1 00:00:51,431 --> 00:00:52,432 Hoplaa-hei! 2 00:00:59,523 --> 00:01:00,607 Hoplaa-hei! 3 00:03:48,942 --> 00:03:51,111 Palun nuta. Palun ole elus. 4 00:04:21,767 --> 00:04:22,935 Hei! Ei! 5 00:04:23,393 --> 00:04:25,854 Hei! Näoga minu poole! 6 00:04:25,938 --> 00:04:28,524 Hei! Vaata mind! 7 00:04:30,526 --> 00:04:31,568 Vaata... 8 00:04:33,779 --> 00:04:36,740 Hei! Näoga minu poole! 9 00:04:37,699 --> 00:04:38,825 Minu poole! 10 00:05:22,327 --> 00:05:25,122 Kes seal on? Vasta mulle. Kes seal on? 11 00:05:25,539 --> 00:05:27,374 Nagu näha, on mu lapsed heades kätes. 12 00:05:29,751 --> 00:05:30,752 Jerlamarel... 13 00:05:32,713 --> 00:05:33,714 Sina või? 14 00:05:40,971 --> 00:05:42,097 Jah. 15 00:05:46,685 --> 00:05:48,145 Kas tulid neid ära viima? 16 00:05:48,228 --> 00:05:50,564 Ei. Ma olen põgenik. 17 00:05:50,981 --> 00:05:52,566 Mul on mujal tegemist. 18 00:05:52,983 --> 00:05:54,818 Neil on sinu juures turvalisem. 19 00:05:57,654 --> 00:06:01,742 Ma püsisin lähedal ja veendusin, et te varjupaiga leiaksite. 20 00:06:03,535 --> 00:06:05,329 Ja tapsin orus karusid. 21 00:06:06,330 --> 00:06:08,040 See oli ilmselt viimane karu. 22 00:06:18,467 --> 00:06:19,801 Need lapsed on kingitus. 23 00:06:20,427 --> 00:06:22,304 Hoia neid hästi, kui nad kasvavad. 24 00:06:25,432 --> 00:06:26,475 Siruta käsi ette. 25 00:06:32,898 --> 00:06:35,067 Mis... Mis see on? 26 00:06:35,984 --> 00:06:39,071 Varjupaigas on kose kõrval väike koobas. 27 00:06:39,404 --> 00:06:41,740 Roni sisse. Sa leiad sealt kasti. 28 00:06:42,115 --> 00:06:44,201 Ma andsin sulle võtme kasti avamiseks. 29 00:06:45,410 --> 00:06:46,662 Räägi Parisega. 30 00:06:47,079 --> 00:06:49,957 Ütle talle, et kasti sisu on minu laste jaoks. 31 00:06:51,083 --> 00:06:53,168 Ava kast, kui nad on 12 suve vanad. 32 00:06:53,252 --> 00:06:55,254 Küllalt vanad, et selle sisu mõista. 33 00:06:55,337 --> 00:06:56,463 Mis kastis on? 34 00:06:59,132 --> 00:07:00,133 Teadmised. 35 00:07:01,301 --> 00:07:03,220 Teadmised, millest sünnib uus maailm. 36 00:07:04,429 --> 00:07:06,223 Parem kui esivanemate maailm. 37 00:07:14,064 --> 00:07:17,276 Kunagi oleme me kõik koos. 38 00:07:31,915 --> 00:07:33,542 Nende nimed olgu Haniwa ja Kofun. 39 00:07:34,042 --> 00:07:35,961 Siis tunnen ma nad ära, kui kohtume. 40 00:07:38,005 --> 00:07:39,381 Millal te kohtute? 41 00:07:39,464 --> 00:07:41,049 Vastused on kastis. 42 00:07:41,133 --> 00:07:43,468 Oota. Jerlamarel. 43 00:07:46,889 --> 00:07:48,098 Jerlamarel! 44 00:07:51,810 --> 00:07:52,853 Jerlamarel. 45 00:07:58,025 --> 00:07:59,026 Jerlamarel! 46 00:08:21,840 --> 00:08:26,303 Ma kuulsin, kuidas Baba Voss nõia nime hüüdis. 47 00:08:33,352 --> 00:08:35,102 Kas see ei häiri sind? 48 00:08:36,188 --> 00:08:40,484 Kas siin seadused ei kehti? - Seadused jäävad siit kaugele. 49 00:08:42,027 --> 00:08:44,321 Baba Voss on meie juht. Ära solva teda. 50 00:08:44,404 --> 00:08:46,156 Baba Voss ei tee seadusi. 51 00:08:47,282 --> 00:08:49,117 Jumal teeb seadusi. 52 00:08:49,201 --> 00:08:51,453 Ehk oleme siin ka jumalast kaugel. 53 00:08:51,537 --> 00:08:56,583 Baba Voss ja Paris olid need, kes saatsid minu ema... 54 00:08:57,709 --> 00:09:02,047 sinu lihase õe tuleriidale. 55 00:09:02,130 --> 00:09:03,340 Mille eest? 56 00:09:03,799 --> 00:09:08,136 Sest tema arust polnud tark tegu lasta temasugusel mehel, 57 00:09:08,220 --> 00:09:11,974 oma minevikku varjaval võõral, külavanemaks saada? 58 00:09:13,851 --> 00:09:18,981 Nad põletasid ta ära, sest nad pelgasid, et ta räägib tõtt. 59 00:09:20,357 --> 00:09:24,653 Jumal ei kaota neid asju silmist. 60 00:09:26,822 --> 00:09:28,657 Ja isegi kui tema seda teeb... 61 00:09:30,951 --> 00:09:32,494 siis mina mitte iial. 62 00:09:41,378 --> 00:09:42,546 Kus sa käisid? 63 00:09:45,591 --> 00:09:46,717 Baba Voss? 64 00:09:50,679 --> 00:09:51,680 Mis juhtus? 65 00:09:53,640 --> 00:09:54,975 Räägi tõtt. 66 00:09:57,019 --> 00:09:58,312 Istu, mu arm. 67 00:09:58,729 --> 00:09:59,771 Miks? 68 00:10:01,315 --> 00:10:04,568 Sest Jerlamarel... juhtus. 69 00:11:35,450 --> 00:11:38,120 Me leiame ta langenud puutüve lõpust. 70 00:11:51,675 --> 00:11:53,385 Ma olen ainult jutte kuulnud. 71 00:11:54,303 --> 00:11:57,222 Ma ei teadnudki, et meie külas elab Vari. 72 00:11:57,306 --> 00:12:00,184 Varjud on Varjud, sest keegi ei tea, kes nad on. 73 00:12:00,267 --> 00:12:02,394 Aga alkenitel on alati Vari olnud. 74 00:12:03,353 --> 00:12:06,815 Ma jätsin talle altarile kirja. Kui naasin, oli see kadunud. 75 00:12:07,274 --> 00:12:08,567 Ta tuleb siia. 76 00:12:08,984 --> 00:12:11,111 Kuidas sa aru saad, millal ta saabub? 77 00:12:11,695 --> 00:12:14,281 Ei tea. Ma pole seda varem teinud. 