1 00:00:51,431 --> 00:00:52,432 Čet-čet! 2 00:00:59,523 --> 00:01:00,607 Čet-čet-čet! 3 00:01:57,497 --> 00:01:59,833 Konečně si jdou pro ty čarodějníky! 4 00:02:00,250 --> 00:02:02,044 Než jsme sem přišli, 5 00:02:02,127 --> 00:02:05,214 mohli jsme čarodějníky vydat, 6 00:02:05,631 --> 00:02:07,466 ale oni vás všechny zakleli. 7 00:02:07,883 --> 00:02:10,052 Teď se můžete kát. 8 00:02:10,135 --> 00:02:11,887 Zbavme se jich! 9 00:02:12,346 --> 00:02:15,933 Oni jsou příčinou toho, že nám teď hrozí nebezpečí, 10 00:02:16,016 --> 00:02:18,310 a musí za to zaplatit! 11 00:02:18,393 --> 00:02:20,312 Každý to ví... 12 00:02:20,395 --> 00:02:21,396 K ŘECE... 13 00:02:21,480 --> 00:02:24,066 ...že naším skutečným nepřítelem jste celou dobu vy! 14 00:02:24,942 --> 00:02:26,735 Zadržte je! Ať neutečou! 15 00:02:27,319 --> 00:02:28,987 Nenechte je odejít! 16 00:02:29,071 --> 00:02:31,740 Nabídneme je výměnou za své životy. 17 00:02:31,823 --> 00:02:33,408 Držím ho! 18 00:02:33,492 --> 00:02:37,704 Stůjte! Ten čarodějník mi drží nůž na krku! 19 00:02:37,788 --> 00:02:38,997 Musíme odejít. 20 00:02:39,081 --> 00:02:40,457 Odveď je k řece. 21 00:02:41,375 --> 00:02:43,377 - Pryč s ďábly! - Arco! 22 00:02:43,460 --> 00:02:45,128 Brzy se jich zbavíme! 23 00:02:45,212 --> 00:02:46,213 Matal! 24 00:02:47,798 --> 00:02:48,841 Běž. 25 00:02:50,342 --> 00:02:52,594 Běž s nimi. Žij. 26 00:02:52,678 --> 00:02:53,679 Miluji tě. 27 00:03:10,070 --> 00:03:11,113 Matal. 28 00:03:16,201 --> 00:03:17,369 Co to dělá? 29 00:03:18,912 --> 00:03:20,122 Bow? 30 00:03:20,205 --> 00:03:21,456 Jdu s vámi. 31 00:03:21,957 --> 00:03:23,375 Pojďte za mnou! 32 00:03:24,918 --> 00:03:25,919 Kofune. 33 00:03:28,380 --> 00:03:30,048 K ničemu mě nepotřebuješ. 34 00:03:30,966 --> 00:03:32,009 Pusť mě. 35 00:03:32,759 --> 00:03:34,011 Zaslouží smrt. 36 00:03:34,845 --> 00:03:35,846 Ne. 37 00:03:42,436 --> 00:03:45,981 Kdybych byl ďábel, zabil bych ho s radostí. 38 00:03:52,404 --> 00:03:54,156 Ale takoví my nejsme. 39 00:04:52,714 --> 00:04:54,758 Jsem Tamacti Jun. 40 00:04:56,635 --> 00:05:02,599 Generál věrostrážců královny Kane a svatých strážců payanského lidu. 41 00:05:02,683 --> 00:05:07,145 Konečně jste nás přišel zachránit. 42 00:05:07,813 --> 00:05:09,273 Na kolena. 43 00:05:09,857 --> 00:05:10,858 Cože? 44 00:05:13,443 --> 00:05:14,444 Všichni. 45 00:05:28,333 --> 00:05:29,793 Pokud chcete žít... 46 00:05:31,044 --> 00:05:33,755 ...vydejte mi Jerlamarelovy děti. 47 00:05:36,300 --> 00:05:38,177 My alkennští jsme dobrý lid. 48 00:05:40,262 --> 00:05:41,638 Pokojný. 49 00:05:43,473 --> 00:05:44,725 Prosím. 50 00:05:46,226 --> 00:05:49,229 Prosím tě, věrostrážce. 51 00:05:50,689 --> 00:05:52,649 Čarodějníci už odešli. 52 00:05:58,947 --> 00:06:00,782 Dokud nebudu mít důkaz... 53 00:06:02,451 --> 00:06:03,994 ...jste čarodějníci všichni. 54 00:06:05,537 --> 00:06:06,997 Svatý strážce! 55 00:06:08,290 --> 00:06:09,958 Jsem Gether Bax! 56 00:06:10,834 --> 00:06:13,128 Čarodějníci utekli. 57 00:06:14,171 --> 00:06:15,339 Pojďte za mnou! 58 00:06:21,386 --> 00:06:22,513 Stůjte. Tady cesta končí. 59 00:06:22,930 --> 00:06:25,974 Ne, chlapče. Tady sestoupíme. 60 00:06:31,271 --> 00:06:32,272 Podívej. 61 00:06:35,734 --> 00:06:36,735 Tati. 62 00:06:38,278 --> 00:06:40,447 To jsi udělal sám? 63 00:06:40,989 --> 00:06:43,575 Co dokáže Jerlamarel, dokážu i já. Ale ve větším. 64 00:06:43,659 --> 00:06:45,661 Co je to? Co je pod námi? 65 00:06:46,078 --> 00:06:47,496 Svoboda, mami. 66 00:06:50,791 --> 00:06:52,125 Táta postavil člun. 67 00:06:55,921 --> 00:06:56,922 Synu. 68 00:06:59,466 --> 00:07:00,717 Kdy jsi ho postavil? 