1 00:00:51,431 --> 00:00:52,432 Chet-chet! 2 00:00:59,523 --> 00:01:00,607 Chet-chet-chet! 3 00:03:48,942 --> 00:03:51,111 Please cry. Please be alive. 4 00:04:21,767 --> 00:04:22,935 Hey! No! 5 00:04:23,393 --> 00:04:25,854 Hey! Hey, face me! 6 00:04:25,938 --> 00:04:28,524 Hey! Look at me! 7 00:04:30,526 --> 00:04:31,568 Look at m-- 8 00:04:33,779 --> 00:04:36,740 Hey, face me! 9 00:04:37,699 --> 00:04:38,825 Face me! 10 00:05:22,327 --> 00:05:25,122 Who's there? Answer me. Who's there? 11 00:05:25,539 --> 00:05:27,374 I see my children are in good hands. 12 00:05:29,751 --> 00:05:30,752 Jerlamarel... 13 00:05:32,713 --> 00:05:33,714 is that you? 14 00:05:40,971 --> 00:05:42,097 Yes. 15 00:05:46,685 --> 00:05:48,145 Did you come to take them away? 16 00:05:48,228 --> 00:05:50,564 No. I'm a fugitive. 17 00:05:50,981 --> 00:05:52,566 And I have work to do elsewhere. 18 00:05:52,983 --> 00:05:54,818 They are safer with you as they grow. 19 00:05:57,654 --> 00:06:01,742 I stayed close to make sure that you would find the sanctuary. 20 00:06:03,535 --> 00:06:05,329 And to kill the bears in the valley. 21 00:06:06,330 --> 00:06:08,040 I believe this is the last bear. 22 00:06:18,467 --> 00:06:19,801 These children are a gift. 23 00:06:20,427 --> 00:06:22,304 Take great care of them as they grow. 24 00:06:25,432 --> 00:06:26,475 May I have your hand? 25 00:06:32,898 --> 00:06:35,067 What is... what is this? 26 00:06:35,984 --> 00:06:39,071 At the sanctuary, beside the waterfall, there is a small cave. 27 00:06:39,404 --> 00:06:41,740 Climb in it. There you will find a box. 28 00:06:42,115 --> 00:06:44,201 I've given you the key to open that box. 29 00:06:45,410 --> 00:06:46,662 Speak to Paris. 30 00:06:47,079 --> 00:06:49,957 Tell her that the contents of the box are for my children. 31 00:06:51,083 --> 00:06:53,168 Open the box when they are 12 summers old. 32 00:06:53,252 --> 00:06:55,254 Old enough to understand what is inside. 33 00:06:55,337 --> 00:06:56,463 What is inside? 34 00:06:59,132 --> 00:07:00,133 Knowledge. 35 00:07:01,301 --> 00:07:03,220 Knowledge that will begin a new world. 36 00:07:04,429 --> 00:07:06,223 Better even than the world of our ancestors. 37 00:07:14,064 --> 00:07:17,276 Someday, we will be together. 38 00:07:31,915 --> 00:07:33,542 Name them Haniwa and Kofun. 39 00:07:34,042 --> 00:07:35,961 That way I'll know them when they come to me. 40 00:07:38,005 --> 00:07:39,381 And when will they come to you? 41 00:07:39,464 --> 00:07:41,049 The answers are all in the box. 42 00:07:41,133 --> 00:07:43,468 Wait. Jerlamarel. 43 00:07:46,889 --> 00:07:48,098 Jerlamarel! 44 00:07:51,810 --> 00:07:52,853 Jerlamarel. 45 00:07:58,025 --> 00:07:59,026 Jerlamarel! 46 00:08:21,840 --> 00:08:26,303 I just heard Baba Voss calling the witch's name. 47 00:08:33,352 --> 00:08:35,102 Does this not bother you? 48 00:08:36,188 --> 00:08:40,484 -Is there no law in this place? -We are far away from the law here. 49 00:08:42,027 --> 00:08:44,321 Baba Voss is in charge now. We dare not offend him. 50 00:08:44,404 --> 00:08:46,156 Baba Voss is not the law. 51 00:08:47,282 --> 00:08:49,117 God is the law. 52 00:08:49,201 --> 00:08:51,453 Perhaps we are far away from God here too. 53 00:08:51,537 --> 00:08:56,583 It was Baba Voss and it was Paris who condemned my mother... 54 00:08:57,709 --> 00:09:02,047 your own sister, to the bonfire. 55 00:09:02,130 --> 00:09:03,340 For what? 56 00:09:03,799 --> 00:09:08,136 Because she questioned the wisdom of letting a man like him, 57 00:09:08,220 --> 00:09:11,974 a stranger, who would not speak of his past, to be in charge of the village? 58 00:09:13,851 --> 00:09:18,981 They burned her because they feared she spoke the truth. 59 00:09:20,357 --> 00:09:24,653 God doesn't lose sight of those things. 60 00:09:26,822 --> 00:09:28,657 And even if he did... 61 00:09:30,951 --> 00:09:32,494 I never will. 62 00:09:41,378 --> 00:09:42,546 Where have you been? 63 00:09:45,591 --> 00:09:46,717 Baba Voss? 64 00:09:50,679 --> 00:09:51,680 What happened? 65 00:09:53,640 --> 00:09:54,975 Only the truth. 66 00:09:57,019 --> 00:09:58,312 Sit down, my love. 67 00:09:58,729 --> 00:09:59,771 Why? 68 00:10:01,315 --> 00:10:04,568 Because Jerlamarel... happened. 69 00:11:35,450 --> 00:11:38,120 It says we'll find her at the end of the fallen trunk. 70 00:11:51,675 --> 00:11:53,385 I've only ever heard stories. 71 00:11:54,303 --> 00:11:57,222 I didn't even know that we had a Shadow living among us in the village. 72 00:11:57,306 --> 00:12:00,184 That's why Shadows are Shadows. No one knows who they are. 73 00:12:00,267 --> 00:12:02,394 But the Alkenny have always had a Shadow. 74 00:12:03,353 --> 00:12:06,815 I left a note on the altar for her, and when I came back, it was gone. 75 00:12:07,274 --> 00:12:08,567 She will be here. 76 00:12:08,984 --> 00:12:11,111 And how will you know when it arrives? 