78 00:12:14,740 --> 00:12:18,076 Arvata võib, et varjulanna teadustab ennast meile. 79 00:12:19,119 --> 00:12:20,829 Miks sa teda naiseks pead? 80 00:12:20,913 --> 00:12:24,249 Sest Varjud on alati naised. Mehed on liiga kohmakad. 81 00:12:24,333 --> 00:12:26,168 Kes ta siis sinu arust on? 82 00:12:26,919 --> 00:12:29,171 Küllap räägime me temaga iga päev. 83 00:12:30,589 --> 00:12:32,799 Tal on võime oma keha varjata. 84 00:12:33,217 --> 00:12:36,303 Keegi ei saa samaaegselt olla ja mitte olla. 85 00:12:37,596 --> 00:12:39,556 Ta liigub ainult teistega koos. 86 00:12:39,640 --> 00:12:41,433 Isegi ajuurad ei kuule teda. 87 00:12:41,975 --> 00:12:45,812 Ta puhastab ennast mõtetest. Isegi aistijad ei taju teda. 88 00:12:45,896 --> 00:12:49,441 Ta on teises kohas, avastamatu. 89 00:12:50,400 --> 00:12:52,736 Isegi koerad peavad neid kivideks. 90 00:12:58,283 --> 00:12:59,284 Ta on siin. 91 00:13:02,454 --> 00:13:03,664 Vari... 92 00:13:04,957 --> 00:13:06,166 Ma tervitan sind. 93 00:13:12,589 --> 00:13:17,386 Vari, ma tahan, et sa külas kedagi jälitaksid 94 00:13:17,469 --> 00:13:19,179 ja mulle kõigest teada annaksid. 95 00:13:22,683 --> 00:13:24,893 Ta ei vasta, enne kui sa kuuletud. 96 00:13:26,478 --> 00:13:27,646 Seisa paigal! 97 00:13:33,026 --> 00:13:35,737 Vari, kas sa teed seda, mida ma palusin? 98 00:13:41,034 --> 00:13:42,035 Kas ta ütles jah? 99 00:13:43,495 --> 00:13:45,873 Kaks korda on "jah", üks kord "ei". Jah? 100 00:13:49,835 --> 00:13:53,422 Vari, see inimene on Paris. 101 00:13:54,006 --> 00:13:56,675 Me peame teda nõiaks ja vajame tõestust. 102 00:13:56,758 --> 00:13:58,343 Kas sa saad nõida jälitada? 103 00:14:06,185 --> 00:14:08,270 Vari, kas sa saad nõida jälitada? 104 00:14:20,657 --> 00:14:22,201 Ja kuidas sulle tasuda? 105 00:14:26,330 --> 00:14:27,539 Vari? 106 00:14:39,718 --> 00:14:41,136 Ta ütles, et "uus maailm"? 107 00:14:44,014 --> 00:14:47,059 Võibolla vana maailm hävineb uue maailma loomisel. 108 00:14:48,810 --> 00:14:50,270 See on kõigest üks kast. 109 00:15:03,367 --> 00:15:04,576 Mis see on? 110 00:15:06,078 --> 00:15:09,164 See on lastele. Võimalik, et mänguasi. 111 00:15:10,249 --> 00:15:12,960 Ei. Sellel peab tähendus olema. 112 00:15:13,418 --> 00:15:15,379 Kõigel, mida ta teeb, on tähendus. 113 00:15:16,797 --> 00:15:19,007 Selle tähendust ei mõista ma kunagi. 114 00:15:19,550 --> 00:15:21,802 Ma oskan hoolida, aga mõista mitte. 115 00:15:21,885 --> 00:15:25,389 Baba Voss, ma eelistan alati meest, kes minust hoolib, 116 00:15:25,472 --> 00:15:27,766 mehele, kes mind mõistab. 117 00:15:30,853 --> 00:15:32,104 Paris? 118 00:15:32,187 --> 00:15:33,313 Jah. 119 00:15:34,565 --> 00:15:35,774 Sinu mees kutsus mu. 120 00:15:35,858 --> 00:15:38,694 Jerlamarel ütles, et me peame temaga nõu pidama. 121 00:15:41,113 --> 00:15:42,114 Tule. 122 00:15:48,787 --> 00:15:50,247 Mis kastis veel on? 123 00:15:54,376 --> 00:15:57,004 AABITS 124 00:16:02,301 --> 00:16:06,847 Sõnum ütleb, et tuleb hoida pealpool seda, mis on peal, 125 00:16:07,306 --> 00:16:10,142 ja hoida põhjas seda, mis on põhjas. 126 00:16:23,405 --> 00:16:25,407 Kuidas puukoorest uus maailm teha? 127 00:16:28,202 --> 00:16:30,120 Ka tuul ei too nägemusi. 128 00:16:31,038 --> 00:16:32,581 Ja palju muud sarnast. 129 00:16:33,832 --> 00:16:34,833 Paris. 130 00:16:38,212 --> 00:16:40,380 Mis on? Kas sa tead, mis need on? 131 00:16:42,090 --> 00:16:43,091 Jah. 132 00:16:45,177 --> 00:16:48,931 Need... Need on raamatud. 133 00:16:50,807 --> 00:16:52,017 Mis on raamatud? 134 00:16:52,100 --> 00:16:57,356 Minu vanaema rääkis mulle jutte, mida tema vanaema vanaema talle rääkis. 135 00:16:59,024 --> 00:17:00,776 Ma nägin neid koos temaga unes. 136 00:17:04,112 --> 00:17:07,574 Raamatud on püha kujuga. 137 00:17:08,867 --> 00:17:14,915 Nad vaikivad, aga ometi kõnelevad otse kujutlusvõimega. 138 00:17:15,873 --> 00:17:20,504 Neid võib põletada, aga nad on tulest võimsamad. 139 00:17:21,170 --> 00:17:25,467 Nendesse on kätketud kõik esivanemate teadmised. 140 00:17:25,801 --> 00:17:29,680 Saladused nägemise ajastust. 141 00:17:30,889 --> 00:17:35,435 Minu vanaema vanaemal oli raamatuid. 142 00:17:36,103 --> 00:17:38,272 Aga nõialeidja põletas need ära. 143 00:17:39,273 --> 00:17:43,652 Ma arvasin, et kõik raamatud on põletatud. 144 00:17:44,194 --> 00:17:46,405 Jerlamarel käskis 12 suve oodata, 145 00:17:46,488 --> 00:17:47,823 enne kui need lastele anname. 146 00:17:47,906 --> 00:17:52,536 Ta usub, et nad pärisid tema võime vaikust kuulata. 147 00:17:52,619 --> 00:17:55,330 Ta võib seda uskuda, aga see pole tingimata tõsi. 148 00:17:55,414 --> 00:17:57,624 Äkki pole mu lapsed sedasi neetud. 149 00:17:57,708 --> 00:17:58,876 Neetud? 