1
00:00:51,431 --> 00:00:52,432
צ'ט-צ'ט!
2
00:00:59,523 --> 00:01:00,607
צ'ט-צ'ט!
3
00:03:48,942 --> 00:03:51,111
תבכו, בבקשה. תחיו, בבקשה.
4
00:04:21,767 --> 00:04:22,935
היי! לא!
5
00:04:23,393 --> 00:04:25,854
היי! תסתובב אליי!
6
00:04:25,938 --> 00:04:28,524
תסתכל עליי!
7
00:04:30,526 --> 00:04:31,568
תסתכל על...
8
00:04:33,779 --> 00:04:36,740
היי, תסתובב אליי!
9
00:04:37,699 --> 00:04:38,825
תסתובב אליי!
10
00:05:22,327 --> 00:05:25,122
מי שם? תענה לי, מי שם?
11
00:05:25,539 --> 00:05:27,374
אני רואה שילדיי בידיים טובות.
12
00:05:29,751 --> 00:05:30,752
ג'רלאמארל...
13
00:05:32,713 --> 00:05:33,714
זה אתה?
14
00:05:40,971 --> 00:05:42,097
כן.
15
00:05:46,685 --> 00:05:48,145
באת לקחת אותם?
16
00:05:48,228 --> 00:05:50,564
לא. אני אדם הנמלט על נפשו.
17
00:05:50,981 --> 00:05:52,566
ויש לי עבודה לעשות במקום אחר.
18
00:05:52,983 --> 00:05:54,818
הם יהיו בטוחים יותר אתך.
19
00:05:57,654 --> 00:06:01,742
נשארתי קרוב כדי לוודא שתמצאו את המקלט.
20
00:06:03,535 --> 00:06:05,329
וכדי להרוג את הדובים בעמק.
21
00:06:06,330 --> 00:06:08,040
אני חושב שזה הדוב האחרון.
22
00:06:18,467 --> 00:06:19,801
הילדים האלה הם מתנה.
23
00:06:20,427 --> 00:06:22,304
תטפל בהם היטב בזמן שיגדלו.
24
00:06:25,432 --> 00:06:26,475
אתה יכול להושיט לי את ידך?
25
00:06:32,898 --> 00:06:35,067
מה... מה זה?
26
00:06:35,984 --> 00:06:39,071
במקלט, ליד המפל, יש מערה קטנה.
27
00:06:39,404 --> 00:06:41,740
תטפס אליה. בתוכה תמצא תיבה.
28
00:06:42,115 --> 00:06:44,201
נתתי לך את המפתח שיפתח את התיבה.
29
00:06:45,410 --> 00:06:46,662
תדבר עם פריס.
30
00:06:47,079 --> 00:06:49,957
תגיד לה שהתכולה של התיבה מיועדת לילדיי.
31
00:06:51,083 --> 00:06:53,168
תפתח את התיבה כשהם יהיו בני 12 קיצים.
32
00:06:53,252 --> 00:06:55,254
מספיק גדולים כדי להבין מה יש בתוך התיבה.
33
00:06:55,337 --> 00:06:56,463
מה יש בפנים?
34
00:06:59,132 --> 00:07:00,133
ידע.
35
00:07:01,301 --> 00:07:03,220
ידע שיבנה עולם חדש.
36
00:07:04,429 --> 00:07:06,223
טוב יותר אפילו מהעולם של אבותינו.
37
00:07:14,064 --> 00:07:17,276
יום אחד, אנחנו נהיה יחד.
38
00:07:31,915 --> 00:07:33,542
תקרא להם הניווה וקופון.
39
00:07:34,042 --> 00:07:35,961
כך אדע לזהות אותם כשהם יבואו אליי.
40
00:07:38,005 --> 00:07:39,381
ומתי הם יבואו אליך?
41
00:07:39,464 --> 00:07:41,049
כל התשובות נמצאות בתוך התיבה.
42
00:07:41,133 --> 00:07:43,468
חכה. ג'רלאמארל.
43
00:07:46,889 --> 00:07:48,098
ג'רלאמארל!
44
00:07:51,810 --> 00:07:52,853
ג'רלאמארל.
45
00:07:58,025 --> 00:07:59,026
ג'רלאמארל!
46
00:08:21,840 --> 00:08:26,303
שמעתי את באבה ווס קורא בשמו של המכשף.
47
00:08:33,352 --> 00:08:35,102
זה לא מטריד אותך?
48
00:08:36,188 --> 00:08:40,484
אין חוק במקום הזה? -אנחנו רחוקים מאוד מהחוק כאן.
49
00:08:42,027 --> 00:08:44,321
באבה ווס הוא המנהיג עכשיו. אנחנו לא נעז להעליב אותו.
50
00:08:44,404 --> 00:08:46,156
באאבה ווס הוא לא החוק.
51
00:08:47,282 --> 00:08:49,117
אלוהים הוא החוק.
52
00:08:49,201 --> 00:08:51,453
אולי אנחנו רחוקים גם מאלוהים כאן.
53
00:08:51,537 --> 00:08:56,583
היו אלה באבה ווס ופריס שדנו את אמי...
54
00:08:57,709 --> 00:09:02,047
את אחותך שלך, לשריפה.
55
00:09:02,130 --> 00:09:03,340
למה?
56
00:09:03,799 --> 00:09:08,136
כי היא חשבה שזאת טעות לאפשר לאדם כמוהו,
57
00:09:08,220 --> 00:09:11,974
זר שמסרב לדבר על עברו, להיות ראש הכפר?
58
00:09:13,851 --> 00:09:18,981
הם שרפו אותה מפני שחששו שהיא אמרה את האמת.
59
00:09:20,357 --> 00:09:24,653
אלוהים לא שוכח דברים כאלה.
60
00:09:26,822 --> 00:09:28,657
וגם אם הוא שכח...
61
00:09:30,951 --> 00:09:32,494
אני לא אשכח לעולם.
62
00:09:41,378 --> 00:09:42,546
איפה היית?
63
00:09:45,591 --> 00:09:46,717
באבה ווס?
64
00:09:50,679 --> 00:09:51,680
מה קרה?
65
00:09:53,640 --> 00:09:54,975
תגיד לי רק את האמת.
66
00:09:57,019 --> 00:09:58,312
שבי, אהובתי.
67
00:09:58,729 --> 00:09:59,771
למה?
68
00:10:01,315 --> 00:10:04,568
כי ג'רלאמארל... קרה.
69
00:11:35,450 --> 00:11:38,120
כתוב שנמצא אותה בסוף הגזע שנפל.
70
00:11:51,675 --> 00:11:53,385
שמעתי רק סיפורים.
71
00:11:54,303 --> 00:11:57,222
אפילו לא ידעתי שיש צל שחי בינינו בכפר.
72
00:11:57,306 --> 00:12:00,184
לכן צללים הם צללים. איש לא יודע מי הם.
73
00:12:00,267 --> 00:12:02,394
אבל לאלקני תמיד היה צל.
74
00:12:03,353 --> 00:12:06,815
השארתי לה מכתב על המזבח, וכשחזרתי הוא נעלם.
