1
00:00:51,431 --> 00:00:52,432
Hoplaa-hei!
2
00:00:59,523 --> 00:01:00,607
Hoplaa-hei!
3
00:03:48,942 --> 00:03:51,111
Palun nuta. Palun ole elus.
4
00:04:21,767 --> 00:04:22,935
Hei! Ei!
5
00:04:23,393 --> 00:04:25,854
Hei! Näoga minu poole!
6
00:04:25,938 --> 00:04:28,524
Hei! Vaata mind!
7
00:04:30,526 --> 00:04:31,568
Vaata...
8
00:04:33,779 --> 00:04:36,740
Hei! Näoga minu poole!
9
00:04:37,699 --> 00:04:38,825
Minu poole!
10
00:05:22,327 --> 00:05:25,122
Kes seal on? Vasta mulle. Kes seal on?
11
00:05:25,539 --> 00:05:27,374
Nagu näha, on mu lapsed heades kätes.
12
00:05:29,751 --> 00:05:30,752
Jerlamarel...
13
00:05:32,713 --> 00:05:33,714
Sina või?
14
00:05:40,971 --> 00:05:42,097
Jah.
15
00:05:46,685 --> 00:05:48,145
Kas tulid neid ära viima?
16
00:05:48,228 --> 00:05:50,564
Ei. Ma olen põgenik.
17
00:05:50,981 --> 00:05:52,566
Mul on mujal tegemist.
18
00:05:52,983 --> 00:05:54,818
Neil on sinu juures turvalisem.
19
00:05:57,654 --> 00:06:01,742
Ma püsisin lähedal ja veendusin, et te varjupaiga leiaksite.
20
00:06:03,535 --> 00:06:05,329
Ja tapsin orus karusid.
21
00:06:06,330 --> 00:06:08,040
See oli ilmselt viimane karu.
22
00:06:18,467 --> 00:06:19,801
Need lapsed on kingitus.
23
00:06:20,427 --> 00:06:22,304
Hoia neid hästi, kui nad kasvavad.
24
00:06:25,432 --> 00:06:26,475
Siruta käsi ette.
25
00:06:32,898 --> 00:06:35,067
Mis... Mis see on?
26
00:06:35,984 --> 00:06:39,071
Varjupaigas on kose kõrval väike koobas.
27
00:06:39,404 --> 00:06:41,740
Roni sisse. Sa leiad sealt kasti.
28
00:06:42,115 --> 00:06:44,201
Ma andsin sulle võtme kasti avamiseks.
29
00:06:45,410 --> 00:06:46,662
Räägi Parisega.
30
00:06:47,079 --> 00:06:49,957
Ütle talle, et kasti sisu on minu laste jaoks.
31
00:06:51,083 --> 00:06:53,168
Ava kast, kui nad on 12 suve vanad.
32
00:06:53,252 --> 00:06:55,254
Küllalt vanad, et selle sisu mõista.
33
00:06:55,337 --> 00:06:56,463
Mis kastis on?
34
00:06:59,132 --> 00:07:00,133
Teadmised.
35
00:07:01,301 --> 00:07:03,220
Teadmised, millest sünnib uus maailm.
36
00:07:04,429 --> 00:07:06,223
Parem kui esivanemate maailm.
37
00:07:14,064 --> 00:07:17,276
Kunagi oleme me kõik koos.
38
00:07:31,915 --> 00:07:33,542
Nende nimed olgu Haniwa ja Kofun.
39
00:07:34,042 --> 00:07:35,961
Siis tunnen ma nad ära, kui kohtume.
40
00:07:38,005 --> 00:07:39,381
Millal te kohtute?
41
00:07:39,464 --> 00:07:41,049
Vastused on kastis.
42
00:07:41,133 --> 00:07:43,468
Oota. Jerlamarel.
43
00:07:46,889 --> 00:07:48,098
Jerlamarel!
44
00:07:51,810 --> 00:07:52,853
Jerlamarel.
45
00:07:58,025 --> 00:07:59,026
Jerlamarel!
46
00:08:21,840 --> 00:08:26,303
Ma kuulsin, kuidas Baba Voss nõia nime hüüdis.
47
00:08:33,352 --> 00:08:35,102
Kas see ei häiri sind?
48
00:08:36,188 --> 00:08:40,484
Kas siin seadused ei kehti? - Seadused jäävad siit kaugele.
49
00:08:42,027 --> 00:08:44,321
Baba Voss on meie juht. Ära solva teda.
50
00:08:44,404 --> 00:08:46,156
Baba Voss ei tee seadusi.
51
00:08:47,282 --> 00:08:49,117
Jumal teeb seadusi.
52
00:08:49,201 --> 00:08:51,453
Ehk oleme siin ka jumalast kaugel.
53
00:08:51,537 --> 00:08:56,583
Baba Voss ja Paris olid need, kes saatsid minu ema...
54
00:08:57,709 --> 00:09:02,047
sinu lihase õe tuleriidale.
55
00:09:02,130 --> 00:09:03,340
Mille eest?
56
00:09:03,799 --> 00:09:08,136
Sest tema arust polnud tark tegu lasta temasugusel mehel,
57
00:09:08,220 --> 00:09:11,974
oma minevikku varjaval võõral, külavanemaks saada?
58
00:09:13,851 --> 00:09:18,981
Nad põletasid ta ära, sest nad pelgasid, et ta räägib tõtt.
59
00:09:20,357 --> 00:09:24,653
Jumal ei kaota neid asju silmist.
60
00:09:26,822 --> 00:09:28,657
Ja isegi kui tema seda teeb...
61
00:09:30,951 --> 00:09:32,494
siis mina mitte iial.
62
00:09:41,378 --> 00:09:42,546
Kus sa käisid?
63
00:09:45,591 --> 00:09:46,717
Baba Voss?
64
00:09:50,679 --> 00:09:51,680
Mis juhtus?
65
00:09:53,640 --> 00:09:54,975
Räägi tõtt.
66
00:09:57,019 --> 00:09:58,312
Istu, mu arm.
67
00:09:58,729 --> 00:09:59,771
Miks?
68
00:10:01,315 --> 00:10:04,568
Sest Jerlamarel... juhtus.
69
00:11:35,450 --> 00:11:38,120
Me leiame ta langenud puutüve lõpust.
70
00:11:51,675 --> 00:11:53,385
Ma olen ainult jutte kuulnud.
71
00:11:54,303 --> 00:11:57,222
Ma ei teadnudki, et meie külas elab Vari.
72
00:11:57,306 --> 00:12:00,184
Varjud on Varjud, sest keegi ei tea, kes nad on.
73
00:12:00,267 --> 00:12:02,394
Aga alkenitel on alati Vari olnud.
74
00:12:03,353 --> 00:12:06,815
Ma jätsin talle altarile kirja. Kui naasin, oli see kadunud.
75
00:12:07,274 --> 00:12:08,567
Ta tuleb siia.