69 00:07:01,301 --> 00:07:02,511 Kdy to šlo. 70 00:07:02,594 --> 00:07:04,221 Divil by ses, co se dá stihnout, 71 00:07:04,304 --> 00:07:06,265 než vy ráno otevřete oči. 72 00:07:07,432 --> 00:07:08,433 Proč? 73 00:07:09,726 --> 00:07:12,271 Stejně jako ty jsem doufal, že tento den nikdy nepřijde. 74 00:07:13,480 --> 00:07:15,023 Ale připravil ses na něj? 75 00:07:16,191 --> 00:07:19,528 Ano. A díky tomu se dožijeme zítřka. 76 00:08:00,194 --> 00:08:01,695 Byl mezi těmi, co utekli... 77 00:08:02,821 --> 00:08:04,531 ...i řemeslník? 78 00:08:04,948 --> 00:08:07,492 Ano, a velmi zručný. 79 00:08:11,496 --> 00:08:12,706 Přejděte. 80 00:09:21,775 --> 00:09:24,528 - Tati. - Vím. Slyším je. 81 00:09:26,864 --> 00:09:28,448 Podej mi meč. 82 00:09:48,177 --> 00:09:52,181 JSOU PŘED NÁMI NA OBOU STRANÁCH. 83 00:09:54,016 --> 00:09:57,186 MUSÍME BÝT TIŠE. 84 00:10:40,103 --> 00:10:42,231 Hledám vás... 85 00:10:44,316 --> 00:10:45,984 ...celý svůj život. 86 00:10:51,114 --> 00:10:53,825 Byl jsem u toho, když jste se narodili. 87 00:11:00,165 --> 00:11:02,209 Slyšel váš první pláč. 88 00:11:05,462 --> 00:11:11,051 A svůj život jsem zasvětil tomu, abych vás opět našel. 89 00:11:15,806 --> 00:11:21,728 Zmařil jsem při tom mnoho životů. 90 00:11:24,147 --> 00:11:25,399 A teď... 91 00:11:27,818 --> 00:11:29,319 ...co bude dál? 92 00:11:31,280 --> 00:11:34,616 Nedaleko je vesnice, kde mě teď vaši soukmenovci 93 00:11:34,700 --> 00:11:38,495 na kolenou prosí o odpuštění. 94 00:11:41,373 --> 00:11:44,167 Možná jim ho můžete koupit. 95 00:11:47,671 --> 00:11:48,922 Mluvte. 96 00:11:52,134 --> 00:11:54,428 Chci poprvé slyšet vaše hlasy, 97 00:11:54,511 --> 00:11:57,556 které znám jen jako dětský pláč. 98 00:12:00,601 --> 00:12:02,394 Ohlaste se. 99 00:12:04,730 --> 00:12:07,774 A nechte se odvést ke své královně. 100 00:12:11,320 --> 00:12:12,696 Pokud to uděláte... 101 00:12:14,489 --> 00:12:16,366 ...vesničané přežijí. 102 00:12:26,793 --> 00:12:27,836 Ne? 103 00:13:44,788 --> 00:13:45,789 Pomoc! 104 00:13:52,921 --> 00:13:53,922 Ne! 105 00:14:07,936 --> 00:14:09,646 - Babo! - Maghro! 106 00:14:23,243 --> 00:14:24,244 Počkej, mami. 107 00:14:39,885 --> 00:14:40,928 Ne! 108 00:14:43,931 --> 00:14:44,973 Mami! 109 00:15:05,244 --> 00:15:06,245 Běžte! 110 00:15:14,628 --> 00:15:15,837 Arco! 111 00:15:44,116 --> 00:15:45,784 Co leží po proudu? 112 00:15:46,743 --> 00:15:47,995 Můžeme je pronásledovat? 113 00:15:49,329 --> 00:15:50,831 Jsem raněn. 114 00:15:53,959 --> 00:15:55,586 Co leží vpředu? 115 00:15:57,504 --> 00:16:00,465 Možná se můžeš zachránit. 116 00:16:01,425 --> 00:16:03,468 Volný prostor, hluboká voda. 117 00:16:04,178 --> 00:16:05,345 Pojedou rychle. 118 00:16:06,013 --> 00:16:08,182 Nebudeš je moct chytit. 119 00:16:09,808 --> 00:16:10,976 Pomoz mi. 120 00:16:22,821 --> 00:16:24,907 Ušetřím ti trochu času. 121 00:16:28,410 --> 00:16:31,413 Vraťte se do vesnice. Zabijte všechny. 122 00:16:34,583 --> 00:16:35,584 Posle. 123 00:16:39,171 --> 00:16:40,756 Zprávu pro královnu Kane. 124 00:16:42,382 --> 00:16:44,134 Čarodějníci utekli. 125 00:17:43,902 --> 00:17:45,362 Tamacti Jun posílá zprávu. 126 00:17:46,697 --> 00:17:48,156 Našel čarodějníky? 127 00:17:48,240 --> 00:17:50,868 Ano. Ale jim se zatím podařilo uniknout. 128 00:17:51,869 --> 00:17:53,412 Zase mu utekli? 129 00:17:55,122 --> 00:17:57,124 - Jak? - To neřekl. 130 00:17:58,542 --> 00:18:00,252 Musíme tedy hádat, 131 00:18:00,669 --> 00:18:03,213 nebo si to představovat. 132 00:18:03,297 --> 00:18:04,631 Lady An, 133 00:18:05,382 --> 00:18:10,470 když nám Božský plamen spálí kůži, viníš Boha nebo sebe? 134 00:18:11,805 --> 00:18:13,307 Ani jedno, královno. 