1
00:00:51,431 --> 00:00:52,432
Čet-čet!
2
00:00:59,523 --> 00:01:00,607
Čet-čet-čet!
3
00:01:57,497 --> 00:01:59,833
Konečně si jdou pro ty čarodějníky!
4
00:02:00,250 --> 00:02:02,044
Než jsme sem přišli,
5
00:02:02,127 --> 00:02:05,214
mohli jsme čarodějníky vydat,
6
00:02:05,631 --> 00:02:07,466
ale oni vás všechny zakleli.
7
00:02:07,883 --> 00:02:10,052
Teď se můžete kát.
8
00:02:10,135 --> 00:02:11,887
Zbavme se jich!
9
00:02:12,346 --> 00:02:15,933
Oni jsou příčinou toho, že nám teď hrozí nebezpečí,
10
00:02:16,016 --> 00:02:18,310
a musí za to zaplatit!
11
00:02:18,393 --> 00:02:20,312
Každý to ví...
12
00:02:20,395 --> 00:02:21,396
K ŘECE...
13
00:02:21,480 --> 00:02:24,066
...že naším skutečným nepřítelem jste celou dobu vy!
14
00:02:24,942 --> 00:02:26,735
Zadržte je! Ať neutečou!
15
00:02:27,319 --> 00:02:28,987
Nenechte je odejít!
16
00:02:29,071 --> 00:02:31,740
Nabídneme je výměnou za své životy.
17
00:02:31,823 --> 00:02:33,408
Držím ho!
18
00:02:33,492 --> 00:02:37,704
Stůjte! Ten čarodějník mi drží nůž na krku!
19
00:02:37,788 --> 00:02:38,997
Musíme odejít.
20
00:02:39,081 --> 00:02:40,457
Odveď je k řece.
21
00:02:41,375 --> 00:02:43,377
- Pryč s ďábly! - Arco!
22
00:02:43,460 --> 00:02:45,128
Brzy se jich zbavíme!
23
00:02:45,212 --> 00:02:46,213
Matal!
24
00:02:47,798 --> 00:02:48,841
Běž.
25
00:02:50,342 --> 00:02:52,594
Běž s nimi. Žij.
26
00:02:52,678 --> 00:02:53,679
Miluji tě.
27
00:03:10,070 --> 00:03:11,113
Matal.
28
00:03:16,201 --> 00:03:17,369
Co to dělá?
29
00:03:18,912 --> 00:03:20,122
Bow?
30
00:03:20,205 --> 00:03:21,456
Jdu s vámi.
31
00:03:21,957 --> 00:03:23,375
Pojďte za mnou!
32
00:03:24,918 --> 00:03:25,919
Kofune.
33
00:03:28,380 --> 00:03:30,048
K ničemu mě nepotřebuješ.
34
00:03:30,966 --> 00:03:32,009
Pusť mě.
35
00:03:32,759 --> 00:03:34,011
Zaslouží smrt.
36
00:03:34,845 --> 00:03:35,846
Ne.
37
00:03:42,436 --> 00:03:45,981
Kdybych byl ďábel, zabil bych ho s radostí.
38
00:03:52,404 --> 00:03:54,156
Ale takoví my nejsme.
39
00:04:52,714 --> 00:04:54,758
Jsem Tamacti Jun.
40
00:04:56,635 --> 00:05:02,599
Generál věrostrážců královny Kane a svatých strážců payanského lidu.
41
00:05:02,683 --> 00:05:07,145
Konečně jste nás přišel zachránit.
42
00:05:07,813 --> 00:05:09,273
Na kolena.
43
00:05:09,857 --> 00:05:10,858
Cože?
44
00:05:13,443 --> 00:05:14,444
Všichni.
45
00:05:28,333 --> 00:05:29,793
Pokud chcete žít...
46
00:05:31,044 --> 00:05:33,755
...vydejte mi Jerlamarelovy děti.
47
00:05:36,300 --> 00:05:38,177
My alkennští jsme dobrý lid.
48
00:05:40,262 --> 00:05:41,638
Pokojný.
49
00:05:43,473 --> 00:05:44,725
Prosím.
50
00:05:46,226 --> 00:05:49,229
Prosím tě, věrostrážce.