76
00:12:08,984 --> 00:12:11,111
Kuidas sa aru saad, millal ta saabub?
77
00:12:11,695 --> 00:12:14,281
Ei tea. Ma pole seda varem teinud.
78
00:12:14,740 --> 00:12:18,076
Arvata võib, et varjulanna teadustab ennast meile.
79
00:12:19,119 --> 00:12:20,829
Miks sa teda naiseks pead?
80
00:12:20,913 --> 00:12:24,249
Sest Varjud on alati naised. Mehed on liiga kohmakad.
81
00:12:24,333 --> 00:12:26,168
Kes ta siis sinu arust on?
82
00:12:26,919 --> 00:12:29,171
Küllap räägime me temaga iga päev.
83
00:12:30,589 --> 00:12:32,799
Tal on võime oma keha varjata.
84
00:12:33,217 --> 00:12:36,303
Keegi ei saa samaaegselt olla ja mitte olla.
85
00:12:37,596 --> 00:12:39,556
Ta liigub ainult teistega koos.
86
00:12:39,640 --> 00:12:41,433
Isegi ajuurad ei kuule teda.
87
00:12:41,975 --> 00:12:45,812
Ta puhastab ennast mõtetest. Isegi aistijad ei taju teda.
88
00:12:45,896 --> 00:12:49,441
Ta on teises kohas, avastamatu.
89
00:12:50,400 --> 00:12:52,736
Isegi koerad peavad neid kivideks.
90
00:12:58,283 --> 00:12:59,284
Ta on siin.
91
00:13:02,454 --> 00:13:03,664
Vari...
92
00:13:04,957 --> 00:13:06,166
Ma tervitan sind.
93
00:13:12,589 --> 00:13:17,386
Vari, ma tahan, et sa külas kedagi jälitaksid
94
00:13:17,469 --> 00:13:19,179
ja mulle kõigest teada annaksid.
95
00:13:22,683 --> 00:13:24,893
Ta ei vasta, enne kui sa kuuletud.
96
00:13:26,478 --> 00:13:27,646
Seisa paigal!
97
00:13:33,026 --> 00:13:35,737
Vari, kas sa teed seda, mida ma palusin?
98
00:13:41,034 --> 00:13:42,035
Kas ta ütles jah?
99
00:13:43,495 --> 00:13:45,873
Kaks korda on "jah", üks kord "ei". Jah?
100
00:13:49,835 --> 00:13:53,422
Vari, see inimene on Paris.
101
00:13:54,006 --> 00:13:56,675
Me peame teda nõiaks ja vajame tõestust.
102
00:13:56,758 --> 00:13:58,343
Kas sa saad nõida jälitada?
103
00:14:06,185 --> 00:14:08,270
Vari, kas sa saad nõida jälitada?
104
00:14:20,657 --> 00:14:22,201
Ja kuidas sulle tasuda?
105
00:14:26,330 --> 00:14:27,539
Vari?
106
00:14:39,718 --> 00:14:41,136
Ta ütles, et "uus maailm"?
107
00:14:44,014 --> 00:14:47,059
Võibolla vana maailm hävineb uue maailma loomisel.
108
00:14:48,810 --> 00:14:50,270
See on kõigest üks kast.
109
00:15:03,367 --> 00:15:04,576
Mis see on?
110
00:15:06,078 --> 00:15:09,164
See on lastele. Võimalik, et mänguasi.
111
00:15:10,249 --> 00:15:12,960
Ei. Sellel peab tähendus olema.
112
00:15:13,418 --> 00:15:15,379
Kõigel, mida ta teeb, on tähendus.
113
00:15:16,797 --> 00:15:19,007
Selle tähendust ei mõista ma kunagi.
114
00:15:19,550 --> 00:15:21,802
Ma oskan hoolida, aga mõista mitte.
115
00:15:21,885 --> 00:15:25,389
Baba Voss, ma eelistan alati meest, kes minust hoolib,
116
00:15:25,472 --> 00:15:27,766
mehele, kes mind mõistab.
117
00:15:30,853 --> 00:15:32,104
Paris?
118
00:15:32,187 --> 00:15:33,313
Jah.
119
00:15:34,565 --> 00:15:35,774
Sinu mees kutsus mu.
120
00:15:35,858 --> 00:15:38,694
Jerlamarel ütles, et me peame temaga nõu pidama.
121
00:15:41,113 --> 00:15:42,114
Tule.
122
00:15:48,787 --> 00:15:50,247
Mis kastis veel on?
123
00:15:54,376 --> 00:15:57,004
AABITS
124
00:16:02,301 --> 00:16:06,847
Sõnum ütleb, et tuleb hoida pealpool seda, mis on peal,
125
00:16:07,306 --> 00:16:10,142
ja hoida põhjas seda, mis on põhjas.
126
00:16:23,405 --> 00:16:25,407
Kuidas puukoorest uus maailm teha?
127
00:16:28,202 --> 00:16:30,120
Ka tuul ei too nägemusi.
128
00:16:31,038 --> 00:16:32,581
Ja palju muud sarnast.
129
00:16:33,832 --> 00:16:34,833
Paris.
130
00:16:38,212 --> 00:16:40,380
Mis on? Kas sa tead, mis need on?
131
00:16:42,090 --> 00:16:43,091
Jah.
132
00:16:45,177 --> 00:16:48,931
Need... Need on raamatud.
133
00:16:50,807 --> 00:16:52,017
Mis on raamatud?
134
00:16:52,100 --> 00:16:57,356
Minu vanaema rääkis mulle jutte, mida tema vanaema vanaema talle rääkis.
135
00:16:59,024 --> 00:17:00,776
Ma nägin neid koos temaga unes.
136
00:17:04,112 --> 00:17:07,574
Raamatud on püha kujuga.
137
00:17:08,867 --> 00:17:14,915
Nad vaikivad, aga ometi kõnelevad otse kujutlusvõimega.
138
00:17:15,873 --> 00:17:20,504
Neid võib põletada, aga nad on tulest võimsamad.
139
00:17:21,170 --> 00:17:25,467
Nendesse on kätketud kõik esivanemate teadmised.
140
00:17:25,801 --> 00:17:29,680
Saladused nägemise ajastust.
141
00:17:30,889 --> 00:17:35,435
Minu vanaema vanaemal oli raamatuid.
142
00:17:36,103 --> 00:17:38,272
Aga nõialeidja põletas need ära.
143
00:17:39,273 --> 00:17:43,652
Ma arvasin, et kõik raamatud on põletatud.
144
00:17:44,194 --> 00:17:46,405
Jerlamarel käskis 12 suve oodata,
145
00:17:46,488 --> 00:17:47,823
enne kui need lastele anname.
146
00:17:47,906 --> 00:17:52,536
Ta usub, et nad pärisid tema võime vaikust kuulata.
