1 00:00:51,431 --> 00:00:52,432 צ'ט-צ'ט! 2 00:00:59,523 --> 00:01:00,607 צ'ט-צ'ט! 3 00:03:48,942 --> 00:03:51,111 תבכו, בבקשה. תחיו, בבקשה. 4 00:04:21,767 --> 00:04:22,935 היי! לא! 5 00:04:23,393 --> 00:04:25,854 היי! תסתובב אליי! 6 00:04:25,938 --> 00:04:28,524 תסתכל עליי! 7 00:04:30,526 --> 00:04:31,568 תסתכל על... 8 00:04:33,779 --> 00:04:36,740 היי, תסתובב אליי! 9 00:04:37,699 --> 00:04:38,825 תסתובב אליי! 10 00:05:22,327 --> 00:05:25,122 מי שם? תענה לי, מי שם? 11 00:05:25,539 --> 00:05:27,374 אני רואה שילדיי בידיים טובות. 12 00:05:29,751 --> 00:05:30,752 ג'רלאמארל... 13 00:05:32,713 --> 00:05:33,714 זה אתה? 14 00:05:40,971 --> 00:05:42,097 כן. 15 00:05:46,685 --> 00:05:48,145 באת לקחת אותם? 16 00:05:48,228 --> 00:05:50,564 לא. אני אדם הנמלט על נפשו. 17 00:05:50,981 --> 00:05:52,566 ויש לי עבודה לעשות במקום אחר. 18 00:05:52,983 --> 00:05:54,818 הם יהיו בטוחים יותר אתך. 19 00:05:57,654 --> 00:06:01,742 נשארתי קרוב כדי לוודא שתמצאו את המקלט. 20 00:06:03,535 --> 00:06:05,329 וכדי להרוג את הדובים בעמק. 21 00:06:06,330 --> 00:06:08,040 אני חושב שזה הדוב האחרון. 22 00:06:18,467 --> 00:06:19,801 הילדים האלה הם מתנה. 23 00:06:20,427 --> 00:06:22,304 תטפל בהם היטב בזמן שיגדלו. 24 00:06:25,432 --> 00:06:26,475 אתה יכול להושיט לי את ידך? 25 00:06:32,898 --> 00:06:35,067 מה... מה זה? 26 00:06:35,984 --> 00:06:39,071 במקלט, ליד המפל, יש מערה קטנה. 27 00:06:39,404 --> 00:06:41,740 תטפס אליה. בתוכה תמצא תיבה. 28 00:06:42,115 --> 00:06:44,201 נתתי לך את המפתח שיפתח את התיבה. 29 00:06:45,410 --> 00:06:46,662 תדבר עם פריס. 30 00:06:47,079 --> 00:06:49,957 תגיד לה שהתכולה של התיבה מיועדת לילדיי. 31 00:06:51,083 --> 00:06:53,168 תפתח את התיבה כשהם יהיו בני 12 קיצים. 32 00:06:53,252 --> 00:06:55,254 מספיק גדולים כדי להבין מה יש בתוך התיבה. 33 00:06:55,337 --> 00:06:56,463 מה יש בפנים? 34 00:06:59,132 --> 00:07:00,133 ידע. 35 00:07:01,301 --> 00:07:03,220 ידע שיבנה עולם חדש. 36 00:07:04,429 --> 00:07:06,223 טוב יותר אפילו מהעולם של אבותינו. 37 00:07:14,064 --> 00:07:17,276 יום אחד, אנחנו נהיה יחד. 38 00:07:31,915 --> 00:07:33,542 תקרא להם הניווה וקופון. 39 00:07:34,042 --> 00:07:35,961 כך אדע לזהות אותם כשהם יבואו אליי. 40 00:07:38,005 --> 00:07:39,381 ומתי הם יבואו אליך? 41 00:07:39,464 --> 00:07:41,049 כל התשובות נמצאות בתוך התיבה. 42 00:07:41,133 --> 00:07:43,468 חכה. ג'רלאמארל. 43 00:07:46,889 --> 00:07:48,098 ג'רלאמארל! 44 00:07:51,810 --> 00:07:52,853 ג'רלאמארל. 45 00:07:58,025 --> 00:07:59,026 ג'רלאמארל! 46 00:08:21,840 --> 00:08:26,303 שמעתי את באבה ווס קורא בשמו של המכשף. 47 00:08:33,352 --> 00:08:35,102 זה לא מטריד אותך? 48 00:08:36,188 --> 00:08:40,484 אין חוק במקום הזה? -אנחנו רחוקים מאוד מהחוק כאן. 49 00:08:42,027 --> 00:08:44,321 באבה ווס הוא המנהיג עכשיו. אנחנו לא נעז להעליב אותו. 50 00:08:44,404 --> 00:08:46,156 באאבה ווס הוא לא החוק. 51 00:08:47,282 --> 00:08:49,117 אלוהים הוא החוק. 52 00:08:49,201 --> 00:08:51,453 אולי אנחנו רחוקים גם מאלוהים כאן. 53 00:08:51,537 --> 00:08:56,583 היו אלה באבה ווס ופריס שדנו את אמי... 54 00:08:57,709 --> 00:09:02,047 את אחותך שלך, לשריפה. 55 00:09:02,130 --> 00:09:03,340 למה? 56 00:09:03,799 --> 00:09:08,136 כי היא חשבה שזאת טעות לאפשר לאדם כמוהו, 57 00:09:08,220 --> 00:09:11,974 זר שמסרב לדבר על עברו, להיות ראש הכפר? 58 00:09:13,851 --> 00:09:18,981 הם שרפו אותה מפני שחששו שהיא אמרה את האמת. 59 00:09:20,357 --> 00:09:24,653 אלוהים לא שוכח דברים כאלה. 60 00:09:26,822 --> 00:09:28,657 וגם אם הוא שכח... 61 00:09:30,951 --> 00:09:32,494 אני לא אשכח לעולם. 62 00:09:41,378 --> 00:09:42,546 איפה היית? 63 00:09:45,591 --> 00:09:46,717 באבה ווס? 64 00:09:50,679 --> 00:09:51,680 מה קרה? 65 00:09:53,640 --> 00:09:54,975 תגיד לי רק את האמת. 66 00:09:57,019 --> 00:09:58,312 שבי, אהובתי. 67 00:09:58,729 --> 00:09:59,771 למה? 68 00:10:01,315 --> 00:10:04,568 כי ג'רלאמארל... קרה. 69 00:11:35,450 --> 00:11:38,120 כתוב שנמצא אותה בסוף הגזע שנפל. 70 00:11:51,675 --> 00:11:53,385 שמעתי רק סיפורים. 71 00:11:54,303 --> 00:11:57,222 אפילו לא ידעתי שיש צל שחי בינינו בכפר. 72 00:11:57,306 --> 00:12:00,184 לכן צללים הם צללים. איש לא יודע מי הם. 73 00:12:00,267 --> 00:12:02,394 אבל לאלקני תמיד היה צל. 74 00:12:03,353 --> 00:12:06,815 השארתי לה מכתב על המזבח, וכשחזרתי הוא נעלם. 75 00:12:07,274 --> 00:12:08,567 היא תהיה כאן. 76 00:12:08,984 --> 00:12:11,111 ואיך תדעי כשזה יגיע? 77 00:12:11,695 --> 00:12:14,281 אני לא יודעת. לא עשיתי את זה מעולם. 