51
00:05:50,689 --> 00:05:52,649
Čarodějníci už odešli.
52
00:05:58,947 --> 00:06:00,782
Dokud nebudu mít důkaz...
53
00:06:02,451 --> 00:06:03,994
...jste čarodějníci všichni.
54
00:06:05,537 --> 00:06:06,997
Svatý strážce!
55
00:06:08,290 --> 00:06:09,958
Jsem Gether Bax!
56
00:06:10,834 --> 00:06:13,128
Čarodějníci utekli.
57
00:06:14,171 --> 00:06:15,339
Pojďte za mnou!
58
00:06:21,386 --> 00:06:22,513
Stůjte. Tady cesta končí.
59
00:06:22,930 --> 00:06:25,974
Ne, chlapče. Tady sestoupíme.
60
00:06:31,271 --> 00:06:32,272
Podívej.
61
00:06:35,734 --> 00:06:36,735
Tati.
62
00:06:38,278 --> 00:06:40,447
To jsi udělal sám?
63
00:06:40,989 --> 00:06:43,575
Co dokáže Jerlamarel, dokážu i já. Ale ve větším.
64
00:06:43,659 --> 00:06:45,661
Co je to? Co je pod námi?
65
00:06:46,078 --> 00:06:47,496
Svoboda, mami.
66
00:06:50,791 --> 00:06:52,125
Táta postavil člun.
67
00:06:55,921 --> 00:06:56,922
Synu.
68
00:06:59,466 --> 00:07:00,717
Kdy jsi ho postavil?
69
00:07:01,301 --> 00:07:02,511
Kdy to šlo.
70
00:07:02,594 --> 00:07:04,221
Divil by ses, co se dá stihnout,
71
00:07:04,304 --> 00:07:06,265
než vy ráno otevřete oči.
72
00:07:07,432 --> 00:07:08,433
Proč?
73
00:07:09,726 --> 00:07:12,271
Stejně jako ty jsem doufal, že tento den nikdy nepřijde.
74
00:07:13,480 --> 00:07:15,023
Ale připravil ses na něj?
75
00:07:16,191 --> 00:07:19,528
Ano. A díky tomu se dožijeme zítřka.
76
00:08:00,194 --> 00:08:01,695
Byl mezi těmi, co utekli...
77
00:08:02,821 --> 00:08:04,531
...i řemeslník?
78
00:08:04,948 --> 00:08:07,492
Ano, a velmi zručný.
79
00:08:11,496 --> 00:08:12,706
Přejděte.
80
00:09:21,775 --> 00:09:24,528
- Tati. - Vím. Slyším je.
81
00:09:26,864 --> 00:09:28,448
Podej mi meč.
82
00:09:48,177 --> 00:09:52,181
JSOU PŘED NÁMI NA OBOU STRANÁCH.
83
00:09:54,016 --> 00:09:57,186
MUSÍME BÝT TIŠE.
84
00:10:40,103 --> 00:10:42,231
Hledám vás...
85
00:10:44,316 --> 00:10:45,984
...celý svůj život.
86
00:10:51,114 --> 00:10:53,825
Byl jsem u toho, když jste se narodili.
87
00:11:00,165 --> 00:11:02,209
Slyšel váš první pláč.
88
00:11:05,462 --> 00:11:11,051
A svůj život jsem zasvětil tomu, abych vás opět našel.
89
00:11:15,806 --> 00:11:21,728
Zmařil jsem při tom mnoho životů.
90
00:11:24,147 --> 00:11:25,399
A teď...
91
00:11:27,818 --> 00:11:29,319
...co bude dál?
92
00:11:31,280 --> 00:11:34,616
Nedaleko je vesnice, kde mě teď vaši soukmenovci
93
00:11:34,700 --> 00:11:38,495
na kolenou prosí o odpuštění.
94
00:11:41,373 --> 00:11:44,167
Možná jim ho můžete koupit.
95
00:11:47,671 --> 00:11:48,922
Mluvte.
96
00:11:52,134 --> 00:11:54,428
Chci poprvé slyšet vaše hlasy,
97
00:11:54,511 --> 00:11:57,556
které znám jen jako dětský pláč.
98
00:12:00,601 --> 00:12:02,394
Ohlaste se.
