1 00:00:02,299 --> 00:00:03,884 [birds tweeting] 2 00:00:23,278 --> 00:00:24,571 [bird squawks] 3 00:00:25,531 --> 00:00:27,783 [soft metallic chiming] 4 00:00:32,663 --> 00:00:33,872 [birds tweeting] 5 00:00:33,956 --> 00:00:36,083 [river ripples] 6 00:00:37,167 --> 00:00:39,294 [birds screeching] 7 00:00:41,588 --> 00:00:43,590 [baby burbling] 8 00:00:47,469 --> 00:00:49,096 [river ripples] 9 00:00:50,305 --> 00:00:51,348 [rope bridge creaks] 10 00:00:51,431 --> 00:00:52,432 [man] Chet-chet! 11 00:00:53,267 --> 00:00:54,560 [birds squawking] 12 00:00:54,643 --> 00:00:56,562 -[wings flutter] -[horse nickers] 13 00:00:56,645 --> 00:00:59,439 [man chants in foreign language] 14 00:00:59,523 --> 00:01:00,607 [crowd] Chet-chet-chet! 15 00:01:00,691 --> 00:01:03,193 [rhythmic chanting] 16 00:01:04,318 --> 00:01:05,445 [snarls] 17 00:01:06,947 --> 00:01:08,365 [silence] 18 00:01:31,847 --> 00:01:33,348 [dog barks] 19 00:01:49,239 --> 00:01:50,908 [whistling] 20 00:02:03,337 --> 00:02:05,422 [birds chirping] 21 00:02:09,760 --> 00:02:11,678 [metal squeaking] 22 00:02:20,562 --> 00:02:22,481 Still recognize your melody... 23 00:02:23,815 --> 00:02:26,068 the way your right is heavier than your left. 24 00:02:28,737 --> 00:02:31,156 But now you shift uneasily from foot to foot. 25 00:02:32,407 --> 00:02:34,535 You never used to. You were solid. 26 00:02:35,160 --> 00:02:38,205 Life, experience... 27 00:02:39,498 --> 00:02:41,583 they rock me from side to side. 28 00:02:47,381 --> 00:02:49,007 Welcome home, Tamacti Jun. 29 00:02:55,931 --> 00:02:57,099 Majesty. 30 00:03:10,863 --> 00:03:12,531 My tour of duty is done. 31 00:03:14,324 --> 00:03:16,368 My commission was for 20 summers. 32 00:03:17,911 --> 00:03:20,163 And those summers have turned to winter. 33 00:03:20,247 --> 00:03:22,082 You brought taxes and tribute? 34 00:03:23,834 --> 00:03:24,960 Yes. 35 00:03:36,763 --> 00:03:38,640 [music box chimes] 36 00:03:40,809 --> 00:03:43,854 The axles groaned through the mountains. 37 00:03:43,937 --> 00:03:47,691 A hundred carts, God bone, grain, 38 00:03:47,774 --> 00:03:52,362 diamond for axes, axes for wood, slaves. 39 00:03:54,531 --> 00:03:56,325 You're a fine tax collector. 40 00:03:58,952 --> 00:04:00,704 But you're not a finder of witches. 41 00:04:02,372 --> 00:04:04,917 In every village, I interrogated, 42 00:04:07,127 --> 00:04:11,882 presagers would say, "Jerlamarel. No, no, sir. I don't know that name." 43 00:04:12,799 --> 00:04:15,093 I burned all who lied to me. 44 00:04:15,177 --> 00:04:16,344 You spread his name. 45 00:04:16,428 --> 00:04:17,971 [Tamacti Jun] In order to find him. 46 00:04:19,014 --> 00:04:20,766 You were a prophet for him? 47 00:04:22,643 --> 00:04:25,145 Gathering people, telling them about his power, 48 00:04:25,229 --> 00:04:27,648 giving them his name, scattering his seeds? 49 00:04:30,901 --> 00:04:32,861 As your Witchfinder general, 50 00:04:33,612 --> 00:04:38,158 I have come to report that I have failed my queen... 51 00:04:39,701 --> 00:04:42,037 and I accept the natural consequence. 52 00:04:42,579 --> 00:04:44,248 But I ask only this: 53 00:04:45,165 --> 00:04:48,877 instead of execution on the altar... 54 00:04:50,003 --> 00:04:54,591 you allow me to take my own life... 55 00:04:55,509 --> 00:04:57,678 in the manner of a warrior. 56 00:04:58,554 --> 00:05:01,056 [Lord Dune] Your Majesty, the people are rejoicing. 57 00:05:01,473 --> 00:05:04,852 The elders are dividing the spoils. The warehouses are being filled. 58 00:05:05,561 --> 00:05:07,938 A market for the slaves is put into ropes. 59 00:05:08,981 --> 00:05:10,023 Ah. 60 00:05:11,024 --> 00:05:13,485 Our most exalted general has returned. 61 00:05:14,319 --> 00:05:15,362 Tamacti Jun? 62 00:05:15,445 --> 00:05:19,074 Yes. It is I, Tamacti Jun... 63 00:05:19,950 --> 00:05:24,371 who have returned with a hundred carts when it should've been a hundred and one. 64 00:05:25,247 --> 00:05:29,877 [Lord Dune] Your Majesty, his failure to find one man, one heretic, 65 00:05:29,960 --> 00:05:32,963 must be balanced against this sound of hundreds calling his name. 66 00:05:33,046 --> 00:05:35,424 Lord Dune, go to the high altar. 