78 00:12:14,740 --> 00:12:18,076 אני מניחה שהיא תגלה את עצמה בפנינו. 79 00:12:19,119 --> 00:12:20,829 למה את כל הזמן אומרת "היא"? 80 00:12:20,913 --> 00:12:24,249 כי צללים הם תמיד נשים. גברים מגושמים מדי. 81 00:12:24,333 --> 00:12:26,168 אז מי זו לדעתך? 82 00:12:26,919 --> 00:12:29,171 מישהי שאנחנו מדברים איתה מדי יום כנראה. 83 00:12:30,589 --> 00:12:32,799 מישהי עם הכוח להסתיר את גופה. 84 00:12:33,217 --> 00:12:36,303 איש לא יכול להיות ולא להיות בו זמנית. 85 00:12:37,596 --> 00:12:39,556 היא זזה רק כשאחרים זזים. 86 00:12:39,640 --> 00:12:41,433 אפילו האיוראס לא מסוגלים לשמוע אותה. 87 00:12:41,975 --> 00:12:45,812 היא מטהרת את עצמה ממחשבה. אפילו מנבאי עתידות לא יכולים לחוש בה. 88 00:12:45,896 --> 00:12:49,441 היא במקום אחר, בלתי ניתן לאיתור. 89 00:12:50,400 --> 00:12:52,736 אפילו כלבים חושבים שהן אבנים. 90 00:12:58,283 --> 00:12:59,284 היא כאן. 91 00:13:02,454 --> 00:13:03,664 צל... 92 00:13:04,957 --> 00:13:06,166 שלום לך. 93 00:13:12,589 --> 00:13:17,386 צל, אני צריכה שתעקבי אחרי מישהו, מישהו בכפר, 94 00:13:17,469 --> 00:13:19,179 ותדווחי על כל מה שאת שומעת. 95 00:13:22,683 --> 00:13:24,893 היא לא תגיב אלא אם תקבל את מרותה. 96 00:13:26,478 --> 00:13:27,646 אל תזוז! 97 00:13:33,026 --> 00:13:35,737 צל, תעשי את מה שביקשתי? 98 00:13:41,034 --> 00:13:42,035 האם זה "כן"? 99 00:13:43,495 --> 00:13:45,873 שניים זה "כן", אחד זה "לא"? כן? 100 00:13:49,835 --> 00:13:53,422 צל, האדם הזה היא פריס. 101 00:13:54,006 --> 00:13:56,675 אנחנו סבורים שהיא מכשפה. אנחנו צריכים הוכחה. 102 00:13:56,758 --> 00:13:58,343 את יכולה לעקוב אחרי מכשפה? 103 00:14:06,185 --> 00:14:08,270 צל, את יכולה לעקוב אחרי מכשפה? 104 00:14:20,657 --> 00:14:22,201 ואיך תרצי שנשלם לך? 105 00:14:26,330 --> 00:14:27,539 צל? 106 00:14:39,718 --> 00:14:41,136 "עולם חדש", הוא אמר? 107 00:14:44,014 --> 00:14:47,059 אולי בכך שניצור עולם חדש, הישן יושמד. 108 00:14:48,810 --> 00:14:50,270 זאת רק תיבה, אהובתי. 109 00:15:03,367 --> 00:15:04,576 מה זה? 110 00:15:06,078 --> 00:15:09,164 זה בשביל הילדים. ייתכן שזה צעצוע. 111 00:15:10,249 --> 00:15:12,960 לא. יש לזה משמעות. 112 00:15:13,418 --> 00:15:15,379 לכל דבר שהוא עושה יש משמעות. 113 00:15:16,797 --> 00:15:19,007 משמעות שלא אוכל להבין לעולם. 114 00:15:19,550 --> 00:15:21,802 אני טוב בדאגה לאחרים, לא בהבנה. 115 00:15:21,885 --> 00:15:25,389 באבה ווס, אני תמיד אבחר בגבר שיכול לדאוג לי 116 00:15:25,472 --> 00:15:27,766 ולא בגבר שמבין אותי. 117 00:15:30,853 --> 00:15:32,104 פריס? 118 00:15:32,187 --> 00:15:33,313 כן. 119 00:15:34,565 --> 00:15:35,774 בעלך הזמין אותי. 120 00:15:35,858 --> 00:15:38,694 ג'רלאמארל בכבודו ובעצמו אמר שעלינו להתייעץ איתה. 121 00:15:41,113 --> 00:15:42,114 בואי, בואי. 122 00:15:48,787 --> 00:15:50,247 מה עוד יש בתיבה? 123 00:15:54,376 --> 00:15:57,004 - א"ב - 124 00:16:02,301 --> 00:16:06,847 בהודעה כתוב שעלינו להשאיר את מה שלמעלה למעלה, 125 00:16:07,306 --> 00:16:10,142 ואת מה שלמטה למטה. 126 00:16:23,405 --> 00:16:25,407 איך ניצור עולם חדש מקליפת עץ? 127 00:16:28,202 --> 00:16:30,120 גם הרוח לא מביאה איתה חזיונות. 128 00:16:31,038 --> 00:16:32,581 ויש עוד הרבה מאותו דבר. 129 00:16:33,832 --> 00:16:34,833 פריס. 130 00:16:38,212 --> 00:16:40,380 מה? את יודעת מה אלה? 131 00:16:42,090 --> 00:16:43,091 כן. 132 00:16:45,177 --> 00:16:48,931 אלה... אלה ספרים. 133 00:16:50,807 --> 00:16:52,017 מה זה ספרים? 134 00:16:52,100 --> 00:16:57,356 סבתי סיפרה לי סיפורים שסבתא של סבתא שלה סיפרה לה. 135 00:16:59,024 --> 00:17:00,776 חלמתי אותם יחד איתה. 136 00:17:04,112 --> 00:17:07,574 לספרים יש את הצורה הקדושה. 137 00:17:08,867 --> 00:17:14,915 הם שקטים, אך עם זאת מדברים ישירות לדמיון. 138 00:17:15,873 --> 00:17:20,504 אפשר לשרוף אותם, אבל הם חזקים יותר מאש. 139 00:17:21,170 --> 00:17:25,467 כל הידע של אבותינו הקדומים נכתב בהם. 140 00:17:25,801 --> 00:17:29,680 סודות של עידן הראייה. 141 00:17:30,889 --> 00:17:35,435 לסבתא של סבתא שלי היו ספרים משלה. 142 00:17:36,103 --> 00:17:38,272 אבל ציידי המכשפות שרפו אותם. 143 00:17:39,273 --> 00:17:43,652 חשבתי שכל הספרים נשרפו. 144 00:17:44,194 --> 00:17:46,405 ג'רלאמארל אמר שעלינו להמתין 12 קיצים 145 00:17:46,488 --> 00:17:47,823 לפני שניתן אותם לילדים. 146 00:17:47,906 --> 00:17:52,536 הוא מאמין כנראה שהם ירשו את יכולתו לשמוע דממה. 147 00:17:52,619 --> 00:17:55,330 הוא יכול להאמין, אבל זה לא אומר שזאת האמת. 148 00:17:55,414 --> 00:17:57,624 ייתכן שהתינוקות שלי לא מקוללים... 