150 00:17:58,959 --> 00:18:04,131 Me elame siin igavesti ja omapead ebausku täis külas. 151 00:18:04,882 --> 00:18:07,384 Äkki ei jää lapsed igaveseks. 152 00:18:08,302 --> 00:18:09,595 Mis mõttes? 153 00:18:10,262 --> 00:18:11,513 Mis mõttes, Paris? 154 00:18:11,597 --> 00:18:14,600 Kuni me kindlalt teame, et neil on see võime, 155 00:18:15,392 --> 00:18:17,436 ei tohi meie vahel tülisid olla. 156 00:18:17,519 --> 00:18:21,023 Me peame need maha matma nagu kallid seemned. 157 00:18:21,690 --> 00:18:24,985 Sest nad on Jerlamareli kingitus. 158 00:18:25,986 --> 00:18:28,363 Ja Jerlamareli kingitused on alati head. 159 00:18:28,447 --> 00:18:30,490 Kas sa tead midagi muud, Maghra? 160 00:18:33,410 --> 00:18:34,620 Baba Voss... 161 00:18:36,538 --> 00:18:38,916 Mata raamatud hüatsindipuu kõrvale. 162 00:18:40,250 --> 00:18:44,379 Ja kaksteist suve ei räägi me sellest mitte sõnagi. 163 00:18:53,847 --> 00:18:57,392 Me pole üksinda. 164 00:19:22,918 --> 00:19:23,961 Vari? 165 00:19:31,802 --> 00:19:33,011 Vari. 166 00:19:36,640 --> 00:19:38,100 Ma sain su sõnumi kätte. 167 00:19:44,690 --> 00:19:45,899 Ma olen siin. 168 00:19:56,243 --> 00:19:57,452 Kas sina oled seal? 169 00:20:02,291 --> 00:20:03,500 Vari? 170 00:20:16,722 --> 00:20:17,723 Ta ei rääkinud. 171 00:20:19,516 --> 00:20:20,893 Ta sidus, mida kuulis. 172 00:20:21,310 --> 00:20:25,647 Kolmekesi olid kohal Baba Voss, Paris ja Maghra. 173 00:20:26,148 --> 00:20:27,733 Nad rääkisid lastest. 174 00:20:27,816 --> 00:20:29,026 Nõia omadest? 175 00:20:29,109 --> 00:20:30,110 Lastest. 176 00:20:30,527 --> 00:20:34,072 Nad nutavad, söövad ja koogavad, ei midagi muud. 177 00:20:34,156 --> 00:20:35,490 Nii ta ütles. 178 00:20:38,368 --> 00:20:39,661 Vari valetab! 179 00:20:39,745 --> 00:20:41,371 Sul võib õigus olla. 180 00:20:42,039 --> 00:20:43,957 Ehk ei vasta ta mu küsimustele. 181 00:20:46,376 --> 00:20:48,420 Aga ma saadan uudise nõiast. 182 00:20:49,087 --> 00:20:50,797 Siis võivad nõialeidjad küsida... 183 00:20:50,881 --> 00:20:52,674 Uudise? Kuidas sa uudise saadad? 184 00:20:59,014 --> 00:21:00,098 Sõnumi. 185 00:21:01,767 --> 00:21:05,145 See voolab allajõge läbi kümnekonna oru. 186 00:21:08,190 --> 00:21:09,691 Kes teab, kes selle leiab? 187 00:21:09,775 --> 00:21:11,401 Kobras leiab. 188 00:21:11,485 --> 00:21:13,362 Ma teen seda kaks korda päevas. 189 00:21:13,445 --> 00:21:15,531 Kolm korda päevas. 190 00:21:15,614 --> 00:21:19,618 Ja ühel päeval saavad meie palved vastuse. 191 00:21:19,701 --> 00:21:22,913 On nii palju orgusid ja jõgesid. See kestab aastaid. 192 00:21:22,996 --> 00:21:24,206 Võimalik. 193 00:21:31,296 --> 00:21:33,090 Aga meil on lootust. 194 00:22:07,374 --> 00:22:08,584 Paigal! 195 00:22:21,263 --> 00:22:22,472 Sõber. 196 00:22:23,724 --> 00:22:26,852 Ma teadsin, et leian su siit üksinda. 197 00:22:37,613 --> 00:22:38,989 Kuidas sul läheb? 198 00:22:41,158 --> 00:22:42,409 Kõik on hästi. 199 00:22:42,492 --> 00:22:43,493 Tore. 200 00:22:45,287 --> 00:22:46,496 Ja sinul? 201 00:22:47,289 --> 00:22:49,374 Kas ka sinul on kõik hästi? 202 00:22:52,211 --> 00:22:53,629 Kas tahad tõesti teada? 203 00:22:54,171 --> 00:22:55,380 Muidugi. 204 00:23:00,427 --> 00:23:03,514 Mul ei lähe üldsegi hästi. 205 00:23:04,890 --> 00:23:07,267 Ma ei saa sõba silmale. 206 00:23:09,228 --> 00:23:10,395 Kahju kuulda. 207 00:23:10,479 --> 00:23:14,274 Ma kuulen päeval asju, mis mind ärkvel hoiavad. 208 00:23:15,651 --> 00:23:17,569 Milliseid asju? 209 00:23:17,653 --> 00:23:19,821 Ma tajun enda ümber suurt usaldamatust. 210 00:23:20,739 --> 00:23:24,660 Ma kardan, et keegi nägi suurt vaeva, 211 00:23:24,743 --> 00:23:29,706 et luurata minu enda kodus minu ja mu lähedaste järele. 212 00:23:32,918 --> 00:23:34,628 See on väga ebatõenäoline. 213 00:23:36,088 --> 00:23:40,551 Pole mingi saladus, et sina ja su tädi ei salli mind ja mu perekonda. 214 00:23:40,634 --> 00:23:44,930 Ma arvasin, et kui keegi soovib mind järelemõtlematult provotseerida, 215 00:23:46,014 --> 00:23:48,100 siis võiksid just sina teda tunda. 216 00:23:50,727 --> 00:23:53,605 Aga sa ei tunne, ega ju? 217 00:23:58,527 --> 00:24:00,779 Ei. Ei tunne. 218 00:24:03,574 --> 00:24:05,868 Hästi. Väga hästi. 219 00:24:08,036 --> 00:24:11,540 Ära unusta, et mina olen siin seadus. 220 00:24:12,541 --> 00:24:17,129 Igaüks võib minu juurde tulla ja suu puhtaks rääkida. 221 00:24:17,212 --> 00:24:20,174 Ja kui nad kõnelevad näoga minu poole, 222 00:24:20,257 --> 00:24:24,052 siis olen ma õiglane ja sirgemeelne. 223 00:24:24,469 --> 00:24:26,013 Selline nagu praegu. 