67 00:05:36,508 --> 00:05:38,927 Tell the people to gather. I'll speak to them. 68 00:05:39,803 --> 00:05:41,388 I, too, will rejoice. 69 00:05:48,103 --> 00:05:49,354 Tamacti Jun. 70 00:05:51,064 --> 00:05:52,983 [metal clinking] 71 00:05:58,739 --> 00:05:59,865 Yes. 72 00:06:03,285 --> 00:06:06,288 In recognition of 20 years' loyal service... 73 00:06:07,873 --> 00:06:09,374 you have my permission... 74 00:06:11,835 --> 00:06:13,378 to take your own life. 75 00:06:17,549 --> 00:06:18,800 Farewell. 76 00:06:36,360 --> 00:06:38,820 [metal creaking in distance] 77 00:06:57,047 --> 00:06:58,924 Lord Dune, why are you still here? 78 00:07:02,052 --> 00:07:03,846 You could have ordered him to live. 79 00:07:06,306 --> 00:07:09,309 Tamacti Jun understands the nature of his failure better than you. 80 00:07:11,645 --> 00:07:13,856 Outside, they're celebrating their own doom. 81 00:07:14,273 --> 00:07:15,566 One man lost. 82 00:07:15,649 --> 00:07:16,775 No! 83 00:07:19,278 --> 00:07:20,988 Our power lost! 84 00:07:24,241 --> 00:07:28,579 Jerlamarel's a god striding across the world, making more gods, 85 00:07:28,662 --> 00:07:30,497 who will make more gods! 86 00:07:34,501 --> 00:07:36,545 Tamacti Jun knows what is lost. 87 00:07:37,296 --> 00:07:38,422 Go. 88 00:07:41,925 --> 00:07:45,804 [crowd chanting] Tamacti Jun! Tamacti Jun! 89 00:07:47,139 --> 00:07:50,851 Come, come. He's over there, under the tree. 90 00:07:52,436 --> 00:07:54,438 -Who's where, under what tree? -Shh. 91 00:07:55,397 --> 00:07:56,398 [turkey gobbling] 92 00:07:56,481 --> 00:07:57,649 Turkeys. 93 00:07:58,192 --> 00:08:01,278 So, you go around and drive them towards me. 94 00:08:02,196 --> 00:08:03,197 Ready? 95 00:08:03,947 --> 00:08:06,116 -[ululates] -Hush, Daddy. 96 00:08:06,617 --> 00:08:07,618 Feel. 97 00:08:08,243 --> 00:08:09,411 I made something. 98 00:08:11,538 --> 00:08:12,956 From the books, for hunting. 99 00:08:15,834 --> 00:08:17,002 Listen. 100 00:08:20,214 --> 00:08:22,716 And learn. 101 00:08:30,265 --> 00:08:31,975 -[Baba Voss] Ooh. -[turkey squeals] 102 00:08:32,518 --> 00:08:34,311 -I got it. Come. -What? 103 00:08:35,604 --> 00:08:38,439 I read in one of the books from the box 104 00:08:38,524 --> 00:08:43,570 something very interesting about the people who used to live in America. 105 00:08:44,488 --> 00:08:45,739 What is America? 106 00:08:46,156 --> 00:08:48,992 This is just the beginning, Daddy. I've read so much. 107 00:08:49,868 --> 00:08:51,703 With the right machines and enough power, 108 00:08:51,787 --> 00:08:56,083 we could make weapons much more powerful than what I just used, 109 00:08:56,166 --> 00:08:58,544 to kill a hundred in one hour. 110 00:08:59,253 --> 00:09:01,129 Or they had these bombs-- 111 00:09:01,588 --> 00:09:04,633 Things called "bombs" that could blow up whole cities. 112 00:09:04,716 --> 00:09:07,386 Half your words are book words to me, love, and they mean nothing to me. 113 00:09:07,469 --> 00:09:09,555 Well, what about this turkey? 114 00:09:09,638 --> 00:09:11,056 Turkey means dinner. 115 00:09:11,640 --> 00:09:13,100 Every day I could go out. 116 00:09:13,600 --> 00:09:16,061 I could get deer, even. 117 00:09:18,272 --> 00:09:19,648 Just like Jerlamarel. 118 00:09:22,109 --> 00:09:23,360 You say deer. 119 00:09:24,987 --> 00:09:26,154 Mm-hmm. 120 00:09:26,905 --> 00:09:29,116 And how exactly would I explain that to your mother? 121 00:09:29,199 --> 00:09:32,911 That is exactly what Kofun says. Everything we learn, he wants to hide. 122 00:09:35,706 --> 00:09:37,791 You know I enjoy a tasty deer. 123 00:09:38,417 --> 00:09:40,669 -I don't even like turkey. -[laughs] 124 00:09:40,752 --> 00:09:43,213 -Makes me sleepy. -I know, Papa. 125 00:09:55,058 --> 00:09:57,769 [faint chattering] 126 00:10:03,734 --> 00:10:04,735 [woman laughs] 127 00:10:05,485 --> 00:10:06,653 What are you doing? 128 00:10:07,279 --> 00:10:11,491 I could kill any one of them at any time... 129 00:10:13,202 --> 00:10:14,912 and they wouldn't even know what it was. 130 00:10:14,995 --> 00:10:18,540 They'd say it is the God Flame's vengeance. 131 00:10:19,208 --> 00:10:20,918 Even though we know 132 00:10:21,460 --> 00:10:25,714 the God Flame is a bunch of gas 93 million miles away... 133 00:10:26,924 --> 00:10:28,842 -burning in outer-- -Stop! 134 00:10:30,010 --> 00:10:32,054 He didn't leave us books so that we can make weapons. 