135 00:18:14,391 --> 00:18:16,768 Viním služku, že mi neposkytla stín. 136 00:18:18,103 --> 00:18:21,523 Bohové za to nemohou. Nikdo neviní tebe. 137 00:18:23,066 --> 00:18:26,236 Možná to ale znamená, že by se Tamacti Jun měl vrátit. 138 00:18:26,904 --> 00:18:28,655 To ne. 139 00:18:28,947 --> 00:18:32,951 Ale aby tu cestu mohl podniknout, potřebuje další vojáky. 140 00:18:33,285 --> 00:18:34,536 Veličenstvo, prosím... 141 00:18:34,620 --> 00:18:37,289 Pošlete jich víc. Pošlete je všechny. 142 00:18:37,372 --> 00:18:39,666 Jsou to otcové a matky, 143 00:18:39,750 --> 00:18:41,293 manželé a manželky, 144 00:18:41,752 --> 00:18:43,295 dcery a synové. 145 00:18:44,087 --> 00:18:46,965 Jejich rodiny v jejich nepřítomnosti trpěly. 146 00:18:47,049 --> 00:18:51,094 Tenhle marný lov je unavil. 147 00:18:51,178 --> 00:18:53,180 Nechápou, o co jde. 148 00:18:54,264 --> 00:18:57,434 Posvátné stroje také vrčí, Veličenstvo. 149 00:18:58,769 --> 00:19:01,021 Ani bozi tomu nerozumějí. 150 00:19:01,104 --> 00:19:04,107 A ty snad rozumíš, co bohové říkají? 151 00:19:04,191 --> 00:19:07,986 Ano! Říkají „dost“! 152 00:19:12,616 --> 00:19:13,617 Tady je... 153 00:19:15,953 --> 00:19:18,038 ...naše prastará ústava. 154 00:19:23,835 --> 00:19:26,421 „Monarcha má vládu nad parlamentem... 155 00:19:28,173 --> 00:19:30,217 ...a bude vládnout až do smrti.“ 156 00:19:30,300 --> 00:19:31,802 A já se cítím dobře. 157 00:19:31,885 --> 00:19:36,473 Veličenstvo, payanský lid mluví takto. 158 00:19:36,557 --> 00:19:39,017 Obcujete s nimi jak s modlitebními svícemi. 159 00:19:39,101 --> 00:19:43,313 Čarodějníky pronásledujete už celou jednu generaci. 160 00:19:43,397 --> 00:19:45,232 Ještě se nikdy žádný nenašel. 161 00:19:45,774 --> 00:19:47,693 Obětovala jste naši armádu, 162 00:19:48,193 --> 00:19:50,153 vyprázdnila všechny pokladnice. 163 00:19:50,237 --> 00:19:54,741 Nepřineslo to ani jediný důkaz o existenci zlých sil. 164 00:19:56,660 --> 00:19:57,661 Existuje jen... 165 00:19:59,413 --> 00:20:02,624 ...muž, kterého jste kdysi milovala a který vás opustil. 166 00:20:06,503 --> 00:20:12,634 Jsme prý jako lid, kterému panuje zlomené srdce. 167 00:21:33,966 --> 00:21:35,676 Zpráva od Jerlamarela. 168 00:21:38,053 --> 00:21:42,850 Měla se předat dětem, jakmile budou připravené od nás odejít. 169 00:21:44,226 --> 00:21:45,477 Zpráva pro oči. 170 00:21:48,522 --> 00:21:50,482 Další překvapení od Jerlamarela? 171 00:21:53,569 --> 00:21:55,279 Dala jsem mu slovo. 172 00:21:55,362 --> 00:21:59,157 Slíbila jsem, že jim zprávu předám, až k tomu dozrají. 173 00:22:00,367 --> 00:22:02,744 Je to poslední ze zpráv, co pro ně u mě zanechal. 174 00:22:03,829 --> 00:22:06,915 Poslední z mých slibů, co jsem mu dala. 175 00:22:07,416 --> 00:22:08,500 Můžeme si být jistí? 176 00:22:10,294 --> 00:22:11,628 Ano, můžeme. 177 00:22:13,380 --> 00:22:14,381 Tak mluv. 178 00:22:20,304 --> 00:22:22,055 „Nejdražší děti... 179 00:22:24,975 --> 00:22:26,810 ...řeka je počátek. 180 00:22:28,187 --> 00:22:31,273 První krok na vaší dlouhé cestě zpět ke mně. 181 00:22:32,149 --> 00:22:35,360 Běžte podél řeky k levanduli. 182 00:22:35,861 --> 00:22:37,738 K velké levandulové pěšině.“ 183 00:22:38,447 --> 00:22:40,115 Levandulová pěšina existuje. 184 00:22:40,866 --> 00:22:44,786 „Pak běžte po levandulové pěšině k Domu osvícení. 185 00:22:46,830 --> 00:22:49,374 Tam postavím nové království. 186 00:22:50,250 --> 00:22:52,878 Jasné zářící světlo uprostřed temnoty. 187 00:22:53,337 --> 00:22:56,590 Jednoho dne ke mně přijdete a dozvíte se, co vím já. 188 00:22:57,382 --> 00:23:01,053 A roznesete tuto moudrost do nejtemnějších koutů světa.“ 189 00:23:03,680 --> 00:23:05,807 - „Kdo má oči, nechť mě následuje.“ - „...duje.