99
00:12:04,730 --> 00:12:07,774
A nechte se odvést ke své královně.
100
00:12:11,320 --> 00:12:12,696
Pokud to uděláte...
101
00:12:14,489 --> 00:12:16,366
...vesničané přežijí.
102
00:12:26,793 --> 00:12:27,836
Ne?
103
00:13:44,788 --> 00:13:45,789
Pomoc!
104
00:13:52,921 --> 00:13:53,922
Ne!
105
00:14:07,936 --> 00:14:09,646
- Babo! - Maghro!
106
00:14:23,243 --> 00:14:24,244
Počkej, mami.
107
00:14:39,885 --> 00:14:40,928
Ne!
108
00:14:43,931 --> 00:14:44,973
Mami!
109
00:15:05,244 --> 00:15:06,245
Běžte!
110
00:15:14,628 --> 00:15:15,837
Arco!
111
00:15:44,116 --> 00:15:45,784
Co leží po proudu?
112
00:15:46,743 --> 00:15:47,995
Můžeme je pronásledovat?
113
00:15:49,329 --> 00:15:50,831
Jsem raněn.
114
00:15:53,959 --> 00:15:55,586
Co leží vpředu?
115
00:15:57,504 --> 00:16:00,465
Možná se můžeš zachránit.
116
00:16:01,425 --> 00:16:03,468
Volný prostor, hluboká voda.
117
00:16:04,178 --> 00:16:05,345
Pojedou rychle.
118
00:16:06,013 --> 00:16:08,182
Nebudeš je moct chytit.
119
00:16:09,808 --> 00:16:10,976
Pomoz mi.
120
00:16:22,821 --> 00:16:24,907
Ušetřím ti trochu času.
121
00:16:28,410 --> 00:16:31,413
Vraťte se do vesnice. Zabijte všechny.
122
00:16:34,583 --> 00:16:35,584
Posle.
123
00:16:39,171 --> 00:16:40,756
Zprávu pro královnu Kane.
124
00:16:42,382 --> 00:16:44,134
Čarodějníci utekli.
125
00:17:43,902 --> 00:17:45,362
Tamacti Jun posílá zprávu.
126
00:17:46,697 --> 00:17:48,156
Našel čarodějníky?
127
00:17:48,240 --> 00:17:50,868
Ano. Ale jim se zatím podařilo uniknout.
128
00:17:51,869 --> 00:17:53,412
Zase mu utekli?
129
00:17:55,122 --> 00:17:57,124
- Jak? - To neřekl.
130
00:17:58,542 --> 00:18:00,252
Musíme tedy hádat,
131
00:18:00,669 --> 00:18:03,213
nebo si to představovat.
132
00:18:03,297 --> 00:18:04,631
Lady An,
133
00:18:05,382 --> 00:18:10,470
když nám Božský plamen spálí kůži, viníš Boha nebo sebe?
134
00:18:11,805 --> 00:18:13,307
Ani jedno, královno.
135
00:18:14,391 --> 00:18:16,768
Viním služku, že mi neposkytla stín.
136
00:18:18,103 --> 00:18:21,523
Bohové za to nemohou. Nikdo neviní tebe.
137
00:18:23,066 --> 00:18:26,236
Možná to ale znamená, že by se Tamacti Jun měl vrátit.
138
00:18:26,904 --> 00:18:28,655
To ne.
139
00:18:28,947 --> 00:18:32,951
Ale aby tu cestu mohl podniknout, potřebuje další vojáky.
140
00:18:33,285 --> 00:18:34,536
Veličenstvo, prosím...
141
00:18:34,620 --> 00:18:37,289
Pošlete jich víc. Pošlete je všechny.
142
00:18:37,372 --> 00:18:39,666
Jsou to otcové a matky,
143
00:18:39,750 --> 00:18:41,293
manželé a manželky,
144
00:18:41,752 --> 00:18:43,295
dcery a synové.
145
00:18:44,087 --> 00:18:46,965
Jejich rodiny v jejich nepřítomnosti trpěly.
146
00:18:47,049 --> 00:18:51,094
Tenhle marný lov je unavil.
147
00:18:51,178 --> 00:18:53,180
Nechápou, o co jde.