75
00:12:07,274 --> 00:12:08,567
היא תהיה כאן.
76
00:12:08,984 --> 00:12:11,111
ואיך תדעי כשזה יגיע?
77
00:12:11,695 --> 00:12:14,281
אני לא יודעת. לא עשיתי את זה מעולם.
78
00:12:14,740 --> 00:12:18,076
אני מניחה שהיא תגלה את עצמה בפנינו.
79
00:12:19,119 --> 00:12:20,829
למה את כל הזמן אומרת "היא"?
80
00:12:20,913 --> 00:12:24,249
כי צללים הם תמיד נשים. גברים מגושמים מדי.
81
00:12:24,333 --> 00:12:26,168
אז מי זו לדעתך?
82
00:12:26,919 --> 00:12:29,171
מישהי שאנחנו מדברים איתה מדי יום כנראה.
83
00:12:30,589 --> 00:12:32,799
מישהי עם הכוח להסתיר את גופה.
84
00:12:33,217 --> 00:12:36,303
איש לא יכול להיות ולא להיות בו זמנית.
85
00:12:37,596 --> 00:12:39,556
היא זזה רק כשאחרים זזים.
86
00:12:39,640 --> 00:12:41,433
אפילו האיוראס לא מסוגלים לשמוע אותה.
87
00:12:41,975 --> 00:12:45,812
היא מטהרת את עצמה ממחשבה. אפילו מנבאי עתידות לא יכולים לחוש בה.
88
00:12:45,896 --> 00:12:49,441
היא במקום אחר, בלתי ניתן לאיתור.
89
00:12:50,400 --> 00:12:52,736
אפילו כלבים חושבים שהן אבנים.
90
00:12:58,283 --> 00:12:59,284
היא כאן.
91
00:13:02,454 --> 00:13:03,664
צל...
92
00:13:04,957 --> 00:13:06,166
שלום לך.
93
00:13:12,589 --> 00:13:17,386
צל, אני צריכה שתעקבי אחרי מישהו, מישהו בכפר,
94
00:13:17,469 --> 00:13:19,179
ותדווחי על כל מה שאת שומעת.
95
00:13:22,683 --> 00:13:24,893
היא לא תגיב אלא אם תקבל את מרותה.
96
00:13:26,478 --> 00:13:27,646
אל תזוז!
97
00:13:33,026 --> 00:13:35,737
צל, תעשי את מה שביקשתי?
98
00:13:41,034 --> 00:13:42,035
האם זה "כן"?
99
00:13:43,495 --> 00:13:45,873
שניים זה "כן", אחד זה "לא"? כן?
100
00:13:49,835 --> 00:13:53,422
צל, האדם הזה היא פריס.
101
00:13:54,006 --> 00:13:56,675
אנחנו סבורים שהיא מכשפה. אנחנו צריכים הוכחה.
102
00:13:56,758 --> 00:13:58,343
את יכולה לעקוב אחרי מכשפה?
103
00:14:06,185 --> 00:14:08,270
צל, את יכולה לעקוב אחרי מכשפה?
104
00:14:20,657 --> 00:14:22,201
ואיך תרצי שנשלם לך?
105
00:14:26,330 --> 00:14:27,539
צל?
106
00:14:39,718 --> 00:14:41,136
"עולם חדש", הוא אמר?
107
00:14:44,014 --> 00:14:47,059
אולי בכך שניצור עולם חדש, הישן יושמד.
108
00:14:48,810 --> 00:14:50,270
זאת רק תיבה, אהובתי.
109
00:15:03,367 --> 00:15:04,576
מה זה?
110
00:15:06,078 --> 00:15:09,164
זה בשביל הילדים. ייתכן שזה צעצוע.
111
00:15:10,249 --> 00:15:12,960
לא. יש לזה משמעות.
112
00:15:13,418 --> 00:15:15,379
לכל דבר שהוא עושה יש משמעות.
113
00:15:16,797 --> 00:15:19,007
משמעות שלא אוכל להבין לעולם.
114
00:15:19,550 --> 00:15:21,802
אני טוב בדאגה לאחרים, לא בהבנה.
115
00:15:21,885 --> 00:15:25,389
באבה ווס, אני תמיד אבחר בגבר שיכול לדאוג לי
116
00:15:25,472 --> 00:15:27,766
ולא בגבר שמבין אותי.
117
00:15:30,853 --> 00:15:32,104
פריס?
118
00:15:32,187 --> 00:15:33,313
כן.
119
00:15:34,565 --> 00:15:35,774
בעלך הזמין אותי.
120
00:15:35,858 --> 00:15:38,694
ג'רלאמארל בכבודו ובעצמו אמר שעלינו להתייעץ איתה.
121
00:15:41,113 --> 00:15:42,114
בואי, בואי.
122
00:15:48,787 --> 00:15:50,247
מה עוד יש בתיבה?
123
00:15:54,376 --> 00:15:57,004
- א"ב -
124
00:16:02,301 --> 00:16:06,847
בהודעה כתוב שעלינו להשאיר את מה שלמעלה למעלה,
125
00:16:07,306 --> 00:16:10,142
ואת מה שלמטה למטה.
126
00:16:23,405 --> 00:16:25,407
איך ניצור עולם חדש מקליפת עץ?
127
00:16:28,202 --> 00:16:30,120
גם הרוח לא מביאה איתה חזיונות.
128
00:16:31,038 --> 00:16:32,581
ויש עוד הרבה מאותו דבר.
129
00:16:33,832 --> 00:16:34,833
פריס.
130
00:16:38,212 --> 00:16:40,380
מה? את יודעת מה אלה?
131
00:16:42,090 --> 00:16:43,091
כן.
132
00:16:45,177 --> 00:16:48,931
אלה... אלה ספרים.
133
00:16:50,807 --> 00:16:52,017
מה זה ספרים?
134
00:16:52,100 --> 00:16:57,356
סבתי סיפרה לי סיפורים שסבתא של סבתא שלה סיפרה לה.
135
00:16:59,024 --> 00:17:00,776
חלמתי אותם יחד איתה.
136
00:17:04,112 --> 00:17:07,574
לספרים יש את הצורה הקדושה.
137
00:17:08,867 --> 00:17:14,915
הם שקטים, אך עם זאת מדברים ישירות לדמיון.
138
00:17:15,873 --> 00:17:20,504
אפשר לשרוף אותם, אבל הם חזקים יותר מאש.
139
00:17:21,170 --> 00:17:25,467
כל הידע של אבותינו הקדומים נכתב בהם.
140
00:17:25,801 --> 00:17:29,680
סודות של עידן הראייה.
141
00:17:30,889 --> 00:17:35,435
לסבתא של סבתא שלי היו ספרים משלה.
142
00:17:36,103 --> 00:17:38,272
אבל ציידי המכשפות שרפו אותם.
143
00:17:39,273 --> 00:17:43,652
חשבתי שכל הספרים נשרפו.
144
00:17:44,194 --> 00:17:46,405
ג'רלאמארל אמר שעלינו להמתין 12 קיצים
145
00:17:46,488 --> 00:17:47,823
לפני שניתן אותם לילדים.