“ 190 00:23:05,891 --> 00:23:08,685 KDO MÁ OČI, NECHŤ MĚ NÁSLEDUJE 191 00:23:11,146 --> 00:23:14,900 Takže prostě půjdeme podél řeky? Jak dlouho? 192 00:23:16,652 --> 00:23:17,986 Zanechá nám znamení. 193 00:23:20,989 --> 00:23:22,908 - Najdeme to. - Myslíš? 194 00:23:23,325 --> 00:23:24,826 Máme snad jinou možnost? 195 00:23:24,910 --> 00:23:26,245 Máme. 196 00:23:29,915 --> 00:23:30,999 Poslouchejte mě. 197 00:23:33,252 --> 00:23:34,503 Podívejte se na mě. 198 00:23:46,098 --> 00:23:47,933 Čím delší cesta, 199 00:23:48,767 --> 00:23:51,728 tím náročnější překážky, 200 00:23:52,229 --> 00:23:55,607 které člověka do hloubky promění. 201 00:23:58,527 --> 00:24:00,237 Taková cesta... 202 00:24:04,950 --> 00:24:06,493 Pokud ji přežijeme, 203 00:24:06,577 --> 00:24:10,789 nebudeme už na jejím konci poznávat jeden druhého. 204 00:24:27,639 --> 00:24:30,434 Jaké odpovědi nám Dům osvícení může nabídnout, 205 00:24:30,517 --> 00:24:34,479 když už nepoznáme ani sami sebe? 206 00:24:41,612 --> 00:24:46,450 Podvolím se vašemu rozhodnutí, ale vyslechněte mě. 207 00:24:48,327 --> 00:24:52,915 Máme možnost žít jako doposud. 208 00:24:53,373 --> 00:24:55,250 Vzdálíme se věrostrážci, 209 00:24:55,334 --> 00:24:58,253 který ve svém pronásledování pokračuje i teď. 210 00:24:59,671 --> 00:25:03,217 Přesuneme se tak daleko, že nás nebude moct najít... 211 00:25:04,635 --> 00:25:10,015 ...a budeme žít prostý, pokojný život... 212 00:25:10,807 --> 00:25:12,059 ...pospolu. 213 00:25:19,942 --> 00:25:26,698 Mami, nikdy nepoznám sama sebe, 214 00:25:27,449 --> 00:25:29,409 dokud nezjistím, odkud pocházím. 215 00:25:32,621 --> 00:25:37,000 A to zjistím, až poznám Jerlamarela. 216 00:25:43,257 --> 00:25:44,341 A ty? 217 00:25:47,469 --> 00:25:51,640 Nenarodil jsem se proto, abych se skrýval před světem. 218 00:25:52,683 --> 00:25:55,352 Nechci se vyhýbat pravdě jen proto, 219 00:25:55,435 --> 00:25:57,354 že mám strach, co mi ukáže. 220 00:26:02,109 --> 00:26:03,110 Chápu. 221 00:26:07,573 --> 00:26:08,991 Budeme hlasovat? 222 00:26:11,285 --> 00:26:13,871 Kdo je pro odchod od řeky a nalezení útočiště? 223 00:26:14,288 --> 00:26:15,289 Čet-čet. 224 00:26:16,290 --> 00:26:17,291 Čet-čet. 225 00:26:20,085 --> 00:26:23,088 Kdo chce jít po stopách Jerlamarela? 226 00:26:23,171 --> 00:26:24,715 - Čet-čet. - Čet-čet. 227 00:26:26,175 --> 00:26:27,259 Čet-čet. 228 00:26:31,513 --> 00:26:33,515 Ještě schází jeden hlas. 229 00:26:38,437 --> 00:26:40,564 - Ne. - Jsme jeden kmen, Haniwo. 230 00:26:40,647 --> 00:26:42,274 Jsme jeden kmen. 231 00:26:43,150 --> 00:26:44,151 My. 232 00:26:45,068 --> 00:26:47,988 Tento úděl spolu od začátku sdílíme. 233 00:26:48,405 --> 00:26:49,823 Souhlasím s Paris. 234 00:26:50,240 --> 00:26:52,659 Jsme poslední z alkennských 235 00:26:52,743 --> 00:26:54,828 a to pouto s námi Bow Lion sdílí. 236 00:26:54,912 --> 00:26:57,539 Alkennští byli ochotní nás předhodit věrostrážcům, 237 00:26:57,623 --> 00:26:59,082 aby zachránili sami sebe. 238 00:26:59,499 --> 00:27:01,418 Udělali, co udělali. 239 00:27:02,169 --> 00:27:05,088 Ale také tě učili, dávali ti jíst, 240 00:27:05,547 --> 00:27:07,382 milovali tě, byli ti přáteli. 241 00:27:08,717 --> 00:27:11,345 Opustili svůj starý život, aby vás zachránili. 242 00:27:11,428 --> 00:27:14,097 A při první možné příležitosti nás zradili. 243 00:27:15,807 --> 00:27:18,143 Na člunu je nás šest a každého vyslechneme. 244 00:27:18,227 --> 00:27:19,228 Ne. 245 00:27:21,396 --> 00:27:24,233 Ona s tím nemá nic společného. 246 00:27:24,316 --> 00:27:25,400 Haniwo. 247 00:27:27,277 --> 00:27:28,987 Hlasuji pro další cestu podél řeky. 248 00:27:33,200 --> 00:27:35,369 Souhlasím s Haniwou a Kofunem. 249 00:27:36,620 --> 00:27:40,123 Arca, Matal, moje matka... 