147
00:17:52,619 --> 00:17:55,330
Ta võib seda uskuda, aga see pole tingimata tõsi.
148
00:17:55,414 --> 00:17:57,624
Äkki pole mu lapsed sedasi neetud.
149
00:17:57,708 --> 00:17:58,876
Neetud?
150
00:17:58,959 --> 00:18:04,131
Me elame siin igavesti ja omapead ebausku täis külas.
151
00:18:04,882 --> 00:18:07,384
Äkki ei jää lapsed igaveseks.
152
00:18:08,302 --> 00:18:09,595
Mis mõttes?
153
00:18:10,262 --> 00:18:11,513
Mis mõttes, Paris?
154
00:18:11,597 --> 00:18:14,600
Kuni me kindlalt teame, et neil on see võime,
155
00:18:15,392 --> 00:18:17,436
ei tohi meie vahel tülisid olla.
156
00:18:17,519 --> 00:18:21,023
Me peame need maha matma nagu kallid seemned.
157
00:18:21,690 --> 00:18:24,985
Sest nad on Jerlamareli kingitus.
158
00:18:25,986 --> 00:18:28,363
Ja Jerlamareli kingitused on alati head.
159
00:18:28,447 --> 00:18:30,490
Kas sa tead midagi muud, Maghra?
160
00:18:33,410 --> 00:18:34,620
Baba Voss...
161
00:18:36,538 --> 00:18:38,916
Mata raamatud hüatsindipuu kõrvale.
162
00:18:40,250 --> 00:18:44,379
Ja kaksteist suve ei räägi me sellest mitte sõnagi.
163
00:18:53,847 --> 00:18:57,392
Me pole üksinda.
164
00:19:22,918 --> 00:19:23,961
Vari?
165
00:19:31,802 --> 00:19:33,011
Vari.
166
00:19:36,640 --> 00:19:38,100
Ma sain su sõnumi kätte.
167
00:19:44,690 --> 00:19:45,899
Ma olen siin.
168
00:19:56,243 --> 00:19:57,452
Kas sina oled seal?
169
00:20:02,291 --> 00:20:03,500
Vari?
170
00:20:16,722 --> 00:20:17,723
Ta ei rääkinud.
171
00:20:19,516 --> 00:20:20,893
Ta sidus, mida kuulis.
172
00:20:21,310 --> 00:20:25,647
Kolmekesi olid kohal Baba Voss, Paris ja Maghra.
173
00:20:26,148 --> 00:20:27,733
Nad rääkisid lastest.
174
00:20:27,816 --> 00:20:29,026
Nõia omadest?
175
00:20:29,109 --> 00:20:30,110
Lastest.
176
00:20:30,527 --> 00:20:34,072
Nad nutavad, söövad ja koogavad, ei midagi muud.
177
00:20:34,156 --> 00:20:35,490
Nii ta ütles.
178
00:20:38,368 --> 00:20:39,661
Vari valetab!
179
00:20:39,745 --> 00:20:41,371
Sul võib õigus olla.
180
00:20:42,039 --> 00:20:43,957
Ehk ei vasta ta mu küsimustele.
181
00:20:46,376 --> 00:20:48,420
Aga ma saadan uudise nõiast.
182
00:20:49,087 --> 00:20:50,797
Siis võivad nõialeidjad küsida...
183
00:20:50,881 --> 00:20:52,674
Uudise? Kuidas sa uudise saadad?
184
00:20:59,014 --> 00:21:00,098
Sõnumi.
185
00:21:01,767 --> 00:21:05,145
See voolab allajõge läbi kümnekonna oru.
186
00:21:08,190 --> 00:21:09,691
Kes teab, kes selle leiab?
187
00:21:09,775 --> 00:21:11,401
Kobras leiab.
188
00:21:11,485 --> 00:21:13,362
Ma teen seda kaks korda päevas.
189
00:21:13,445 --> 00:21:15,531
Kolm korda päevas.
190
00:21:15,614 --> 00:21:19,618
Ja ühel päeval saavad meie palved vastuse.
191
00:21:19,701 --> 00:21:22,913
On nii palju orgusid ja jõgesid. See kestab aastaid.
192
00:21:22,996 --> 00:21:24,206
Võimalik.
193
00:21:31,296 --> 00:21:33,090
Aga meil on lootust.
194
00:22:07,374 --> 00:22:08,584
Paigal!
195
00:22:21,263 --> 00:22:22,472
Sõber.
196
00:22:23,724 --> 00:22:26,852
Ma teadsin, et leian su siit üksinda.
197
00:22:37,613 --> 00:22:38,989
Kuidas sul läheb?
198
00:22:41,158 --> 00:22:42,409
Kõik on hästi.
199
00:22:42,492 --> 00:22:43,493
Tore.
200
00:22:45,287 --> 00:22:46,496
Ja sinul?
201
00:22:47,289 --> 00:22:49,374
Kas ka sinul on kõik hästi?
202
00:22:52,211 --> 00:22:53,629
Kas tahad tõesti teada?
203
00:22:54,171 --> 00:22:55,380
Muidugi.
204
00:23:00,427 --> 00:23:03,514
Mul ei lähe üldsegi hästi.
205
00:23:04,890 --> 00:23:07,267
Ma ei saa sõba silmale.
206
00:23:09,228 --> 00:23:10,395
Kahju kuulda.
207
00:23:10,479 --> 00:23:14,274
Ma kuulen päeval asju, mis mind ärkvel hoiavad.
208
00:23:15,651 --> 00:23:17,569
Milliseid asju?
209
00:23:17,653 --> 00:23:19,821
Ma tajun enda ümber suurt usaldamatust.
210
00:23:20,739 --> 00:23:24,660
Ma kardan, et keegi nägi suurt vaeva,
211
00:23:24,743 --> 00:23:29,706
et luurata minu enda kodus minu ja mu lähedaste järele.
212
00:23:32,918 --> 00:23:34,628
See on väga ebatõenäoline.
213
00:23:36,088 --> 00:23:40,551
Pole mingi saladus, et sina ja su tädi ei salli mind ja mu perekonda.
214
00:23:40,634 --> 00:23:44,930
Ma arvasin, et kui keegi soovib mind järelemõtlematult provotseerida,
215
00:23:46,014 --> 00:23:48,100
siis võiksid just sina teda tunda.
216
00:23:50,727 --> 00:23:53,605
Aga sa ei tunne, ega ju?
217
00:23:58,527 --> 00:24:00,779
Ei. Ei tunne.
218
00:24:03,574 --> 00:24:05,868
Hästi. Väga hästi.
219
00:24:08,036 --> 00:24:11,540
Ära unusta, et mina olen siin seadus.
220
00:24:12,541 --> 00:24:17,129
Igaüks võib minu juurde tulla ja suu puhtaks rääkida.
221
00:24:17,212 --> 00:24:20,174
Ja kui nad kõnelevad näoga minu poole,
222
00:24:20,257 --> 00:24:24,052
siis olen ma õiglane ja sirgemeelne.