77 00:12:11,695 --> 00:12:14,281 I don't know. I've never done this before. 78 00:12:14,740 --> 00:12:18,076 I presume she will make herself known to us. 79 00:12:19,119 --> 00:12:20,829 Why do you keep saying "she"? 80 00:12:20,913 --> 00:12:24,249 Because Shadows are always women. Men are too clumsy. 81 00:12:24,333 --> 00:12:26,168 So who do you think it is, then? 82 00:12:26,919 --> 00:12:29,171 Somebody we probably talk to every day. 83 00:12:30,589 --> 00:12:32,799 Somebody with the power to hide her body. 84 00:12:33,217 --> 00:12:36,303 No one can both be and then not be all at once. 85 00:12:37,596 --> 00:12:39,556 She moves only when others move. 86 00:12:39,640 --> 00:12:41,433 Even Ayuras can't hear her. 87 00:12:41,975 --> 00:12:45,812 She purges herself of thought. Even presages can't sense her. 88 00:12:45,896 --> 00:12:49,441 She's in another place, undetectable. 89 00:12:50,400 --> 00:12:52,736 Even dogs think they're stone. 90 00:12:58,283 --> 00:12:59,284 She is here. 91 00:13:02,454 --> 00:13:03,664 Shadow... 92 00:13:04,957 --> 00:13:06,166 I greet you. 93 00:13:12,589 --> 00:13:17,386 Shadow, I need you to shadow someone, someone in the village, 94 00:13:17,469 --> 00:13:19,179 and report everything you hear. 95 00:13:22,683 --> 00:13:24,893 She will not respond unless you submit. 96 00:13:26,478 --> 00:13:27,646 Stand still! 97 00:13:33,026 --> 00:13:35,737 Shadow, will you do as I ask? 98 00:13:41,034 --> 00:13:42,035 Is that a yes? 99 00:13:43,495 --> 00:13:45,873 Two for "yes," one for "no"? Yes? 100 00:13:49,835 --> 00:13:53,422 Shadow, the person is Paris. 101 00:13:54,006 --> 00:13:56,675 We believe she is a witch. We need proof. 102 00:13:56,758 --> 00:13:58,343 Can you shadow a witch? 103 00:14:06,185 --> 00:14:08,270 Shadow, can you shadow a witch? 104 00:14:20,657 --> 00:14:22,201 And how shall we pay you? 105 00:14:26,330 --> 00:14:27,539 Shadow? 106 00:14:39,718 --> 00:14:41,136 "A new world," he said? 107 00:14:44,014 --> 00:14:47,059 Perhaps in making a new world, the old will be destroyed. 108 00:14:48,810 --> 00:14:50,270 It's just a box, my love. 109 00:15:03,367 --> 00:15:04,576 What is it? 110 00:15:06,078 --> 00:15:09,164 It's for the children. Perhaps it is a toy. 111 00:15:10,249 --> 00:15:12,960 No. It will have a meaning. 112 00:15:13,418 --> 00:15:15,379 Everything he does has a meaning. 113 00:15:16,797 --> 00:15:19,007 Meaning of which I can never understand. 114 00:15:19,550 --> 00:15:21,802 I'm good for caring, not good for understanding. 115 00:15:21,885 --> 00:15:25,389 Baba Voss, I would always choose a man who can care of me 116 00:15:25,472 --> 00:15:27,766 over a man who understands me. 117 00:15:30,853 --> 00:15:32,104 Paris? 118 00:15:32,187 --> 00:15:33,313 Yes. 119 00:15:34,565 --> 00:15:35,774 Your husband invited me. 120 00:15:35,858 --> 00:15:38,694 Jerlamarel himself said we must consult with her. 121 00:15:41,113 --> 00:15:42,114 Come, come. 122 00:15:48,787 --> 00:15:50,247 What else is in the box? 123 00:16:02,301 --> 00:16:06,847 This message says we must keep what is on top on top, 124 00:16:07,306 --> 00:16:10,142 and what is at the bottom on the bottom. 125 00:16:23,405 --> 00:16:25,407 How do we make a new world of tree bark? 126 00:16:28,202 --> 00:16:30,120 The breeze brings no visions either. 127 00:16:31,038 --> 00:16:32,581 And many more of the same. 128 00:16:33,832 --> 00:16:34,833 Paris. 129 00:16:38,212 --> 00:16:40,380 What? Do you know what they are? 130 00:16:42,090 --> 00:16:43,091 Yes. 131 00:16:45,177 --> 00:16:48,931 They... they are books. 132 00:16:50,807 --> 00:16:52,017 What are books? 133 00:16:52,100 --> 00:16:57,356 My grandmother told me stories her grandmother's grandmother told her. 134 00:16:59,024 --> 00:17:00,776 I dreamt them with her. 135 00:17:04,112 --> 00:17:07,574 Books are in the holy shape. 136 00:17:08,867 --> 00:17:14,915 They are silent, and yet they speak directly into the imagination. 137 00:17:15,873 --> 00:17:20,504 You can burn them, but they are more powerful than fire. 138 00:17:21,170 --> 00:17:25,467 All the knowledge of the ancient ones are put into them. 139 00:17:25,801 --> 00:17:29,680 Secrets of the age of vision. 140 00:17:30,889 --> 00:17:35,435 My grandmother's grandmother had books of her own. 141 00:17:36,103 --> 00:17:38,272 But the Witchfinder burnt them all. 142 00:17:39,273 --> 00:17:43,652 I thought all the books had been burnt. 143 00:17:44,194 --> 00:17:46,405 Jerlamarel said that we must wait 12 summers 144 00:17:46,488 --> 00:17:47,823 before we give them to the children. 145 00:17:47,906 --> 00:17:52,536 He must believe that they have inherited his ability to hear silence. 