250 00:27:42,209 --> 00:27:44,670 Obětovali jsme příliš, nemůžeme se vrátit. 251 00:27:46,797 --> 00:27:48,924 Pak je tedy rozhodnuto. 252 00:28:00,727 --> 00:28:01,728 Generále! 253 00:28:02,229 --> 00:28:03,355 Podej hlášení. 254 00:28:03,814 --> 00:28:05,065 Dobré zprávy, generále. 255 00:28:05,482 --> 00:28:08,068 Terén před námi je zrádný, ale zdá se průchodný. 256 00:28:08,151 --> 00:28:11,530 Když se tu na půlden utáboříme, zvládneme ho prozkoumat. 257 00:28:11,613 --> 00:28:14,950 Jdeme dál, dokud nepadneme mrtvi 258 00:28:15,033 --> 00:28:18,620 nebo dokud nenajdeme Jerlamarelovy děti. Rozumíte? 259 00:28:19,496 --> 00:28:21,248 - Ano. - Výborně. 260 00:28:21,790 --> 00:28:23,208 Tak pohyb! 261 00:28:30,382 --> 00:28:32,467 - Musíme to udělat. - Zabít královnu? 262 00:28:32,551 --> 00:28:33,552 Bohyni? 263 00:28:33,635 --> 00:28:35,179 Kdo tady tomu ještě věří? 264 00:28:35,262 --> 00:28:37,181 Čemu věříme, není důležité. 265 00:28:37,264 --> 00:28:39,725 Lidé u nižších hradeb tomu pořád věří. 266 00:28:39,808 --> 00:28:44,605 - Když svrhneme... - Svrhneme jejich boha, povstanou. 267 00:28:44,688 --> 00:28:46,773 - Máme vojáky. - Jen málo. 268 00:28:46,857 --> 00:28:49,568 Pak ji nesmíme svrhnout my. 269 00:28:49,651 --> 00:28:53,071 Když se budeme bát, kdo jiný to udělá? 270 00:28:54,072 --> 00:28:56,491 Kdo chce zabít boha, potřebuje boží pomoc. 271 00:28:57,910 --> 00:29:01,663 Nesmí dojít k zápasu, nesmí téct krev, nesmí být použita zbraň. 272 00:29:02,080 --> 00:29:05,167 Nikdo nesmí poznat, že na ni ruku vztáhl člověk. 273 00:29:06,460 --> 00:29:08,337 A lidé z nižších hradeb 274 00:29:08,420 --> 00:29:13,342 nabydou přesvědčení, že jejich královnu zabil zásah boží. 275 00:29:14,510 --> 00:29:18,263 Řeknou: „Tak vypadá spravedlnost.“ 276 00:29:37,908 --> 00:29:39,326 Jsem příliš milosrdná. 277 00:29:47,292 --> 00:29:48,627 Mohly bychom se modlit. 278 00:29:52,422 --> 00:29:54,216 Já se modlím jen za pravdu. 279 00:29:56,510 --> 00:29:57,928 Co slyšíš? 280 00:29:59,888 --> 00:30:01,849 Šeptají se o tobě nové věci. 281 00:30:03,559 --> 00:30:06,687 Kdo šeptá? Lady An? Lord Dune? 282 00:30:08,063 --> 00:30:09,690 Ano, i jiní. 283 00:30:12,317 --> 00:30:13,527 Řekni mi jména. 284 00:30:16,947 --> 00:30:19,616 Všichni, královno. 285 00:30:27,457 --> 00:30:30,252 KDO MÁ OČI, NECHŤ MĚ NÁSLEDUJE 286 00:30:55,903 --> 00:30:58,697 - Proč jsi to udělala? - Co? 287 00:30:59,823 --> 00:31:02,034 Nic tě nenutí jít tam, kam jdeme my. 288 00:31:02,117 --> 00:31:04,286 Kdybys hlasovala proti, nemusela bys. 289 00:31:06,413 --> 00:31:07,456 Jsou pryč. 290 00:31:09,416 --> 00:31:11,084 Všichni jsou pryč. 291 00:31:12,669 --> 00:31:14,504 Kam jinam bych šla? 292 00:31:17,716 --> 00:31:21,553 Přesto sis zvolila těžší cestu. 293 00:31:21,970 --> 00:31:25,474 Tu nebezpečnější. Ale proč? 294 00:31:27,851 --> 00:31:30,103 Tebe i tvoji sestru znám jen málo. 295 00:31:31,063 --> 00:31:33,524 Ne tak, jako jsem znala ostatní ve vesnici. 296 00:31:35,150 --> 00:31:37,736 Protože nás jediné jsi nemohla špehovat. 297 00:31:38,820 --> 00:31:40,739 Vím, že jsi Stín. 298 00:31:42,908 --> 00:31:44,910 Neznám možná všechna vaše tajemství... 299 00:31:46,411 --> 00:31:49,206 ...ale hněv tvé sestry žádným tajemstvím nebyl. 300 00:31:51,416 --> 00:31:53,168 Hlasovala jsem tak, protože... 301 00:31:54,586 --> 00:31:58,298 Nevím, k čemu to celé je, a hádek už mám pro dnešek dost. 302 00:32:00,926 --> 00:32:03,220 Nehněvá se. 303 00:32:03,762 --> 00:32:05,806 Přinejmenším ne na tebe. 304 00:32:07,474 --> 00:32:12,646 Je to pro ni těžké a ona se snaží ze všech sil. 305 00:32:12,729 --> 00:32:15,232 Někdy se to navenek projeví jako hněv. 306 00:32:21,154 --> 00:32:22,781 Pro tebe to těžké není? 307 00:32:34,084 --> 00:32:37,379 Díky, že jsi za mnou přišel. 