149 00:17:57,708 --> 00:17:58,876 מקוללים? 150 00:17:58,959 --> 00:18:04,131 אנחנו כאן, חיים לבד לנצח, בכפר מלא באמונות תפלות. 151 00:18:04,882 --> 00:18:07,384 אולי הילדים לא יישארו כאן לנצח. 152 00:18:08,302 --> 00:18:09,595 מה כוונתך? 153 00:18:10,262 --> 00:18:11,513 מה כוונתך, פריס? 154 00:18:11,597 --> 00:18:14,600 עד שנדע בוודאות שיש להם את היכולת, 155 00:18:15,392 --> 00:18:17,436 אסור שיהיו ויכוחים בינינו. 156 00:18:17,519 --> 00:18:21,023 עלינו לקבור אותם כמו זרעים יקרי ערך. 157 00:18:21,690 --> 00:18:24,985 כי הם מתנה מג'רלאמארל. 158 00:18:25,986 --> 00:18:28,363 והמתנות של ג'רלאמארל תמיד טובות. 159 00:18:28,447 --> 00:18:30,490 את יודעת משהו אחר, מגרא? 160 00:18:33,410 --> 00:18:34,620 באבה ווס... 161 00:18:36,538 --> 00:18:38,916 תקבור את הספרים ליד צמח היקינתון. 162 00:18:40,250 --> 00:18:44,379 ולמשך 12 קיצים לא נדבר על זה. 163 00:18:53,847 --> 00:18:57,392 אנחנו לא לבד. 164 00:19:22,918 --> 00:19:23,961 צל? 165 00:19:31,802 --> 00:19:33,011 צל. 166 00:19:36,640 --> 00:19:38,100 קיבלתי את המסר שלך. 167 00:19:44,690 --> 00:19:45,899 אני כאן. 168 00:19:56,243 --> 00:19:57,452 את שם? 169 00:20:02,291 --> 00:20:03,500 צל? 170 00:20:16,722 --> 00:20:17,723 היא לא דיברה. 171 00:20:19,516 --> 00:20:20,893 היא קשרה את מה שהיא שמעה. 172 00:20:21,310 --> 00:20:25,647 היו שם שלושה. באבה ווס, פריס ומגרא. 173 00:20:26,148 --> 00:20:27,733 הם דיברו על התינוקות. 174 00:20:27,816 --> 00:20:29,026 מה בנוגע למכשפה? 175 00:20:29,109 --> 00:20:30,110 התינוקות. 176 00:20:30,527 --> 00:20:34,072 הם מייבבים, הם אוכלים, הם הומים, זה הכול. 177 00:20:34,156 --> 00:20:35,490 זה מה שהיא אמרה. 178 00:20:38,368 --> 00:20:39,661 הצל משקרת! 179 00:20:39,745 --> 00:20:41,371 ייתכן שאת צודקת. 180 00:20:42,039 --> 00:20:43,957 ייתכן שהיא לא ענתה על שאלותיי, 181 00:20:46,376 --> 00:20:48,420 אבל אני אשלח את החדשות על מכשפה. 182 00:20:49,087 --> 00:20:50,797 ואז ציידי המכשפות יוכלו לשאול אותם... 183 00:20:50,881 --> 00:20:52,674 חדשות? איך תשלח חדשות? 184 00:20:59,014 --> 00:21:00,098 הודעה. 185 00:21:01,767 --> 00:21:05,145 היא תצוף במורד הזרם דרך תריסר עמקים שונים. 186 00:21:08,190 --> 00:21:09,691 מי יודע מי ימצא אותה? 187 00:21:09,775 --> 00:21:11,401 בונה ימצא אותה. 188 00:21:11,485 --> 00:21:13,362 אבל אעשה את זה פעמיים ביום. 189 00:21:13,445 --> 00:21:15,531 שלוש פעמים ביום. 190 00:21:15,614 --> 00:21:19,618 ויום אחד תפילותינו יענו. 191 00:21:19,701 --> 00:21:22,913 ישנם כל כך הרבה עמקים ונהרות, זה ייקח שנים. 192 00:21:22,996 --> 00:21:24,206 ייתכן. 193 00:21:31,296 --> 00:21:33,090 אבל תהיה לנו תקווה. 194 00:22:07,374 --> 00:22:08,584 תחזיקו! 195 00:22:21,263 --> 00:22:22,472 ידידי. 196 00:22:23,724 --> 00:22:26,852 ידעתי שאמצא אותך כאן לבדך. 197 00:22:37,613 --> 00:22:38,989 מה שלומך? 198 00:22:41,158 --> 00:22:42,409 הכול בסדר. 199 00:22:42,492 --> 00:22:43,493 יופי. 200 00:22:45,287 --> 00:22:46,496 ואתה? 201 00:22:47,289 --> 00:22:49,374 גם אצלך הכול בסדר? 202 00:22:52,211 --> 00:22:53,629 אתה באמת רוצה לדעת? 203 00:22:54,171 --> 00:22:55,380 כמובן. 204 00:23:00,427 --> 00:23:03,514 המצב לא כל כך טוב. 205 00:23:04,890 --> 00:23:07,267 אני מתקשה לישון. 206 00:23:09,228 --> 00:23:10,395 אני מצטער לשמוע. 207 00:23:10,479 --> 00:23:14,274 אתה מבין, אני שומע דברים במהלך היום שמשאירים אותי ער. 208 00:23:15,651 --> 00:23:17,569 אילו מן דברים? 209 00:23:17,653 --> 00:23:19,821 אני חש חוסר אמון גדול סביבי. 210 00:23:20,739 --> 00:23:24,660 אני חושש שמישהו אפילו התאמץ מאוד 211 00:23:24,743 --> 00:23:29,706 כדי לרגל אחריי ואחרי הקרובים אליי, בתוך ביתי שלי. 212 00:23:32,918 --> 00:23:34,628 זה בלתי סביר. 213 00:23:36,088 --> 00:23:40,551 זה לא סוד שאתה ודודתך נוטרים טינה לי ולמשפחתי. 214 00:23:40,634 --> 00:23:44,930 חשבתי שאם יש מישהו עם שיפוט לקוי שרוצה להתגרות בי, 215 00:23:46,014 --> 00:23:48,100 אתה מכל האנשים עשוי להכיר אותו. 216 00:23:50,727 --> 00:23:53,605 אבל אתה לא מכיר אדם כזה, נכון? 217 00:23:58,527 --> 00:24:00,779 לא, אני לא מכיר. 218 00:24:03,574 --> 00:24:05,868 טוב. זה טוב. 219 00:24:08,036 --> 00:24:11,540 אני רוצה שתזכור, אני החוק כאן. 220 00:24:12,541 --> 00:24:17,129 כל אחד יכול לפנות אליי ולומר את אשר על דעתו, 221 00:24:17,212 --> 00:24:20,174 ואם הם ידברו איתי ישירות, 222 00:24:20,257 --> 00:24:24,052 הם יפגשו אדם הוגן, אדם ישר. 223 00:24:24,469 --> 00:24:26,013 האדם שאני עכשיו. 