49,848 --> 00:41:54,269
Each one of them spent so much time wondering about what Vision had said...
409
00:41:55,354 --> 00:41:57,231
that the perfume lost its scent...
410
00:41:58,315 --> 00:42:00,567
the cakes lost their taste,
411
00:42:01,276 --> 00:42:03,987
the music lost all harmony,
412
00:42:04,655 --> 00:42:08,200
and the silk became threadbare and torn.
413
00:42:10,577 --> 00:42:16,041
Until, at last, one day they came together again...
414
00:42:17,292 --> 00:42:20,212
and they decided to forget what Vision had told them.
415
00:42:21,380 --> 00:42:26,051
Because before he came, they'd all been perfectly content.
416
00:42:27,803 --> 00:42:31,598
And soon, they were content again.
417
00:42:33,267 --> 00:42:39,940
Because they decided that just four was just enough.
418
00:42:42,150 --> 00:42:44,736
And they all lived happily ever after.
419
00:42:59,710 --> 00:43:00,752
Hi-ho.
420
00:43:02,170 --> 00:43:03,213
Hi.
421
00:43:05,465 --> 00:43:09,928
I have brought a gift for the twins to share...
422
00:43:11,138 --> 00:43:13,140
for their birthday tomorrow.
423
00:43:15,142 --> 00:43:17,728
Since the river thawed, you haven't spoken of it.
424
00:43:18,145 --> 00:43:19,229
Of what?
425
00:43:19,646 --> 00:43:21,857
We've been waiting for this day to come.
426
00:43:22,733 --> 00:43:24,943
Twelve years, Maghra.
427
00:43:26,945 --> 00:43:30,032
Of course, you are free to do as you choose.
428
00:43:30,699 --> 00:43:32,534
Well, that is good of you, Paris.
429
00:43:37,039 --> 00:43:41,585
If you think they are still too young, how long will you wait?
430
00:43:44,713 --> 00:43:46,924
Baba Voss and I have made a decision.
431
00:43:49,551 --> 00:43:53,805
What is buried stays buried... forever.
432
00:43:57,976 --> 00:43:59,353
That is your choice?
433
00:43:59,436 --> 00:44:00,979
It's our choice.
434
00:44:01,063 --> 00:44:03,398
Nothing comes between us, Paris, not even you.
435
00:44:03,482 --> 00:44:06,735
So they just walk around with their eyes closed and grow,
436
00:44:07,653 --> 00:44:09,029
live, die here.
437
00:44:09,112 --> 00:44:10,697
-And only here-- -To live!
438
00:44:10,781 --> 00:44:12,950
That is the thing. No, Paris?
439
00:44:13,033 --> 00:44:15,327
That is what I want for them, that they live.
440
00:44:15,744 --> 00:44:17,412
If their secret should slip,
441
00:44:17,496 --> 00:44:19,414
if something from that box should give them away,
442
00:44:19,498 --> 00:44:23,502
if something, anything were to happen, and a thousand other "ifs,"
443
00:44:23,585 --> 00:44:24,670
they would burn.
444
00:44:25,379 --> 00:44:28,340
Or if the books in the box should tell them to leave the village
445
00:44:28,423 --> 00:44:30,843
and they become food for lions and bears,
446
00:44:31,635 --> 00:44:32,886
then they will die.
447
00:44:33,887 --> 00:44:36,515
And if you're dead, your eyes are closed forever.
448
00:44:38,934 --> 00:44:42,271
One day, someone will find us, will find them.
449
00:44:42,354 --> 00:44:44,231
Maghra, they need to be prepared.
450
00:44:44,314 --> 00:44:46,358
-Enough! -No, not enough!
451
00:44:47,568 --> 00:44:49,403
This life is not enough.
452
00:44:49,862 --> 00:44:51,655
Your excuse is not enough.
453
00:44:51,738 --> 00:44:54,575
I don't need to give you any excuses.
454
00:44:57,452 --> 00:44:58,495
What about Jerlamarel?
455
00:44:58,579 --> 00:45:01,707
Jerlamarel? Jerlamarel did not raise these children.
456
00:45:01,790 --> 00:45:03,125
He did not break their fevers.
457
00:45:03,208 --> 00:45:07,087
He did not love them to sleep because he was gone, just wandering.
458
00:45:08,922 --> 00:45:09,923
Your voice.
459
00:45:11,341 --> 00:45:12,551
You hate him.