148
00:18:54,264 --> 00:18:57,434
Posvátné stroje také vrčí, Veličenstvo.
149
00:18:58,769 --> 00:19:01,021
Ani bozi tomu nerozumějí.
150
00:19:01,104 --> 00:19:04,107
A ty snad rozumíš, co bohové říkají?
151
00:19:04,191 --> 00:19:07,986
Ano! Říkají „dost“!
152
00:19:12,616 --> 00:19:13,617
Tady je...
153
00:19:15,953 --> 00:19:18,038
...naše prastará ústava.
154
00:19:23,835 --> 00:19:26,421
„Monarcha má vládu nad parlamentem...
155
00:19:28,173 --> 00:19:30,217
...a bude vládnout až do smrti.“
156
00:19:30,300 --> 00:19:31,802
A já se cítím dobře.
157
00:19:31,885 --> 00:19:36,473
Veličenstvo, payanský lid mluví takto.
158
00:19:36,557 --> 00:19:39,017
Obcujete s nimi jak s modlitebními svícemi.
159
00:19:39,101 --> 00:19:43,313
Čarodějníky pronásledujete už celou jednu generaci.
160
00:19:43,397 --> 00:19:45,232
Ještě se nikdy žádný nenašel.
161
00:19:45,774 --> 00:19:47,693
Obětovala jste naši armádu,
162
00:19:48,193 --> 00:19:50,153
vyprázdnila všechny pokladnice.
163
00:19:50,237 --> 00:19:54,741
Nepřineslo to ani jediný důkaz o existenci zlých sil.
164
00:19:56,660 --> 00:19:57,661
Existuje jen...
165
00:19:59,413 --> 00:20:02,624
...muž, kterého jste kdysi milovala a který vás opustil.
166
00:20:06,503 --> 00:20:12,634
Jsme prý jako lid, kterému panuje zlomené srdce.
167
00:21:33,966 --> 00:21:35,676
Zpráva od Jerlamarela.
168
00:21:38,053 --> 00:21:42,850
Měla se předat dětem, jakmile budou připravené od nás odejít.
169
00:21:44,226 --> 00:21:45,477
Zpráva pro oči.
170
00:21:48,522 --> 00:21:50,482
Další překvapení od Jerlamarela?
171
00:21:53,569 --> 00:21:55,279
Dala jsem mu slovo.
172
00:21:55,362 --> 00:21:59,157
Slíbila jsem, že jim zprávu předám, až k tomu dozrají.
173
00:22:00,367 --> 00:22:02,744
Je to poslední ze zpráv, co pro ně u mě zanechal.
174
00:22:03,829 --> 00:22:06,915
Poslední z mých slibů, co jsem mu dala.
175
00:22:07,416 --> 00:22:08,500
Můžeme si být jistí?
176
00:22:10,294 --> 00:22:11,628
Ano, můžeme.
177
00:22:13,380 --> 00:22:14,381
Tak mluv.
178
00:22:20,304 --> 00:22:22,055
„Nejdražší děti...
179
00:22:24,975 --> 00:22:26,810
...řeka je počátek.
180
00:22:28,187 --> 00:22:31,273
První krok na vaší dlouhé cestě zpět ke mně.
181
00:22:32,149 --> 00:22:35,360
Běžte podél řeky k levanduli.
182
00:22:35,861 --> 00:22:37,738
K velké levandulové pěšině.“
183
00:22:38,447 --> 00:22:40,115
Levandulová pěšina existuje.
184
00:22:40,866 --> 00:22:44,786
„Pak běžte po levandulové pěšině k Domu osvícení.
185
00:22:46,830 --> 00:22:49,374
Tam postavím nové království.
186
00:22:50,250 --> 00:22:52,878
Jasné zářící světlo uprostřed temnoty.
187
00:22:53,337 --> 00:22:56,590
Jednoho dne ke mně přijdete a dozvíte se, co vím já.
188
00:22:57,382 --> 00:23:01,053
A roznesete tuto moudrost do nejtemnějších koutů světa.“
189
00:23:03,680 --> 00:23:05,807
- „Kdo má oči, nechť mě následuje.“ - „...duje.“
190
00:23:05,891 --> 00:23:08,685
KDO MÁ OČI, NECHŤ MĚ NÁSLEDUJE
191
00:23:11,146 --> 00:23:14,900
Takže prostě půjdeme podél řeky? Jak dlouho?