224 00:24:27,014 --> 00:24:30,392 אבל אם אשמע לחישות 225 00:24:31,226 --> 00:24:34,146 ואצטרך לגלות מי הדובר בעצמי, 226 00:24:34,646 --> 00:24:39,318 הוא או היא עלולים לפגוש את האדם שהייתי פעם, 227 00:24:40,068 --> 00:24:46,325 אדם עם חיבה לדם וטרור. 228 00:24:53,707 --> 00:24:57,628 אם למישהו יש משהו לומר, אנא, גת'ר בקס, 229 00:24:57,711 --> 00:25:00,464 תגיד לו למצוא אותי ולהגיד את זה... 230 00:25:03,133 --> 00:25:04,718 לפני שאני אמצא אותו. 231 00:25:34,456 --> 00:25:35,666 הקשיבו לי! 232 00:25:37,334 --> 00:25:42,381 לא הצלחתם לספק לי את המידע שביקשתי, 233 00:25:45,050 --> 00:25:46,844 ואיבדתם את בתיכם. 234 00:25:47,928 --> 00:25:51,890 דברו עכשיו כדי שלא תאבדו גם את חייכם. 235 00:25:53,642 --> 00:25:59,481 ספרו לי מה ידוע לכם על הכופר והשטן ששמו ג'רלאמארל. 236 00:26:00,148 --> 00:26:03,861 ספרו לי מה ידוע לכם על ילדיו. 237 00:26:04,361 --> 00:26:06,196 אנחנו לא שמענו דבר. 238 00:26:06,738 --> 00:26:08,699 אנא, אני מתחנן, תניח לנו לנפשנו. 239 00:26:15,080 --> 00:26:20,419 אם לא שמעת דבר, אין לך צורך באוזניך. 240 00:26:41,899 --> 00:26:43,108 שליח! 241 00:26:46,945 --> 00:26:48,280 דיווח עבור המלכה. 242 00:27:01,627 --> 00:27:05,714 "אנחנו מחפשים בהרים של ארץ קבר השמש מזה חודשים רבים. 243 00:27:06,548 --> 00:27:08,800 אנחנו תמיד מתפללים ומבקשים את עצת האל, 244 00:27:08,884 --> 00:27:13,180 אך איננו נענים. לא במילה, לא בניחוח, סימן או תקווה. 245 00:27:14,556 --> 00:27:17,267 אבל הכפרים של עולם קבר השמש מפוזרים. 246 00:27:17,351 --> 00:27:19,895 יש כאן הרים רבים ורמות אבודות. 247 00:27:20,354 --> 00:27:25,484 האנשים חוששים מדובים ואריות, ונשארים מאחורי הביצורים שלהם. 248 00:27:27,069 --> 00:27:33,033 ולכן, בלב כבד אני מבקש ממך כעת הנחיות. 249 00:27:33,951 --> 00:27:35,035 האם משימתי הסתיימה? 250 00:27:36,328 --> 00:27:38,205 אני סבור שזה מרדף חסר תקווה. 251 00:27:38,956 --> 00:27:42,334 אני מבקש בענווה שתרשי לנו לשוב לפאיאן. 252 00:27:43,627 --> 00:27:47,339 אני נשאר משרתך הנאמן, טאמאקטי ג'ון." 253 00:27:50,759 --> 00:27:52,261 אני יכולה לקרוא את ההודעה לבדי? 254 00:27:52,344 --> 00:27:54,596 הקראתי לך את ההודעה בשלמותה. -תן לי את זה. 255 00:27:55,264 --> 00:27:58,475 יש לי אצבעות רגישות מאוד, ייתכן שפספסת משהו. 256 00:28:21,707 --> 00:28:24,042 החלק הראשון אכן נכתב ע"י טאמאקטי ג'ון, 257 00:28:25,919 --> 00:28:27,629 החלק השני לא. 258 00:28:28,463 --> 00:28:31,258 טאמאקטי ג'ון אף פעם לא עניו, הוא לא משרת, 259 00:28:31,842 --> 00:28:33,927 ולפי הסכם סודי בין טאמאקטי לביני, 260 00:28:34,011 --> 00:28:36,847 הוא תמיד קושר לב כל שורה עשירית כדי למנוע זיוף, 261 00:28:36,930 --> 00:28:40,767 וזה, הלורד הקדוש סאק, זיוף. 262 00:28:40,851 --> 00:28:42,978 אחרים כתבו את זה. שלחו אותך. כרע ברך. 263 00:28:43,562 --> 00:28:45,480 הוד מלכותך. -אמרתי לך לכרוע ברך! 264 00:28:51,361 --> 00:28:55,741 טאמאקטי ג'ון הוא גובה המסים המלכותי וצייד המכשפות המלכותי. 265 00:28:56,450 --> 00:29:00,037 הוא מונה לשרת 20 קיצים, והוא ישרת 20 קיצים. 266 00:29:00,704 --> 00:29:06,251 ובכל אחד ואחד מימי שירותו הוא ירדוף אחרי ג'רלאמארל. 267 00:29:06,668 --> 00:29:13,467 כי שנאה ונקמה הם שני סוסי הפרא שמושכים את הכרכרה שלו. 268 00:29:14,843 --> 00:29:16,637 מי שלח אותך לשקר לי? 269 00:29:18,055 --> 00:29:20,599 אנשים אחרים, מודאגים. 270 00:29:21,225 --> 00:29:22,476 מי האחרים? 271 00:29:23,519 --> 00:29:26,396 אחרים שרוצים לגרום לך לחשוב בהיגיון, הוד מלכותך. 272 00:29:27,981 --> 00:29:30,192 הוד מלכותך, הכופר ג'רלאמארל נעלם. 273 00:29:30,275 --> 00:29:31,610 יש לנו בעיות כאן. 274 00:29:32,027 --> 00:29:33,612 הכוח הקדוש הולך ונחלש. 275 00:29:34,112 --> 00:29:36,490 מים חודרים דרך סדקים בקיר הנצחי, 276 00:29:36,949 --> 00:29:38,367 ומפלס המים הולך ועולה. 277 00:29:39,576 --> 00:29:42,663 האלים שרים כעת בשני קולות בלבד. 278 00:29:44,081 --> 00:29:46,833 אנשים מטילים ספק בכוח שלך. 279 00:29:48,043 --> 00:29:50,504 את צריכה את הצבא שלך כאן, הוד מלכותך. 280 00:29:55,509 --> 00:29:57,553 מי קשר את הקשרים המזויפים? 281 00:30:00,430 --> 00:30:01,640 לורד קארן. 282 00:30:02,558 --> 00:30:03,767 ליידי זי. 283 00:30:05,602 --> 00:30:06,812 וישנם עוד? 284 00:30:08,230 --> 00:30:09,439 לא. 285 00:30:17,531 --> 00:30:19,157 תיחנק מהשקרים שלך. 286 00:30:43,223 --> 00:30:44,516 אני רוצה להתפלל. 287 00:31:16,465 --> 00:31:21,261 ג'רלאמארל, אהובי האחד והיחיד. 