146 00:17:52,619 --> 00:17:55,330 He can believe, but that does not make it true. 147 00:17:55,414 --> 00:17:57,624 My babies may not be cursed. 148 00:17:57,708 --> 00:17:58,876 Cursed? 149 00:17:58,959 --> 00:18:04,131 We're here, living alone forever, in a village filled with superstition. 150 00:18:04,882 --> 00:18:07,384 Maybe your children won't stay forever. 151 00:18:08,302 --> 00:18:09,595 Meaning what? 152 00:18:10,262 --> 00:18:11,513 Meaning what, Paris? 153 00:18:11,597 --> 00:18:14,600 Until we know for certain that they have the ability, 154 00:18:15,392 --> 00:18:17,436 there must be no dispute between us. 155 00:18:17,519 --> 00:18:21,023 We must bury them like precious seeds. 156 00:18:21,690 --> 00:18:24,985 Because they are a gift from Jerlamarel. 157 00:18:25,986 --> 00:18:28,363 And Jerlamarel's gifts are always good. 158 00:18:28,447 --> 00:18:30,490 You know different, Maghra? 159 00:18:33,410 --> 00:18:34,620 Baba Voss... 160 00:18:36,538 --> 00:18:38,916 bury the books by the hyacinth tree. 161 00:18:40,250 --> 00:18:44,379 And for 12 summers, we will not speak a word of this. 162 00:18:53,847 --> 00:18:57,392 We are not alone. 163 00:19:22,918 --> 00:19:23,961 Shadow? 164 00:19:31,802 --> 00:19:33,011 Shadow. 165 00:19:36,640 --> 00:19:38,100 I got your message. 166 00:19:44,690 --> 00:19:45,899 I'm here. 167 00:19:56,243 --> 00:19:57,452 Are you there? 168 00:20:02,291 --> 00:20:03,500 Shadow? 169 00:20:16,722 --> 00:20:17,723 She wouldn't speak. 170 00:20:19,516 --> 00:20:20,893 She tied what she heard. 171 00:20:21,310 --> 00:20:25,647 There were three present. Baba Voss, Paris, and Maghra. 172 00:20:26,148 --> 00:20:27,733 They spoke about the babies. 173 00:20:27,816 --> 00:20:29,026 What of the witch? 174 00:20:29,109 --> 00:20:30,110 The babies. 175 00:20:30,527 --> 00:20:34,072 They're wailing, they're feeding, they're cooing, nothing else. 176 00:20:34,156 --> 00:20:35,490 This is what she said. 177 00:20:38,368 --> 00:20:39,661 The Shadow is lying! 178 00:20:39,745 --> 00:20:41,371 You may be right. 179 00:20:42,039 --> 00:20:43,957 She may not answer my questions. 180 00:20:46,376 --> 00:20:48,420 But I'm gonna send news of a witch. 181 00:20:49,087 --> 00:20:50,797 And then the Witchfinders can ask them-- 182 00:20:50,881 --> 00:20:52,674 News? How are you going to send news? 183 00:20:59,014 --> 00:21:00,098 A message. 184 00:21:01,767 --> 00:21:05,145 It will flow downstream through a dozen different valleys. 185 00:21:08,190 --> 00:21:09,691 Who knows who will find it? 186 00:21:09,775 --> 00:21:11,401 A beaver will find it. 187 00:21:11,485 --> 00:21:13,362 But I will do it twice a day. 188 00:21:13,445 --> 00:21:15,531 Three times a day. 189 00:21:15,614 --> 00:21:19,618 And one day, our prayers will be answered. 190 00:21:19,701 --> 00:21:22,913 There are so many valleys and rivers. It will take years. 191 00:21:22,996 --> 00:21:24,206 Perhaps. 192 00:21:31,296 --> 00:21:33,090 But we will have hope. 193 00:22:07,374 --> 00:22:08,584 Hold! 194 00:22:21,263 --> 00:22:22,472 My friend. 195 00:22:23,724 --> 00:22:26,852 Knew I'd find you out here all by yourself. 196 00:22:37,613 --> 00:22:38,989 How are things with you? 197 00:22:41,158 --> 00:22:42,409 All is well. 198 00:22:42,492 --> 00:22:43,493 Good. 199 00:22:45,287 --> 00:22:46,496 And you? 200 00:22:47,289 --> 00:22:49,374 Is all well with you too? 201 00:22:52,211 --> 00:22:53,629 Do you really wanna know? 202 00:22:54,171 --> 00:22:55,380 Of course. 203 00:23:00,427 --> 00:23:03,514 Things are, are not so good. 204 00:23:04,890 --> 00:23:07,267 I have trouble sleeping. 205 00:23:09,228 --> 00:23:10,395 I'm sorry to hear that. 206 00:23:10,479 --> 00:23:14,274 You see, I hear things during the day that keep me awake. 207 00:23:15,651 --> 00:23:17,569 What sort of things? 208 00:23:17,653 --> 00:23:19,821 I feel a great mistrust around me. 209 00:23:20,739 --> 00:23:24,660 I fear someone may have even gone to great lengths 210 00:23:24,743 --> 00:23:29,706 to spy upon me and those closest to me, inside my own home. 211 00:23:32,918 --> 00:23:34,628 It is highly unlikely. 212 00:23:36,088 --> 00:23:40,551 It is no secret that you and your aunt bear ill will towards me and my family. 213 00:23:40,634 --> 00:23:44,930 I thought if there was someone out there with poor judgment to want to provoke me, 214 00:23:46,014 --> 00:23:48,100 you, of all people, might know them. 215 00:23:50,727 --> 00:23:53,605 But you don't, do you? 216 00:23:58,527 --> 00:24:00,779 No, I do not. 217 00:24:03,574 --> 00:24:05,868 Good. That's good. 218 00:24:08,036 --> 00:24:11,540 I want you to remember, I am the law here. 219 00:24:12,541 --> 00:24:17,129 Anyone and everyone can come to me and speak their mind, 220 00:24:17,212 --> 00:24:20,174 and if they face me when they speak, 221 00:24:20,257 --> 00:24:24,052 they will meet a fair man, a just man. 222 00:24:24,469 --> 00:24:26,013 The man that I am right now. 223 00:24:27,014 --> 00:24:30,392 But if I hear whispers in the wind, 224 00:24:31,226 --> 00:24:34,146 and I must discover the speaker myself, 225 00:24:34,646 --> 00:24:39,318 then he or she may face the man that I once was. 226 00:24:40,068 --> 00:24:46,325 A man with the taste for blood and terror. 