308 00:32:40,174 --> 00:32:42,009 Chtěla bych teď být sama. 309 00:32:55,355 --> 00:32:56,732 Potřebuješ pomoc? 310 00:32:57,357 --> 00:32:59,735 Ano. Udělal jsem tohle. 311 00:33:00,360 --> 00:33:02,362 - Pro Bow. - Dobře. 312 00:33:02,779 --> 00:33:04,031 Pro tebe a Haniwu. 313 00:33:05,449 --> 00:33:07,075 Musíme se na jednu noc zastavit. 314 00:33:08,076 --> 00:33:10,245 Musí si odpočinout u ohně. 315 00:33:15,751 --> 00:33:16,752 Ano. 316 00:33:21,381 --> 00:33:22,591 Jsi v pořádku? 317 00:33:29,765 --> 00:33:31,808 Takhle se mnou ještě nikdy nemluvila. 318 00:33:33,060 --> 00:33:34,811 Hádala se se mnou, to ano. 319 00:33:34,895 --> 00:33:37,648 Mnohokrát mi odporovala, ale... 320 00:33:40,984 --> 00:33:43,445 ...tohle bylo něco jiného. 321 00:33:47,950 --> 00:33:52,079 Kdyby hlasování skončilo nerozhodně a rozhodl by můj hlas proti jejímu, 322 00:33:52,663 --> 00:33:54,873 netuším, co by bývala udělala. 323 00:34:00,087 --> 00:34:03,298 Řekli jsme jim, ať po celý život skrývají, kým jsou. 324 00:34:05,175 --> 00:34:08,846 Že není bezpečné, aby to kdokoliv jiný věděl. 325 00:34:11,306 --> 00:34:15,561 Nevěděli jsme, kým se mají stát. 326 00:34:17,396 --> 00:34:19,021 Jak to mají vědět oni? 327 00:34:21,650 --> 00:34:24,611 Možná jim cesta proti proudu této řeky... 328 00:34:25,737 --> 00:34:28,615 ...dá svobodu to zjistit. 329 00:35:05,152 --> 00:35:10,157 Veličenstvo? Doručila vám komorná mou pozvánku? 330 00:35:10,657 --> 00:35:12,784 Doručila, lady An. 331 00:35:12,868 --> 00:35:15,579 Vítejte, Veličenstvo. 332 00:35:29,635 --> 00:35:32,513 Vůně sexu a zpěv ptáků. 333 00:35:33,180 --> 00:35:34,723 Božské spojení. 334 00:35:35,390 --> 00:35:36,934 Jak stálo v mé pozvánce, 335 00:35:37,017 --> 00:35:39,603 přichystala jsem pro vás zvláštní potěšení. 336 00:35:42,898 --> 00:35:44,733 Kdo nebyl pozván, nechť odejde. 337 00:35:53,575 --> 00:35:56,787 Novou píseň. Nového ptáka. 338 00:35:57,788 --> 00:36:00,415 Budete první, kdo ji uvnitř palácových zdí uslyší. 339 00:36:02,793 --> 00:36:04,878 Kdo se se mnou o tu rozkoš podělí? 340 00:36:06,547 --> 00:36:08,340 Já, Veličenstvo. 341 00:36:09,508 --> 00:36:10,509 S vaším svolením. 342 00:36:10,592 --> 00:36:13,554 Jistě, lorde Dune, věděla jsem, že to budete vy. 343 00:36:14,471 --> 00:36:19,852 Domníváme se, že toho zvláštního ptáka sem zavála bouře. 344 00:36:21,186 --> 00:36:25,858 Můj lovec ho slyšel zpívat v jabloních a lapil ho. 345 00:36:27,442 --> 00:36:29,361 Toho muže tedy odměníme. 346 00:36:29,987 --> 00:36:32,906 Vás také, lady An. Děkuji, lorde Dune, že jste na mě myslel. 347 00:36:33,991 --> 00:36:35,576 Zde je náš nový host. 348 00:36:46,295 --> 00:36:47,838 Žádný zpěv neslyším. 349 00:36:47,921 --> 00:36:53,510 Tento jedinečný pták prý zpívá, když ho vezmete do ruky. 350 00:36:55,179 --> 00:36:57,431 Vy se ho rukama dotknete jako první. 351 00:36:59,683 --> 00:37:00,851 Tak... 352 00:37:00,934 --> 00:37:04,062 ...otevřete dvířka klece, lorde Dune. 353 00:37:17,284 --> 00:37:20,370 Ptáci v přítomnosti lidí obvykle třepetají křídly. Tento ne. 354 00:37:20,662 --> 00:37:23,874 Možná se nebojí. 355 00:37:33,175 --> 00:37:34,801 Já se také nebojím. 356 00:37:34,885 --> 00:37:38,764 Celý parlament odsouhlasil moji smrt, 357 00:37:38,847 --> 00:37:41,099 celé tohle shnilé město si ji přeje. 358 00:37:41,183 --> 00:37:45,854 Rozhodla jsem se, že pro něj nezemřu. Toto město zemře pro mě. 359 00:37:49,358 --> 00:37:50,567 A začneme s vámi. 360 00:38:05,499 --> 00:38:06,500 Dobře. 361 00:38:15,634 --> 00:38:17,135 Ujeli jsme už kus cesty. 362 00:38:17,719 --> 00:38:21,181 Stačí nám, když znovu vyrazíme za úsvitu. 