135 00:10:32,137 --> 00:10:35,557 How do you know? Why did he leave us books? What was his reason? 136 00:10:36,058 --> 00:10:37,100 Explain, Professor. 137 00:10:37,601 --> 00:10:38,602 Stop. 138 00:10:43,232 --> 00:10:44,399 Do you think about it? 139 00:10:44,483 --> 00:10:45,609 Think about what? 140 00:10:46,276 --> 00:10:48,195 What it'll be like when we meet him. 141 00:10:48,654 --> 00:10:50,113 If we meet him. 142 00:10:54,618 --> 00:10:57,746 This will guide us. It's a picture of the world. 143 00:10:58,205 --> 00:11:02,584 Look, I've already worked out where we are. 144 00:11:02,668 --> 00:11:06,672 See, our river flows to this bigger river called Mississippi. 145 00:11:06,755 --> 00:11:07,756 And then... 146 00:11:09,967 --> 00:11:12,636 this-- this was once a city called Pittsburgh. 147 00:11:12,719 --> 00:11:14,221 -Pittsburgh. -I think it was-- 148 00:11:14,304 --> 00:11:17,140 Industrial town known for the production of steel manufactured goods. 149 00:11:17,224 --> 00:11:18,642 Goddens' History of America. 150 00:11:18,725 --> 00:11:25,065 Our father left us with the knowledge and wisdom from all ages of humanity, 151 00:11:25,148 --> 00:11:28,026 and yet, somehow, Kofun, you make it boring. 152 00:11:28,110 --> 00:11:29,903 "Boring" is bows and arrows. 153 00:11:29,987 --> 00:11:31,738 "Boring" is reading and not doing. 154 00:11:33,115 --> 00:11:36,243 [horn blares] 155 00:11:42,249 --> 00:11:44,209 -Chet-chet! -[all] Chet-chet-chet! 156 00:11:44,877 --> 00:11:47,504 Last night, a baby was born... 157 00:11:47,588 --> 00:11:49,006 [Souter Bax sobs] 158 00:11:49,089 --> 00:11:50,507 to Souter Bax. 159 00:11:52,968 --> 00:11:54,761 [Dreamer] But the baby was not whole. 160 00:11:55,804 --> 00:11:58,724 The baby was not formed human. 161 00:11:59,266 --> 00:12:02,895 Because you witches cursed me! [yelps] 162 00:12:04,229 --> 00:12:05,814 [sobs] 163 00:12:06,648 --> 00:12:08,275 You should burn them... 164 00:12:10,277 --> 00:12:11,695 not follow them. 165 00:12:13,614 --> 00:12:15,449 What came from her was... 166 00:12:16,992 --> 00:12:18,076 a devil. 167 00:12:18,160 --> 00:12:19,745 And it's their fault. 168 00:12:19,828 --> 00:12:22,623 The baby was not born that way because of any curse. 169 00:12:23,081 --> 00:12:24,333 God Flame, welcome her. 170 00:12:25,751 --> 00:12:28,629 It was born that way for want of fresh blood. 171 00:12:29,379 --> 00:12:32,424 When so few are together for so long, 172 00:12:33,008 --> 00:12:35,177 the blood of the tribe thickens. 173 00:12:35,636 --> 00:12:38,555 We have known through the generations that without new blood, 174 00:12:38,639 --> 00:12:39,932 the monsters would come. 175 00:12:40,599 --> 00:12:43,977 -Simple genetics. DNA clusters-- -Hush, Haniwa. 176 00:12:44,770 --> 00:12:48,190 This baby is a warning to us. 177 00:12:48,857 --> 00:12:50,734 And we should heed that warning. 178 00:12:52,778 --> 00:12:55,614 We need to share ourselves and be shared. 179 00:12:55,697 --> 00:12:56,949 No. 180 00:12:57,032 --> 00:13:01,328 We must go out again and join the festival, dance away the monsters. 181 00:13:01,411 --> 00:13:03,914 We have avoided the festivals for a reason. 182 00:13:05,082 --> 00:13:07,000 Out in the world, we are hunted. 183 00:13:07,584 --> 00:13:08,961 Here, we are safe. 184 00:13:10,087 --> 00:13:13,423 Perhaps here, we might be a little smarter about choosing partners. 185 00:13:13,507 --> 00:13:15,843 The need is deep, Baba Voss. 186 00:13:16,426 --> 00:13:19,304 New blood is needed here, and has for a long time. 187 00:13:19,388 --> 00:13:20,848 [Baba Voss] I said, no. 188 00:13:24,768 --> 00:13:27,479 These people have been held here for so long. 189 00:13:27,896 --> 00:13:30,315 Held here? Held here? 190 00:13:30,983 --> 00:13:32,359 They have been protected here. 191 00:13:32,442 --> 00:13:34,820 The one does not out-rule the other, 192 00:13:35,487 --> 00:13:38,824 especially since so many of them dispute 193 00:13:38,907 --> 00:13:41,785 whether we are here to protect them from the Witchfinder, 194 00:13:41,869 --> 00:13:44,913 or to protect your children from them. 195 00:13:46,331 --> 00:13:49,209 They have done without medicine while sick. 196 00:13:49,293 --> 00:13:52,421 They have done without trade while wanting. 