227 00:24:53,707 --> 00:24:57,628 If someone has something to say, please, Gether Bax, 228 00:24:57,711 --> 00:25:00,464 tell them to find me and say it... 229 00:25:03,133 --> 00:25:04,718 before I find them first. 230 00:25:34,456 --> 00:25:35,666 Hear me! 231 00:25:37,334 --> 00:25:42,381 You have failed to give me the information I asked for. 232 00:25:45,050 --> 00:25:46,844 And you've lost your homes. 233 00:25:47,928 --> 00:25:51,890 Speak now so you may not lose your lives as well. 234 00:25:53,642 --> 00:25:59,481 Tell me what you know about the heretic and devil called Jerlamarel. 235 00:26:00,148 --> 00:26:03,861 Tell me what you know about his children. 236 00:26:04,361 --> 00:26:06,196 We... we hear nothing. 237 00:26:06,738 --> 00:26:08,699 Please, I beg you, let us be. 238 00:26:15,080 --> 00:26:20,419 If you've heard nothing, then your ears are no use to me. 239 00:26:41,899 --> 00:26:43,108 Messenger! 240 00:26:46,945 --> 00:26:48,280 A report for the queen. 241 00:27:01,627 --> 00:27:05,714 "We have been searching in the mountains of the Sun Grave land for months now. 242 00:27:06,548 --> 00:27:08,800 We pray to God always for guidance, 243 00:27:08,884 --> 00:27:13,180 but we get no word, no scent, no markers, no hope. 244 00:27:14,556 --> 00:27:17,267 But the villages of the Sun Grave world are scattered. 245 00:27:17,351 --> 00:27:19,895 There are many mountains and lost plateaux. 246 00:27:20,354 --> 00:27:25,484 The people fear bears and lions and remain inside their defenses. 247 00:27:27,069 --> 00:27:33,033 And, so, it is with heavy heart that I now seek your instruction. 248 00:27:33,951 --> 00:27:35,035 Is my mission ended? 249 00:27:36,328 --> 00:27:38,205 I believe it is now hopeless. 250 00:27:38,956 --> 00:27:42,334 I humbly request that we be allowed to return to Payan. 251 00:27:43,627 --> 00:27:47,339 I remain your devoted servant, Tamacti Jun." 252 00:27:50,759 --> 00:27:52,261 May I read the message for myself? 253 00:27:52,344 --> 00:27:54,596 -I have read it to you in its entirety. -Give it to me. 254 00:27:55,264 --> 00:27:58,475 I have very sensitive fingers. You may have missed something. 255 00:28:21,707 --> 00:28:24,042 The first arm's length is indeed from Tamacti Jun. 256 00:28:25,919 --> 00:28:27,629 The second arm's length is not. 257 00:28:28,463 --> 00:28:31,258 Tamacti Jun is never humble, he's not a servant, 258 00:28:31,842 --> 00:28:33,927 and by secret agreement between Tamacti and I, 259 00:28:34,011 --> 00:28:36,847 he always ties a heart every tenth to avoid forgery, 260 00:28:36,930 --> 00:28:40,767 and this, my Holy Lord Sak, is a forgery. 261 00:28:40,851 --> 00:28:42,978 Others wrote it. You were sent. Kneel. 262 00:28:43,562 --> 00:28:45,480 -Your Majesty... -I said kneel! 263 00:28:51,361 --> 00:28:55,741 Tamacti Jun is the royal tax collector and the royal Witchfinder. 264 00:28:56,450 --> 00:29:00,037 He's commissioned to serve 20 summers, and 20 summers he will serve. 265 00:29:00,704 --> 00:29:06,251 And every single day of his service, he will hunt for Jerlamarel. 266 00:29:06,668 --> 00:29:13,467 For hatred and vengeance are the two wild horses pulling his carriage. 267 00:29:14,843 --> 00:29:16,637 Who sent you to lie to me? 268 00:29:18,055 --> 00:29:20,599 Others with concerns. 269 00:29:21,225 --> 00:29:22,476 Which others? 270 00:29:23,519 --> 00:29:26,396 Others who wish to make you see reason, Your Majesty. 271 00:29:27,981 --> 00:29:30,192 Your Majesty, the heretic Jerlamarel is lost. 272 00:29:30,275 --> 00:29:31,610 We have troubles here. 273 00:29:32,027 --> 00:29:33,612 The holy power is fading. 274 00:29:34,112 --> 00:29:36,490 Water is coming through cracks in the eternal wall, 275 00:29:36,949 --> 00:29:38,367 and the level is rising. 276 00:29:39,576 --> 00:29:42,663 The gods now only sing with two voices. 277 00:29:44,081 --> 00:29:46,833 People are questioning your power. 278 00:29:48,043 --> 00:29:50,504 You need your army here, Your Majesty. 279 00:29:55,509 --> 00:29:57,553 Who tied the false knots? 280 00:30:00,430 --> 00:30:01,640 Lord Carne. 