223
00:24:24,469 --> 00:24:26,013
Selline nagu praegu.
224
00:24:27,014 --> 00:24:30,392
Aga kui ma kuulen tuules sosinaid
225
00:24:31,226 --> 00:24:34,146
ja pean rääkija ise välja nuhkima,
226
00:24:34,646 --> 00:24:39,318
siis võib see mees või naine leida eest minu varasema mina.
227
00:24:40,068 --> 00:24:46,325
Sellise mehe, kellele on meeltmööda veri ja hirmuteod.
228
00:24:53,707 --> 00:24:57,628
Kui kellelgi on midagi öelda, siis palun sind, Gether Bax,
229
00:24:57,711 --> 00:25:00,464
käsi tal mind üles otsida ja seda öelda...
230
00:25:03,133 --> 00:25:04,718
Enne kui mina nad leian.
231
00:25:34,456 --> 00:25:35,666
Kuulake mind!
232
00:25:37,334 --> 00:25:42,381
Te ei suutnud hankida mulle infot, mida ma palusin.
233
00:25:45,050 --> 00:25:46,844
Ja te kaotasite oma kodud.
234
00:25:47,928 --> 00:25:51,890
Kõnelege kohe, et te ka oma elu ei kaotaks.
235
00:25:53,642 --> 00:25:59,481
Öelge mulle, mida te teate ketserist ja saatanast, kelle nimi on Jerlamarel.
236
00:26:00,148 --> 00:26:03,861
Öelge mulle, mida te teate tema lastest.
237
00:26:04,361 --> 00:26:06,196
Me... me pole midagi kuulnud.
238
00:26:06,738 --> 00:26:08,699
Palun jätke meid rahule.
239
00:26:15,080 --> 00:26:20,419
Kui sa pole midagi kuulnud, siis pole mul sinu kõrvadest kasu.
240
00:26:41,899 --> 00:26:43,108
Kuller!
241
00:26:46,945 --> 00:26:48,280
Ettekanne kuningannale.
242
00:27:01,627 --> 00:27:05,714
"Me oleme mitu kuud Päikesehaua maa mägedes otsinud.
243
00:27:06,548 --> 00:27:08,800
Me palvetame alati, et jumal meid juhiks,
244
00:27:08,884 --> 00:27:13,180
aga pole tulnud ühtegi sõna, lõhna, märki ega lootust.
245
00:27:14,556 --> 00:27:17,267
Aga Päikesehaua maa külad on hajali.
246
00:27:17,351 --> 00:27:19,895
Seal on palju mägesid ja tundmatuid platoosid.
247
00:27:20,354 --> 00:27:25,484
Inimesed kardavad karusid ja lõvisid ning elavad oma kaitserajatiste taga.
248
00:27:27,069 --> 00:27:33,033
Ja sestap ootan ma nüüd raske südamega teilt juhtnööre.
249
00:27:33,951 --> 00:27:35,035
Kas missioon on läbi?
250
00:27:36,328 --> 00:27:38,205
Ma pean seda nüüd lootusetuks.
251
00:27:38,956 --> 00:27:42,334
Ma palun alandlikult luba paiade maale naasta.
252
00:27:43,627 --> 00:27:47,339
Igavesti teie pühendunud teener, Tamacti Jun."
253
00:27:50,759 --> 00:27:52,261
Kas ma võin ise lugeda?
254
00:27:52,344 --> 00:27:54,596
Ma lugesin otsast lõpuni ette. - Anna siia.
255
00:27:55,264 --> 00:27:58,475
Mul on väga tundlikud sõrmed. Äkki jäi midagi vahele.
256
00:28:21,707 --> 00:28:24,042
Esimene küünrapikkus on tõesti Tamacti Junilt.
257
00:28:25,919 --> 00:28:27,629
Teine küünrapikkus mitte.
258
00:28:28,463 --> 00:28:31,258
Tamacti Jun pole kunagi alandlik ega teener.
259
00:28:31,842 --> 00:28:33,927
Minul ja Tamactil on salakokkuleppe,
260
00:28:34,011 --> 00:28:36,847
et ta seob võltsingute vältimiseks südamed vahele.
261
00:28:36,930 --> 00:28:40,767
See, Püha Lord Sak, on aga võltsing.
262
00:28:40,851 --> 00:28:42,978
Teiste kirjutatud. Põlvita.
263
00:28:43,562 --> 00:28:45,480
Teie majesteet... - Põlvita!
264
00:28:51,361 --> 00:28:55,741
Tamacti Jun on kuninglik maksukoguja ja kuninglik nõialeidja.
265
00:28:56,450 --> 00:29:00,037
Ta tuli siia 20-ks suveks teenima ja nii kauaks ta jääbki.
266
00:29:00,704 --> 00:29:06,251
Ja oma teenistuskäigu kõik päevad kulutab ta Jerlamareli jahtimiseks.
267
00:29:06,668 --> 00:29:13,467
Sest vihkamine ja kättemaks on kaks mustangi, mis tema kaarikut veavad.
268
00:29:14,843 --> 00:29:16,637
Kes saatis sind mulle valetama?
269
00:29:18,055 --> 00:29:20,599
Teised, kes on mures.
270
00:29:21,225 --> 00:29:22,476
Millised teised?
271
00:29:23,519 --> 00:29:26,396
Teised, kes soovivad teile mõistuse pähe panna.
272
00:29:27,981 --> 00:29:30,192
Majesteet, ketser Jerlamarel on kadunud.
273
00:29:30,275 --> 00:29:31,610
Meil on siin probleeme.
274
00:29:32,027 --> 00:29:33,612
Püha vägi hääbub.
275
00:29:34,112 --> 00:29:36,490
Igavese müüri pragudest immitseb vett
276
00:29:36,949 --> 00:29:38,367
ja veetase kerkib.
277
00:29:39,576 --> 00:29:42,663
Jumalad laulavad nüüd ainult kahe häälega.
278
00:29:44,081 --> 00:29:46,833
Rahvas kahtleb teie võimus.
279
00:29:48,043 --> 00:29:50,504
Teie sõjaväge on siin vaja, majesteet.
280
00:29:55,509 --> 00:29:57,553
Kes sidus võltssõlmed?
281
00:30:00,430 --> 00:30:01,640
Lord Carne.
282
00:30:02,558 --> 00:30:03,767
Leedi Zee.
283
00:30:05,602 --> 00:30:06,812
Ja kes veel?
284
00:30:08,230 --> 00:30:09,439
Ei keegi.
285
00:30:17,531 --> 00:30:19,157
Lämbu omaenda valede kätte.
286
00:30:43,223 --> 00:30:44,516
Ma soovin palvetada.
287
00:31:16,465 --> 00:31:21,261
Jerlamarel, mu ainus tõeline armastus.
288
00:31:24,056 --> 00:31:26,016
Kunagi palvetasin ma siin koos sinuga.