146
00:17:47,906 --> 00:17:52,536
הוא מאמין כנראה שהם ירשו את יכולתו לשמוע דממה.
147
00:17:52,619 --> 00:17:55,330
הוא יכול להאמין, אבל זה לא אומר שזאת האמת.
148
00:17:55,414 --> 00:17:57,624
ייתכן שהתינוקות שלי לא מקוללים...
149
00:17:57,708 --> 00:17:58,876
מקוללים?
150
00:17:58,959 --> 00:18:04,131
אנחנו כאן, חיים לבד לנצח, בכפר מלא באמונות תפלות.
151
00:18:04,882 --> 00:18:07,384
אולי הילדים לא יישארו כאן לנצח.
152
00:18:08,302 --> 00:18:09,595
מה כוונתך?
153
00:18:10,262 --> 00:18:11,513
מה כוונתך, פריס?
154
00:18:11,597 --> 00:18:14,600
עד שנדע בוודאות שיש להם את היכולת,
155
00:18:15,392 --> 00:18:17,436
אסור שיהיו ויכוחים בינינו.
156
00:18:17,519 --> 00:18:21,023
עלינו לקבור אותם כמו זרעים יקרי ערך.
157
00:18:21,690 --> 00:18:24,985
כי הם מתנה מג'רלאמארל.
158
00:18:25,986 --> 00:18:28,363
והמתנות של ג'רלאמארל תמיד טובות.
159
00:18:28,447 --> 00:18:30,490
את יודעת משהו אחר, מגרא?
160
00:18:33,410 --> 00:18:34,620
באבה ווס...
161
00:18:36,538 --> 00:18:38,916
תקבור את הספרים ליד צמח היקינתון.
162
00:18:40,250 --> 00:18:44,379
ולמשך 12 קיצים לא נדבר על זה.
163
00:18:53,847 --> 00:18:57,392
אנחנו לא לבד.
164
00:19:22,918 --> 00:19:23,961
צל?
165
00:19:31,802 --> 00:19:33,011
צל.
166
00:19:36,640 --> 00:19:38,100
קיבלתי את המסר שלך.
167
00:19:44,690 --> 00:19:45,899
אני כאן.
168
00:19:56,243 --> 00:19:57,452
את שם?
169
00:20:02,291 --> 00:20:03,500
צל?
170
00:20:16,722 --> 00:20:17,723
היא לא דיברה.
171
00:20:19,516 --> 00:20:20,893
היא קשרה את מה שהיא שמעה.
172
00:20:21,310 --> 00:20:25,647
היו שם שלושה. באבה ווס, פריס ומגרא.
173
00:20:26,148 --> 00:20:27,733
הם דיברו על התינוקות.
174
00:20:27,816 --> 00:20:29,026
מה בנוגע למכשפה?
175
00:20:29,109 --> 00:20:30,110
התינוקות.
176
00:20:30,527 --> 00:20:34,072
הם מייבבים, הם אוכלים, הם הומים, זה הכול.
177
00:20:34,156 --> 00:20:35,490
זה מה שהיא אמרה.
178
00:20:38,368 --> 00:20:39,661
הצל משקרת!
179
00:20:39,745 --> 00:20:41,371
ייתכן שאת צודקת.
180
00:20:42,039 --> 00:20:43,957
ייתכן שהיא לא ענתה על שאלותיי,
181
00:20:46,376 --> 00:20:48,420
אבל אני אשלח את החדשות על מכשפה.
182
00:20:49,087 --> 00:20:50,797
ואז ציידי המכשפות יוכלו לשאול אותם...
183
00:20:50,881 --> 00:20:52,674
חדשות? איך תשלח חדשות?
184
00:20:59,014 --> 00:21:00,098
הודעה.
185
00:21:01,767 --> 00:21:05,145
היא תצוף במורד הזרם דרך תריסר עמקים שונים.
186
00:21:08,190 --> 00:21:09,691
מי יודע מי ימצא אותה?
187
00:21:09,775 --> 00:21:11,401
בונה ימצא אותה.
188
00:21:11,485 --> 00:21:13,362
אבל אעשה את זה פעמיים ביום.
189
00:21:13,445 --> 00:21:15,531
שלוש פעמים ביום.
190
00:21:15,614 --> 00:21:19,618
ויום אחד תפילותינו יענו.
191
00:21:19,701 --> 00:21:22,913
ישנם כל כך הרבה עמקים ונהרות, זה ייקח שנים.
192
00:21:22,996 --> 00:21:24,206
ייתכן.
193
00:21:31,296 --> 00:21:33,090
אבל תהיה לנו תקווה.
194
00:22:07,374 --> 00:22:08,584
תחזיקו!
195
00:22:21,263 --> 00:22:22,472
ידידי.
196
00:22:23,724 --> 00:22:26,852
ידעתי שאמצא אותך כאן לבדך.
197
00:22:37,613 --> 00:22:38,989
מה שלומך?
198
00:22:41,158 --> 00:22:42,409
הכול בסדר.
199
00:22:42,492 --> 00:22:43,493
יופי.
200
00:22:45,287 --> 00:22:46,496
ואתה?
201
00:22:47,289 --> 00:22:49,374
גם אצלך הכול בסדר?
202
00:22:52,211 --> 00:22:53,629
אתה באמת רוצה לדעת?
203
00:22:54,171 --> 00:22:55,380
כמובן.
204
00:23:00,427 --> 00:23:03,514
המצב לא כל כך טוב.
205
00:23:04,890 --> 00:23:07,267
אני מתקשה לישון.
206
00:23:09,228 --> 00:23:10,395
אני מצטער לשמוע.
207
00:23:10,479 --> 00:23:14,274
אתה מבין, אני שומע דברים במהלך היום שמשאירים אותי ער.
208
00:23:15,651 --> 00:23:17,569
אילו מן דברים?
209
00:23:17,653 --> 00:23:19,821
אני חש חוסר אמון גדול סביבי.
210
00:23:20,739 --> 00:23:24,660
אני חושש שמישהו אפילו התאמץ מאוד
211
00:23:24,743 --> 00:23:29,706
כדי לרגל אחריי ואחרי הקרובים אליי, בתוך ביתי שלי.
212
00:23:32,918 --> 00:23:34,628
זה בלתי סביר.
213
00:23:36,088 --> 00:23:40,551
זה לא סוד שאתה ודודתך נוטרים טינה לי ולמשפחתי.
214
00:23:40,634 --> 00:23:44,930
חשבתי שאם יש מישהו עם שיפוט לקוי שרוצה להתגרות בי,
215
00:23:46,014 --> 00:23:48,100
אתה מכל האנשים עשוי להכיר אותו.
216
00:23:50,727 --> 00:23:53,605
אבל אתה לא מכיר אדם כזה, נכון?
217
00:23:58,527 --> 00:24:00,779
לא, אני לא מכיר.
218
00:24:03,574 --> 00:24:05,868
טוב. זה טוב.
219
00:24:08,036 --> 00:24:11,540
אני רוצה שתזכור, אני החוק כאן.