197 00:13:52,504 --> 00:13:55,048 They have done without. 198 00:13:56,175 --> 00:13:58,719 And if you forbid them from travel... 199 00:14:00,387 --> 00:14:02,556 they will start leaving on their own. 200 00:14:16,945 --> 00:14:18,238 [Baba Voss groans] 201 00:14:19,489 --> 00:14:22,242 Our people wandering the countryside on their own. 202 00:14:23,869 --> 00:14:26,288 They'll lead the Witchfinder to us in no time. 203 00:14:27,748 --> 00:14:31,376 Then maybe it's better we have some control over where they wander 204 00:14:31,877 --> 00:14:33,962 and who they come in contact with. 205 00:14:35,964 --> 00:14:37,591 What do you propose, my love? 206 00:14:42,346 --> 00:14:44,765 I know the way to a festival. 207 00:14:46,725 --> 00:14:53,065 They have some medicine, goods, and new blood. 208 00:14:58,070 --> 00:15:03,158 The only way to protect Haniwa and Kofun is to make sure that this place is secure. 209 00:15:04,618 --> 00:15:08,038 And if that means we have to control where the Alkenny goes... 210 00:15:09,623 --> 00:15:11,291 then that's what we'll do. 211 00:15:14,336 --> 00:15:16,338 [music box chimes] 212 00:15:17,631 --> 00:15:20,300 [metal squeaking] 213 00:15:35,107 --> 00:15:37,109 [music box chiming continues] 214 00:15:42,698 --> 00:15:44,950 [metal squeaking] 215 00:15:49,121 --> 00:15:50,664 I'll be told when it's done? 216 00:15:51,748 --> 00:15:53,083 Yes, Your Majesty. 217 00:15:56,920 --> 00:15:58,922 [music box chiming continues] 218 00:16:14,521 --> 00:16:15,731 It is done? 219 00:16:16,481 --> 00:16:19,234 [man] News from the Sun Grave, Your Majesty. 220 00:16:19,318 --> 00:16:20,944 [music box chiming stops] 221 00:16:21,028 --> 00:16:22,029 News? 222 00:16:22,654 --> 00:16:24,114 [metallic rattling] 223 00:16:27,784 --> 00:16:30,370 [snapping] 224 00:16:42,090 --> 00:16:43,383 [screams] 225 00:17:00,526 --> 00:17:01,860 Great God Flame, 226 00:17:02,694 --> 00:17:06,073 accept my spark into your flame 227 00:17:06,698 --> 00:17:10,035 and let it rise to meet you. 228 00:17:25,758 --> 00:17:27,177 [metallic rattles] 229 00:17:38,146 --> 00:17:39,439 It's not over. 230 00:17:43,694 --> 00:17:45,571 [Queen Kane sobs] 231 00:17:46,613 --> 00:17:47,948 It's not over. 232 00:17:56,331 --> 00:17:59,209 We'll be gone for a week. The festival's a few days' walk. 233 00:17:59,626 --> 00:18:01,587 Antia is going, and she's younger than us. 234 00:18:01,670 --> 00:18:04,965 Haniwa, I am not risking anyone finding out about your gift. 235 00:18:05,048 --> 00:18:07,259 We've kept our secret safe here for 17 summers. 236 00:18:07,342 --> 00:18:08,886 Well, not without suspicion. 237 00:18:08,969 --> 00:18:11,221 We're better at keeping secrets than you know, Mama. 238 00:18:11,305 --> 00:18:12,431 Meaning what? 239 00:18:13,724 --> 00:18:16,226 You are not old enough to share or spread your seeds. 240 00:18:16,310 --> 00:18:18,061 We don't want to share disgusting seeds. 241 00:18:18,145 --> 00:18:20,230 Well, then you should be happy to stay. 242 00:18:20,314 --> 00:18:22,691 Why would someone like me want the seed of a blind man? 243 00:18:25,694 --> 00:18:26,778 Come here. 244 00:18:28,447 --> 00:18:29,531 I said, come here. 245 00:18:35,370 --> 00:18:36,997 Why would you speak this way? 246 00:18:38,874 --> 00:18:41,001 I don't know. I'm sorry. 247 00:18:45,214 --> 00:18:47,007 Because I love you all... 248 00:18:48,550 --> 00:18:50,219 and you all love me, 249 00:18:51,094 --> 00:18:53,639 I ignore certain voices in my head... 250 00:18:54,473 --> 00:18:56,558 because I know you would not lie to me. 251 00:19:10,656 --> 00:19:11,740 [snaps] 252 00:19:14,701 --> 00:19:17,329 By accident of birth, you were given the ability to see. 253 00:19:18,497 --> 00:19:20,999 Do not think you are superior because others cannot. 254 00:19:22,042 --> 00:19:25,546 And keep your book words to yourself, because sometimes those words are wicked. 255 00:19:36,056 --> 00:19:38,642 Mama, these flowers will rot before I even get there. 