460
00:45:14,761 --> 00:45:15,762
Why?
461
00:45:17,181 --> 00:45:18,223
Maghra?
462
00:45:21,643 --> 00:45:24,396
And why are you taking your hate out on them?
463
00:45:24,479 --> 00:45:25,689
Mama!
464
00:45:28,942 --> 00:45:30,444
Go away, Paris.
465
00:45:31,195 --> 00:45:32,821
I want to be with my children.
466
00:45:54,885 --> 00:45:55,969
Paris.
467
00:45:56,053 --> 00:45:59,014
Hey, come in. Come sit.
468
00:45:59,431 --> 00:46:01,642
Oh, my babies.
469
00:46:02,059 --> 00:46:06,271
Oh, my big ones, happy birthday.
470
00:46:08,190 --> 00:46:10,859
You are 12 years old today.
471
00:46:13,487 --> 00:46:14,488
My.
472
00:46:15,197 --> 00:46:19,576
For 12 years, you have kept a secret.
473
00:46:19,660 --> 00:46:22,162
And you have kept it very well.
474
00:46:23,580 --> 00:46:26,750
I wonder, could you keep another?
475
00:46:27,834 --> 00:46:29,002
What is it?
476
00:46:29,419 --> 00:46:34,591
It is for you and for you only.
477
00:46:35,717 --> 00:46:40,013
It is the greatest birthday gift of all time.
478
00:46:41,723 --> 00:46:42,808
What are they?
479
00:46:42,891 --> 00:46:44,351
They are books.
480
00:46:44,434 --> 00:46:45,936
We think they are books.
481
00:46:46,603 --> 00:46:51,316
Here. Here are the instructions that will help you hear what the books are saying.
482
00:46:52,109 --> 00:46:53,527
Instructions from who?
483
00:46:53,610 --> 00:46:54,862
From your father.
484
00:46:55,529 --> 00:46:57,281
What does Dad know about this?
485
00:46:57,364 --> 00:46:58,365
No.
486
00:46:59,825 --> 00:47:02,077
From your true father.
487
00:47:03,745 --> 00:47:04,746
What?
488
00:47:05,455 --> 00:47:07,541
I only know what your mother told me.
489
00:47:07,958 --> 00:47:09,710
I was hoping that she would tell you herself.
490
00:47:09,793 --> 00:47:11,628
We already have a father.
491
00:47:11,712 --> 00:47:16,300
I know, who loves you so very much, Kofun.
492
00:47:17,384 --> 00:47:18,552
Haniwa...
493
00:47:19,553 --> 00:47:22,556
there is also a man...
494
00:47:24,183 --> 00:47:27,477
who rescued your mother in a blizzard.
495
00:47:28,353 --> 00:47:30,105
That's the story she told.
496
00:47:30,689 --> 00:47:34,568
She was lost, and he saved her.
497
00:47:35,194 --> 00:47:37,404
And he stayed with her.
498
00:47:39,072 --> 00:47:41,325
And when she came to our village,
499
00:47:42,159 --> 00:47:46,246
you two, twins, were already inside her.
500
00:47:46,872 --> 00:47:49,833
-His name is Jerlamarel. -No, no.
501
00:47:49,917 --> 00:47:51,710
-Wait, Haniwa. -Kofun.
502
00:47:51,793 --> 00:47:54,171
Haniwa. He mustn't tell anyone.
503
00:47:54,254 --> 00:47:56,715
Here. Take the message and read it.
504
00:47:57,341 --> 00:47:59,259
You are brave. Go.
505
00:48:26,745 --> 00:48:28,038
Maybe we're witches.
506
00:48:29,456 --> 00:48:31,959
Maybe the stories about vision are true.
507
00:48:32,042 --> 00:48:33,043
No.
508
00:48:35,295 --> 00:48:37,256
I have the truth in my hands.
509
00:48:37,840 --> 00:48:39,967
Soon I will know and you will not.
510
00:48:44,805 --> 00:48:45,806
Go ahead.
511
00:48:51,603 --> 00:48:52,980
"Once upon a time,
512
00:48:53,480 --> 00:48:56,483
almost all humans had the power that you have.
513
00:48:57,609 --> 00:49:01,530
Human beings used this power, and the power of their minds,
514
00:49:02,281 --> 00:49:03,574
to conquer the world.
515
00:49:05,075 --> 00:49:07,035
They built machines that could fly,
516
00:49:07,661 --> 00:49:10,497
machines that could speak across thousands of miles.