192
00:23:16,652 --> 00:23:17,986
Zanechá nám znamení.
193
00:23:20,989 --> 00:23:22,908
- Najdeme to. - Myslíš?
194
00:23:23,325 --> 00:23:24,826
Máme snad jinou možnost?
195
00:23:24,910 --> 00:23:26,245
Máme.
196
00:23:29,915 --> 00:23:30,999
Poslouchejte mě.
197
00:23:33,252 --> 00:23:34,503
Podívejte se na mě.
198
00:23:46,098 --> 00:23:47,933
Čím delší cesta,
199
00:23:48,767 --> 00:23:51,728
tím náročnější překážky,
200
00:23:52,229 --> 00:23:55,607
které člověka do hloubky promění.
201
00:23:58,527 --> 00:24:00,237
Taková cesta...
202
00:24:04,950 --> 00:24:06,493
Pokud ji přežijeme,
203
00:24:06,577 --> 00:24:10,789
nebudeme už na jejím konci poznávat jeden druhého.
204
00:24:27,639 --> 00:24:30,434
Jaké odpovědi nám Dům osvícení může nabídnout,
205
00:24:30,517 --> 00:24:34,479
když už nepoznáme ani sami sebe?
206
00:24:41,612 --> 00:24:46,450
Podvolím se vašemu rozhodnutí, ale vyslechněte mě.
207
00:24:48,327 --> 00:24:52,915
Máme možnost žít jako doposud.
208
00:24:53,373 --> 00:24:55,250
Vzdálíme se věrostrážci,
209
00:24:55,334 --> 00:24:58,253
který ve svém pronásledování pokračuje i teď.
210
00:24:59,671 --> 00:25:03,217
Přesuneme se tak daleko, že nás nebude moct najít...
211
00:25:04,635 --> 00:25:10,015
...a budeme žít prostý, pokojný život...
212
00:25:10,807 --> 00:25:12,059
...pospolu.
213
00:25:19,942 --> 00:25:26,698
Mami, nikdy nepoznám sama sebe,
214
00:25:27,449 --> 00:25:29,409
dokud nezjistím, odkud pocházím.
215
00:25:32,621 --> 00:25:37,000
A to zjistím, až poznám Jerlamarela.
216
00:25:43,257 --> 00:25:44,341
A ty?
217
00:25:47,469 --> 00:25:51,640
Nenarodil jsem se proto, abych se skrýval před světem.
218
00:25:52,683 --> 00:25:55,352
Nechci se vyhýbat pravdě jen proto,
219
00:25:55,435 --> 00:25:57,354
že mám strach, co mi ukáže.
220
00:26:02,109 --> 00:26:03,110
Chápu.
221
00:26:07,573 --> 00:26:08,991
Budeme hlasovat?
222
00:26:11,285 --> 00:26:13,871
Kdo je pro odchod od řeky a nalezení útočiště?
223
00:26:14,288 --> 00:26:15,289
Čet-čet.
224
00:26:16,290 --> 00:26:17,291
Čet-čet.
225
00:26:20,085 --> 00:26:23,088
Kdo chce jít po stopách Jerlamarela?
226
00:26:23,171 --> 00:26:24,715
- Čet-čet. - Čet-čet.
227
00:26:26,175 --> 00:26:27,259
Čet-čet.
228
00:26:31,513 --> 00:26:33,515
Ještě schází jeden hlas.
229
00:26:38,437 --> 00:26:40,564
- Ne. - Jsme jeden kmen, Haniwo.
230
00:26:40,647 --> 00:26:42,274
Jsme jeden kmen.
231
00:26:43,150 --> 00:26:44,151
My.
232
00:26:45,068 --> 00:26:47,988
Tento úděl spolu od začátku sdílíme.
233
00:26:48,405 --> 00:26:49,823
Souhlasím s Paris.
234
00:26:50,240 --> 00:26:52,659
Jsme poslední z alkennských
235
00:26:52,743 --> 00:26:54,828
a to pouto s námi Bow Lion sdílí.