256 00:19:39,268 --> 00:19:43,063 These flowers are for you, to smell along the way, 257 00:19:43,146 --> 00:19:46,567 to find the feeling to enter into the dance. 258 00:19:47,234 --> 00:19:48,652 Who says I'll dance? 259 00:19:49,069 --> 00:19:53,156 It's long past time, Bow. Your father and I danced. 260 00:19:53,240 --> 00:19:54,366 [Baba Voss] Form up. 261 00:19:54,783 --> 00:19:56,535 -Baba? -Love. 262 00:19:56,952 --> 00:19:59,830 Remember, Alkenny, let us be known as "the people of the waterfall." 263 00:20:00,289 --> 00:20:01,999 Let us not speak of the past. 264 00:20:07,379 --> 00:20:08,380 [Arca] Travel well. 265 00:20:29,526 --> 00:20:31,528 [Maghra hums] 266 00:20:38,535 --> 00:20:41,038 [humming] 267 00:20:53,675 --> 00:20:54,843 Hey. 268 00:20:54,927 --> 00:20:55,928 Haniwa. 269 00:20:56,637 --> 00:20:57,971 Slow down! 270 00:20:58,055 --> 00:21:00,057 We're upwind. They can't hear us. 271 00:21:01,683 --> 00:21:03,393 I'd like to keep it that way. 272 00:21:05,687 --> 00:21:06,688 Happy? 273 00:21:14,112 --> 00:21:15,155 Kofun. 274 00:21:16,698 --> 00:21:18,450 We're going to see the world. 275 00:21:20,661 --> 00:21:22,663 [humming continues] 276 00:21:28,210 --> 00:21:30,337 [humming stops] 277 00:21:39,555 --> 00:21:40,806 [Haniwa] What is that? 278 00:21:42,307 --> 00:21:43,851 [Kofun] Maybe this is one of those places 279 00:21:43,934 --> 00:21:46,186 where the spaceship took off and went to the moon. 280 00:21:47,479 --> 00:21:50,065 [Haniwa] Look. Look at that wheel. 281 00:21:50,649 --> 00:21:53,193 I don't remember reading about cars that size. 282 00:21:55,696 --> 00:21:56,780 Huh. 283 00:21:56,864 --> 00:21:58,699 Come on, before it gets too dark. 284 00:22:18,218 --> 00:22:20,220 [chattering] 285 00:22:27,186 --> 00:22:29,980 [man] Fresh wool. Fine, like silk. 286 00:22:30,063 --> 00:22:32,149 [man 2] Mesh to mend your clothes. 287 00:22:38,572 --> 00:22:40,115 [man shouts in distance] 288 00:22:46,371 --> 00:22:47,956 [metal squeaks] 289 00:22:48,040 --> 00:22:49,708 [sheep bleats] 290 00:22:49,791 --> 00:22:51,376 [chattering continues] 291 00:22:59,801 --> 00:23:02,721 [man 3] I am the priest of the God Flame, 292 00:23:03,555 --> 00:23:08,727 brother of the fire, who shapes me like God bone. 293 00:23:09,478 --> 00:23:12,981 Executor of God's will. 294 00:23:13,065 --> 00:23:16,151 We have built this temple of flame. 295 00:23:17,152 --> 00:23:19,655 We have brought witches to burn. 296 00:23:20,614 --> 00:23:24,493 All have been convicted of having the power of light. 297 00:23:24,576 --> 00:23:26,203 A Witchfinder is here. 298 00:23:26,286 --> 00:23:27,371 [priest] Behold-- 299 00:23:27,454 --> 00:23:29,706 No. This is something different. 300 00:23:29,790 --> 00:23:34,169 ...as we turn the witches of light into heat. 301 00:23:34,253 --> 00:23:37,548 [sobbing] 302 00:23:37,631 --> 00:23:38,632 Please. 303 00:23:40,050 --> 00:23:41,635 They can't even see. 304 00:23:42,261 --> 00:23:44,179 Look-- Look at their eyes. 305 00:23:45,013 --> 00:23:46,932 They're being burned for nothing. 306 00:23:47,015 --> 00:23:48,141 -[accused witch] Stop! -[accused witch 2] Please. 307 00:23:48,225 --> 00:23:49,560 [man screams] 308 00:23:49,643 --> 00:23:51,520 [accused witches screaming] 309 00:23:53,063 --> 00:23:55,148 -You're wrong! They can't even-- -Shh! 310 00:23:57,651 --> 00:23:59,695 [screaming continues] 311 00:24:01,238 --> 00:24:05,993 The Witchfinder has missed us, but his message has traveled. 312 00:24:07,578 --> 00:24:09,121 Made disciples. 313 00:24:09,746 --> 00:24:11,331 [people shouting] 314 00:24:30,475 --> 00:24:32,436 The children will never be safe. 315 00:24:34,146 --> 00:24:37,024 The children will be safe at home. 316 00:24:39,401 --> 00:24:41,320 Everyone thinks home is safe... 317 00:24:42,321 --> 00:24:43,530 until it isn't. 318 00:24:51,538 --> 00:24:52,539 [vomits] 319 00:24:56,084 --> 00:24:57,753 [frogs, insects chirping] 320 00:25:01,131 --> 00:25:03,091 [panting] 321 00:25:17,397 --> 00:25:19,525 [flames crackling] 322 00:25:50,722 --> 00:25:52,683 [frogs, insects chirping] 323 00:26:05,070 --> 00:26:06,280 [cracking] 324 00:26:16,164 --> 00:26:17,165 I'll-- 325 00:26:17,249 --> 00:26:18,333 Help! 326 00:26:18,417 --> 00:26:19,835 Haniwa! 