224 00:24:27,014 --> 00:24:30,392 Aga kui ma kuulen tuules sosinaid 225 00:24:31,226 --> 00:24:34,146 ja pean rääkija ise välja nuhkima, 226 00:24:34,646 --> 00:24:39,318 siis võib see mees või naine leida eest minu varasema mina. 227 00:24:40,068 --> 00:24:46,325 Sellise mehe, kellele on meeltmööda veri ja hirmuteod. 228 00:24:53,707 --> 00:24:57,628 Kui kellelgi on midagi öelda, siis palun sind, Gether Bax, 229 00:24:57,711 --> 00:25:00,464 käsi tal mind üles otsida ja seda öelda... 230 00:25:03,133 --> 00:25:04,718 Enne kui mina nad leian. 231 00:25:34,456 --> 00:25:35,666 Kuulake mind! 232 00:25:37,334 --> 00:25:42,381 Te ei suutnud hankida mulle infot, mida ma palusin. 233 00:25:45,050 --> 00:25:46,844 Ja te kaotasite oma kodud. 234 00:25:47,928 --> 00:25:51,890 Kõnelege kohe, et te ka oma elu ei kaotaks. 235 00:25:53,642 --> 00:25:59,481 Öelge mulle, mida te teate ketserist ja saatanast, kelle nimi on Jerlamarel. 236 00:26:00,148 --> 00:26:03,861 Öelge mulle, mida te teate tema lastest. 237 00:26:04,361 --> 00:26:06,196 Me... me pole midagi kuulnud. 238 00:26:06,738 --> 00:26:08,699 Palun jätke meid rahule. 239 00:26:15,080 --> 00:26:20,419 Kui sa pole midagi kuulnud, siis pole mul sinu kõrvadest kasu. 240 00:26:41,899 --> 00:26:43,108 Kuller! 241 00:26:46,945 --> 00:26:48,280 Ettekanne kuningannale. 242 00:27:01,627 --> 00:27:05,714 "Me oleme mitu kuud Päikesehaua maa mägedes otsinud. 243 00:27:06,548 --> 00:27:08,800 Me palvetame alati, et jumal meid juhiks, 244 00:27:08,884 --> 00:27:13,180 aga pole tulnud ühtegi sõna, lõhna, märki ega lootust. 245 00:27:14,556 --> 00:27:17,267 Aga Päikesehaua maa külad on hajali. 246 00:27:17,351 --> 00:27:19,895 Seal on palju mägesid ja tundmatuid platoosid. 247 00:27:20,354 --> 00:27:25,484 Inimesed kardavad karusid ja lõvisid ning elavad oma kaitserajatiste taga. 248 00:27:27,069 --> 00:27:33,033 Ja sestap ootan ma nüüd raske südamega teilt juhtnööre. 249 00:27:33,951 --> 00:27:35,035 Kas missioon on läbi? 250 00:27:36,328 --> 00:27:38,205 Ma pean seda nüüd lootusetuks. 251 00:27:38,956 --> 00:27:42,334 Ma palun alandlikult luba paiade maale naasta. 252 00:27:43,627 --> 00:27:47,339 Igavesti teie pühendunud teener, Tamacti Jun." 253 00:27:50,759 --> 00:27:52,261 Kas ma võin ise lugeda? 254 00:27:52,344 --> 00:27:54,596 Ma lugesin otsast lõpuni ette. - Anna siia. 255 00:27:55,264 --> 00:27:58,475 Mul on väga tundlikud sõrmed. Äkki jäi midagi vahele. 256 00:28:21,707 --> 00:28:24,042 Esimene küünrapikkus on tõesti Tamacti Junilt. 257 00:28:25,919 --> 00:28:27,629 Teine küünrapikkus mitte. 258 00:28:28,463 --> 00:28:31,258 Tamacti Jun pole kunagi alandlik ega teener. 259 00:28:31,842 --> 00:28:33,927 Minul ja Tamactil on salakokkuleppe, 260 00:28:34,011 --> 00:28:36,847 et ta seob võltsingute vältimiseks südamed vahele. 261 00:28:36,930 --> 00:28:40,767 See, Püha Lord Sak, on aga võltsing. 262 00:28:40,851 --> 00:28:42,978 Teiste kirjutatud. Põlvita. 263 00:28:43,562 --> 00:28:45,480 Teie majesteet... - Põlvita! 264 00:28:51,361 --> 00:28:55,741 Tamacti Jun on kuninglik maksukoguja ja kuninglik nõialeidja. 265 00:28:56,450 --> 00:29:00,037 Ta tuli siia 20-ks suveks teenima ja nii kauaks ta jääbki. 266 00:29:00,704 --> 00:29:06,251 Ja oma teenistuskäigu kõik päevad kulutab ta Jerlamareli jahtimiseks. 267 00:29:06,668 --> 00:29:13,467 Sest vihkamine ja kättemaks on kaks mustangi, mis tema kaarikut veavad. 268 00:29:14,843 --> 00:29:16,637 Kes saatis sind mulle valetama? 269 00:29:18,055 --> 00:29:20,599 Teised, kes on mures. 270 00:29:21,225 --> 00:29:22,476 Millised teised? 271 00:29:23,519 --> 00:29:26,396 Teised, kes soovivad teile mõistuse pähe panna. 272 00:29:27,981 --> 00:29:30,192 Majesteet, ketser Jerlamarel on kadunud. 273 00:29:30,275 --> 00:29:31,610 Meil on siin probleeme. 274 00:29:32,027 --> 00:29:33,612 Püha vägi hääbub. 275 00:29:34,112 --> 00:29:36,490 Igavese müüri pragudest immitseb vett 276 00:29:36,949 --> 00:29:38,367 ja veetase kerkib. 277 00:29:39,576 --> 00:29:42,663 Jumalad laulavad nüüd ainult kahe häälega. 278 00:29:44,081 --> 00:29:46,833 Rahvas kahtleb teie võimus. 279 00:29:48,043 --> 00:29:50,504 Teie sõjaväge on siin vaja, majesteet. 280 00:29:55,509 --> 00:29:57,553 Kes sidus võltssõlmed? 281 00:30:00,430 --> 00:30:01,640 Lord Carne. 282 00:30:02,558 --> 00:30:03,767 Leedi Zee. 283 00:30:05,602 --> 00:30:06,812 Ja kes veel? 284 00:30:08,230 --> 00:30:09,439 Ei keegi. 285 00:30:17,531 --> 00:30:19,157 Lämbu omaenda valede kätte. 286 00:30:43,223 --> 00:30:44,516 Ma soovin palvetada. 287 00:31:16,465 --> 00:31:21,261 Jerlamarel, mu ainus tõeline armastus. 288 00:31:24,056 --> 00:31:26,016 Kunagi palvetasin ma siin koos sinuga. 289 00:31:29,645 --> 00:31:32,105 Kunagi kõnelesime me teineteisega sõnatult. 