281 00:30:02,558 --> 00:30:03,767 Lady Zee. 282 00:30:05,602 --> 00:30:06,812 And more? 283 00:30:08,230 --> 00:30:09,439 None. 284 00:30:17,531 --> 00:30:19,157 Choke on your own lies. 285 00:30:43,223 --> 00:30:44,516 I wish to pray. 286 00:31:16,465 --> 00:31:21,261 Jerlamarel, my one true love. 287 00:31:24,056 --> 00:31:26,016 Once, I prayed with you like this. 288 00:31:29,645 --> 00:31:32,105 Once, we spoke to each other without words... 289 00:31:34,274 --> 00:31:36,485 but you no longer speak to me. 290 00:31:37,694 --> 00:31:39,696 So I'll speak to you in a prayer. 291 00:31:44,785 --> 00:31:49,039 Jerlamarel... come home in peace... 292 00:31:50,332 --> 00:31:52,501 and beat your pursuers to my body. 293 00:31:52,918 --> 00:31:54,419 I will forgive your sins. 294 00:31:57,005 --> 00:32:00,801 Come back and give me children with the power, your power. 295 00:32:02,135 --> 00:32:04,429 I will proclaim the Vision heresy. 296 00:32:06,265 --> 00:32:07,933 I will renounce the gods. 297 00:32:11,019 --> 00:32:12,980 For our children will be the gods. 298 00:32:13,063 --> 00:32:16,525 And I will be the god you once denied. 299 00:32:19,945 --> 00:32:21,488 Forever and ever. 300 00:32:25,409 --> 00:32:26,577 Behold... 301 00:32:28,328 --> 00:32:31,790 Lord Carne and Lady Zee... 302 00:32:33,375 --> 00:32:35,419 whom I thought to be faithful to me. 303 00:32:35,878 --> 00:32:37,504 Please, Your Majesty! 304 00:32:37,588 --> 00:32:40,924 I found them guilty of treason and forgery. 305 00:32:41,008 --> 00:32:43,093 We only spoke the truth. 306 00:32:43,677 --> 00:32:45,470 The truth you all know. 307 00:32:45,929 --> 00:32:50,058 She only thinks of Jerlamarel when here, at home, 308 00:32:50,142 --> 00:32:52,394 the engines are breaking, the water is rising. 309 00:32:52,477 --> 00:32:54,438 She is not a go-- 310 00:33:03,614 --> 00:33:04,823 It is true. 311 00:33:08,118 --> 00:33:10,329 The battle I fight to save your lives... 312 00:33:11,872 --> 00:33:15,334 and to save your holy Payan city is a hard one. 313 00:33:15,959 --> 00:33:20,172 But I fight it because that is the lot of my lineage. 314 00:33:22,716 --> 00:33:28,138 As God instructs me, I am a god as much as he allows. 315 00:33:29,097 --> 00:33:32,518 So, as his hands on earth, I hold back destruction, 316 00:33:33,435 --> 00:33:38,232 warm the winter, cool the summer, put magic in our fences 317 00:33:38,315 --> 00:33:43,070 against lions and bears who would otherwise destroy your children... 318 00:33:44,446 --> 00:33:46,073 even on full bellies. 319 00:33:51,119 --> 00:33:55,499 But the greater battle I fight is against light... 320 00:33:56,833 --> 00:34:00,254 a power that puts man above God... 321 00:34:01,630 --> 00:34:03,173 a power that would, once again, 322 00:34:03,257 --> 00:34:06,176 put leather reins and chains on a world restored. 323 00:34:06,760 --> 00:34:11,222 Our armies are out in the field, fighting these devils of light. 324 00:34:12,558 --> 00:34:14,017 We should honor them. 325 00:34:15,853 --> 00:34:17,980 Not whisper treason behind their backs. 326 00:34:23,610 --> 00:34:25,112 To speak against me... 327 00:34:28,198 --> 00:34:31,492 is to speed a return of light and destruction. 328 00:34:32,035 --> 00:34:33,579 It cannot be forgiven. 329 00:34:37,749 --> 00:34:41,670 With regret, old friends... 330 00:34:44,213 --> 00:34:45,215 go. 331 00:35:01,023 --> 00:35:02,524 We are Payan 332 00:35:04,484 --> 00:35:07,738 We are holy 333 00:35:08,655 --> 00:35:12,784 We are chosen 334 00:35:13,202 --> 00:35:18,957 -We are, we are, we are -We are, we are, we are 335 00:35:19,374 --> 00:35:21,043 We are Payan 336 00:35:22,002 --> 00:35:24,421 We are holy 337 00:35:25,339 --> 00:35:28,258 We are chosen 338 00:35:28,800 --> 00:35:33,430 -We are -We are 339 00:36:05,546 --> 00:36:09,550 I brought some rose fruit for the babies. 340 00:36:17,683 --> 00:36:18,684 Maghra... 341 00:36:20,894 --> 00:36:22,437 -the air I feel-- -Yes. 342 00:36:23,689 --> 00:36:24,690 Yes, you do. 343 00:36:25,816 --> 00:36:32,197 You feel sorrow and joy somewhere, perhaps, but mostly sorrow. 344 00:36:35,450 --> 00:36:36,451 Here. 345 00:36:38,036 --> 00:36:39,121 Their favorite toy. 346 00:36:40,539 --> 00:36:45,502 Place it anywhere, anywhere you like, just quietly. 347 00:37:00,851 --> 00:37:05,063 Haniwa, Kofun, where's your toy? 348 00:37:05,564 --> 00:37:06,940 Go find your toy. 349 00:37:10,319 --> 00:37:11,528 Do you have it? 350 00:37:13,572 --> 00:37:14,740 Good girl. 351 00:37:15,157 --> 00:37:16,700 Now give it to Aunty Paris. 352 00:37:20,662 --> 00:37:21,663 Go play. 353 00:37:24,708 --> 00:37:28,462 And if I cover their eyes, they can't do it anymore. 354 00:37:33,383 --> 00:37:35,677 I've known for a long time. And I ju-- 355 00:37:36,595 --> 00:37:38,555 I just pretended that I didn't know. 356 00:37:39,306 --> 00:37:40,682 And now it is certain. 