289
00:31:29,645 --> 00:31:32,105
Kunagi kõnelesime me teineteisega sõnatult.
290
00:31:34,274 --> 00:31:36,485
Aga sa ei kõnele enam minuga.
291
00:31:37,694 --> 00:31:39,696
Seepärast pöördun ma palves su poole.
292
00:31:44,785 --> 00:31:49,039
Jerlamarel... Tule rahus koju.
293
00:31:50,332 --> 00:31:52,501
Jõua minu juurde enne jälitajaid.
294
00:31:52,918 --> 00:31:54,419
Ma andestan su patud.
295
00:31:57,005 --> 00:32:00,801
Tule tagasi ja anna mulle lapsi selle väega, oma väega.
296
00:32:02,135 --> 00:32:04,429
Ma kuulutan silmanägemise õigeks.
297
00:32:06,265 --> 00:32:07,933
Ma ütlen jumalatest lahti.
298
00:32:11,019 --> 00:32:12,980
Sest meie lastest saavad jumalad.
299
00:32:13,063 --> 00:32:16,525
Ja minust saab jumal, kellest sa kunagi lahti ütlesid.
300
00:32:19,945 --> 00:32:21,488
Igavesest ajast igavesti.
301
00:32:25,409 --> 00:32:26,577
Vaadake...
302
00:32:28,328 --> 00:32:31,790
Lord Carne ja leedi Zee,
303
00:32:33,375 --> 00:32:35,419
keda ma pidasin mulle ustavateks.
304
00:32:35,878 --> 00:32:37,504
Palun, Teie Majesteet!
305
00:32:37,588 --> 00:32:40,924
Ma mõistsin nad süüdi reetmises ja võltsimises.
306
00:32:41,008 --> 00:32:43,093
Me rääkisime ainult tõtt.
307
00:32:43,677 --> 00:32:45,470
Te kõik teate seda tõde.
308
00:32:45,929 --> 00:32:50,058
Ta mõtleb ainult Jerlamareli peale, sellal kui siin kodus
309
00:32:50,142 --> 00:32:52,394
masinad lagunevad ja vesi kerkib.
310
00:32:52,477 --> 00:32:54,438
Ta pole juma...
311
00:33:03,614 --> 00:33:04,823
See on tõsi.
312
00:33:08,118 --> 00:33:10,329
Lahing, mida ma pean teie elude
313
00:33:11,872 --> 00:33:15,334
ja teie püha Paia linna päästmiseks, on ränk lahing.
314
00:33:15,959 --> 00:33:20,172
Aga ma võitlen edasi, sest see on minu soole ette määratud.
315
00:33:22,716 --> 00:33:28,138
Kuna jumal saadab mulle suuniseid, olen mina jumal, nii palju kui ta lubab.
316
00:33:29,097 --> 00:33:32,518
Tema kätena maa peal hoian ma tagasi hävingut,
317
00:33:33,435 --> 00:33:38,232
soojendan talvesid, jahutan suvesid, läkitan võluväge meie aedadesse
318
00:33:38,315 --> 00:33:43,070
lõvide ja karude vastu, kes hävitaksid vastasel korral teie lapsed
319
00:33:44,446 --> 00:33:46,073
isegi täis kõhuga.
320
00:33:51,119 --> 00:33:55,499
Aga veel suuremat lahingut pean ma valguse vastu.
321
00:33:56,833 --> 00:34:00,254
See vägi tõstab inimese jumalast kõrgemale.
322
00:34:01,630 --> 00:34:03,173
See vägi aheldaks jällegi
323
00:34:03,257 --> 00:34:06,176
taastatud maailma nahast ohjade ja kettidega.
324
00:34:06,760 --> 00:34:11,222
Meie väed on võitlusväljal ja sõdivad valguse saatanatega.
325
00:34:12,558 --> 00:34:14,017
Me peaksime neid austama.
326
00:34:15,853 --> 00:34:17,980
Mitte salamisi reeturlikult sosistama.
327
00:34:23,610 --> 00:34:25,112
Kes minu vastu räägib...
328
00:34:28,198 --> 00:34:31,492
see ihkab tagasi valgust ja hävingut.
329
00:34:32,035 --> 00:34:33,579
Seda ei saa andestada.
330
00:34:37,749 --> 00:34:41,670
Kahetsustundega, vanad sõbrad...
331
00:34:44,213 --> 00:34:45,215
minge.
332
00:35:01,023 --> 00:35:02,524
Me oleme paiad
333
00:35:04,484 --> 00:35:07,738
Me oleme pühad
334
00:35:08,655 --> 00:35:12,784
Me oleme väljavalitud
335
00:35:13,202 --> 00:35:18,957
Me oleme, me oleme, me oleme - Me oleme, me oleme, me oleme
336
00:35:19,374 --> 00:35:21,043
Me oleme paiad
337
00:35:22,002 --> 00:35:24,421
Me oleme pühad
338
00:35:25,339 --> 00:35:28,258
Me oleme väljavalitud
339
00:35:28,800 --> 00:35:33,430
Me oleme - Me oleme
340
00:35:39,478 --> 00:35:44,441
3 AASTAT HILJEM
341
00:36:05,546 --> 00:36:09,550
Ma tõin lastele kibuvitsamarju.
342
00:36:17,683 --> 00:36:18,684
Maghra...
343
00:36:20,894 --> 00:36:22,437
Ma tunnen õhus... - Jah.
344
00:36:23,689 --> 00:36:24,690
Tunned küll.
345
00:36:25,816 --> 00:36:32,197
Sa tunned kurbust ja kuskil ehk ka rõõmu, aga peamiselt kurbust.
346
00:36:35,450 --> 00:36:36,451
Võta.
347
00:36:38,036 --> 00:36:39,121
Nende lemmiklelu.
348
00:36:40,539 --> 00:36:45,502
Pane see ükskõik kuhu, aga vaikselt.
349
00:37:00,851 --> 00:37:05,063
Haniwa, Kofun, kus teie mänguasi on?
350
00:37:05,564 --> 00:37:06,940
Otsige mänguasi üles.
351
00:37:10,319 --> 00:37:11,528
Kas leidsid?
352
00:37:13,572 --> 00:37:14,740
Tubli tüdruk.
353
00:37:15,157 --> 00:37:16,700
Anna see tädi Parisele.
354
00:37:20,662 --> 00:37:21,663
Mängige edasi.
355
00:37:24,708 --> 00:37:28,462
Ja kui ma nende silmad kinni katan, ei suuda nad seda enam.
356
00:37:33,383 --> 00:37:35,677
Ma olen juba pikka aega teadnud ja...
357
00:37:36,595 --> 00:37:38,555
Ma tegin näo, et ei tea.
358
00:37:39,306 --> 00:37:40,682
Aga nüüd on see kindel.
359
00:37:42,267 --> 00:37:43,560
Kellele?