290 00:31:34,274 --> 00:31:36,485 Aga sa ei kõnele enam minuga. 291 00:31:37,694 --> 00:31:39,696 Seepärast pöördun ma palves su poole. 292 00:31:44,785 --> 00:31:49,039 Jerlamarel... Tule rahus koju. 293 00:31:50,332 --> 00:31:52,501 Jõua minu juurde enne jälitajaid. 294 00:31:52,918 --> 00:31:54,419 Ma andestan su patud. 295 00:31:57,005 --> 00:32:00,801 Tule tagasi ja anna mulle lapsi selle väega, oma väega. 296 00:32:02,135 --> 00:32:04,429 Ma kuulutan silmanägemise õigeks. 297 00:32:06,265 --> 00:32:07,933 Ma ütlen jumalatest lahti. 298 00:32:11,019 --> 00:32:12,980 Sest meie lastest saavad jumalad. 299 00:32:13,063 --> 00:32:16,525 Ja minust saab jumal, kellest sa kunagi lahti ütlesid. 300 00:32:19,945 --> 00:32:21,488 Igavesest ajast igavesti. 301 00:32:25,409 --> 00:32:26,577 Vaadake... 302 00:32:28,328 --> 00:32:31,790 Lord Carne ja leedi Zee, 303 00:32:33,375 --> 00:32:35,419 keda ma pidasin mulle ustavateks. 304 00:32:35,878 --> 00:32:37,504 Palun, Teie Majesteet! 305 00:32:37,588 --> 00:32:40,924 Ma mõistsin nad süüdi reetmises ja võltsimises. 306 00:32:41,008 --> 00:32:43,093 Me rääkisime ainult tõtt. 307 00:32:43,677 --> 00:32:45,470 Te kõik teate seda tõde. 308 00:32:45,929 --> 00:32:50,058 Ta mõtleb ainult Jerlamareli peale, sellal kui siin kodus 309 00:32:50,142 --> 00:32:52,394 masinad lagunevad ja vesi kerkib. 310 00:32:52,477 --> 00:32:54,438 Ta pole juma... 311 00:33:03,614 --> 00:33:04,823 See on tõsi. 312 00:33:08,118 --> 00:33:10,329 Lahing, mida ma pean teie elude 313 00:33:11,872 --> 00:33:15,334 ja teie püha Paia linna päästmiseks, on ränk lahing. 314 00:33:15,959 --> 00:33:20,172 Aga ma võitlen edasi, sest see on minu soole ette määratud. 315 00:33:22,716 --> 00:33:28,138 Kuna jumal saadab mulle suuniseid, olen mina jumal, nii palju kui ta lubab. 316 00:33:29,097 --> 00:33:32,518 Tema kätena maa peal hoian ma tagasi hävingut, 317 00:33:33,435 --> 00:33:38,232 soojendan talvesid, jahutan suvesid, läkitan võluväge meie aedadesse 318 00:33:38,315 --> 00:33:43,070 lõvide ja karude vastu, kes hävitaksid vastasel korral teie lapsed 319 00:33:44,446 --> 00:33:46,073 isegi täis kõhuga. 320 00:33:51,119 --> 00:33:55,499 Aga veel suuremat lahingut pean ma valguse vastu. 321 00:33:56,833 --> 00:34:00,254 See vägi tõstab inimese jumalast kõrgemale. 322 00:34:01,630 --> 00:34:03,173 See vägi aheldaks jällegi 323 00:34:03,257 --> 00:34:06,176 taastatud maailma nahast ohjade ja kettidega. 324 00:34:06,760 --> 00:34:11,222 Meie väed on võitlusväljal ja sõdivad valguse saatanatega. 325 00:34:12,558 --> 00:34:14,017 Me peaksime neid austama. 326 00:34:15,853 --> 00:34:17,980 Mitte salamisi reeturlikult sosistama. 327 00:34:23,610 --> 00:34:25,112 Kes minu vastu räägib... 328 00:34:28,198 --> 00:34:31,492 see ihkab tagasi valgust ja hävingut. 329 00:34:32,035 --> 00:34:33,579 Seda ei saa andestada. 330 00:34:37,749 --> 00:34:41,670 Kahetsustundega, vanad sõbrad... 331 00:34:44,213 --> 00:34:45,215 minge. 332 00:35:01,023 --> 00:35:02,524 Me oleme paiad 333 00:35:04,484 --> 00:35:07,738 Me oleme pühad 334 00:35:08,655 --> 00:35:12,784 Me oleme väljavalitud 335 00:35:13,202 --> 00:35:18,957 Me oleme, me oleme, me oleme - Me oleme, me oleme, me oleme 336 00:35:19,374 --> 00:35:21,043 Me oleme paiad 337 00:35:22,002 --> 00:35:24,421 Me oleme pühad 338 00:35:25,339 --> 00:35:28,258 Me oleme väljavalitud 339 00:35:28,800 --> 00:35:33,430 Me oleme - Me oleme 340 00:35:39,478 --> 00:35:44,441 3 AASTAT HILJEM 341 00:36:05,546 --> 00:36:09,550 Ma tõin lastele kibuvitsamarju. 342 00:36:17,683 --> 00:36:18,684 Maghra... 343 00:36:20,894 --> 00:36:22,437 Ma tunnen õhus... - Jah. 344 00:36:23,689 --> 00:36:24,690 Tunned küll. 345 00:36:25,816 --> 00:36:32,197 Sa tunned kurbust ja kuskil ehk ka rõõmu, aga peamiselt kurbust. 346 00:36:35,450 --> 00:36:36,451 Võta. 347 00:36:38,036 --> 00:36:39,121 Nende lemmiklelu. 348 00:36:40,539 --> 00:36:45,502 Pane see ükskõik kuhu, aga vaikselt. 349 00:37:00,851 --> 00:37:05,063 Haniwa, Kofun, kus teie mänguasi on? 350 00:37:05,564 --> 00:37:06,940 Otsige mänguasi üles. 351 00:37:10,319 --> 00:37:11,528 Kas leidsid? 352 00:37:13,572 --> 00:37:14,740 Tubli tüdruk. 353 00:37:15,157 --> 00:37:16,700 Anna see tädi Parisele. 354 00:37:20,662 --> 00:37:21,663 Mängige edasi. 355 00:37:24,708 --> 00:37:28,462 Ja kui ma nende silmad kinni katan, ei suuda nad seda enam. 356 00:37:33,383 --> 00:37:35,677 Ma olen juba pikka aega teadnud ja... 357 00:37:36,595 --> 00:37:38,555 Ma tegin näo, et ei tea. 358 00:37:39,306 --> 00:37:40,682 Aga nüüd on see kindel. 359 00:37:42,267 --> 00:37:43,560 Kellele? 360 00:37:43,644 --> 00:37:44,937 Baba! 361 00:37:45,020 --> 00:37:46,772 Tulge siia, kallikesed. 