288 00:31:24,056 --> 00:31:26,016 פעם, התפללתי אתך ככה. 289 00:31:29,645 --> 00:31:32,105 פעם, שוחחנו זה עם זו ללא מילים... 290 00:31:34,274 --> 00:31:36,485 אבל אתה לא מדבר איתי יותר. 291 00:31:37,694 --> 00:31:39,696 אז אדבר אליך בתפילה. 292 00:31:44,785 --> 00:31:49,039 ג'רלאמארל, תחזור הביתה בריא ושלם... 293 00:31:50,332 --> 00:31:52,501 ותכבוש את גופי לפני מתחריך. 294 00:31:52,918 --> 00:31:54,419 אני אמחל לך על חטאיך. 295 00:31:57,005 --> 00:32:00,801 תחזור ותעניק לי ילדים עם הכוח, הכוח שלך. 296 00:32:02,135 --> 00:32:04,429 אני אהלל את רעיון הראייה. 297 00:32:06,265 --> 00:32:07,933 אני אתכחש לאלים. 298 00:32:11,019 --> 00:32:12,980 כי הילדים שלנו יהיו האלים. 299 00:32:13,063 --> 00:32:16,525 ואני אהיה האלה שפעם כפרת בה. 300 00:32:19,945 --> 00:32:21,488 לנצח נצחים. 301 00:32:25,409 --> 00:32:26,577 הביטו... 302 00:32:28,328 --> 00:32:31,790 לורד קארן וליידי זי... 303 00:32:33,375 --> 00:32:35,419 שחשבתי שהם נאמנים לי. 304 00:32:35,878 --> 00:32:37,504 אנא, הוד מלכותך! 305 00:32:37,588 --> 00:32:40,924 מצאתי אותם אשמים בבגידה ובזיוף. 306 00:32:41,008 --> 00:32:43,093 רק אמרנו את האמת. 307 00:32:43,677 --> 00:32:45,470 האמת שכולכם יודעים. 308 00:32:45,929 --> 00:32:50,058 היא חושבת רק על ג'רלאמארל בזמן שכאן, בבית, 309 00:32:50,142 --> 00:32:52,394 המנועים מתקלקלים, מפלס המים עולה. 310 00:32:52,477 --> 00:32:54,438 היא לא אלה... 311 00:33:03,614 --> 00:33:04,823 זה נכון. 312 00:33:08,118 --> 00:33:10,329 הקרב בו אני נלחמת כדי להציל את חייכם 313 00:33:11,872 --> 00:33:15,334 וכדי להציל את העיר פאיאן הקדושה שלכם הוא קרב קשה. 314 00:33:15,959 --> 00:33:20,172 אבל אני נלחמת כי זהו גורלה של השושלת שלי. 315 00:33:22,716 --> 00:33:28,138 מאחר שהאל מנחה אותי, אני אכן אלה, עד כמה שהוא מאפשר לי. 316 00:33:29,097 --> 00:33:32,518 אז כשליחתו עלי אדמות, אני מונעת חורבן, 317 00:33:33,435 --> 00:33:38,232 מחממת את החורף, מקררת את הקיץ, מכניסה קסם לגדרות שלנו 318 00:33:38,315 --> 00:33:43,070 שמונעות חדירה של אריות ודובים שאחרת היו טורפים את ילדיכם... 319 00:33:44,446 --> 00:33:46,073 גם אם בטנם מלאה. 320 00:33:51,119 --> 00:33:55,499 אבל הקרב הגדול יותר שלי הוא הקרב נגד האור... 321 00:33:56,833 --> 00:34:00,254 כוח שמציב את האדם מעל לאלוהים... 322 00:34:01,630 --> 00:34:03,173 כוח שפעם נוספת 323 00:34:03,257 --> 00:34:06,176 יכבול ברסנים ובשלשלאות את העולם שכבר שוקם. 324 00:34:06,760 --> 00:34:11,222 הצבא שלנו בשטח, נלחם בנבלי האור האלה. 325 00:34:12,558 --> 00:34:14,017 עלינו לכבד אותם. 326 00:34:15,853 --> 00:34:17,980 לא להתלחש על בגידה מאחורי גבם. 327 00:34:23,610 --> 00:34:25,112 מי שמדבר נגדי... 328 00:34:28,198 --> 00:34:31,492 מזרז את החזרה של האור והחורבן. 329 00:34:32,035 --> 00:34:33,579 זהו מעשה בלתי נסלח. 330 00:34:37,749 --> 00:34:41,670 בצער רב, ידידיי הוותיקים... 331 00:34:44,213 --> 00:34:45,215 תלכו. 332 00:35:01,023 --> 00:35:02,524 "אנחנו פאיאן, 333 00:35:04,484 --> 00:35:07,738 אנחנו קדושים, 334 00:35:08,655 --> 00:35:12,784 אנחנו עם נבחר, 335 00:35:13,202 --> 00:35:18,957 אנחנו, אנחנו, אנחנו... 336 00:35:19,374 --> 00:35:21,043 אנחנו פאיאן, 337 00:35:22,002 --> 00:35:24,421 אנחנו קדושים, 338 00:35:25,339 --> 00:35:28,258 אנחנו עם נבחר. 339 00:35:28,800 --> 00:35:33,430 אנחנו... -אנחנו." 340 00:35:39,478 --> 00:35:44,441 - כעבור שלוש שנים - 341 00:36:05,546 --> 00:36:09,550 הבאתי פרי ורד בשביל התינוקות. 342 00:36:17,683 --> 00:36:18,684 מגרא... 343 00:36:20,894 --> 00:36:22,437 האווירה שאני חשה... -כן. 344 00:36:23,689 --> 00:36:24,690 כן, את מרגישה. 345 00:36:25,816 --> 00:36:32,197 את מרגישה עצב ואולי קצת שמחה, אבל בעיקר עצב. 346 00:36:35,450 --> 00:36:36,451 קחי. 347 00:36:38,036 --> 00:36:39,121 הצעצוע האהוב עליהם. 348 00:36:40,539 --> 00:36:45,502 תניחי את זה בכל מקום שתרצי, רק בשקט. 349 00:37:00,851 --> 00:37:05,063 הניווה, קופון, איפה הצעצוע שלכם? 350 00:37:05,564 --> 00:37:06,940 תמצאו את הצעצוע שלכם. 351 00:37:10,319 --> 00:37:11,528 מצאתם אותו? 352 00:37:13,572 --> 00:37:14,740 ילדה טובה. 353 00:37:15,157 --> 00:37:16,700 תני אותו לדודה פריס. 354 00:37:20,662 --> 00:37:21,663 תלכי לשחק. 355 00:37:24,708 --> 00:37:28,462 ואם אני מכסה את עיניהם, הם לא מצליחים לעשות את זה. 356 00:37:33,383 --> 00:37:35,677 אני יודעת את זה מזה זמן רב, ואני... 357 00:37:36,595 --> 00:37:38,555 העמדתי פנים שאני לא יודעת. 