327 00:26:56,496 --> 00:26:59,291 Strong. [grunts] 328 00:27:00,834 --> 00:27:02,252 Young. 329 00:27:04,504 --> 00:27:05,839 [Kofun gags] 330 00:27:07,216 --> 00:27:08,467 Healthy... 331 00:27:09,760 --> 00:27:16,016 For once, these sheep are not held behind their fences. 332 00:27:26,818 --> 00:27:27,819 [woman] Fethin? 333 00:27:29,279 --> 00:27:30,822 [moans softly] 334 00:27:32,324 --> 00:27:33,450 [woman] Fethin! 335 00:27:38,539 --> 00:27:39,748 Fethin! 336 00:27:44,127 --> 00:27:48,257 Slavers! Slavers! 337 00:27:48,340 --> 00:27:49,466 [man] What is it? 338 00:27:49,550 --> 00:27:50,926 [woman] There's Slavers! 339 00:27:52,511 --> 00:27:56,932 They-- They took my Fethin! They took my little girl! 340 00:27:58,350 --> 00:28:01,311 Fethin! [sobs] 341 00:28:02,646 --> 00:28:03,730 Fethin! 342 00:28:05,983 --> 00:28:08,277 They were Slavers! 343 00:28:09,611 --> 00:28:12,990 Mama. Mama, Papa, wake up. It's me. 344 00:28:13,073 --> 00:28:14,408 What are you doing here? 345 00:28:14,992 --> 00:28:16,660 Mama, I think something bad has-- 346 00:28:16,743 --> 00:28:18,161 Where's Kofun? 347 00:28:19,329 --> 00:28:20,706 Where's Kofun? 348 00:28:21,206 --> 00:28:22,332 I think he's... 349 00:28:23,041 --> 00:28:24,459 I think he's been taken. 350 00:28:24,543 --> 00:28:25,586 [Baba Voss] By whom? 351 00:28:26,670 --> 00:28:28,797 I think he's been taken by Slavers. 352 00:28:29,631 --> 00:28:31,508 [chains rattling] 353 00:28:37,181 --> 00:28:38,432 [rattling continues] 354 00:28:47,941 --> 00:28:50,611 [grunting softly] 355 00:28:53,363 --> 00:28:54,948 What do you think you're doing? 356 00:28:57,743 --> 00:28:59,119 Why have we stopped? 357 00:28:59,536 --> 00:29:01,622 The boy thought he'd take a break. 358 00:29:09,463 --> 00:29:11,673 -Something's wrong with him. -I'll find out. 359 00:29:11,757 --> 00:29:12,925 No. 360 00:29:14,134 --> 00:29:15,344 I will. 361 00:29:17,262 --> 00:29:19,348 You scream, I will gut you. 362 00:29:21,725 --> 00:29:24,561 Can't you hear her? She-- She's hurt. 363 00:29:25,354 --> 00:29:27,314 She keeps tripping, so I'm tripping. 364 00:29:28,357 --> 00:29:29,566 So, don't trip. 365 00:29:29,650 --> 00:29:31,568 No, please! She's bleeding. 366 00:29:39,910 --> 00:29:41,453 How do you know? 367 00:29:42,913 --> 00:29:44,248 I'm a Scentier. 368 00:29:44,665 --> 00:29:47,751 I can smell the blood. And she's limping. 369 00:29:50,796 --> 00:29:54,508 It is not her foot my customers are interested in. 370 00:29:55,968 --> 00:29:56,969 Huh. 371 00:29:57,761 --> 00:29:59,346 A bit of spirit. 372 00:30:00,764 --> 00:30:01,765 [gags] 373 00:30:02,182 --> 00:30:04,685 This one will get a good price. 374 00:30:06,061 --> 00:30:07,187 Move! 375 00:30:19,908 --> 00:30:23,996 There! I see smoke. They follow the Sage Road. 376 00:30:24,079 --> 00:30:25,497 They will stray from it. 377 00:30:25,581 --> 00:30:27,124 For you, but not for me. 378 00:30:27,207 --> 00:30:29,126 They will leave a trail. I will see it. 379 00:30:29,209 --> 00:30:31,879 -I will gather warriors. We pursue! -There's no time. 380 00:30:34,089 --> 00:30:37,467 Few men will come. I need them back. 381 00:30:38,177 --> 00:30:39,928 Haniwa, lead the way. 382 00:31:24,473 --> 00:31:26,016 [birds chirping] 383 00:31:47,329 --> 00:31:49,498 Hemlock. It's theirs. 384 00:31:51,250 --> 00:31:52,334 You certain? 385 00:31:52,417 --> 00:31:53,418 Absolutely. 386 00:31:56,964 --> 00:31:59,299 Mama? Papa? 387 00:32:00,175 --> 00:32:01,552 There's a message here. 388 00:32:02,594 --> 00:32:04,137 Kofun left a message. 389 00:32:06,974 --> 00:32:08,100 What message? 390 00:32:08,183 --> 00:32:09,434 How could he leave a message? 391 00:32:12,062 --> 00:32:14,231 You're just going to have to trust me. 392 00:32:15,482 --> 00:32:19,152 Trust you? What message? 393 00:32:27,786 --> 00:32:30,372 Kofun has written a message, and I can read it. 394 00:32:34,626 --> 00:32:36,837 No. How do you know those words? 395 00:32:39,173 --> 00:32:42,342 How do you know "written" and "read"? 396 00:32:45,345 --> 00:32:47,014 It's knowledge from the box, Mama. 397 00:32:48,473 --> 00:32:49,683 We opened it. 398 00:32:50,350 --> 00:32:52,186 We have learned to read and write. 399 00:32:53,187 --> 00:32:55,189 And we read all the books he left behind. 