362 00:37:46,855 --> 00:37:48,815 Minge välja mängima. 363 00:37:48,899 --> 00:37:50,234 Ma tulen kohe. 364 00:38:09,169 --> 00:38:12,631 Ma olen teadnud sestpeale, kui Haniwa mul käest haaras 365 00:38:13,298 --> 00:38:17,094 ja mulle ütles, et päikesel on õde, kes tuleb öösel välja mängima. 366 00:38:18,679 --> 00:38:19,680 Ma tean. 367 00:38:21,390 --> 00:38:27,020 Jerlamarel rääkis sulle seega tõtt, Baba Voss. 368 00:38:27,104 --> 00:38:31,400 Need kaksikud on uue maailma algus. 369 00:38:32,442 --> 00:38:34,361 Me peame tõtt kuulutama. 370 00:38:34,444 --> 00:38:36,446 Nad on minu lapsed. 371 00:38:37,364 --> 00:38:41,201 Souter Bax ja Gether Bax räägivad meist juba niigi nagu nõidadest. 372 00:38:41,285 --> 00:38:43,787 Neil on üha rohkem sõpru. 373 00:38:43,871 --> 00:38:47,165 Minu arust tuleb tõde varjata. 374 00:38:52,963 --> 00:38:55,007 Jerlamarel ütles, et 12 suve. 375 00:38:58,051 --> 00:38:59,386 Enne ei ütle me midagi. 376 00:39:02,639 --> 00:39:06,727 Ja senikaua elavad nad suletud silmadega. 377 00:39:17,988 --> 00:39:19,239 Elasid kord 378 00:39:19,865 --> 00:39:25,245 neli venda ja õde õnnelikult koos ühes külas, 379 00:39:25,621 --> 00:39:26,872 mis oli meie küla moodi. 380 00:39:28,290 --> 00:39:30,584 Nad töötasid iga päev koos. 381 00:39:31,001 --> 00:39:34,421 Üks tegi imehästi lõhnavat parfüümi. 382 00:39:35,255 --> 00:39:38,550 Teine küpsetas kõige magusamaid kooke. 383 00:39:39,676 --> 00:39:42,554 Kolmas mängis kõige võrratumat muusikat. 384 00:39:43,096 --> 00:39:48,268 Ja neljas punus siidi linade ja kleitide jaoks, 385 00:39:48,352 --> 00:39:51,396 mis olid katsudes nagu soe lumi. 386 00:39:53,524 --> 00:39:56,151 Nad töötasid iga päev õnnelikult koos 387 00:39:56,735 --> 00:39:58,403 ega tülitsenud kunagi. 388 00:40:00,489 --> 00:40:01,907 Aga ühel päeval 389 00:40:02,324 --> 00:40:06,161 rääkis üks poiss, et tema on nende ammu kadunuks jäänud vanem vend. 390 00:40:08,038 --> 00:40:11,375 Kui õed ja vennad küsisid, millega tema tegeleb... 391 00:40:12,626 --> 00:40:16,171 siis ta ütles, et räägib inimestele tõtt. 392 00:40:18,298 --> 00:40:20,259 "Mis tõtt?" küsisid nad. 393 00:40:21,301 --> 00:40:23,470 "Noh," vastas ta, 394 00:40:24,763 --> 00:40:29,309 "ma võiksin teile öelda, et üks teist on väga nägus, 395 00:40:30,936 --> 00:40:34,481 üks on päris ilus, üks on tavaline 396 00:40:35,691 --> 00:40:37,401 ja üks teist on väga inetu." 397 00:40:39,653 --> 00:40:42,239 Tema sõnad tekitasid peres imestust, 398 00:40:43,240 --> 00:40:49,246 sest kui te pole juba ära arvanud, olid nende vendade ja õdede nimed 399 00:40:49,997 --> 00:40:53,083 Lõhn, Maitse, 400 00:40:54,001 --> 00:40:57,337 Heli ja Puudutus. 401 00:40:57,880 --> 00:41:02,467 Ja nende maailmas polnud miski inetu ega ka ilus. 402 00:41:03,385 --> 00:41:08,473 "Aga kes meist on milline?" küsisid nad oma vennalt. 403 00:41:10,392 --> 00:41:16,148 "Kuna te seda nagunii ei tea, ei tohiks see teid huvitada," vastas ta. 404 00:41:16,648 --> 00:41:18,984 Ja nende sõnadega kõndis ta minema. 405 00:41:20,068 --> 00:41:25,449 "Oota! Mis on sinu nimi?" hüüdsid nad talle järele. 406 00:41:27,409 --> 00:41:31,121 "Minu nimi on Nägemine," vastas ta. 407 00:41:33,123 --> 00:41:38,128 Ning ta ratsutas minema ja jättis nad sinna pead murdma. 408 00:41:40,297 --> 00:41:46,220 Peagi hakkas pere vaidlema, kes neist on ilus 409 00:41:46,303 --> 00:41:47,930 ja kes on inetu. 410 00:41:49,848 --> 00:41:54,269 Igaüks neist kulutas nii palju aega Nägemise sõnade üle juureldes, 411 00:41:55,354 --> 00:41:57,231 et parfüüm kaotas oma lõhna, 412 00:41:58,315 --> 00:42:00,567 koogid kaotasid oma maitse, 413 00:42:01,276 --> 00:42:03,987 muusika kaotas harmoonia 414 00:42:04,655 --> 00:42:08,200 ning siid muutus hõredaks ja auklikuks. 415 00:42:10,577 --> 00:42:16,041 Kuni viimaks kohtusid nad ühel päeval jällegi 416 00:42:17,292 --> 00:42:20,212 ja otsustasid Nägemise sõnad unustada. 417 00:42:21,380 --> 00:42:26,051 Sest enne tema tulekut olid nad täiesti rahul olnud. 418 00:42:27,803 --> 00:42:31,598 Ja peagi olid nad jälle rahul. 419 00:42:33,267 --> 00:42:39,940 Sest nad otsustasid, et neist neljast piisab täielikult. 420 00:42:42,150 --> 00:42:44,736 Ja nad elasid õnnelikult oma elu lõpuni. 421 00:42:59,710 --> 00:43:00,752 Hei hopsti. 422 00:43:02,170 --> 00:43:03,213 Hei. 423 00:43:05,465 --> 00:43:09,928 Ma tõin kaksikutele ühise kingituse. 424 00:43:11,138 --> 00:43:13,140 Nende homseks sünnipäevaks. 425 00:43:15,142 --> 00:43:17,728 Sa pole sellest pärast jõe sulamist rääkinud. 426 00:43:18,145 --> 00:43:19,229 Millest? 427 00:43:19,646 --> 00:43:21,857 Me oleme seda päeva oodanud. 