357 00:37:42,267 --> 00:37:43,560 To who? 358 00:37:43,644 --> 00:37:44,937 Baba! 359 00:37:45,020 --> 00:37:46,772 Come here, my loves. Come. 360 00:37:46,855 --> 00:37:48,815 You may go outside and play. 361 00:37:48,899 --> 00:37:50,234 I'll be right out. 362 00:38:09,169 --> 00:38:12,631 I have known since Haniwa grabbed at my hand 363 00:38:13,298 --> 00:38:17,094 and told me the sun had a sister that came out at night to play. 364 00:38:18,679 --> 00:38:19,680 I know. 365 00:38:21,390 --> 00:38:27,020 So, what Jerlamarel told you was true, Baba Voss. 366 00:38:27,104 --> 00:38:31,400 These twins are the beginning of a new world. 367 00:38:32,442 --> 00:38:34,361 I say we declare the truth. 368 00:38:34,444 --> 00:38:36,446 They are my babies. 369 00:38:37,364 --> 00:38:41,201 Already Souter Bax and Gether Bax speak of us as witches. 370 00:38:41,285 --> 00:38:43,787 They have friends, more and more. 371 00:38:43,871 --> 00:38:47,165 I say we hide, we hide the truth. 372 00:38:52,963 --> 00:38:55,007 Jerlamarel said 12 summers. 373 00:38:58,051 --> 00:38:59,386 We say nothing until then. 374 00:39:02,639 --> 00:39:06,727 And until then, they will live with their eyes closed. 375 00:39:17,988 --> 00:39:19,239 Once upon a time, 376 00:39:19,865 --> 00:39:25,245 there were four brothers and sisters living happily together in a village, 377 00:39:25,621 --> 00:39:26,872 just like ours. 378 00:39:28,290 --> 00:39:30,584 They all worked together every day. 379 00:39:31,001 --> 00:39:34,421 One made the most fragrant perfume. 380 00:39:35,255 --> 00:39:38,550 Another baked the sweetest cakes. 381 00:39:39,676 --> 00:39:42,554 Another played the most exquisite music. 382 00:39:43,096 --> 00:39:48,268 And the fourth wove silk for sheets and dresses 383 00:39:48,352 --> 00:39:51,396 that felt like warm snow. 384 00:39:53,524 --> 00:39:56,151 And they all worked happily together every day, 385 00:39:56,735 --> 00:39:58,403 and they never quarreled. 386 00:40:00,489 --> 00:40:01,907 But then one day, 387 00:40:02,324 --> 00:40:06,161 a boy came along who said he was their long-lost older brother. 388 00:40:08,038 --> 00:40:11,375 But when the sisters and brothers asked him what he did... 389 00:40:12,626 --> 00:40:16,171 he said he told people the truth. 390 00:40:18,298 --> 00:40:20,259 "What truth?" they asked him. 391 00:40:21,301 --> 00:40:23,470 "Well," he replied... 392 00:40:24,763 --> 00:40:29,309 "I could tell you that one of you is very handsome... 393 00:40:30,936 --> 00:40:34,481 one is quite pretty, one is plain... 394 00:40:35,691 --> 00:40:37,401 and one of you is very ugly." 395 00:40:39,653 --> 00:40:42,239 The family were very puzzled by his words... 396 00:40:43,240 --> 00:40:49,246 because, if you hadn't guessed already, the names of these brothers and sisters 397 00:40:49,997 --> 00:40:53,083 were Scent, Taste, 398 00:40:54,001 --> 00:40:57,337 Sound and Touch. 399 00:40:57,880 --> 00:41:02,467 And there was no "ugly" and there was no "pretty" in their world. 400 00:41:03,385 --> 00:41:08,473 "But which one of us is which?" they asked him, their brother. 401 00:41:10,392 --> 00:41:16,148 "Well, since you can't know, you shouldn't care," he replied. 402 00:41:16,648 --> 00:41:18,984 And, with that, he went to walk off. 403 00:41:20,068 --> 00:41:25,449 "Wait! What's your name?" they called to him. 404 00:41:27,409 --> 00:41:31,121 "My name is Vision," he replied. 405 00:41:33,123 --> 00:41:38,128 And with that, he rode away and left them all alone to wonder. 406 00:41:40,297 --> 00:41:46,220 Soon, the family started quarreling about which one of them was beautiful 407 00:41:46,303 --> 00:41:47,930 and which one was ugly. 408 00:41:49,848 --> 00:41:54,269 Each one of them spent so much time wondering about what Vision had said... 409 00:41:55,354 --> 00:41:57,231 that the perfume lost its scent... 410 00:41:58,315 --> 00:42:00,567 the cakes lost their taste, 411 00:42:01,276 --> 00:42:03,987 the music lost all harmony, 412 00:42:04,655 --> 00:42:08,200 and the silk became threadbare and torn. 413 00:42:10,577 --> 00:42:16,041 Until, at last, one day they came together again... 414 00:42:17,292 --> 00:42:20,212 and they decided to forget what Vision had told them. 415 00:42:21,380 --> 00:42:26,051 Because before he came, they'd all been perfectly content. 416 00:42:27,803 --> 00:42:31,598 And soon, they were content again. 417 00:42:33,267 --> 00:42:39,940 Because they decided that just four was just enough. 418 00:42:42,150 --> 00:42:44,736 And they all lived happily ever after. 419 00:42:59,710 --> 00:43:00,752 Hi-ho. 420 00:43:02,170 --> 00:43:03,213 Hi. 421 00:43:05,465 --> 00:43:09,928 I have brought a gift for the twins to share... 422 00:43:11,138 --> 00:43:13,140 for their birthday tomorrow. 