400 00:32:59,568 --> 00:33:00,611 Who opened it? 401 00:33:03,155 --> 00:33:04,406 I did. 402 00:33:08,869 --> 00:33:10,495 What does the message say? 403 00:33:12,831 --> 00:33:15,209 -Mama, I-- -My son is missing! 404 00:33:15,292 --> 00:33:17,711 I want him back! So, what does it say? 405 00:33:23,258 --> 00:33:25,135 [chains rattling] 406 00:33:47,449 --> 00:33:48,450 Guards! 407 00:34:00,337 --> 00:34:01,505 [coughs] 408 00:34:07,970 --> 00:34:08,971 Sit! 409 00:34:15,269 --> 00:34:16,478 [Fethin panting] 410 00:34:16,561 --> 00:34:18,355 [Kofun breathes heavily] 411 00:34:22,192 --> 00:34:23,402 What's your name? 412 00:34:28,115 --> 00:34:29,615 Ko-- Kofun. 413 00:34:30,659 --> 00:34:32,119 My name is Fethin. 414 00:34:34,704 --> 00:34:38,375 I mean, did you really think telling the Slavers I was hurt 415 00:34:38,458 --> 00:34:39,751 would make them help me? 416 00:34:43,005 --> 00:34:45,298 Ok-- Okay, you're welcome. 417 00:34:45,883 --> 00:34:48,594 No, I d-- I didn't mean it like that. 418 00:34:50,345 --> 00:34:51,680 Thank you. 419 00:34:53,182 --> 00:34:55,058 [metal clanking in distance] 420 00:34:58,604 --> 00:35:00,105 [metal scraping in distance] 421 00:35:00,189 --> 00:35:03,275 [Haniwa] Careful. Many rocks. Many rocks. 422 00:35:04,568 --> 00:35:05,569 Mama. 423 00:35:06,945 --> 00:35:08,238 I'm good. 424 00:35:08,322 --> 00:35:09,406 Yes. 425 00:35:09,489 --> 00:35:14,411 I see ahead, smoke coming from inside a structure. 426 00:35:14,494 --> 00:35:16,496 -Are the towers made of God bone? -Yes. 427 00:35:16,580 --> 00:35:18,749 It's where they hold the slaves before they sell them. 428 00:35:18,832 --> 00:35:21,293 If I don't get to him now, he'll be sold to the market. 429 00:35:21,376 --> 00:35:22,711 How do you know, Papa? 430 00:35:30,052 --> 00:35:31,428 I know this place... 431 00:35:33,889 --> 00:35:36,350 because my father was a Slaver... 432 00:35:38,477 --> 00:35:40,187 and his father before him. 433 00:35:43,023 --> 00:35:45,776 And for a time, so was I. 434 00:35:52,908 --> 00:35:56,036 [Paris] It's not as you think, Haniwa. Your father was different. 435 00:35:56,119 --> 00:35:59,122 [Baba Voss] Do not tell her that. It isn't true. 436 00:36:01,750 --> 00:36:06,421 I was raised to chain and whip 437 00:36:06,505 --> 00:36:09,800 and beat and sell innocent people. 438 00:36:12,761 --> 00:36:14,596 He taught me how to torture. 439 00:36:17,599 --> 00:36:22,813 But I've buried that part of me, that man... 440 00:36:23,856 --> 00:36:26,984 deep down in a hole. 441 00:36:28,360 --> 00:36:30,988 But now I must do something I swore I would never do. 442 00:36:32,197 --> 00:36:33,198 What? 443 00:36:35,534 --> 00:36:36,827 Wake him up. 444 00:36:40,414 --> 00:36:42,666 -Papa, I can go with you. I have my bow. -No. 445 00:36:43,792 --> 00:36:45,168 No, my love. 446 00:36:45,627 --> 00:36:47,671 You must not see what I'll become. 447 00:36:52,551 --> 00:36:54,219 I will get Kofun back. 448 00:37:06,732 --> 00:37:07,900 No. 449 00:37:36,178 --> 00:37:38,263 [metal clanking in distance] 450 00:37:47,564 --> 00:37:48,565 [grunts] 451 00:37:48,649 --> 00:37:50,567 [Fethin panting] 452 00:37:50,651 --> 00:37:55,113 [sighs] I will get mighty God bone for you. 453 00:37:55,197 --> 00:37:58,492 -[panting] -Mighty God bone. 454 00:38:08,961 --> 00:38:10,295 [coughs] 455 00:38:38,699 --> 00:38:39,741 Chet-chet! 456 00:38:43,078 --> 00:38:44,538 What was that? 457 00:38:52,129 --> 00:38:53,297 [grunts] 458 00:38:55,966 --> 00:38:57,217 [Kofun grunts] 459 00:39:01,346 --> 00:39:02,764 Ch-ch! 460 00:39:09,771 --> 00:39:10,856 [metal scraping] 461 00:39:23,368 --> 00:39:24,786 Close your eyes. 462 00:39:39,510 --> 00:39:41,094 [Baba Voss shouts] 463 00:39:41,970 --> 00:39:43,889 [gagging] 464 00:39:47,059 --> 00:39:48,769 [gagging] 465 00:39:49,853 --> 00:39:51,396 [air whipping] 466 00:40:03,367 --> 00:40:04,868 [man screams] 467 00:40:17,881 --> 00:40:19,007 [man shouts] 468 00:40:22,094 --> 00:40:23,971 [grunting] 469 00:40:41,113 --> 00:40:42,239 Wech. 470 00:40:43,156 --> 00:40:44,491 [metal scrapes] 471 00:40:46,368 --> 00:40:47,494 [Wech chuckles] 472 00:40:47,578 --> 00:40:50,330 The great Baba Voss. 473 00:40:52,583 --> 00:40:54,334 The great coward. 