363 00:38:21,265 --> 00:38:25,269 Někdo z nás by měl zůstat přes noc držet hlídku a pečovat o oheň. 364 00:38:29,982 --> 00:38:31,191 Posaď se ke mně. 365 00:38:46,164 --> 00:38:47,207 Mami... 366 00:38:47,291 --> 00:38:51,086 Povídej. Jak myslíš, že to bude vypadat? 367 00:38:59,094 --> 00:39:00,554 Co jak bude vypadat? 368 00:39:01,263 --> 00:39:04,433 „A tam postavím svoje království,“ řekl. 369 00:39:06,810 --> 00:39:10,147 Riskujeme život, abychom se tam dostali. 370 00:39:10,898 --> 00:39:12,191 Tak mi to pověz. 371 00:39:13,358 --> 00:39:16,111 Jak si to království představuješ? 372 00:39:21,783 --> 00:39:22,951 No... 373 00:39:29,958 --> 00:39:31,376 ...představuji si... 374 00:39:33,545 --> 00:39:39,051 ...místo, kde si vzpomeneme. 375 00:39:41,136 --> 00:39:43,680 Na to, jak to kdysi bývalo. 376 00:39:45,807 --> 00:39:47,559 A kým jsme kdysi byli. 377 00:39:49,978 --> 00:39:51,021 Na to... 378 00:39:52,856 --> 00:39:55,817 ...jak těch vědomostí využít k lepšímu životu tady a teď. 379 00:39:59,863 --> 00:40:01,281 Představuji si... 380 00:40:02,908 --> 00:40:05,035 ...místo... 381 00:40:06,828 --> 00:40:09,039 ...kde si nebudu připadat jako cizinka. 382 00:40:11,875 --> 00:40:14,753 Kde pomůžu budovat něco, co má význam... 383 00:40:15,796 --> 00:40:18,465 ...aniž bych skrývala, kdo jsem. 384 00:40:22,219 --> 00:40:25,472 Když tvůj otec vybuduje království, ty bys byla princezna. 385 00:40:30,185 --> 00:40:31,728 Tak to nemyslím. 386 00:40:32,563 --> 00:40:35,607 Pomáhala bych, s čímkoli by potřeboval. 387 00:40:35,691 --> 00:40:38,277 A kým bych v tom království byla já? 388 00:40:39,987 --> 00:40:41,488 Jeho královnou. 389 00:40:45,951 --> 00:40:47,411 To sotva. 390 00:40:49,037 --> 00:40:50,956 Král, který vidí... 391 00:40:52,124 --> 00:40:54,877 ...a princ a princezna, kteří vidí. 392 00:40:56,253 --> 00:40:57,921 Jen já bych neviděla. 393 00:41:00,424 --> 00:41:02,301 Já bych byla ta cizinka. 394 00:41:03,886 --> 00:41:05,596 Ta slabá. 395 00:41:05,679 --> 00:41:07,764 Nikdy bych nedovolila, aby tak někdo mluvil. 396 00:41:08,098 --> 00:41:09,558 Já vím. 397 00:41:14,104 --> 00:41:18,901 Je pro mě důležité tam dojít. 398 00:41:19,985 --> 00:41:21,904 Ale nejde tu o mě. 399 00:41:22,988 --> 00:41:24,615 Jde tu o nás všechny. 400 00:41:27,201 --> 00:41:30,495 Všem nám tam bude lépe. Věřím tomu. 401 00:41:40,172 --> 00:41:41,757 Měli bychom si odpočinout. 402 00:41:43,884 --> 00:41:44,927 Dobře. 403 00:43:30,949 --> 00:43:33,243 Kofune, chybí mi meč. 404 00:43:33,327 --> 00:43:34,661 Mně se ztratil luk. 405 00:43:35,245 --> 00:43:37,039 - Maghro. - Podívej se do člunu, Bow. 406 00:43:37,122 --> 00:43:38,540 - Čet-čet. - Maghro. 407 00:43:38,624 --> 00:43:40,792 - Jeden z vás měl držet hlídku. - Pojď. 408 00:43:40,876 --> 00:43:42,085 - Drželi jsme ji. - Pojď. 409 00:43:42,169 --> 00:43:43,545 Jak se to tedy stalo? 410 00:43:44,004 --> 00:43:46,381 Někdo prošel táborem, nikoho neprobudil 411 00:43:46,465 --> 00:43:48,675 - a vy jste si ho nevšimli? - Nevím. 412 00:43:49,801 --> 00:43:51,512 Všechno je tedy ztraceno? 413 00:43:52,513 --> 00:43:54,890 - Pomoz mi. Musíme jít. - Tak běž. 414 00:43:54,973 --> 00:43:56,099 Nemůžeme odejít. 415 00:43:56,183 --> 00:43:57,434 Musíme. 416 00:43:58,477 --> 00:44:01,939 Vzali nám jenom zbraně. Ty se dají nahradit. 417 00:44:02,022 --> 00:44:03,815 - Mně se taky něco ztratilo. - Pojď. 418 00:44:04,608 --> 00:44:05,692 Co se ti ztratilo? 419 00:44:05,776 --> 00:44:09,696 Malý měkký váček velký jako pěst. 420 00:44:09,780 --> 00:44:11,156 Co v něm bylo? 421 00:44:11,240 --> 00:44:14,826 Něco moc důležitého. Jediná věc, co mi zbyla po otci. 422 00:44:14,910 --> 00:44:17,579 - Moje jediné spojení s ním. - Dobrá. 