358 00:37:39,306 --> 00:37:40,682 ועכשיו זה ודאי. 359 00:37:42,267 --> 00:37:43,560 למי? 360 00:37:43,644 --> 00:37:44,937 אבא. 361 00:37:45,020 --> 00:37:46,772 בואו הנה, אהוביי. בואו. 362 00:37:46,855 --> 00:37:48,815 צאו החוצה לשחק. 363 00:37:48,899 --> 00:37:50,234 אני כבר יוצא. 364 00:38:09,169 --> 00:38:12,631 אני יודע מאז שהניווה הביטה בשמים 365 00:38:13,298 --> 00:38:17,094 וסיפרה לי שלשמש יש אחות שיוצאת לשחק בלילה. 366 00:38:18,679 --> 00:38:19,680 אני יודעת. 367 00:38:21,390 --> 00:38:27,020 אז ג'רלאמארל אמר אמת, באבה ווס. 368 00:38:27,104 --> 00:38:31,400 התאומים האלה הם ההתחלה של עולם חדש. 369 00:38:32,442 --> 00:38:34,361 אני בעד לספר לכולם את האמת. 370 00:38:34,444 --> 00:38:36,446 הם התינוקות שלי. 371 00:38:37,364 --> 00:38:41,201 גם כך סאוטר בקס וגת'ר בקס טוענים שאנחנו מכשפות. 372 00:38:41,285 --> 00:38:43,787 יש להם חברים, יותר ויותר. 373 00:38:43,871 --> 00:38:47,165 אני בעד להסתיר את האמת. 374 00:38:52,963 --> 00:38:55,007 ג'רלאמארל אמר 12 קיצים. 375 00:38:58,051 --> 00:38:59,386 לא נגיד דבר עד אז. 376 00:39:02,639 --> 00:39:06,727 ועד אז, הם יחיו עם עיניים עצומות. 377 00:39:17,988 --> 00:39:19,239 היה היו פעם 378 00:39:19,865 --> 00:39:25,245 ארבע אחים ואחיות שחיו יחד באושר בעמק, 379 00:39:25,621 --> 00:39:26,872 בדיוק כמו שלנו. 380 00:39:28,290 --> 00:39:30,584 הם עבדו יחד מדי יום. 381 00:39:31,001 --> 00:39:34,421 אחד ייצר את הבושם הריחני ביותר, 382 00:39:35,255 --> 00:39:38,550 אחד אפה את העוגות הכי מתוקות, 383 00:39:39,676 --> 00:39:42,554 אחר ניגן מוזיקה נפלאה, 384 00:39:43,096 --> 00:39:48,268 והרביעי טווה משי עבור סדינים ושמלות 385 00:39:48,352 --> 00:39:51,396 שהיה להן מגע של שלג חמים. 386 00:39:53,524 --> 00:39:56,151 וכולם עבדו יחד באושר מדי יום, 387 00:39:56,735 --> 00:39:58,403 והם אף פעם לא רבו. 388 00:40:00,489 --> 00:40:01,907 אבל יום אחד, 389 00:40:02,324 --> 00:40:06,161 הגיע נער שטען שהוא האח הגדול האבוד שלהם. 390 00:40:08,038 --> 00:40:11,375 אבל כשהאחים והאחיות שאלו אותו מה הוא עושה... 391 00:40:12,626 --> 00:40:16,171 הוא אמר שהוא אומר לאנשים את האמת. 392 00:40:18,298 --> 00:40:20,259 "איזו אמת?" הם שאלו אותו. 393 00:40:21,301 --> 00:40:23,470 "ובכן", הוא השיב, 394 00:40:24,763 --> 00:40:29,309 "אני יכול לספר לכם שאחד מכם נאה מאוד... 395 00:40:30,936 --> 00:40:34,481 אחד יפה למדי, אחד רגיל... 396 00:40:35,691 --> 00:40:37,401 ואחד מכם מכוער מאוד." 397 00:40:39,653 --> 00:40:42,239 המילים שלו בלבלו את בני המשפחה... 398 00:40:43,240 --> 00:40:49,246 כי אם עוד לא ניחשתם, השמות של ארבעת האחים והאחיות 399 00:40:49,997 --> 00:40:53,083 היו ריח, טעם, 400 00:40:54,001 --> 00:40:57,337 צליל ומגע. 401 00:40:57,880 --> 00:41:02,467 לא היה "מכוער" ולא היה "יפה" בעולם שלהם. 402 00:41:03,385 --> 00:41:08,473 "אבל מי מאתנו הוא מי?" הם שאלו אותו, את אח שלהם. 403 00:41:10,392 --> 00:41:16,148 "מאחר ואתם לא יכולים לדעת, זה לא צריך להטריד אתכם." הוא ענה. 404 00:41:16,648 --> 00:41:18,984 ואז התכונן ללכת לדרכו. 405 00:41:20,068 --> 00:41:25,449 "חכה! מה שמך?" הם קראו לעברו. 406 00:41:27,409 --> 00:41:31,121 "שמי הוא ראייה", הוא ענה. 407 00:41:33,123 --> 00:41:38,128 ואז הוא רכב משם והשאיר אותם לתהות. 408 00:41:40,297 --> 00:41:46,220 עד מהרה בני המשפחה התחילו לריב על מי מהם יפה 409 00:41:46,303 --> 00:41:47,930 ומי מהם מכוער. 410 00:41:49,848 --> 00:41:54,269 כל אחד מהם השקיע זמן כה רב במחשבות על דבריו של ראייה... 411 00:41:55,354 --> 00:41:57,231 עד שהבושם איבד את הריח... 412 00:41:58,315 --> 00:42:00,567 העוגות איבדו את הטעם, 413 00:42:01,276 --> 00:42:03,987 המוזיקה איבדה את ההרמוניה 414 00:42:04,655 --> 00:42:08,200 והמשי הפך לבלוי וקרוע. 415 00:42:10,577 --> 00:42:16,041 עד שלבסוף הם נפגשו יום אחד שוב 416 00:42:17,292 --> 00:42:20,212 והחליטו לשכוח את מה שראייה אמר להם. 417 00:42:21,380 --> 00:42:26,051 כי לפני שהוא הופיע הם היו מרוצים לחלוטין מחייהם. 418 00:42:27,803 --> 00:42:31,598 ועד מהרה הם שוב היו מרוצים. 419 00:42:33,267 --> 00:42:39,940 כי הם החליטו שארבעה זה מספיק טוב. 420 00:42:42,150 --> 00:42:44,736 והם חיו באושר לנצח נצחים. 421 00:42:59,710 --> 00:43:00,752 היי. 422 00:43:02,170 --> 00:43:03,213 היי. 423 00:43:05,465 --> 00:43:09,928 הבאתי מתנה בשביל התאומים... 424 00:43:11,138 --> 00:43:13,140 לכבוד יום הולדתם מחר. 425 00:43:15,142 --> 00:43:17,728 מאז שהנהר הפשיר לא דיברת על זה. 426 00:43:18,145 --> 00:43:19,229 על מה? 427 00:43:19,646 --> 00:43:21,857 חיכינו ליום הזה. 428 00:43:22,733 --> 00:43:24,943 12 שנים, מגרא. 429 00:43:26,945 --> 00:43:30,032 את חופשייה לעשות כרצונך, כמובן. 