220
00:24:12,541 --> 00:24:17,129
כל אחד יכול לפנות אליי ולומר את אשר על דעתו,
221
00:24:17,212 --> 00:24:20,174
ואם הם ידברו איתי ישירות,
222
00:24:20,257 --> 00:24:24,052
הם יפגשו אדם הוגן, אדם ישר.
223
00:24:24,469 --> 00:24:26,013
האדם שאני עכשיו.
224
00:24:27,014 --> 00:24:30,392
אבל אם אשמע לחישות
225
00:24:31,226 --> 00:24:34,146
ואצטרך לגלות מי הדובר בעצמי,
226
00:24:34,646 --> 00:24:39,318
הוא או היא עלולים לפגוש את האדם שהייתי פעם,
227
00:24:40,068 --> 00:24:46,325
אדם עם חיבה לדם וטרור.
228
00:24:53,707 --> 00:24:57,628
אם למישהו יש משהו לומר, אנא, גת'ר בקס,
229
00:24:57,711 --> 00:25:00,464
תגיד לו למצוא אותי ולהגיד את זה...
230
00:25:03,133 --> 00:25:04,718
לפני שאני אמצא אותו.
231
00:25:34,456 --> 00:25:35,666
הקשיבו לי!
232
00:25:37,334 --> 00:25:42,381
לא הצלחתם לספק לי את המידע שביקשתי,
233
00:25:45,050 --> 00:25:46,844
ואיבדתם את בתיכם.
234
00:25:47,928 --> 00:25:51,890
דברו עכשיו כדי שלא תאבדו גם את חייכם.
235
00:25:53,642 --> 00:25:59,481
ספרו לי מה ידוע לכם על הכופר והשטן ששמו ג'רלאמארל.
236
00:26:00,148 --> 00:26:03,861
ספרו לי מה ידוע לכם על ילדיו.
237
00:26:04,361 --> 00:26:06,196
אנחנו לא שמענו דבר.
238
00:26:06,738 --> 00:26:08,699
אנא, אני מתחנן, תניח לנו לנפשנו.
239
00:26:15,080 --> 00:26:20,419
אם לא שמעת דבר, אין לך צורך באוזניך.
240
00:26:41,899 --> 00:26:43,108
שליח!
241
00:26:46,945 --> 00:26:48,280
דיווח עבור המלכה.
242
00:27:01,627 --> 00:27:05,714
"אנחנו מחפשים בהרים של ארץ קבר השמש מזה חודשים רבים.
243
00:27:06,548 --> 00:27:08,800
אנחנו תמיד מתפללים ומבקשים את עצת האל,
244
00:27:08,884 --> 00:27:13,180
אך איננו נענים. לא במילה, לא בניחוח, סימן או תקווה.
245
00:27:14,556 --> 00:27:17,267
אבל הכפרים של עולם קבר השמש מפוזרים.
246
00:27:17,351 --> 00:27:19,895
יש כאן הרים רבים ורמות אבודות.
247
00:27:20,354 --> 00:27:25,484
האנשים חוששים מדובים ואריות, ונשארים מאחורי הביצורים שלהם.
248
00:27:27,069 --> 00:27:33,033
ולכן, בלב כבד אני מבקש ממך כעת הנחיות.
249
00:27:33,951 --> 00:27:35,035
האם משימתי הסתיימה?
250
00:27:36,328 --> 00:27:38,205
אני סבור שזה מרדף חסר תקווה.
251
00:27:38,956 --> 00:27:42,334
אני מבקש בענווה שתרשי לנו לשוב לפאיאן.
252
00:27:43,627 --> 00:27:47,339
אני נשאר משרתך הנאמן, טאמאקטי ג'ון."
253
00:27:50,759 --> 00:27:52,261
אני יכולה לקרוא את ההודעה לבדי?
254
00:27:52,344 --> 00:27:54,596
הקראתי לך את ההודעה בשלמותה. -תן לי את זה.
255
00:27:55,264 --> 00:27:58,475
יש לי אצבעות רגישות מאוד, ייתכן שפספסת משהו.
256
00:28:21,707 --> 00:28:24,042
החלק הראשון אכן נכתב ע"י טאמאקטי ג'ון,
257
00:28:25,919 --> 00:28:27,629
החלק השני לא.
258
00:28:28,463 --> 00:28:31,258
טאמאקטי ג'ון אף פעם לא עניו, הוא לא משרת,
259
00:28:31,842 --> 00:28:33,927
ולפי הסכם סודי בין טאמאקטי לביני,
260
00:28:34,011 --> 00:28:36,847
הוא תמיד קושר לב כל שורה עשירית כדי למנוע זיוף,
261
00:28:36,930 --> 00:28:40,767
וזה, הלורד הקדוש סאק, זיוף.
262
00:28:40,851 --> 00:28:42,978
אחרים כתבו את זה. שלחו אותך. כרע ברך.
263
00:28:43,562 --> 00:28:45,480
הוד מלכותך. -אמרתי לך לכרוע ברך!
264
00:28:51,361 --> 00:28:55,741
טאמאקטי ג'ון הוא גובה המסים המלכותי וצייד המכשפות המלכותי.
265
00:28:56,450 --> 00:29:00,037
הוא מונה לשרת 20 קיצים, והוא ישרת 20 קיצים.
266
00:29:00,704 --> 00:29:06,251
ובכל אחד ואחד מימי שירותו הוא ירדוף אחרי ג'רלאמארל.
267
00:29:06,668 --> 00:29:13,467
כי שנאה ונקמה הם שני סוסי הפרא שמושכים את הכרכרה שלו.
268
00:29:14,843 --> 00:29:16,637
מי שלח אותך לשקר לי?
269
00:29:18,055 --> 00:29:20,599
אנשים אחרים, מודאגים.
270
00:29:21,225 --> 00:29:22,476
מי האחרים?
271
00:29:23,519 --> 00:29:26,396
אחרים שרוצים לגרום לך לחשוב בהיגיון, הוד מלכותך.
272
00:29:27,981 --> 00:29:30,192
הוד מלכותך, הכופר ג'רלאמארל נעלם.
273
00:29:30,275 --> 00:29:31,610
יש לנו בעיות כאן.
274
00:29:32,027 --> 00:29:33,612
הכוח הקדוש הולך ונחלש.
275
00:29:34,112 --> 00:29:36,490
מים חודרים דרך סדקים בקיר הנצחי,
276
00:29:36,949 --> 00:29:38,367
ומפלס המים הולך ועולה.
277
00:29:39,576 --> 00:29:42,663
האלים שרים כעת בשני קולות בלבד.
278
00:29:44,081 --> 00:29:46,833
אנשים מטילים ספק בכוח שלך.
279
00:29:48,043 --> 00:29:50,504
את צריכה את הצבא שלך כאן, הוד מלכותך.
280
00:29:55,509 --> 00:29:57,553
מי קשר את הקשרים המזויפים?
281
00:30:00,430 --> 00:30:01,640
לורד קארן.
282
00:30:02,558 --> 00:30:03,767
ליידי זי.
283
00:30:05,602 --> 00:30:06,812
וישנם עוד?
284
00:30:08,230 --> 00:30:09,439
לא.
285
00:30:17,531 --> 00:30:19,157
תיחנק מהשקרים שלך.