423 00:44:17,663 --> 00:44:21,375 Nedá se nahradit. Musíme zjistit, kam se poděl, a získat ho zpátky. 424 00:44:21,458 --> 00:44:24,044 - Ale co je to, mami? - Je to důležité. 425 00:44:25,587 --> 00:44:27,297 Maghro, poslouchej... 426 00:44:27,381 --> 00:44:28,841 Nemohl bys... 427 00:44:28,924 --> 00:44:32,010 Nechtěj po mně další vysvětlování. Pomoz mi hledat. 428 00:44:33,637 --> 00:44:36,473 Jsme beze zbraní, lásko. 429 00:44:37,182 --> 00:44:39,977 Ten, kdo přišel včera v noci, se může vrátit. 430 00:44:40,060 --> 00:44:42,437 A někde pořád číhá věrostrážce. 431 00:44:42,521 --> 00:44:44,273 Jestli se tu zdržíme, najde nás. 432 00:44:44,356 --> 00:44:45,941 Tak si musíme pospíšit. 433 00:44:47,901 --> 00:44:52,239 O mém otci a vztahu k němu se mi těžko mluví. 434 00:44:52,322 --> 00:44:53,574 Je to složité. 435 00:44:54,032 --> 00:44:56,535 A zrovna ty bys tomu měl rozumět. 436 00:45:04,042 --> 00:45:08,255 Pokud jsem ti někdy něco tajil, bylo to v zájmu našeho bezpečí. 437 00:45:08,797 --> 00:45:12,176 I ty jsi něco tajila v zájmu našeho bezpečí. 438 00:45:13,969 --> 00:45:15,596 Pomoz mi to pochopit. 439 00:45:16,263 --> 00:45:20,517 Nerozumím, proč bychom zrovna teď měli ohrozit naše děti. 440 00:45:22,060 --> 00:45:23,270 Vím. 441 00:45:25,314 --> 00:45:28,358 Co může být tak důležité, ale o čem přesto nechceš mluvit? 442 00:45:29,943 --> 00:45:31,153 - Udělám to. - Ne. 443 00:45:32,237 --> 00:45:33,322 Haniwo. 444 00:45:33,906 --> 00:45:35,991 Ona už ví všechno, na co se ptáš. 445 00:45:36,742 --> 00:45:37,951 Najdu ten váček. 446 00:45:38,952 --> 00:45:41,538 Říční lupiči by se stačili vzdálit půl dne cesty. 447 00:45:41,622 --> 00:45:43,248 Opayolských by mohly být stovky. 448 00:45:43,332 --> 00:45:45,083 I tak si mě nevšimnou. 449 00:45:45,167 --> 00:45:47,920 Chápeš, jaké štěstí jsme měli, když jsme unikli věrostrážci? 450 00:45:48,545 --> 00:45:50,130 Obrovské štěstí. 451 00:45:50,214 --> 00:45:52,132 Další bitva, a navíc beze zbraní? 452 00:45:52,216 --> 00:45:54,635 Nenavrhuji pustit se do bitvy, otče. 453 00:45:55,511 --> 00:45:56,637 Ať už to vzal kdokoliv... 454 00:45:57,304 --> 00:45:59,515 ...nemůže se mnou bojovat, když mě ani neuvidí. 455 00:45:59,598 --> 00:46:03,143 Nevíme ani, kdo to byl. Pojďme alespoň zjistit... 456 00:46:03,227 --> 00:46:04,686 Asi to vím. 457 00:46:06,772 --> 00:46:09,942 - Co? - Vím, kdo ty věci vzal. 458 00:46:11,652 --> 00:46:14,029 - O čem to mluvíš? - Podívej, prosím. 459 00:46:16,740 --> 00:46:19,576 Co je to? Co vidíte? 460 00:46:34,132 --> 00:46:36,093 Mluv. Co tam je? 461 00:46:39,763 --> 00:46:40,806 Mluv. 462 00:46:54,736 --> 00:46:56,280 Nastal čas, královno. 463 00:46:56,905 --> 00:46:59,032 Zpráva o pozvání lady An se rozšířila. 464 00:46:59,116 --> 00:47:02,119 U nižších hradeb lidé protestují proti tomu, 465 00:47:02,202 --> 00:47:03,912 že jste zabila oblíbené šlechtice. 466 00:47:04,705 --> 00:47:07,833 Palácová stráž je má pod kontrolou, ale nevím, jak dlouho. 467 00:47:15,048 --> 00:47:16,341 Královno? 468 00:47:19,178 --> 00:47:20,554 Co bude dál? 469 00:47:22,514 --> 00:47:24,641 Zbývající šlechtici svolali shromáždění. 470 00:47:24,725 --> 00:47:28,020 Pokud si získají důvěru davů, nedá se předvídat, co se stane. 471 00:48:46,056 --> 00:48:50,853 Otče, jehož moc uniká našemu dotyku... 472 00:48:54,481 --> 00:48:56,024 ...přijímám svůj osud. 473 00:48:57,568 --> 00:48:59,862 Děkuji, že jsem si mohla zvolit svoji hodinu. 474 00:50:58,897 --> 00:51:02,693 Jerlamarele, lásko, nepřišel jsi pro mě. 475 00:51:04,027 --> 00:51:05,737 Já tedy půjdu k tobě. 476 00:52:33,534 --> 00:52:35,452 Překlad titulků: Iva Krombholzová