360
00:37:43,644 --> 00:37:44,937
Baba!
361
00:37:45,020 --> 00:37:46,772
Tulge siia, kallikesed.
362
00:37:46,855 --> 00:37:48,815
Minge välja mängima.
363
00:37:48,899 --> 00:37:50,234
Ma tulen kohe.
364
00:38:09,169 --> 00:38:12,631
Ma olen teadnud sestpeale, kui Haniwa mul käest haaras
365
00:38:13,298 --> 00:38:17,094
ja mulle ütles, et päikesel on õde, kes tuleb öösel välja mängima.
366
00:38:18,679 --> 00:38:19,680
Ma tean.
367
00:38:21,390 --> 00:38:27,020
Jerlamarel rääkis sulle seega tõtt, Baba Voss.
368
00:38:27,104 --> 00:38:31,400
Need kaksikud on uue maailma algus.
369
00:38:32,442 --> 00:38:34,361
Me peame tõtt kuulutama.
370
00:38:34,444 --> 00:38:36,446
Nad on minu lapsed.
371
00:38:37,364 --> 00:38:41,201
Souter Bax ja Gether Bax räägivad meist juba niigi nagu nõidadest.
372
00:38:41,285 --> 00:38:43,787
Neil on üha rohkem sõpru.
373
00:38:43,871 --> 00:38:47,165
Minu arust tuleb tõde varjata.
374
00:38:52,963 --> 00:38:55,007
Jerlamarel ütles, et 12 suve.
375
00:38:58,051 --> 00:38:59,386
Enne ei ütle me midagi.
376
00:39:02,639 --> 00:39:06,727
Ja senikaua elavad nad suletud silmadega.
377
00:39:17,988 --> 00:39:19,239
Elasid kord
378
00:39:19,865 --> 00:39:25,245
neli venda ja õde õnnelikult koos ühes külas,
379
00:39:25,621 --> 00:39:26,872
mis oli meie küla moodi.
380
00:39:28,290 --> 00:39:30,584
Nad töötasid iga päev koos.
381
00:39:31,001 --> 00:39:34,421
Üks tegi imehästi lõhnavat parfüümi.
382
00:39:35,255 --> 00:39:38,550
Teine küpsetas kõige magusamaid kooke.
383
00:39:39,676 --> 00:39:42,554
Kolmas mängis kõige võrratumat muusikat.
384
00:39:43,096 --> 00:39:48,268
Ja neljas punus siidi linade ja kleitide jaoks,
385
00:39:48,352 --> 00:39:51,396
mis olid katsudes nagu soe lumi.
386
00:39:53,524 --> 00:39:56,151
Nad töötasid iga päev õnnelikult koos
387
00:39:56,735 --> 00:39:58,403
ega tülitsenud kunagi.
388
00:40:00,489 --> 00:40:01,907
Aga ühel päeval
389
00:40:02,324 --> 00:40:06,161
rääkis üks poiss, et tema on nende ammu kadunuks jäänud vanem vend.
390
00:40:08,038 --> 00:40:11,375
Kui õed ja vennad küsisid, millega tema tegeleb...
391
00:40:12,626 --> 00:40:16,171
siis ta ütles, et räägib inimestele tõtt.
392
00:40:18,298 --> 00:40:20,259
"Mis tõtt?" küsisid nad.
393
00:40:21,301 --> 00:40:23,470
"Noh," vastas ta,
394
00:40:24,763 --> 00:40:29,309
"ma võiksin teile öelda, et üks teist on väga nägus,
395
00:40:30,936 --> 00:40:34,481
üks on päris ilus, üks on tavaline
396
00:40:35,691 --> 00:40:37,401
ja üks teist on väga inetu."
397
00:40:39,653 --> 00:40:42,239
Tema sõnad tekitasid peres imestust,
398
00:40:43,240 --> 00:40:49,246
sest kui te pole juba ära arvanud, olid nende vendade ja õdede nimed
399
00:40:49,997 --> 00:40:53,083
Lõhn, Maitse,
400
00:40:54,001 --> 00:40:57,337
Heli ja Puudutus.
401
00:40:57,880 --> 00:41:02,467
Ja nende maailmas polnud miski inetu ega ka ilus.
402
00:41:03,385 --> 00:41:08,473
"Aga kes meist on milline?" küsisid nad oma vennalt.
403
00:41:10,392 --> 00:41:16,148
"Kuna te seda nagunii ei tea, ei tohiks see teid huvitada," vastas ta.
404
00:41:16,648 --> 00:41:18,984
Ja nende sõnadega kõndis ta minema.
405
00:41:20,068 --> 00:41:25,449
"Oota! Mis on sinu nimi?" hüüdsid nad talle järele.
406
00:41:27,409 --> 00:41:31,121
"Minu nimi on Nägemine," vastas ta.
407
00:41:33,123 --> 00:41:38,128
Ning ta ratsutas minema ja jättis nad sinna pead murdma.
408
00:41:40,297 --> 00:41:46,220
Peagi hakkas pere vaidlema, kes neist on ilus
409
00:41:46,303 --> 00:41:47,930
ja kes on inetu.
410
00:41:49,848 --> 00:41:54,269
Igaüks neist kulutas nii palju aega Nägemise sõnade üle juureldes,
411
00:41:55,354 --> 00:41:57,231
et parfüüm kaotas oma lõhna,
412
00:41:58,315 --> 00:42:00,567
koogid kaotasid oma maitse,
413
00:42:01,276 --> 00:42:03,987
muusika kaotas harmoonia
414
00:42:04,655 --> 00:42:08,200
ning siid muutus hõredaks ja auklikuks.
415
00:42:10,577 --> 00:42:16,041
Kuni viimaks kohtusid nad ühel päeval jällegi
416
00:42:17,292 --> 00:42:20,212
ja otsustasid Nägemise sõnad unustada.
417
00:42:21,380 --> 00:42:26,051
Sest enne tema tulekut olid nad täiesti rahul olnud.
418
00:42:27,803 --> 00:42:31,598
Ja peagi olid nad jälle rahul.
419
00:42:33,267 --> 00:42:39,940
Sest nad otsustasid, et neist neljast piisab täielikult.
420
00:42:42,150 --> 00:42:44,736
Ja nad elasid õnnelikult oma elu lõpuni.
421
00:42:59,710 --> 00:43:00,752
Hei hopsti.
422
00:43:02,170 --> 00:43:03,213
Hei.
423
00:43:05,465 --> 00:43:09,928
Ma tõin kaksikutele ühise kingituse.
424
00:43:11,138 --> 00:43:13,140
Nende homseks sünnipäevaks.
425
00:43:15,142 --> 00:43:17,728
Sa pole sellest pärast jõe sulamist rääkinud.
426
00:43:18,145 --> 00:43:19,229
Millest?
427
00:43:19,646 --> 00:43:21,857
Me oleme seda päeva oodanud.