286
00:30:43,223 --> 00:30:44,516
אני רוצה להתפלל.
287
00:31:16,465 --> 00:31:21,261
ג'רלאמארל, אהובי האחד והיחיד.
288
00:31:24,056 --> 00:31:26,016
פעם, התפללתי אתך ככה.
289
00:31:29,645 --> 00:31:32,105
פעם, שוחחנו זה עם זו ללא מילים...
290
00:31:34,274 --> 00:31:36,485
אבל אתה לא מדבר איתי יותר.
291
00:31:37,694 --> 00:31:39,696
אז אדבר אליך בתפילה.
292
00:31:44,785 --> 00:31:49,039
ג'רלאמארל, תחזור הביתה בריא ושלם...
293
00:31:50,332 --> 00:31:52,501
ותכבוש את גופי לפני מתחריך.
294
00:31:52,918 --> 00:31:54,419
אני אמחל לך על חטאיך.
295
00:31:57,005 --> 00:32:00,801
תחזור ותעניק לי ילדים עם הכוח, הכוח שלך.
296
00:32:02,135 --> 00:32:04,429
אני אהלל את רעיון הראייה.
297
00:32:06,265 --> 00:32:07,933
אני אתכחש לאלים.
298
00:32:11,019 --> 00:32:12,980
כי הילדים שלנו יהיו האלים.
299
00:32:13,063 --> 00:32:16,525
ואני אהיה האלה שפעם כפרת בה.
300
00:32:19,945 --> 00:32:21,488
לנצח נצחים.
301
00:32:25,409 --> 00:32:26,577
הביטו...
302
00:32:28,328 --> 00:32:31,790
לורד קארן וליידי זי...
303
00:32:33,375 --> 00:32:35,419
שחשבתי שהם נאמנים לי.
304
00:32:35,878 --> 00:32:37,504
אנא, הוד מלכותך!
305
00:32:37,588 --> 00:32:40,924
מצאתי אותם אשמים בבגידה ובזיוף.
306
00:32:41,008 --> 00:32:43,093
רק אמרנו את האמת.
307
00:32:43,677 --> 00:32:45,470
האמת שכולכם יודעים.
308
00:32:45,929 --> 00:32:50,058
היא חושבת רק על ג'רלאמארל בזמן שכאן, בבית,
309
00:32:50,142 --> 00:32:52,394
המנועים מתקלקלים, מפלס המים עולה.
310
00:32:52,477 --> 00:32:54,438
היא לא אלה...
311
00:33:03,614 --> 00:33:04,823
זה נכון.
312
00:33:08,118 --> 00:33:10,329
הקרב בו אני נלחמת כדי להציל את חייכם
313
00:33:11,872 --> 00:33:15,334
וכדי להציל את העיר פאיאן הקדושה שלכם הוא קרב קשה.
314
00:33:15,959 --> 00:33:20,172
אבל אני נלחמת כי זהו גורלה של השושלת שלי.
315
00:33:22,716 --> 00:33:28,138
מאחר שהאל מנחה אותי, אני אכן אלה, עד כמה שהוא מאפשר לי.
316
00:33:29,097 --> 00:33:32,518
אז כשליחתו עלי אדמות, אני מונעת חורבן,
317
00:33:33,435 --> 00:33:38,232
מחממת את החורף, מקררת את הקיץ, מכניסה קסם לגדרות שלנו
318
00:33:38,315 --> 00:33:43,070
שמונעות חדירה של אריות ודובים שאחרת היו טורפים את ילדיכם...
319
00:33:44,446 --> 00:33:46,073
גם אם בטנם מלאה.
320
00:33:51,119 --> 00:33:55,499
אבל הקרב הגדול יותר שלי הוא הקרב נגד האור...
321
00:33:56,833 --> 00:34:00,254
כוח שמציב את האדם מעל לאלוהים...
322
00:34:01,630 --> 00:34:03,173
כוח שפעם נוספת
323
00:34:03,257 --> 00:34:06,176
יכבול ברסנים ובשלשלאות את העולם שכבר שוקם.
324
00:34:06,760 --> 00:34:11,222
הצבא שלנו בשטח, נלחם בנבלי האור האלה.
325
00:34:12,558 --> 00:34:14,017
עלינו לכבד אותם.
326
00:34:15,853 --> 00:34:17,980
לא להתלחש על בגידה מאחורי גבם.
327
00:34:23,610 --> 00:34:25,112
מי שמדבר נגדי...
328
00:34:28,198 --> 00:34:31,492
מזרז את החזרה של האור והחורבן.
329
00:34:32,035 --> 00:34:33,579
זהו מעשה בלתי נסלח.
330
00:34:37,749 --> 00:34:41,670
בצער רב, ידידיי הוותיקים...
331
00:34:44,213 --> 00:34:45,215
תלכו.
332
00:35:01,023 --> 00:35:02,524
"אנחנו פאיאן,
333
00:35:04,484 --> 00:35:07,738
אנחנו קדושים,
334
00:35:08,655 --> 00:35:12,784
אנחנו עם נבחר,
335
00:35:13,202 --> 00:35:18,957
אנחנו, אנחנו, אנחנו...
336
00:35:19,374 --> 00:35:21,043
אנחנו פאיאן,
337
00:35:22,002 --> 00:35:24,421
אנחנו קדושים,
338
00:35:25,339 --> 00:35:28,258
אנחנו עם נבחר.
339
00:35:28,800 --> 00:35:33,430
אנחנו... -אנחנו."
340
00:35:39,478 --> 00:35:44,441
- כעבור שלוש שנים -
341
00:36:05,546 --> 00:36:09,550
הבאתי פרי ורד בשביל התינוקות.
342
00:36:17,683 --> 00:36:18,684
מגרא...
343
00:36:20,894 --> 00:36:22,437
האווירה שאני חשה... -כן.
344
00:36:23,689 --> 00:36:24,690
כן, את מרגישה.
345
00:36:25,816 --> 00:36:32,197
את מרגישה עצב ואולי קצת שמחה, אבל בעיקר עצב.
346
00:36:35,450 --> 00:36:36,451
קחי.
347
00:36:38,036 --> 00:36:39,121
הצעצוע האהוב עליהם.
348
00:36:40,539 --> 00:36:45,502
תניחי את זה בכל מקום שתרצי, רק בשקט.
349
00:37:00,851 --> 00:37:05,063
הניווה, קופון, איפה הצעצוע שלכם?
350
00:37:05,564 --> 00:37:06,940
תמצאו את הצעצוע שלכם.
351
00:37:10,319 --> 00:37:11,528
מצאתם אותו?
352
00:37:13,572 --> 00:37:14,740
ילדה טובה.
353
00:37:15,157 --> 00:37:16,700
תני אותו לדודה פריס.
354
00:37:20,662 --> 00:37:21,663
תלכי לשחק.
355
00:37:24,708 --> 00:37:28,462
ואם אני מכסה את עיניהם, הם לא מצליחים לעשות את זה.
356
00:37:33,383 --> 00:37:35,677
אני יודעת את זה מזה זמן רב, ואני...
357
00:37:36,595 --> 00:37:38,555
העמדתי פנים שאני לא יודעת.