430 00:43:30,699 --> 00:43:32,534 זה נחמד מצדך, פריס. 431 00:43:37,039 --> 00:43:41,585 אם את חושבת שהם עדיין צעירים מדי, כמה זמן תחכי? 432 00:43:44,713 --> 00:43:46,924 באבה ווס ואני קיבלנו החלטה. 433 00:43:49,551 --> 00:43:53,805 מה שקבור יישאר קבור, לנצח. 434 00:43:57,976 --> 00:43:59,353 זאת הבחירה שלך? 435 00:43:59,436 --> 00:44:00,979 זאת הבחירה שלנו. 436 00:44:01,063 --> 00:44:03,398 שום דבר לא מפריד בינינו, פריס, אפילו לא את. 437 00:44:03,482 --> 00:44:06,735 אז הם יסתובבו עם עיניים מכוסות ויתבגרו, 438 00:44:07,653 --> 00:44:09,029 יחיו וימותו כאן. 439 00:44:09,112 --> 00:44:10,697 ורק כאן... -לחיות! 440 00:44:10,781 --> 00:44:12,950 זאת המטרה. לא, פריס? 441 00:44:13,033 --> 00:44:15,327 זה מה שאני רוצה בשבילם, שהם יחיו. 442 00:44:15,744 --> 00:44:17,412 אם הסוד שלהם יתגלה במקרה, 443 00:44:17,496 --> 00:44:19,414 אם משהו מהתיבה הזאת יסגיר אותם, 444 00:44:19,498 --> 00:44:23,502 אם משהו יקרה ועוד אלף "אם" אחרים, 445 00:44:23,585 --> 00:44:24,670 ישרפו אותם. 446 00:44:25,379 --> 00:44:28,340 אם הספרים בתיבה יגידו להם לעזוב את הכפר 447 00:44:28,423 --> 00:44:30,843 והם יהפכו למזון לאריות ולדובים, 448 00:44:31,635 --> 00:44:32,886 הם ימותו. 449 00:44:33,887 --> 00:44:36,515 ואם את מתה, עינייך עצומות לנצח. 450 00:44:38,934 --> 00:44:42,271 יום אחד מישהו יגלה אותנו, יגלה אותם. 451 00:44:42,354 --> 00:44:44,231 מגרא, צריך להכין אותם. 452 00:44:44,314 --> 00:44:46,358 מספיק! -לא, לא מספיק! 453 00:44:47,568 --> 00:44:49,403 החיים האלה לא מספיקים! 454 00:44:49,862 --> 00:44:51,655 התירוץ שלך לא מספיק. 455 00:44:51,738 --> 00:44:54,575 אני לא צריכה לספק לך תירוצים. 456 00:44:57,452 --> 00:44:58,495 מה בנוגע לג'רלאמארל? 457 00:44:58,579 --> 00:45:01,707 ג'רלאמארל? ג'רלאמארל לא גידל את הילדים האלה. 458 00:45:01,790 --> 00:45:03,125 הוא לא ריפא אותם כשחלו. 459 00:45:03,208 --> 00:45:07,087 הוא לא השכיב אותם לישון באהבה כי הוא נעלם, הוא נודד. 460 00:45:08,922 --> 00:45:09,923 הקול שלך. 461 00:45:11,341 --> 00:45:12,551 את שונאת אותו. 462 00:45:14,761 --> 00:45:15,762 למה? 463 00:45:17,181 --> 00:45:18,223 מגרא? 464 00:45:21,643 --> 00:45:24,396 ולמה את מוציאה את שנאתך עליהם? 465 00:45:24,479 --> 00:45:25,689 אימא! 466 00:45:28,942 --> 00:45:30,444 תלכי מכאן, פריס. 467 00:45:31,195 --> 00:45:32,821 אני רוצה לבלות עם ילדיי. 468 00:45:54,885 --> 00:45:55,969 פריס. 469 00:45:56,053 --> 00:45:59,014 היי. תיכנסו, שבו. 470 00:45:59,431 --> 00:46:01,642 התינוקות שלי. 471 00:46:02,059 --> 00:46:06,271 הגדולים שלי, יום הולדת שמח. 472 00:46:08,190 --> 00:46:10,859 אתם בני 12 היום. 473 00:46:13,487 --> 00:46:14,488 וואו. 474 00:46:15,197 --> 00:46:19,576 במשך 12 שנים שמרתם על סוד. 475 00:46:19,660 --> 00:46:22,162 ושמרתם עליו היטב. 476 00:46:23,580 --> 00:46:26,750 אני תוהה, תוכלו לשמור סוד נוסף? 477 00:46:27,834 --> 00:46:29,002 מה הסוד? 478 00:46:29,419 --> 00:46:34,591 הוא לאוזניכם בלבד. 479 00:46:35,717 --> 00:46:40,013 זאת מתנת יום ההולדת הכי טובה אי פעם. 480 00:46:41,723 --> 00:46:42,808 מה אלה? 481 00:46:42,891 --> 00:46:44,351 אלה ספרים. 482 00:46:44,434 --> 00:46:45,936 אנחנו חושבים שאלה ספרים. 483 00:46:46,603 --> 00:46:51,316 קחו. יש כאן הוראות שיעזרו לכם לשמוע מה הספרים אומרים. 484 00:46:52,109 --> 00:46:53,527 הוראות ממי? 485 00:46:53,610 --> 00:46:54,862 מאבא שלכם. 486 00:46:55,529 --> 00:46:57,281 מה אבא יודע על זה? 487 00:46:57,364 --> 00:46:58,365 לא. 488 00:46:59,825 --> 00:47:02,077 מהאבא האמיתי שלכם. 489 00:47:03,745 --> 00:47:04,746 מה? 490 00:47:05,455 --> 00:47:07,541 אני יודעת רק מה שאימא שלכם סיפרה לי. 491 00:47:07,958 --> 00:47:09,710 קיוויתי שהיא תספר לכם בעצמה. 492 00:47:09,793 --> 00:47:11,628 כבר יש לנו אבא. 493 00:47:11,712 --> 00:47:16,300 אני יודעת, שאוהב אתכם מאוד, קופון. 494 00:47:17,384 --> 00:47:18,552 הניווה... 495 00:47:19,553 --> 00:47:22,556 יש גם גבר... 496 00:47:24,183 --> 00:47:27,477 שהציל את אימא שלכם במהלך סופת שלג. 497 00:47:28,353 --> 00:47:30,105 זה הסיפור שהיא סיפרה. 498 00:47:30,689 --> 00:47:34,568 היא הלכה לאיבוד, והוא הציל אותה. 499 00:47:35,194 --> 00:47:37,404 והוא נשאר איתה. 500 00:47:39,072 --> 00:47:41,325 וכשהיא הגיעה לכפר שלנו, 501 00:47:42,159 --> 00:47:46,246 שניכם כבר הייתם בתוכה. 502 00:47:46,872 --> 00:47:49,833 שמו הוא ג'רלאמארל. -לא. 503 00:47:49,917 --> 00:47:51,710 חכה. הניווה. -קופון. 