474 00:40:56,503 --> 00:40:57,671 The great... 475 00:40:59,173 --> 00:41:00,382 deserter. 476 00:41:03,677 --> 00:41:06,722 Finally, my day has come. 477 00:41:08,515 --> 00:41:12,060 And I will have your head. 478 00:41:12,603 --> 00:41:14,813 Upokokohua. 479 00:41:14,897 --> 00:41:16,481 Haere Mai! 480 00:41:17,149 --> 00:41:18,358 [grunts] 481 00:41:21,236 --> 00:41:22,321 [Wech screams] 482 00:41:22,404 --> 00:41:23,530 Pick it up. 483 00:41:24,156 --> 00:41:25,365 [metal jingles] 484 00:41:25,449 --> 00:41:26,867 Papa, watch out! 485 00:41:30,162 --> 00:41:31,997 [grunting] 486 00:41:38,378 --> 00:41:40,130 Your boy! 487 00:41:41,715 --> 00:41:43,300 [both scream] 488 00:41:48,013 --> 00:41:49,223 [inhales sharply] 489 00:42:11,912 --> 00:42:13,580 [gagging] 490 00:42:50,784 --> 00:42:51,827 No... 491 00:43:03,755 --> 00:43:04,840 [Haniwa] Papa. 492 00:43:10,971 --> 00:43:12,890 [hums, taps stick] 493 00:43:20,772 --> 00:43:21,815 It's me. 494 00:43:22,566 --> 00:43:23,942 Mama, it's me. 495 00:43:25,194 --> 00:43:26,445 Mama, it's all right. 496 00:43:27,112 --> 00:43:28,739 -Kofun? -It's all right. 497 00:43:29,281 --> 00:43:30,282 Kofun. 498 00:43:30,365 --> 00:43:31,617 Mama, it's all right. 499 00:43:33,785 --> 00:43:34,786 It's all right. 500 00:43:34,870 --> 00:43:37,039 Haniwa. Haniwa. 501 00:43:37,122 --> 00:43:39,791 I'm here, Mama. We're all here. 502 00:43:42,127 --> 00:43:43,670 [Kofun] I'm sorry. 503 00:43:44,838 --> 00:43:46,215 I'm so sorry. 504 00:43:47,341 --> 00:43:49,259 -I'm sorry about the box. -It's okay. 505 00:43:51,428 --> 00:43:52,596 I'm sorry. 506 00:44:05,275 --> 00:44:06,443 Mama? 507 00:44:17,287 --> 00:44:18,539 [screams] 508 00:44:19,831 --> 00:44:21,416 [screams] 509 00:44:37,724 --> 00:44:38,934 -Mag-- -No. 510 00:44:46,859 --> 00:44:47,860 [Haniwa] Mama! 511 00:44:48,485 --> 00:44:49,570 No. 512 00:45:35,824 --> 00:45:37,534 [chimes jangle] 513 00:46:03,352 --> 00:46:04,436 Mama? 514 00:46:07,731 --> 00:46:11,109 All we have learned from our books, 515 00:46:12,069 --> 00:46:16,114 and all we have learned from the festival... 516 00:46:17,241 --> 00:46:20,369 all we have learned in 17 summers... 517 00:46:22,871 --> 00:46:24,998 None of it makes me wanna leave here. 518 00:46:28,710 --> 00:46:29,962 And Haniwa? 519 00:46:31,338 --> 00:46:32,506 What of you? 520 00:46:39,388 --> 00:46:40,764 A man is dead. 521 00:46:42,599 --> 00:46:43,934 A bad man... 522 00:46:45,185 --> 00:46:48,397 but still, he's-- he's dead. 523 00:46:49,982 --> 00:46:51,191 I killed him 524 00:46:51,984 --> 00:46:57,322 because I knew I had the power to kill him and not be caught. 525 00:46:59,741 --> 00:47:01,201 All that I've learned... 526 00:47:02,452 --> 00:47:03,912 all that I've read... 527 00:47:04,955 --> 00:47:06,123 all of it... 528 00:47:08,458 --> 00:47:10,878 all of it makes me want to leave here. 529 00:47:13,255 --> 00:47:16,049 But, Mama... 530 00:47:18,302 --> 00:47:20,220 I'm scared of... 531 00:47:21,388 --> 00:47:25,475 what I am and what I can do. 532 00:47:25,559 --> 00:47:30,606 And I just want you to know that I love you, Mama. 533 00:47:32,191 --> 00:47:33,692 And I love you, Papa. 534 00:47:34,776 --> 00:47:38,155 And one day, my big mouth might get me burned. 535 00:47:38,989 --> 00:47:39,990 No. 536 00:47:42,910 --> 00:47:44,161 I already know. 537 00:47:48,707 --> 00:47:49,791 I know. 538 00:47:53,045 --> 00:47:54,296 I know you. 539 00:47:56,340 --> 00:47:57,716 My babies... 540 00:48:01,261 --> 00:48:02,971 Because I knew him. 541 00:48:05,974 --> 00:48:08,769 And it's time I told you about him. 542 00:48:11,063 --> 00:48:12,481 Jerlamarel. 543 00:48:14,775 --> 00:48:16,527 It's time for the truth... 544 00:48:17,945 --> 00:48:19,196 for all of us. 545 00:48:23,450 --> 00:48:25,118 He was a good man. 546 00:48:26,620 --> 00:48:30,040 But sometimes power can consume goodness. 547 00:48:34,419 --> 00:48:35,921 I'll tell you about him. 548 00:48:36,588 --> 00:48:40,133 Baba, go and get Paris. 549 00:48:40,676 --> 00:48:42,219 She should hear this too. 550 00:48:53,397 --> 00:48:55,357 [dog barking in distance] 551 00:49:01,947 --> 00:49:04,116 [barking] 552 00:49:06,785 --> 00:49:08,328 [barking continues]