358
00:37:39,306 --> 00:37:40,682
ועכשיו זה ודאי.
359
00:37:42,267 --> 00:37:43,560
למי?
360
00:37:43,644 --> 00:37:44,937
אבא.
361
00:37:45,020 --> 00:37:46,772
בואו הנה, אהוביי. בואו.
362
00:37:46,855 --> 00:37:48,815
צאו החוצה לשחק.
363
00:37:48,899 --> 00:37:50,234
אני כבר יוצא.
364
00:38:09,169 --> 00:38:12,631
אני יודע מאז שהניווה הביטה בשמים
365
00:38:13,298 --> 00:38:17,094
וסיפרה לי שלשמש יש אחות שיוצאת לשחק בלילה.
366
00:38:18,679 --> 00:38:19,680
אני יודעת.
367
00:38:21,390 --> 00:38:27,020
אז ג'רלאמארל אמר אמת, באבה ווס.
368
00:38:27,104 --> 00:38:31,400
התאומים האלה הם ההתחלה של עולם חדש.
369
00:38:32,442 --> 00:38:34,361
אני בעד לספר לכולם את האמת.
370
00:38:34,444 --> 00:38:36,446
הם התינוקות שלי.
371
00:38:37,364 --> 00:38:41,201
גם כך סאוטר בקס וגת'ר בקס טוענים שאנחנו מכשפות.
372
00:38:41,285 --> 00:38:43,787
יש להם חברים, יותר ויותר.
373
00:38:43,871 --> 00:38:47,165
אני בעד להסתיר את האמת.
374
00:38:52,963 --> 00:38:55,007
ג'רלאמארל אמר 12 קיצים.
375
00:38:58,051 --> 00:38:59,386
לא נגיד דבר עד אז.
376
00:39:02,639 --> 00:39:06,727
ועד אז, הם יחיו עם עיניים עצומות.
377
00:39:17,988 --> 00:39:19,239
היה היו פעם
378
00:39:19,865 --> 00:39:25,245
ארבע אחים ואחיות שחיו יחד באושר בעמק,
379
00:39:25,621 --> 00:39:26,872
בדיוק כמו שלנו.
380
00:39:28,290 --> 00:39:30,584
הם עבדו יחד מדי יום.
381
00:39:31,001 --> 00:39:34,421
אחד ייצר את הבושם הריחני ביותר,
382
00:39:35,255 --> 00:39:38,550
אחד אפה את העוגות הכי מתוקות,
383
00:39:39,676 --> 00:39:42,554
אחר ניגן מוזיקה נפלאה,
384
00:39:43,096 --> 00:39:48,268
והרביעי טווה משי עבור סדינים ושמלות
385
00:39:48,352 --> 00:39:51,396
שהיה להן מגע של שלג חמים.
386
00:39:53,524 --> 00:39:56,151
וכולם עבדו יחד באושר מדי יום,
387
00:39:56,735 --> 00:39:58,403
והם אף פעם לא רבו.
388
00:40:00,489 --> 00:40:01,907
אבל יום אחד,
389
00:40:02,324 --> 00:40:06,161
הגיע נער שטען שהוא האח הגדול האבוד שלהם.
390
00:40:08,038 --> 00:40:11,375
אבל כשהאחים והאחיות שאלו אותו מה הוא עושה...
391
00:40:12,626 --> 00:40:16,171
הוא אמר שהוא אומר לאנשים את האמת.
392
00:40:18,298 --> 00:40:20,259
"איזו אמת?" הם שאלו אותו.
393
00:40:21,301 --> 00:40:23,470
"ובכן", הוא השיב,
394
00:40:24,763 --> 00:40:29,309
"אני יכול לספר לכם שאחד מכם נאה מאוד...
395
00:40:30,936 --> 00:40:34,481
אחד יפה למדי, אחד רגיל...
396
00:40:35,691 --> 00:40:37,401
ואחד מכם מכוער מאוד."
397
00:40:39,653 --> 00:40:42,239
המילים שלו בלבלו את בני המשפחה...
398
00:40:43,240 --> 00:40:49,246
כי אם עוד לא ניחשתם, השמות של ארבעת האחים והאחיות
399
00:40:49,997 --> 00:40:53,083
היו ריח, טעם,
400
00:40:54,001 --> 00:40:57,337
צליל ומגע.
401
00:40:57,880 --> 00:41:02,467
לא היה "מכוער" ולא היה "יפה" בעולם שלהם.
402
00:41:03,385 --> 00:41:08,473
"אבל מי מאתנו הוא מי?" הם שאלו אותו, את אח שלהם.
403
00:41:10,392 --> 00:41:16,148
"מאחר ואתם לא יכולים לדעת, זה לא צריך להטריד אתכם." הוא ענה.
404
00:41:16,648 --> 00:41:18,984
ואז התכונן ללכת לדרכו.
405
00:41:20,068 --> 00:41:25,449
"חכה! מה שמך?" הם קראו לעברו.
406
00:41:27,409 --> 00:41:31,121
"שמי הוא ראייה", הוא ענה.
407
00:41:33,123 --> 00:41:38,128
ואז הוא רכב משם והשאיר אותם לתהות.
408
00:41:40,297 --> 00:41:46,220
עד מהרה בני המשפחה התחילו לריב על מי מהם יפה
409
00:41:46,303 --> 00:41:47,930
ומי מהם מכוער.
410
00:41:49,848 --> 00:41:54,269
כל אחד מהם השקיע זמן כה רב במחשבות על דבריו של ראייה...
411
00:41:55,354 --> 00:41:57,231
עד שהבושם איבד את הריח...
412
00:41:58,315 --> 00:42:00,567
העוגות איבדו את הטעם,
413
00:42:01,276 --> 00:42:03,987
המוזיקה איבדה את ההרמוניה
414
00:42:04,655 --> 00:42:08,200
והמשי הפך לבלוי וקרוע.
415
00:42:10,577 --> 00:42:16,041
עד שלבסוף הם נפגשו יום אחד שוב
416
00:42:17,292 --> 00:42:20,212
והחליטו לשכוח את מה שראייה אמר להם.
417
00:42:21,380 --> 00:42:26,051
כי לפני שהוא הופיע הם היו מרוצים לחלוטין מחייהם.
418
00:42:27,803 --> 00:42:31,598
ועד מהרה הם שוב היו מרוצים.
419
00:42:33,267 --> 00:42:39,940
כי הם החליטו שארבעה זה מספיק טוב.
420
00:42:42,150 --> 00:42:44,736
והם חיו באושר לנצח נצחים.
421
00:42:59,710 --> 00:43:00,752
היי.
422
00:43:02,170 --> 00:43:03,213
היי.
423
00:43:05,465 --> 00:43:09,928
הבאתי מתנה בשביל התאומים...
424
00:43:11,138 --> 00:43:13,140
לכבוד יום הולדתם מחר.
425
00:43:15,142 --> 00:43:17,728
מאז שהנהר הפשיר לא דיברת על זה.
426
00:43:18,145 --> 00:43:19,229
על מה?
427
00:43:19,646 --> 00:43:21,857
חיכינו ליום הזה.