504 00:47:51,793 --> 00:47:54,171 הניווה. אסור לו לספר לאיש. 505 00:47:54,254 --> 00:47:56,715 הנה, קחי את ההודעה ותקראי אותה. 506 00:47:57,341 --> 00:47:59,259 את אמיצה. תלכי. 507 00:48:26,745 --> 00:48:28,038 אולי אנחנו באמת מכשפים. 508 00:48:29,456 --> 00:48:31,959 אולי הסיפורים על הראייה נכונים. 509 00:48:32,042 --> 00:48:33,043 לא. 510 00:48:35,295 --> 00:48:37,256 האמת נמצאת בידיי. 511 00:48:37,840 --> 00:48:39,967 בקרוב אני אדע ואתה לא. 512 00:48:44,805 --> 00:48:45,806 תקריאי את זה. 513 00:48:51,603 --> 00:48:52,980 "לפני שנים רבות, 514 00:48:53,480 --> 00:48:56,483 כמעט לכל בני האדם היה את הכוח שיש לכם. 515 00:48:57,609 --> 00:49:01,530 בני האדם השתמשו בכוח הזה ובכוח המחשבה שלהם, 516 00:49:02,281 --> 00:49:03,574 כדי לכבוש את העולם. 517 00:49:05,075 --> 00:49:07,035 הם בנו מכונות שמסוגלות לעוף, 518 00:49:07,661 --> 00:49:10,497 מכונות שמסוגלות לדבר ממרחק של אלפי ק"מ. 519 00:49:11,123 --> 00:49:14,626 הם אפילו עזבו את האדמה בספינות עצומות. 520 00:49:15,961 --> 00:49:21,466 כוחם היה כה רב עד שהם התחילו להשמיד את כדור הארץ. 521 00:49:22,759 --> 00:49:27,973 ישנם כאלה הטוענים שאלוהים לקח מהם את הראייה כדי להציל את הכוכב מחורבן. 522 00:49:30,100 --> 00:49:33,979 אבל אחרי שנים כה רבות, מתנת האור שבה אלינו. 523 00:49:34,813 --> 00:49:41,028 והיא ניתנת לאנשים נבחרים בלבד עם הוראות לבנות את העולם מחדש. 524 00:49:42,446 --> 00:49:43,780 אני אבא שלכם. 525 00:49:44,656 --> 00:49:46,950 והורשתי לכם את המתנה הזאת. 526 00:49:48,493 --> 00:49:50,787 חובתכם היא להשתמש בה. 527 00:49:51,747 --> 00:49:53,832 תלמדו מהספרים שהשארתי לכם. 528 00:49:53,916 --> 00:49:55,918 בחרתי את הספרים בקפידה. 529 00:49:57,002 --> 00:49:59,713 גם השארתי הוראות לאן עליכם ללכת 530 00:50:00,506 --> 00:50:03,634 כשתרגישו שאתם חזקים מספיק כדי לעזוב את הכפר. 531 00:50:04,134 --> 00:50:06,720 כשתבואו, אני אחכה. 532 00:50:07,721 --> 00:50:10,474 יחד, נקים עולם חדש. 533 00:50:12,935 --> 00:50:16,271 עם כל אהבתי, האבא האוהב שלכם... 534 00:50:18,148 --> 00:50:19,358 ג'רלאמארל." 535 00:50:25,239 --> 00:50:26,281 מה עלינו לעשות? 536 00:50:43,382 --> 00:50:44,675 פתחת את התיבה. 537 00:50:45,926 --> 00:50:47,135 אכן, באבה ווס. 538 00:50:47,219 --> 00:50:48,470 ללא רשות. 539 00:50:50,848 --> 00:50:55,727 ג'רלאמארל הציל את חייהם ואת חייך מדוב. 540 00:50:56,728 --> 00:50:58,730 הוא בנה גשר 541 00:50:59,147 --> 00:51:02,317 והוביל את השבט שלנו למקום בטוח. 542 00:51:03,610 --> 00:51:05,529 והוא ביקש ממך רק דבר אחד. 543 00:51:07,030 --> 00:51:09,366 "תן להם ללמוד." 544 00:51:10,784 --> 00:51:14,621 תן להם לגלות את האמת... 545 00:51:16,164 --> 00:51:19,084 ותן להם לבחור בעצמם. 546 00:51:23,630 --> 00:51:25,132 מגרא תשרוף את הספרים. 547 00:51:25,507 --> 00:51:27,676 אז אל תספר לה. -את מבקשת ממני לשקר? 548 00:51:27,759 --> 00:51:33,849 במשך שנים אמרת לתאומים שאתה אבא שלהם, מתוך טוב לבך. 549 00:51:35,350 --> 00:51:38,478 כעת עליך להיות טוב לב עם מגרא. 550 00:51:43,108 --> 00:51:45,194 שתיקה היא לא שקר. 551 00:51:55,787 --> 00:51:57,456 שמעתי אותם מדברים על עזיבה. 552 00:51:57,539 --> 00:51:59,666 ואתה יודע שהם יהיו חייבים לעזוב יום אחד. 553 00:52:02,169 --> 00:52:03,587 וכשהם יעזבו... -לא. 554 00:52:04,171 --> 00:52:10,010 כשהם יעזבו, הספרים יעניקו להם ידע. 555 00:52:12,137 --> 00:52:14,973 באבה ווס, אתה אדם טוב... 556 00:52:17,726 --> 00:52:20,145 אבל לא תמיד היית כזה. 557 00:52:20,229 --> 00:52:24,233 עצם העובדה שאנחנו מסתתרים כאן לא אומרת שהעולם השתנה. 558 00:52:25,067 --> 00:52:29,363 אבל התאומים, באבה, התאומים יכולים להיות השינוי. 559 00:52:31,615 --> 00:52:33,116 הם תקווה, באבה. 560 00:52:35,327 --> 00:52:37,287 תחשוב על הדברים שהיית עד להם. 561 00:52:37,371 --> 00:52:39,373 תחשוב על המעשים שעשית. 562 00:52:42,251 --> 00:52:44,002 תחזיר את חובך לעולם, באבה. 563 00:52:49,174 --> 00:52:51,218 שתיקה היא לא שקר. 564 00:53:13,156 --> 00:53:14,366 באבה? 565 00:53:20,622 --> 00:53:23,834 אל תבזבז גזע. אני אחמם אותך. 566 00:53:52,988 --> 00:53:53,989 אתה בסדר? 567 00:53:55,157 --> 00:53:58,660 כן. הכול בסדר. 568 00:54:13,300 --> 00:54:14,510 בוא למיטה. 569 00:55:03,725 --> 00:55:04,977 מה יש לך? 570 00:55:05,394 --> 00:55:06,937 - "אל תיגע בזמיר" - 571 00:55:07,020 --> 00:55:08,021 לך? 572 00:55:08,105 --> 00:55:09,189 - "1984" מאת ג'ורג' אורוול - 573 00:56:49,790 --> 00:56:51,792 תרגום: גיא רקוביצקי