428
00:43:22,733 --> 00:43:24,943
Kaksteist aastat, Maghra.
429
00:43:26,945 --> 00:43:30,032
Muidugi võid sa teha, mida soovid.
430
00:43:30,699 --> 00:43:32,534
Väga lahke sinust, Paris.
431
00:43:37,039 --> 00:43:41,585
Kui sa pead neid liiga noorteks, siis kui kaua sa veel ootad?
432
00:43:44,713 --> 00:43:46,924
Mina ja Baba Voss otsustasime.
433
00:43:49,551 --> 00:43:53,805
See, mis on maha maetud, jääb igaveseks mulla alla.
434
00:43:57,976 --> 00:43:59,353
See on sinu valik?
435
00:43:59,436 --> 00:44:00,979
See on meie valik.
436
00:44:01,063 --> 00:44:03,398
Isegi sina ei tule meie vahele, Paris.
437
00:44:03,482 --> 00:44:06,735
Nii et nad kõnnivad suletud silmadega ringi ja kasvavad,
438
00:44:07,653 --> 00:44:09,029
elavad ja surevad siin.
439
00:44:09,112 --> 00:44:10,697
Ja ainult siin. - Aga elavad!
440
00:44:10,781 --> 00:44:12,950
See on ju peamine, Paris, mis?
441
00:44:13,033 --> 00:44:15,327
Ma soovin, et nad elaksid.
442
00:44:15,744 --> 00:44:17,412
Kui nende saladus välja tuleb,
443
00:44:17,496 --> 00:44:19,414
kui kastis on midagi, mis nad reedab,
444
00:44:19,498 --> 00:44:23,502
kui juhtub midagi muud, neid võimalusi on aga tuhandeid,
445
00:44:23,585 --> 00:44:24,670
siis nad põletatakse.
446
00:44:25,379 --> 00:44:28,340
Kui raamatud käsivad neil aga külast lahkuda
447
00:44:28,423 --> 00:44:30,843
ning lõvid ja karud nad nahka pistavad,
448
00:44:31,635 --> 00:44:32,886
siis nad surevad.
449
00:44:33,887 --> 00:44:36,515
Ja surnutel on silmad igavesti kinni.
450
00:44:38,934 --> 00:44:42,271
Kunagi keegi leiab meid ja leiab nemad.
451
00:44:42,354 --> 00:44:44,231
Maghra, nad peavad valmis olema.
452
00:44:44,314 --> 00:44:46,358
Piisab! - Ei piisa!
453
00:44:47,568 --> 00:44:49,403
Sellest elust ei piisa.
454
00:44:49,862 --> 00:44:51,655
Sinu ettekäändest ei piisa.
455
00:44:51,738 --> 00:44:54,575
Ma ei pea sulle mingeid ettekäändeid tooma.
456
00:44:57,452 --> 00:44:58,495
Aga Jerlamarel?
457
00:44:58,579 --> 00:45:01,707
Jerlamarel? Tema ei kasvatanud neid lapsi.
458
00:45:01,790 --> 00:45:03,125
Tema ei ravinud palavikku,
459
00:45:03,208 --> 00:45:07,087
ta ei pannud neid magama, sest tema oli ära, uitas kuskil ringi.
460
00:45:08,922 --> 00:45:09,923
Sinu hääl.
461
00:45:11,341 --> 00:45:12,551
Sa vihkad teda.
462
00:45:14,761 --> 00:45:15,762
Miks?
463
00:45:17,181 --> 00:45:18,223
Maghra?
464
00:45:21,643 --> 00:45:24,396
Ja miks sa oma viha nende peale välja valad?
465
00:45:24,479 --> 00:45:25,689
Emme!
466
00:45:28,942 --> 00:45:30,444
Mine ära, Paris.
467
00:45:31,195 --> 00:45:32,821
Ma tahan koos oma lastega olla.
468
00:45:54,885 --> 00:45:55,969
Paris.
469
00:45:56,053 --> 00:45:59,014
Hei, tulge sisse. Istuge.
470
00:45:59,431 --> 00:46:01,642
Mu lapsukesed.
471
00:46:02,059 --> 00:46:06,271
Suureks sirgunud lapsukesed, palju õnne sünnipäevaks.
472
00:46:08,190 --> 00:46:10,859
Te saite täna 12 aastat vanaks.
473
00:46:13,487 --> 00:46:14,488
Sa mu meie.
474
00:46:15,197 --> 00:46:19,576
Kaksteist aastat olete te saladust hoidnud.
475
00:46:19,660 --> 00:46:22,162
Ja te olete seda väga hästi hoidnud.
476
00:46:23,580 --> 00:46:26,750
Kas te suudate veel ühte saladust hoida?
477
00:46:27,834 --> 00:46:29,002
Mis see on?
478
00:46:29,419 --> 00:46:34,591
See saladus on teile ja mitte kellelegi teisele.
479
00:46:35,717 --> 00:46:40,013
See on kõigi aegade parim sünnipäevakingitus.
480
00:46:41,723 --> 00:46:42,808
Mis need on?
481
00:46:42,891 --> 00:46:44,351
Need on raamatud.
482
00:46:44,434 --> 00:46:45,936
Meie arust on raamatud.
483
00:46:46,603 --> 00:46:51,316
Võtke. Siin on juhtnöörid, mis aitavad raamatute juttu kuulata.
484
00:46:52,109 --> 00:46:53,527
Kelle juhtnöörid?
485
00:46:53,610 --> 00:46:54,862
Teie isalt.
486
00:46:55,529 --> 00:46:57,281
Mida isa sellest teab?
487
00:46:57,364 --> 00:46:58,365
Ei.
488
00:46:59,825 --> 00:47:02,077
Teie päris isalt.
489
00:47:03,745 --> 00:47:04,746
Mida?
490
00:47:05,455 --> 00:47:07,541
Ma tean ainult seda, mida te ema rääkis.
491
00:47:07,958 --> 00:47:09,710
Lootsin, et ta räägib teile ise.
492
00:47:09,793 --> 00:47:11,628
Meil on juba isa.
493
00:47:11,712 --> 00:47:16,300
Ma tean. Ta armastab sind nii väga, Kofun.
494
00:47:17,384 --> 00:47:18,552
Haniwa...
495
00:47:19,553 --> 00:47:22,556
On veel üks mees,
496
00:47:24,183 --> 00:47:27,477
kes päästis teie ema tuisust.
497
00:47:28,353 --> 00:47:30,105
Ema rääkis selle loo.
498
00:47:30,689 --> 00:47:34,568
Ta oli eksinud ja see mees päästis ta.
499
00:47:35,194 --> 00:47:37,404
Ja ta jäi teie ema juurde.
500
00:47:39,072 --> 00:47:41,325
Ja kui ta meie külla tuli,
501
00:47:42,159 --> 00:47:46,246
olite teie, kaksikud, juba tema sees.