428 00:43:22,733 --> 00:43:24,943 Kaksteist aastat, Maghra. 429 00:43:26,945 --> 00:43:30,032 Muidugi võid sa teha, mida soovid. 430 00:43:30,699 --> 00:43:32,534 Väga lahke sinust, Paris. 431 00:43:37,039 --> 00:43:41,585 Kui sa pead neid liiga noorteks, siis kui kaua sa veel ootad? 432 00:43:44,713 --> 00:43:46,924 Mina ja Baba Voss otsustasime. 433 00:43:49,551 --> 00:43:53,805 See, mis on maha maetud, jääb igaveseks mulla alla. 434 00:43:57,976 --> 00:43:59,353 See on sinu valik? 435 00:43:59,436 --> 00:44:00,979 See on meie valik. 436 00:44:01,063 --> 00:44:03,398 Isegi sina ei tule meie vahele, Paris. 437 00:44:03,482 --> 00:44:06,735 Nii et nad kõnnivad suletud silmadega ringi ja kasvavad, 438 00:44:07,653 --> 00:44:09,029 elavad ja surevad siin. 439 00:44:09,112 --> 00:44:10,697 Ja ainult siin. - Aga elavad! 440 00:44:10,781 --> 00:44:12,950 See on ju peamine, Paris, mis? 441 00:44:13,033 --> 00:44:15,327 Ma soovin, et nad elaksid. 442 00:44:15,744 --> 00:44:17,412 Kui nende saladus välja tuleb, 443 00:44:17,496 --> 00:44:19,414 kui kastis on midagi, mis nad reedab, 444 00:44:19,498 --> 00:44:23,502 kui juhtub midagi muud, neid võimalusi on aga tuhandeid, 445 00:44:23,585 --> 00:44:24,670 siis nad põletatakse. 446 00:44:25,379 --> 00:44:28,340 Kui raamatud käsivad neil aga külast lahkuda 447 00:44:28,423 --> 00:44:30,843 ning lõvid ja karud nad nahka pistavad, 448 00:44:31,635 --> 00:44:32,886 siis nad surevad. 449 00:44:33,887 --> 00:44:36,515 Ja surnutel on silmad igavesti kinni. 450 00:44:38,934 --> 00:44:42,271 Kunagi keegi leiab meid ja leiab nemad. 451 00:44:42,354 --> 00:44:44,231 Maghra, nad peavad valmis olema. 452 00:44:44,314 --> 00:44:46,358 Piisab! - Ei piisa! 453 00:44:47,568 --> 00:44:49,403 Sellest elust ei piisa. 454 00:44:49,862 --> 00:44:51,655 Sinu ettekäändest ei piisa. 455 00:44:51,738 --> 00:44:54,575 Ma ei pea sulle mingeid ettekäändeid tooma. 456 00:44:57,452 --> 00:44:58,495 Aga Jerlamarel? 457 00:44:58,579 --> 00:45:01,707 Jerlamarel? Tema ei kasvatanud neid lapsi. 458 00:45:01,790 --> 00:45:03,125 Tema ei ravinud palavikku, 459 00:45:03,208 --> 00:45:07,087 ta ei pannud neid magama, sest tema oli ära, uitas kuskil ringi. 460 00:45:08,922 --> 00:45:09,923 Sinu hääl. 461 00:45:11,341 --> 00:45:12,551 Sa vihkad teda. 462 00:45:14,761 --> 00:45:15,762 Miks? 463 00:45:17,181 --> 00:45:18,223 Maghra? 464 00:45:21,643 --> 00:45:24,396 Ja miks sa oma viha nende peale välja valad? 465 00:45:24,479 --> 00:45:25,689 Emme! 466 00:45:28,942 --> 00:45:30,444 Mine ära, Paris. 467 00:45:31,195 --> 00:45:32,821 Ma tahan koos oma lastega olla. 468 00:45:54,885 --> 00:45:55,969 Paris. 469 00:45:56,053 --> 00:45:59,014 Hei, tulge sisse. Istuge. 470 00:45:59,431 --> 00:46:01,642 Mu lapsukesed. 471 00:46:02,059 --> 00:46:06,271 Suureks sirgunud lapsukesed, palju õnne sünnipäevaks. 472 00:46:08,190 --> 00:46:10,859 Te saite täna 12 aastat vanaks. 473 00:46:13,487 --> 00:46:14,488 Sa mu meie. 474 00:46:15,197 --> 00:46:19,576 Kaksteist aastat olete te saladust hoidnud. 475 00:46:19,660 --> 00:46:22,162 Ja te olete seda väga hästi hoidnud. 476 00:46:23,580 --> 00:46:26,750 Kas te suudate veel ühte saladust hoida? 477 00:46:27,834 --> 00:46:29,002 Mis see on? 478 00:46:29,419 --> 00:46:34,591 See saladus on teile ja mitte kellelegi teisele. 479 00:46:35,717 --> 00:46:40,013 See on kõigi aegade parim sünnipäevakingitus. 480 00:46:41,723 --> 00:46:42,808 Mis need on? 481 00:46:42,891 --> 00:46:44,351 Need on raamatud. 482 00:46:44,434 --> 00:46:45,936 Meie arust on raamatud. 483 00:46:46,603 --> 00:46:51,316 Võtke. Siin on juhtnöörid, mis aitavad raamatute juttu kuulata. 484 00:46:52,109 --> 00:46:53,527 Kelle juhtnöörid? 485 00:46:53,610 --> 00:46:54,862 Teie isalt. 486 00:46:55,529 --> 00:46:57,281 Mida isa sellest teab? 487 00:46:57,364 --> 00:46:58,365 Ei. 488 00:46:59,825 --> 00:47:02,077 Teie päris isalt. 489 00:47:03,745 --> 00:47:04,746 Mida? 490 00:47:05,455 --> 00:47:07,541 Ma tean ainult seda, mida te ema rääkis. 491 00:47:07,958 --> 00:47:09,710 Lootsin, et ta räägib teile ise. 492 00:47:09,793 --> 00:47:11,628 Meil on juba isa. 493 00:47:11,712 --> 00:47:16,300 Ma tean. Ta armastab sind nii väga, Kofun. 494 00:47:17,384 --> 00:47:18,552 Haniwa... 495 00:47:19,553 --> 00:47:22,556 On veel üks mees, 496 00:47:24,183 --> 00:47:27,477 kes päästis teie ema tuisust. 497 00:47:28,353 --> 00:47:30,105 Ema rääkis selle loo. 498 00:47:30,689 --> 00:47:34,568 Ta oli eksinud ja see mees päästis ta. 499 00:47:35,194 --> 00:47:37,404 Ja ta jäi teie ema juurde. 500 00:47:39,072 --> 00:47:41,325 Ja kui ta meie külla tuli, 501 00:47:42,159 --> 00:47:46,246 olite teie, kaksikud, juba tema sees. 502 00:47:46,872 --> 00:47:49,833 Tema nimi on Jerlamarel. - Ei. 503 00:47:49,917 --> 00:47:51,710 Oota, Haniwa. - Kofun. 