423 00:43:15,142 --> 00:43:17,728 Since the river thawed, you haven't spoken of it. 424 00:43:18,145 --> 00:43:19,229 Of what? 425 00:43:19,646 --> 00:43:21,857 We've been waiting for this day to come. 426 00:43:22,733 --> 00:43:24,943 Twelve years, Maghra. 427 00:43:26,945 --> 00:43:30,032 Of course, you are free to do as you choose. 428 00:43:30,699 --> 00:43:32,534 Well, that is good of you, Paris. 429 00:43:37,039 --> 00:43:41,585 If you think they are still too young, how long will you wait? 430 00:43:44,713 --> 00:43:46,924 Baba Voss and I have made a decision. 431 00:43:49,551 --> 00:43:53,805 What is buried stays buried... forever. 432 00:43:57,976 --> 00:43:59,353 That is your choice? 433 00:43:59,436 --> 00:44:00,979 It's our choice. 434 00:44:01,063 --> 00:44:03,398 Nothing comes between us, Paris, not even you. 435 00:44:03,482 --> 00:44:06,735 So they just walk around with their eyes closed and grow, 436 00:44:07,653 --> 00:44:09,029 live, die here. 437 00:44:09,112 --> 00:44:10,697 -And only here-- -To live! 438 00:44:10,781 --> 00:44:12,950 That is the thing. No, Paris? 439 00:44:13,033 --> 00:44:15,327 That is what I want for them, that they live. 440 00:44:15,744 --> 00:44:17,412 If their secret should slip, 441 00:44:17,496 --> 00:44:19,414 if something from that box should give them away, 442 00:44:19,498 --> 00:44:23,502 if something, anything were to happen, and a thousand other "ifs," 443 00:44:23,585 --> 00:44:24,670 they would burn. 444 00:44:25,379 --> 00:44:28,340 Or if the books in the box should tell them to leave the village 445 00:44:28,423 --> 00:44:30,843 and they become food for lions and bears, 446 00:44:31,635 --> 00:44:32,886 then they will die. 447 00:44:33,887 --> 00:44:36,515 And if you're dead, your eyes are closed forever. 448 00:44:38,934 --> 00:44:42,271 One day, someone will find us, will find them. 449 00:44:42,354 --> 00:44:44,231 Maghra, they need to be prepared. 450 00:44:44,314 --> 00:44:46,358 -Enough! -No, not enough! 451 00:44:47,568 --> 00:44:49,403 This life is not enough. 452 00:44:49,862 --> 00:44:51,655 Your excuse is not enough. 453 00:44:51,738 --> 00:44:54,575 I don't need to give you any excuses. 454 00:44:57,452 --> 00:44:58,495 What about Jerlamarel? 455 00:44:58,579 --> 00:45:01,707 Jerlamarel? Jerlamarel did not raise these children. 456 00:45:01,790 --> 00:45:03,125 He did not break their fevers. 457 00:45:03,208 --> 00:45:07,087 He did not love them to sleep because he was gone, just wandering. 458 00:45:08,922 --> 00:45:09,923 Your voice. 459 00:45:11,341 --> 00:45:12,551 You hate him. 460 00:45:14,761 --> 00:45:15,762 Why? 461 00:45:17,181 --> 00:45:18,223 Maghra? 462 00:45:21,643 --> 00:45:24,396 And why are you taking your hate out on them? 463 00:45:24,479 --> 00:45:25,689 Mama! 464 00:45:28,942 --> 00:45:30,444 Go away, Paris. 465 00:45:31,195 --> 00:45:32,821 I want to be with my children. 466 00:45:54,885 --> 00:45:55,969 Paris. 467 00:45:56,053 --> 00:45:59,014 Hey, come in. Come sit. 468 00:45:59,431 --> 00:46:01,642 Oh, my babies. 469 00:46:02,059 --> 00:46:06,271 Oh, my big ones, happy birthday. 470 00:46:08,190 --> 00:46:10,859 You are 12 years old today. 471 00:46:13,487 --> 00:46:14,488 My. 472 00:46:15,197 --> 00:46:19,576 For 12 years, you have kept a secret. 473 00:46:19,660 --> 00:46:22,162 And you have kept it very well. 474 00:46:23,580 --> 00:46:26,750 I wonder, could you keep another? 475 00:46:27,834 --> 00:46:29,002 What is it? 476 00:46:29,419 --> 00:46:34,591 It is for you and for you only. 477 00:46:35,717 --> 00:46:40,013 It is the greatest birthday gift of all time. 478 00:46:41,723 --> 00:46:42,808 What are they? 479 00:46:42,891 --> 00:46:44,351 They are books. 480 00:46:44,434 --> 00:46:45,936 We think they are books. 481 00:46:46,603 --> 00:46:51,316 Here. Here are the instructions that will help you hear what the books are saying. 482 00:46:52,109 --> 00:46:53,527 Instructions from who? 483 00:46:53,610 --> 00:46:54,862 From your father. 484 00:46:55,529 --> 00:46:57,281 What does Dad know about this? 485 00:46:57,364 --> 00:46:58,365 No. 486 00:46:59,825 --> 00:47:02,077 From your true father. 487 00:47:03,745 --> 00:47:04,746 What? 488 00:47:05,455 --> 00:47:07,541 I only know what your mother told me. 489 00:47:07,958 --> 00:47:09,710 I was hoping that she would tell you herself. 490 00:47:09,793 --> 00:47:11,628 We already have a father. 491 00:47:11,712 --> 00:47:16,300 I know, who loves you so very much, Kofun. 492 00:47:17,384 --> 00:47:18,552 Haniwa... 493 00:47:19,553 --> 00:47:22,556 there is also a man... 494 00:47:24,183 --> 00:47:27,477 who rescued your mother in a blizzard. 