236
00:26:54,912 --> 00:26:57,539
Alkennští byli ochotní nás předhodit věrostrážcům,
237
00:26:57,623 --> 00:26:59,082
aby zachránili sami sebe.
238
00:26:59,499 --> 00:27:01,418
Udělali, co udělali.
239
00:27:02,169 --> 00:27:05,088
Ale také tě učili, dávali ti jíst,
240
00:27:05,547 --> 00:27:07,382
milovali tě, byli ti přáteli.
241
00:27:08,717 --> 00:27:11,345
Opustili svůj starý život, aby vás zachránili.
242
00:27:11,428 --> 00:27:14,097
A při první možné příležitosti nás zradili.
243
00:27:15,807 --> 00:27:18,143
Na člunu je nás šest a každého vyslechneme.
244
00:27:18,227 --> 00:27:19,228
Ne.
245
00:27:21,396 --> 00:27:24,233
Ona s tím nemá nic společného.
246
00:27:24,316 --> 00:27:25,400
Haniwo.
247
00:27:27,277 --> 00:27:28,987
Hlasuji pro další cestu podél řeky.
248
00:27:33,200 --> 00:27:35,369
Souhlasím s Haniwou a Kofunem.
249
00:27:36,620 --> 00:27:40,123
Arca, Matal, moje matka...
250
00:27:42,209 --> 00:27:44,670
Obětovali jsme příliš, nemůžeme se vrátit.
251
00:27:46,797 --> 00:27:48,924
Pak je tedy rozhodnuto.
252
00:28:00,727 --> 00:28:01,728
Generále!
253
00:28:02,229 --> 00:28:03,355
Podej hlášení.
254
00:28:03,814 --> 00:28:05,065
Dobré zprávy, generále.
255
00:28:05,482 --> 00:28:08,068
Terén před námi je zrádný, ale zdá se průchodný.
256
00:28:08,151 --> 00:28:11,530
Když se tu na půlden utáboříme, zvládneme ho prozkoumat.
257
00:28:11,613 --> 00:28:14,950
Jdeme dál, dokud nepadneme mrtvi
258
00:28:15,033 --> 00:28:18,620
nebo dokud nenajdeme Jerlamarelovy děti. Rozumíte?
259
00:28:19,496 --> 00:28:21,248
- Ano. - Výborně.
260
00:28:21,790 --> 00:28:23,208
Tak pohyb!
261
00:28:30,382 --> 00:28:32,467
- Musíme to udělat. - Zabít královnu?
262
00:28:32,551 --> 00:28:33,552
Bohyni?
263
00:28:33,635 --> 00:28:35,179
Kdo tady tomu ještě věří?
264
00:28:35,262 --> 00:28:37,181
Čemu věříme, není důležité.
265
00:28:37,264 --> 00:28:39,725
Lidé u nižších hradeb tomu pořád věří.
266
00:28:39,808 --> 00:28:44,605
- Když svrhneme... - Svrhneme jejich boha, povstanou.
267
00:28:44,688 --> 00:28:46,773
- Máme vojáky. - Jen málo.
268
00:28:46,857 --> 00:28:49,568
Pak ji nesmíme svrhnout my.
269
00:28:49,651 --> 00:28:53,071
Když se budeme bát, kdo jiný to udělá?
270
00:28:54,072 --> 00:28:56,491
Kdo chce zabít boha, potřebuje boží pomoc.
271
00:28:57,910 --> 00:29:01,663
Nesmí dojít k zápasu, nesmí téct krev, nesmí být použita zbraň.
272
00:29:02,080 --> 00:29:05,167
Nikdo nesmí poznat, že na ni ruku vztáhl člověk.
273
00:29:06,460 --> 00:29:08,337
A lidé z nižších hradeb
274
00:29:08,420 --> 00:29:13,342
nabydou přesvědčení, že jejich královnu zabil zásah boží.
275
00:29:14,510 --> 00:29:18,263
Řeknou: „Tak vypadá spravedlnost.“
276
00:29:37,908 --> 00:29:39,326
Jsem příliš milosrdná.
277
00:29:47,292 --> 00:29:48,627
Mohly bychom se modlit.
278
00:29:52,422 --> 00:29:54,216
Já se modlím jen za pravdu.