504 00:47:51,793 --> 00:47:54,171 Haniwa. Ta ei tohi kellelegi rääkida. 505 00:47:54,254 --> 00:47:56,715 Võta see sõnum ja loe läbi. 506 00:47:57,341 --> 00:47:59,259 Sa oled vapper. Mine. 507 00:48:26,745 --> 00:48:28,038 Äkki me oleme nõiad. 508 00:48:29,456 --> 00:48:31,959 Äkki peavad lood silmanägemisest paika. 509 00:48:32,042 --> 00:48:33,043 Ei. 510 00:48:35,295 --> 00:48:37,256 Tõde on mul käes. 511 00:48:37,840 --> 00:48:39,967 Varsti saan mina teada, aga sina mitte. 512 00:48:44,805 --> 00:48:45,806 Lase käia. 513 00:48:51,603 --> 00:48:52,980 "Kunagi ennemuistsel ajal 514 00:48:53,480 --> 00:48:56,483 oli peaaegu kõigil inimestel teie vägi. 515 00:48:57,609 --> 00:49:01,530 Inimesed kasutasid seda väge ja oma mõttejõudu, 516 00:49:02,281 --> 00:49:03,574 et maailm vallutada. 517 00:49:05,075 --> 00:49:07,035 Nad ehitasid lendavaid masinaid 518 00:49:07,661 --> 00:49:10,497 ja masinaid, mis rääkisid tuhandete miilide taha. 519 00:49:11,123 --> 00:49:14,626 Nad lahkusid isegi maalt hiiglaslike laevadega. 520 00:49:15,961 --> 00:49:21,466 Nende vägi oli nii suur, et nad hakkasid maalt välja kasvama ja seda hävitama. 521 00:49:22,759 --> 00:49:27,973 Räägitakse, et jumal võttis neilt nägemise planeedi hävingu peatamiseks. 522 00:49:30,100 --> 00:49:33,979 Aga pärast pikki aastaid taastatakse valguse anne. 523 00:49:34,813 --> 00:49:41,028 See antakse ainult väljavalitud inimestele käsuga maailm jälle üles ehitada. 524 00:49:42,446 --> 00:49:43,780 Mina olen teie isa. 525 00:49:44,656 --> 00:49:46,950 Ja ma andsin selle ande teile edasi. 526 00:49:48,493 --> 00:49:50,787 Teie kohus on seda ära kasutada. 527 00:49:51,747 --> 00:49:53,832 Õppige teile jäetud raamatutest. 528 00:49:53,916 --> 00:49:55,918 Ma valisin raamatud hoolega välja. 529 00:49:57,002 --> 00:49:59,713 Ma jätsin ka juhtnöörid, kuhu minna, 530 00:50:00,506 --> 00:50:03,634 kui tunnete, et olete küllalt tugevad külast lahkumiseks. 531 00:50:04,134 --> 00:50:06,720 Ma ootan teid, kui te tulete. 532 00:50:07,721 --> 00:50:10,474 Üheskoos rajame me uue maailma. 533 00:50:12,935 --> 00:50:16,271 Tervitustega teie armastav isa... 534 00:50:18,148 --> 00:50:19,358 Jerlamarel." 535 00:50:25,239 --> 00:50:26,281 Mida nüüd teha? 536 00:50:43,382 --> 00:50:44,675 Sa avasid kasti. 537 00:50:45,926 --> 00:50:47,135 Jah, Baba Voss. 538 00:50:47,219 --> 00:50:48,470 Ilma loata. 539 00:50:50,848 --> 00:50:55,727 Jerlamarel päästis nad karu käest ja ta päästis ka sinu. 540 00:50:56,728 --> 00:50:58,730 Ta ehitas silla. 541 00:50:59,147 --> 00:51:02,317 Ta juhatas meie hõimu ohutusse kohta. 542 00:51:03,610 --> 00:51:05,529 Ja tal oli sulle üksainus palve. 543 00:51:07,030 --> 00:51:09,366 "Lase neil õppida". 544 00:51:10,784 --> 00:51:14,621 Lase neil tõde avastada. 545 00:51:16,164 --> 00:51:19,084 Siis lase neil valida. 546 00:51:23,630 --> 00:51:25,132 Maghra põletab raamatud. 547 00:51:25,507 --> 00:51:27,676 Ära räägi talle. - Sa tahad, et valetaksin? 548 00:51:27,759 --> 00:51:33,849 Sa rääkisid kaksikutele aastaid, et oled nende isa, südameheadusest. 549 00:51:35,350 --> 00:51:38,478 Nüüd pead sa Maghra vastu hea olema. 550 00:51:43,108 --> 00:51:45,194 Vaikimine pole vale. 551 00:51:55,787 --> 00:51:57,456 Nad rääkisid lahkumisest. 552 00:51:57,539 --> 00:51:59,666 Sa tead, et kunagi nad lahkuvad. 553 00:52:02,169 --> 00:52:03,587 Ja kui nad lahkuvad... - Ei. 554 00:52:04,171 --> 00:52:10,010 Kui nad lahkuvad, siis ammutavad nad raamatutest teadmisi. 555 00:52:12,137 --> 00:52:14,973 Baba Voss, sa oled hea mees. 556 00:52:17,726 --> 00:52:20,145 Aga sa pole alati olnud. - Aitab. 557 00:52:20,229 --> 00:52:24,233 Meie oleme siin peidus, aga maailm meie ümber on muutunud. 558 00:52:25,067 --> 00:52:29,363 Aga kaksikud võivad midagi muuta, Baba. 559 00:52:31,615 --> 00:52:33,116 Nemad on lootus, Baba. 560 00:52:35,327 --> 00:52:37,287 Mõtle, mida sa oled tunnistanud. 561 00:52:37,371 --> 00:52:39,373 Mõtle oma tegude peale. 562 00:52:42,251 --> 00:52:44,002 Anna see maailmale tagasi, Baba. 563 00:52:49,174 --> 00:52:51,218 Vaikimine pole vale. 564 00:53:13,156 --> 00:53:14,366 Baba? 565 00:53:20,622 --> 00:53:23,834 Ära raiska halgu. Mina soojendan sind. 566 00:53:52,988 --> 00:53:53,989 Kas kõik on hästi? 567 00:53:55,157 --> 00:53:58,660 Jah. Kõik on kombes. 568 00:54:13,300 --> 00:54:14,510 Tule voodisse. 569 00:55:03,725 --> 00:55:04,977 Mille sa võtsid? 570 00:55:05,394 --> 00:55:06,937 TAPPA LAULURÄSTAST 571 00:55:07,020 --> 00:55:08,021 Sina? 572 00:56:49,790 --> 00:56:51,792 Tõlkinud Janno Buschmann