495 00:47:28,353 --> 00:47:30,105 That's the story she told. 496 00:47:30,689 --> 00:47:34,568 She was lost, and he saved her. 497 00:47:35,194 --> 00:47:37,404 And he stayed with her. 498 00:47:39,072 --> 00:47:41,325 And when she came to our village, 499 00:47:42,159 --> 00:47:46,246 you two, twins, were already inside her. 500 00:47:46,872 --> 00:47:49,833 -His name is Jerlamarel. -No, no. 501 00:47:49,917 --> 00:47:51,710 -Wait, Haniwa. -Kofun. 502 00:47:51,793 --> 00:47:54,171 Haniwa. He mustn't tell anyone. 503 00:47:54,254 --> 00:47:56,715 Here. Take the message and read it. 504 00:47:57,341 --> 00:47:59,259 You are brave. Go. 505 00:48:26,745 --> 00:48:28,038 Maybe we're witches. 506 00:48:29,456 --> 00:48:31,959 Maybe the stories about vision are true. 507 00:48:32,042 --> 00:48:33,043 No. 508 00:48:35,295 --> 00:48:37,256 I have the truth in my hands. 509 00:48:37,840 --> 00:48:39,967 Soon I will know and you will not. 510 00:48:44,805 --> 00:48:45,806 Go ahead. 511 00:48:51,603 --> 00:48:52,980 "Once upon a time, 512 00:48:53,480 --> 00:48:56,483 almost all humans had the power that you have. 513 00:48:57,609 --> 00:49:01,530 Human beings used this power, and the power of their minds, 514 00:49:02,281 --> 00:49:03,574 to conquer the world. 515 00:49:05,075 --> 00:49:07,035 They built machines that could fly, 516 00:49:07,661 --> 00:49:10,497 machines that could speak across thousands of miles. 517 00:49:11,123 --> 00:49:14,626 They even left the earth in giant ships. 518 00:49:15,961 --> 00:49:21,466 Such was their power, they began to outgrow the earth and destroy it. 519 00:49:22,759 --> 00:49:27,973 Some say sight was taken from them by God to save the planet from destruction. 520 00:49:30,100 --> 00:49:33,979 But after so many years, the gift of light is being restored, 521 00:49:34,813 --> 00:49:41,028 given only to chosen people with an instruction to build the world again. 522 00:49:42,446 --> 00:49:43,780 I am your father. 523 00:49:44,656 --> 00:49:46,950 And I have passed this gift on to you. 524 00:49:48,493 --> 00:49:50,787 It is your duty to make use of it. 525 00:49:51,747 --> 00:49:53,832 Learn from the books I have left. 526 00:49:53,916 --> 00:49:55,918 I have chosen the books with care. 527 00:49:57,002 --> 00:49:59,713 I have also left instructions where you should go 528 00:50:00,506 --> 00:50:03,634 when you feel you are strong enough to leave your village. 529 00:50:04,134 --> 00:50:06,720 When you come, I will be waiting. 530 00:50:07,721 --> 00:50:10,474 Together, we will begin the world anew. 531 00:50:12,935 --> 00:50:16,271 With all my love, your loving father... 532 00:50:18,148 --> 00:50:19,358 Jerlamarel." 533 00:50:25,239 --> 00:50:26,281 What should we do? 534 00:50:43,382 --> 00:50:44,675 You opened the box. 535 00:50:45,926 --> 00:50:47,135 I did, Baba Voss. 536 00:50:47,219 --> 00:50:48,470 Without permission. 537 00:50:50,848 --> 00:50:55,727 Jerlamarel saved their lives from a bear, and yours. 538 00:50:56,728 --> 00:50:58,730 He built a bridge. 539 00:50:59,147 --> 00:51:02,317 And guided our tribe to safety. 540 00:51:03,610 --> 00:51:05,529 And he made one request of you: 541 00:51:07,030 --> 00:51:09,366 "Let them learn." 542 00:51:10,784 --> 00:51:14,621 Let them discover the truth. 543 00:51:16,164 --> 00:51:19,084 Then let them choose. 544 00:51:23,630 --> 00:51:25,132 Maghra will burn the books. 545 00:51:25,507 --> 00:51:27,676 -So do not tell her. -You would have me lie? 546 00:51:27,759 --> 00:51:33,849 For years, you told the twins you were their father, out of kindness. 547 00:51:35,350 --> 00:51:38,478 Now, you must be kind to Maghra. 548 00:51:43,108 --> 00:51:45,194 Silence is not a lie. 549 00:51:55,787 --> 00:51:57,456 I heard them talking about leaving. 550 00:51:57,539 --> 00:51:59,666 You know they must someday. 551 00:52:02,169 --> 00:52:03,587 -And when they leave-- -No. 552 00:52:04,171 --> 00:52:10,010 When they leave, the books will give them knowledge. 553 00:52:12,137 --> 00:52:14,973 Baba Voss, you are a good man. 554 00:52:17,726 --> 00:52:20,145 -But you have not always been. -That is enough. 555 00:52:20,229 --> 00:52:24,233 Just because we are hiding here doesn't mean the world has changed. 556 00:52:25,067 --> 00:52:29,363 But the twins, Baba, the twins might be the change. 557 00:52:31,615 --> 00:52:33,116 They are hope, Baba. 558 00:52:35,327 --> 00:52:37,287 Think of the things you have witnessed. 559 00:52:37,371 --> 00:52:39,373 Think of the deeds you have done. 560 00:52:42,251 --> 00:52:44,002 Pay the world back, Baba. 561 00:52:49,174 --> 00:52:51,218 Silence is not a lie. 562 00:53:13,156 --> 00:53:14,366 Baba? 563 00:53:20,622 --> 00:53:23,834 Don't waste a log. I'll keep you warm. 564 00:53:52,988 --> 00:53:53,989 Are you all right? 565 00:53:55,157 --> 00:53:58,660 Yes. Everything is all right. 566 00:54:13,300 --> 00:54:14,510 Come to bed. 567 00:55:03,725 --> 00:55:04,977 What do you got? 568 00:55:07,020 --> 00:55:08,021 You?