279
00:29:56,510 --> 00:29:57,928
Co slyšíš?
280
00:29:59,888 --> 00:30:01,849
Šeptají se o tobě nové věci.
281
00:30:03,559 --> 00:30:06,687
Kdo šeptá? Lady An? Lord Dune?
282
00:30:08,063 --> 00:30:09,690
Ano, i jiní.
283
00:30:12,317 --> 00:30:13,527
Řekni mi jména.
284
00:30:16,947 --> 00:30:19,616
Všichni, královno.
285
00:30:27,457 --> 00:30:30,252
KDO MÁ OČI, NECHŤ MĚ NÁSLEDUJE
286
00:30:55,903 --> 00:30:58,697
- Proč jsi to udělala? - Co?
287
00:30:59,823 --> 00:31:02,034
Nic tě nenutí jít tam, kam jdeme my.
288
00:31:02,117 --> 00:31:04,286
Kdybys hlasovala proti, nemusela bys.
289
00:31:06,413 --> 00:31:07,456
Jsou pryč.
290
00:31:09,416 --> 00:31:11,084
Všichni jsou pryč.
291
00:31:12,669 --> 00:31:14,504
Kam jinam bych šla?
292
00:31:17,716 --> 00:31:21,553
Přesto sis zvolila těžší cestu.
293
00:31:21,970 --> 00:31:25,474
Tu nebezpečnější. Ale proč?
294
00:31:27,851 --> 00:31:30,103
Tebe i tvoji sestru znám jen málo.
295
00:31:31,063 --> 00:31:33,524
Ne tak, jako jsem znala ostatní ve vesnici.
296
00:31:35,150 --> 00:31:37,736
Protože nás jediné jsi nemohla špehovat.
297
00:31:38,820 --> 00:31:40,739
Vím, že jsi Stín.
298
00:31:42,908 --> 00:31:44,910
Neznám možná všechna vaše tajemství...
299
00:31:46,411 --> 00:31:49,206
...ale hněv tvé sestry žádným tajemstvím nebyl.
300
00:31:51,416 --> 00:31:53,168
Hlasovala jsem tak, protože...
301
00:31:54,586 --> 00:31:58,298
Nevím, k čemu to celé je, a hádek už mám pro dnešek dost.
302
00:32:00,926 --> 00:32:03,220
Nehněvá se.
303
00:32:03,762 --> 00:32:05,806
Přinejmenším ne na tebe.
304
00:32:07,474 --> 00:32:12,646
Je to pro ni těžké a ona se snaží ze všech sil.
305
00:32:12,729 --> 00:32:15,232
Někdy se to navenek projeví jako hněv.
306
00:32:21,154 --> 00:32:22,781
Pro tebe to těžké není?
307
00:32:34,084 --> 00:32:37,379
Díky, že jsi za mnou přišel.
308
00:32:40,174 --> 00:32:42,009
Chtěla bych teď být sama.
309
00:32:55,355 --> 00:32:56,732
Potřebuješ pomoc?
310
00:32:57,357 --> 00:32:59,735
Ano. Udělal jsem tohle.
311
00:33:00,360 --> 00:33:02,362
- Pro Bow. - Dobře.
312
00:33:02,779 --> 00:33:04,031
Pro tebe a Haniwu.
313
00:33:05,449 --> 00:33:07,075
Musíme se na jednu noc zastavit.
314
00:33:08,076 --> 00:33:10,245
Musí si odpočinout u ohně.
315
00:33:15,751 --> 00:33:16,752
Ano.
316
00:33:21,381 --> 00:33:22,591
Jsi v pořádku?
317
00:33:29,765 --> 00:33:31,808
Takhle se mnou ještě nikdy nemluvila.
318
00:33:33,060 --> 00:33:34,811
Hádala se se mnou, to ano.
319
00:33:34,895 --> 00:33:37,648
Mnohokrát mi odporovala, ale...
320
00:33:40,984 --> 00:33:43,445
...tohle bylo něco jiného.
321
00:33:47,950 --> 00:33:52,079
Kdyby hlasování skončilo nerozhodně a rozhodl by můj hlas proti jejímu,
322
00:33:52,663 --> 00:33:54,873
netuším, co by bývala udělala.