517
00:49:11,123 --> 00:49:14,626
They even left the earth in giant ships.
518
00:49:15,961 --> 00:49:21,466
Such was their power, they began to outgrow the earth and destroy it.
519
00:49:22,759 --> 00:49:27,973
Some say sight was taken from them by God to save the planet from destruction.
520
00:49:30,100 --> 00:49:33,979
But after so many years, the gift of light is being restored,
521
00:49:34,813 --> 00:49:41,028
given only to chosen people with an instruction to build the world again.
522
00:49:42,446 --> 00:49:43,780
I am your father.
523
00:49:44,656 --> 00:49:46,950
And I have passed this gift on to you.
524
00:49:48,493 --> 00:49:50,787
It is your duty to make use of it.
525
00:49:51,747 --> 00:49:53,832
Learn from the books I have left.
526
00:49:53,916 --> 00:49:55,918
I have chosen the books with care.
527
00:49:57,002 --> 00:49:59,713
I have also left instructions where you should go
528
00:50:00,506 --> 00:50:03,634
when you feel you are strong enough to leave your village.
529
00:50:04,134 --> 00:50:06,720
When you come, I will be waiting.
530
00:50:07,721 --> 00:50:10,474
Together, we will begin the world anew.
531
00:50:12,935 --> 00:50:16,271
With all my love, your loving father...
532
00:50:18,148 --> 00:50:19,358
Jerlamarel."
533
00:50:25,239 --> 00:50:26,281
What should we do?
534
00:50:43,382 --> 00:50:44,675
You opened the box.
535
00:50:45,926 --> 00:50:47,135
I did, Baba Voss.
536
00:50:47,219 --> 00:50:48,470
Without permission.
537
00:50:50,848 --> 00:50:55,727
Jerlamarel saved their lives from a bear, and yours.
538
00:50:56,728 --> 00:50:58,730
He built a bridge.
539
00:50:59,147 --> 00:51:02,317
And guided our tribe to safety.
540
00:51:03,610 --> 00:51:05,529
And he made one request of you:
541
00:51:07,030 --> 00:51:09,366
"Let them learn."
542
00:51:10,784 --> 00:51:14,621
Let them discover the truth.
543
00:51:16,164 --> 00:51:19,084
Then let them choose.
544
00:51:23,630 --> 00:51:25,132
Maghra will burn the books.
545
00:51:25,507 --> 00:51:27,676
-So do not tell her. -You would have me lie?
546
00:51:27,759 --> 00:51:33,849
For years, you told the twins you were their father, out of kindness.
547
00:51:35,350 --> 00:51:38,478
Now, you must be kind to Maghra.
548
00:51:43,108 --> 00:51:45,194
Silence is not a lie.
549
00:51:55,787 --> 00:51:57,456
I heard them talking about leaving.
550
00:51:57,539 --> 00:51:59,666
You know they must someday.
551
00:52:02,169 --> 00:52:03,587
-And when they leave-- -No.
552
00:52:04,171 --> 00:52:10,010
When they leave, the books will give them knowledge.
553
00:52:12,137 --> 00:52:14,973
Baba Voss, you are a good man.
554
00:52:17,726 --> 00:52:20,145
-But you have not always been. -That is enough.
555
00:52:20,229 --> 00:52:24,233
Just because we are hiding here doesn't mean the world has changed.
556
00:52:25,067 --> 00:52:29,363
But the twins, Baba, the twins might be the change.
557
00:52:31,615 --> 00:52:33,116
They are hope, Baba.
558
00:52:35,327 --> 00:52:37,287
Think of the things you have witnessed.
559
00:52:37,371 --> 00:52:39,373
Think of the deeds you have done.
560
00:52:42,251 --> 00:52:44,002
Pay the world back, Baba.
561
00:52:49,174 --> 00:52:51,218
Silence is not a lie.
562
00:53:13,156 --> 00:53:14,366
Baba?
563
00:53:20,622 --> 00:53:23,834
Don't waste a log. I'll keep you warm.
564
00:53:52,988 --> 00:53:53,989
Are you all right?
565
00:53:55,157 --> 00:53:58,660
Yes. Everything is all right.
566
00:54:13,300 --> 00:54:14,510
Come to bed.
567
00:55:03,725 --> 00:55:04,977
What do you got?
568
00:55:07,020 --> 00:55:08,021
You?