428
00:43:22,733 --> 00:43:24,943
12 שנים, מגרא.
429
00:43:26,945 --> 00:43:30,032
את חופשייה לעשות כרצונך, כמובן.
430
00:43:30,699 --> 00:43:32,534
זה נחמד מצדך, פריס.
431
00:43:37,039 --> 00:43:41,585
אם את חושבת שהם עדיין צעירים מדי, כמה זמן תחכי?
432
00:43:44,713 --> 00:43:46,924
באבה ווס ואני קיבלנו החלטה.
433
00:43:49,551 --> 00:43:53,805
מה שקבור יישאר קבור, לנצח.
434
00:43:57,976 --> 00:43:59,353
זאת הבחירה שלך?
435
00:43:59,436 --> 00:44:00,979
זאת הבחירה שלנו.
436
00:44:01,063 --> 00:44:03,398
שום דבר לא מפריד בינינו, פריס, אפילו לא את.
437
00:44:03,482 --> 00:44:06,735
אז הם יסתובבו עם עיניים מכוסות ויתבגרו,
438
00:44:07,653 --> 00:44:09,029
יחיו וימותו כאן.
439
00:44:09,112 --> 00:44:10,697
ורק כאן... -לחיות!
440
00:44:10,781 --> 00:44:12,950
זאת המטרה. לא, פריס?
441
00:44:13,033 --> 00:44:15,327
זה מה שאני רוצה בשבילם, שהם יחיו.
442
00:44:15,744 --> 00:44:17,412
אם הסוד שלהם יתגלה במקרה,
443
00:44:17,496 --> 00:44:19,414
אם משהו מהתיבה הזאת יסגיר אותם,
444
00:44:19,498 --> 00:44:23,502
אם משהו יקרה ועוד אלף "אם" אחרים,
445
00:44:23,585 --> 00:44:24,670
ישרפו אותם.
446
00:44:25,379 --> 00:44:28,340
אם הספרים בתיבה יגידו להם לעזוב את הכפר
447
00:44:28,423 --> 00:44:30,843
והם יהפכו למזון לאריות ולדובים,
448
00:44:31,635 --> 00:44:32,886
הם ימותו.
449
00:44:33,887 --> 00:44:36,515
ואם את מתה, עינייך עצומות לנצח.
450
00:44:38,934 --> 00:44:42,271
יום אחד מישהו יגלה אותנו, יגלה אותם.
451
00:44:42,354 --> 00:44:44,231
מגרא, צריך להכין אותם.
452
00:44:44,314 --> 00:44:46,358
מספיק! -לא, לא מספיק!
453
00:44:47,568 --> 00:44:49,403
החיים האלה לא מספיקים!
454
00:44:49,862 --> 00:44:51,655
התירוץ שלך לא מספיק.
455
00:44:51,738 --> 00:44:54,575
אני לא צריכה לספק לך תירוצים.
456
00:44:57,452 --> 00:44:58,495
מה בנוגע לג'רלאמארל?
457
00:44:58,579 --> 00:45:01,707
ג'רלאמארל? ג'רלאמארל לא גידל את הילדים האלה.
458
00:45:01,790 --> 00:45:03,125
הוא לא ריפא אותם כשחלו.
459
00:45:03,208 --> 00:45:07,087
הוא לא השכיב אותם לישון באהבה כי הוא נעלם, הוא נודד.
460
00:45:08,922 --> 00:45:09,923
הקול שלך.
461
00:45:11,341 --> 00:45:12,551
את שונאת אותו.
462
00:45:14,761 --> 00:45:15,762
למה?
463
00:45:17,181 --> 00:45:18,223
מגרא?
464
00:45:21,643 --> 00:45:24,396
ולמה את מוציאה את שנאתך עליהם?
465
00:45:24,479 --> 00:45:25,689
אימא!
466
00:45:28,942 --> 00:45:30,444
תלכי מכאן, פריס.
467
00:45:31,195 --> 00:45:32,821
אני רוצה לבלות עם ילדיי.
468
00:45:54,885 --> 00:45:55,969
פריס.
469
00:45:56,053 --> 00:45:59,014
היי. תיכנסו, שבו.
470
00:45:59,431 --> 00:46:01,642
התינוקות שלי.
471
00:46:02,059 --> 00:46:06,271
הגדולים שלי, יום הולדת שמח.
472
00:46:08,190 --> 00:46:10,859
אתם בני 12 היום.
473
00:46:13,487 --> 00:46:14,488
וואו.
474
00:46:15,197 --> 00:46:19,576
במשך 12 שנים שמרתם על סוד.
475
00:46:19,660 --> 00:46:22,162
ושמרתם עליו היטב.
476
00:46:23,580 --> 00:46:26,750
אני תוהה, תוכלו לשמור סוד נוסף?
477
00:46:27,834 --> 00:46:29,002
מה הסוד?
478
00:46:29,419 --> 00:46:34,591
הוא לאוזניכם בלבד.
479
00:46:35,717 --> 00:46:40,013
זאת מתנת יום ההולדת הכי טובה אי פעם.
480
00:46:41,723 --> 00:46:42,808
מה אלה?
481
00:46:42,891 --> 00:46:44,351
אלה ספרים.
482
00:46:44,434 --> 00:46:45,936
אנחנו חושבים שאלה ספרים.
483
00:46:46,603 --> 00:46:51,316
קחו. יש כאן הוראות שיעזרו לכם לשמוע מה הספרים אומרים.
484
00:46:52,109 --> 00:46:53,527
הוראות ממי?
485
00:46:53,610 --> 00:46:54,862
מאבא שלכם.
486
00:46:55,529 --> 00:46:57,281
מה אבא יודע על זה?
487
00:46:57,364 --> 00:46:58,365
לא.
488
00:46:59,825 --> 00:47:02,077
מהאבא האמיתי שלכם.
489
00:47:03,745 --> 00:47:04,746
מה?
490
00:47:05,455 --> 00:47:07,541
אני יודעת רק מה שאימא שלכם סיפרה לי.
491
00:47:07,958 --> 00:47:09,710
קיוויתי שהיא תספר לכם בעצמה.
492
00:47:09,793 --> 00:47:11,628
כבר יש לנו אבא.
493
00:47:11,712 --> 00:47:16,300
אני יודעת, שאוהב אתכם מאוד, קופון.
494
00:47:17,384 --> 00:47:18,552
הניווה...
495
00:47:19,553 --> 00:47:22,556
יש גם גבר...
496
00:47:24,183 --> 00:47:27,477
שהציל את אימא שלכם במהלך סופת שלג.
497
00:47:28,353 --> 00:47:30,105
זה הסיפור שהיא סיפרה.
498
00:47:30,689 --> 00:47:34,568
היא הלכה לאיבוד, והוא הציל אותה.
499
00:47:35,194 --> 00:47:37,404
והוא נשאר איתה.
500
00:47:39,072 --> 00:47:41,325
וכשהיא הגיעה לכפר שלנו,
501
00:47:42,159 --> 00:47:46,246
שניכם כבר הייתם בתוכה.
502
00:47:46,872 --> 00:47:49,833
שמו הוא ג'רלאמארל. -לא.