502
00:47:46,872 --> 00:47:49,833
Tema nimi on Jerlamarel. - Ei.
503
00:47:49,917 --> 00:47:51,710
Oota, Haniwa. - Kofun.
504
00:47:51,793 --> 00:47:54,171
Haniwa. Ta ei tohi kellelegi rääkida.
505
00:47:54,254 --> 00:47:56,715
Võta see sõnum ja loe läbi.
506
00:47:57,341 --> 00:47:59,259
Sa oled vapper. Mine.
507
00:48:26,745 --> 00:48:28,038
Äkki me oleme nõiad.
508
00:48:29,456 --> 00:48:31,959
Äkki peavad lood silmanägemisest paika.
509
00:48:32,042 --> 00:48:33,043
Ei.
510
00:48:35,295 --> 00:48:37,256
Tõde on mul käes.
511
00:48:37,840 --> 00:48:39,967
Varsti saan mina teada, aga sina mitte.
512
00:48:44,805 --> 00:48:45,806
Lase käia.
513
00:48:51,603 --> 00:48:52,980
"Kunagi ennemuistsel ajal
514
00:48:53,480 --> 00:48:56,483
oli peaaegu kõigil inimestel teie vägi.
515
00:48:57,609 --> 00:49:01,530
Inimesed kasutasid seda väge ja oma mõttejõudu,
516
00:49:02,281 --> 00:49:03,574
et maailm vallutada.
517
00:49:05,075 --> 00:49:07,035
Nad ehitasid lendavaid masinaid
518
00:49:07,661 --> 00:49:10,497
ja masinaid, mis rääkisid tuhandete miilide taha.
519
00:49:11,123 --> 00:49:14,626
Nad lahkusid isegi maalt hiiglaslike laevadega.
520
00:49:15,961 --> 00:49:21,466
Nende vägi oli nii suur, et nad hakkasid maalt välja kasvama ja seda hävitama.
521
00:49:22,759 --> 00:49:27,973
Räägitakse, et jumal võttis neilt nägemise planeedi hävingu peatamiseks.
522
00:49:30,100 --> 00:49:33,979
Aga pärast pikki aastaid taastatakse valguse anne.
523
00:49:34,813 --> 00:49:41,028
See antakse ainult väljavalitud inimestele käsuga maailm jälle üles ehitada.
524
00:49:42,446 --> 00:49:43,780
Mina olen teie isa.
525
00:49:44,656 --> 00:49:46,950
Ja ma andsin selle ande teile edasi.
526
00:49:48,493 --> 00:49:50,787
Teie kohus on seda ära kasutada.
527
00:49:51,747 --> 00:49:53,832
Õppige teile jäetud raamatutest.
528
00:49:53,916 --> 00:49:55,918
Ma valisin raamatud hoolega välja.
529
00:49:57,002 --> 00:49:59,713
Ma jätsin ka juhtnöörid, kuhu minna,
530
00:50:00,506 --> 00:50:03,634
kui tunnete, et olete küllalt tugevad külast lahkumiseks.
531
00:50:04,134 --> 00:50:06,720
Ma ootan teid, kui te tulete.
532
00:50:07,721 --> 00:50:10,474
Üheskoos rajame me uue maailma.
533
00:50:12,935 --> 00:50:16,271
Tervitustega teie armastav isa...
534
00:50:18,148 --> 00:50:19,358
Jerlamarel."
535
00:50:25,239 --> 00:50:26,281
Mida nüüd teha?
536
00:50:43,382 --> 00:50:44,675
Sa avasid kasti.
537
00:50:45,926 --> 00:50:47,135
Jah, Baba Voss.
538
00:50:47,219 --> 00:50:48,470
Ilma loata.
539
00:50:50,848 --> 00:50:55,727
Jerlamarel päästis nad karu käest ja ta päästis ka sinu.
540
00:50:56,728 --> 00:50:58,730
Ta ehitas silla.
541
00:50:59,147 --> 00:51:02,317
Ta juhatas meie hõimu ohutusse kohta.
542
00:51:03,610 --> 00:51:05,529
Ja tal oli sulle üksainus palve.
543
00:51:07,030 --> 00:51:09,366
"Lase neil õppida".
544
00:51:10,784 --> 00:51:14,621
Lase neil tõde avastada.
545
00:51:16,164 --> 00:51:19,084
Siis lase neil valida.
546
00:51:23,630 --> 00:51:25,132
Maghra põletab raamatud.
547
00:51:25,507 --> 00:51:27,676
Ära räägi talle. - Sa tahad, et valetaksin?
548
00:51:27,759 --> 00:51:33,849
Sa rääkisid kaksikutele aastaid, et oled nende isa, südameheadusest.
549
00:51:35,350 --> 00:51:38,478
Nüüd pead sa Maghra vastu hea olema.
550
00:51:43,108 --> 00:51:45,194
Vaikimine pole vale.
551
00:51:55,787 --> 00:51:57,456
Nad rääkisid lahkumisest.
552
00:51:57,539 --> 00:51:59,666
Sa tead, et kunagi nad lahkuvad.
553
00:52:02,169 --> 00:52:03,587
Ja kui nad lahkuvad... - Ei.
554
00:52:04,171 --> 00:52:10,010
Kui nad lahkuvad, siis ammutavad nad raamatutest teadmisi.
555
00:52:12,137 --> 00:52:14,973
Baba Voss, sa oled hea mees.
556
00:52:17,726 --> 00:52:20,145
Aga sa pole alati olnud. - Aitab.
557
00:52:20,229 --> 00:52:24,233
Meie oleme siin peidus, aga maailm meie ümber on muutunud.
558
00:52:25,067 --> 00:52:29,363
Aga kaksikud võivad midagi muuta, Baba.
559
00:52:31,615 --> 00:52:33,116
Nemad on lootus, Baba.
560
00:52:35,327 --> 00:52:37,287
Mõtle, mida sa oled tunnistanud.
561
00:52:37,371 --> 00:52:39,373
Mõtle oma tegude peale.
562
00:52:42,251 --> 00:52:44,002
Anna see maailmale tagasi, Baba.
563
00:52:49,174 --> 00:52:51,218
Vaikimine pole vale.
564
00:53:13,156 --> 00:53:14,366
Baba?
565
00:53:20,622 --> 00:53:23,834
Ära raiska halgu. Mina soojendan sind.
566
00:53:52,988 --> 00:53:53,989
Kas kõik on hästi?
567
00:53:55,157 --> 00:53:58,660
Jah. Kõik on kombes.
568
00:54:13,300 --> 00:54:14,510
Tule voodisse.
569
00:55:03,725 --> 00:55:04,977
Mille sa võtsid?
570
00:55:05,394 --> 00:55:06,937
TAPPA LAULURÄSTAST
571
00:55:07,020 --> 00:55:08,021
Sina?
572
00:56:49,790 --> 00:56:51,792
Tõlkinud Janno Buschmann