503
00:47:49,917 --> 00:47:51,710
חכה. הניווה. -קופון.
504
00:47:51,793 --> 00:47:54,171
הניווה. אסור לו לספר לאיש.
505
00:47:54,254 --> 00:47:56,715
הנה, קחי את ההודעה ותקראי אותה.
506
00:47:57,341 --> 00:47:59,259
את אמיצה. תלכי.
507
00:48:26,745 --> 00:48:28,038
אולי אנחנו באמת מכשפים.
508
00:48:29,456 --> 00:48:31,959
אולי הסיפורים על הראייה נכונים.
509
00:48:32,042 --> 00:48:33,043
לא.
510
00:48:35,295 --> 00:48:37,256
האמת נמצאת בידיי.
511
00:48:37,840 --> 00:48:39,967
בקרוב אני אדע ואתה לא.
512
00:48:44,805 --> 00:48:45,806
תקריאי את זה.
513
00:48:51,603 --> 00:48:52,980
"לפני שנים רבות,
514
00:48:53,480 --> 00:48:56,483
כמעט לכל בני האדם היה את הכוח שיש לכם.
515
00:48:57,609 --> 00:49:01,530
בני האדם השתמשו בכוח הזה ובכוח המחשבה שלהם,
516
00:49:02,281 --> 00:49:03,574
כדי לכבוש את העולם.
517
00:49:05,075 --> 00:49:07,035
הם בנו מכונות שמסוגלות לעוף,
518
00:49:07,661 --> 00:49:10,497
מכונות שמסוגלות לדבר ממרחק של אלפי ק"מ.
519
00:49:11,123 --> 00:49:14,626
הם אפילו עזבו את האדמה בספינות עצומות.
520
00:49:15,961 --> 00:49:21,466
כוחם היה כה רב עד שהם התחילו להשמיד את כדור הארץ.
521
00:49:22,759 --> 00:49:27,973
ישנם כאלה הטוענים שאלוהים לקח מהם את הראייה כדי להציל את הכוכב מחורבן.
522
00:49:30,100 --> 00:49:33,979
אבל אחרי שנים כה רבות, מתנת האור שבה אלינו.
523
00:49:34,813 --> 00:49:41,028
והיא ניתנת לאנשים נבחרים בלבד עם הוראות לבנות את העולם מחדש.
524
00:49:42,446 --> 00:49:43,780
אני אבא שלכם.
525
00:49:44,656 --> 00:49:46,950
והורשתי לכם את המתנה הזאת.
526
00:49:48,493 --> 00:49:50,787
חובתכם היא להשתמש בה.
527
00:49:51,747 --> 00:49:53,832
תלמדו מהספרים שהשארתי לכם.
528
00:49:53,916 --> 00:49:55,918
בחרתי את הספרים בקפידה.
529
00:49:57,002 --> 00:49:59,713
גם השארתי הוראות לאן עליכם ללכת
530
00:50:00,506 --> 00:50:03,634
כשתרגישו שאתם חזקים מספיק כדי לעזוב את הכפר.
531
00:50:04,134 --> 00:50:06,720
כשתבואו, אני אחכה.
532
00:50:07,721 --> 00:50:10,474
יחד, נקים עולם חדש.
533
00:50:12,935 --> 00:50:16,271
עם כל אהבתי, האבא האוהב שלכם...
534
00:50:18,148 --> 00:50:19,358
ג'רלאמארל."
535
00:50:25,239 --> 00:50:26,281
מה עלינו לעשות?
536
00:50:43,382 --> 00:50:44,675
פתחת את התיבה.
537
00:50:45,926 --> 00:50:47,135
אכן, באבה ווס.
538
00:50:47,219 --> 00:50:48,470
ללא רשות.
539
00:50:50,848 --> 00:50:55,727
ג'רלאמארל הציל את חייהם ואת חייך מדוב.
540
00:50:56,728 --> 00:50:58,730
הוא בנה גשר
541
00:50:59,147 --> 00:51:02,317
והוביל את השבט שלנו למקום בטוח.
542
00:51:03,610 --> 00:51:05,529
והוא ביקש ממך רק דבר אחד.
543
00:51:07,030 --> 00:51:09,366
"תן להם ללמוד."
544
00:51:10,784 --> 00:51:14,621
תן להם לגלות את האמת...
545
00:51:16,164 --> 00:51:19,084
ותן להם לבחור בעצמם.
546
00:51:23,630 --> 00:51:25,132
מגרא תשרוף את הספרים.
547
00:51:25,507 --> 00:51:27,676
אז אל תספר לה. -את מבקשת ממני לשקר?
548
00:51:27,759 --> 00:51:33,849
במשך שנים אמרת לתאומים שאתה אבא שלהם, מתוך טוב לבך.
549
00:51:35,350 --> 00:51:38,478
כעת עליך להיות טוב לב עם מגרא.
550
00:51:43,108 --> 00:51:45,194
שתיקה היא לא שקר.
551
00:51:55,787 --> 00:51:57,456
שמעתי אותם מדברים על עזיבה.
552
00:51:57,539 --> 00:51:59,666
ואתה יודע שהם יהיו חייבים לעזוב יום אחד.
553
00:52:02,169 --> 00:52:03,587
וכשהם יעזבו... -לא.
554
00:52:04,171 --> 00:52:10,010
כשהם יעזבו, הספרים יעניקו להם ידע.
555
00:52:12,137 --> 00:52:14,973
באבה ווס, אתה אדם טוב...
556
00:52:17,726 --> 00:52:20,145
אבל לא תמיד היית כזה.
557
00:52:20,229 --> 00:52:24,233
עצם העובדה שאנחנו מסתתרים כאן לא אומרת שהעולם השתנה.
558
00:52:25,067 --> 00:52:29,363
אבל התאומים, באבה, התאומים יכולים להיות השינוי.
559
00:52:31,615 --> 00:52:33,116
הם תקווה, באבה.
560
00:52:35,327 --> 00:52:37,287
תחשוב על הדברים שהיית עד להם.
561
00:52:37,371 --> 00:52:39,373
תחשוב על המעשים שעשית.
562
00:52:42,251 --> 00:52:44,002
תחזיר את חובך לעולם, באבה.
563
00:52:49,174 --> 00:52:51,218
שתיקה היא לא שקר.
564
00:53:13,156 --> 00:53:14,366
באבה?
565
00:53:20,622 --> 00:53:23,834
אל תבזבז גזע. אני אחמם אותך.
566
00:53:52,988 --> 00:53:53,989
אתה בסדר?
567
00:53:55,157 --> 00:53:58,660
כן. הכול בסדר.
568
00:54:13,300 --> 00:54:14,510
בוא למיטה.
569
00:55:03,725 --> 00:55:04,977
מה יש לך?
570
00:55:05,394 --> 00:55:06,937
- "אל תיגע בזמיר" -
571
00:55:07,020 --> 00:55:08,021
לך?
572
00:55:08,105 --> 00:55:09,189
- "1984" מאת ג'ורג' אורוול -
573
00:56:49,790 --> 00:56:51,792
תרגום: גיא רקוביצקי