323
00:34:00,087 --> 00:34:03,298
Řekli jsme jim, ať po celý život skrývají, kým jsou.
324
00:34:05,175 --> 00:34:08,846
Že není bezpečné, aby to kdokoliv jiný věděl.
325
00:34:11,306 --> 00:34:15,561
Nevěděli jsme, kým se mají stát.
326
00:34:17,396 --> 00:34:19,021
Jak to mají vědět oni?
327
00:34:21,650 --> 00:34:24,611
Možná jim cesta proti proudu této řeky...
328
00:34:25,737 --> 00:34:28,615
...dá svobodu to zjistit.
329
00:35:05,152 --> 00:35:10,157
Veličenstvo? Doručila vám komorná mou pozvánku?
330
00:35:10,657 --> 00:35:12,784
Doručila, lady An.
331
00:35:12,868 --> 00:35:15,579
Vítejte, Veličenstvo.
332
00:35:29,635 --> 00:35:32,513
Vůně sexu a zpěv ptáků.
333
00:35:33,180 --> 00:35:34,723
Božské spojení.
334
00:35:35,390 --> 00:35:36,934
Jak stálo v mé pozvánce,
335
00:35:37,017 --> 00:35:39,603
přichystala jsem pro vás zvláštní potěšení.
336
00:35:42,898 --> 00:35:44,733
Kdo nebyl pozván, nechť odejde.
337
00:35:53,575 --> 00:35:56,787
Novou píseň. Nového ptáka.
338
00:35:57,788 --> 00:36:00,415
Budete první, kdo ji uvnitř palácových zdí uslyší.
339
00:36:02,793 --> 00:36:04,878
Kdo se se mnou o tu rozkoš podělí?
340
00:36:06,547 --> 00:36:08,340
Já, Veličenstvo.
341
00:36:09,508 --> 00:36:10,509
S vaším svolením.
342
00:36:10,592 --> 00:36:13,554
Jistě, lorde Dune, věděla jsem, že to budete vy.
343
00:36:14,471 --> 00:36:19,852
Domníváme se, že toho zvláštního ptáka sem zavála bouře.
344
00:36:21,186 --> 00:36:25,858
Můj lovec ho slyšel zpívat v jabloních a lapil ho.
345
00:36:27,442 --> 00:36:29,361
Toho muže tedy odměníme.
346
00:36:29,987 --> 00:36:32,906
Vás také, lady An. Děkuji, lorde Dune, že jste na mě myslel.
347
00:36:33,991 --> 00:36:35,576
Zde je náš nový host.
348
00:36:46,295 --> 00:36:47,838
Žádný zpěv neslyším.
349
00:36:47,921 --> 00:36:53,510
Tento jedinečný pták prý zpívá, když ho vezmete do ruky.
350
00:36:55,179 --> 00:36:57,431
Vy se ho rukama dotknete jako první.
351
00:36:59,683 --> 00:37:00,851
Tak...
352
00:37:00,934 --> 00:37:04,062
...otevřete dvířka klece, lorde Dune.
353
00:37:17,284 --> 00:37:20,370
Ptáci v přítomnosti lidí obvykle třepetají křídly. Tento ne.
354
00:37:20,662 --> 00:37:23,874
Možná se nebojí.
355
00:37:33,175 --> 00:37:34,801
Já se také nebojím.
356
00:37:34,885 --> 00:37:38,764
Celý parlament odsouhlasil moji smrt,
357
00:37:38,847 --> 00:37:41,099
celé tohle shnilé město si ji přeje.
358
00:37:41,183 --> 00:37:45,854
Rozhodla jsem se, že pro něj nezemřu. Toto město zemře pro mě.
359
00:37:49,358 --> 00:37:50,567
A začneme s vámi.
360
00:38:05,499 --> 00:38:06,500
Dobře.
361
00:38:15,634 --> 00:38:17,135
Ujeli jsme už kus cesty.
362
00:38:17,719 --> 00:38:21,181
Stačí nám, když znovu vyrazíme za úsvitu.
363
00:38:21,265 --> 00:38:25,269
Někdo z nás by měl zůstat přes noc držet hlídku a pečovat o oheň.
364
00:38:29,982 --> 00:38:31,191
Posaď se ke mně.
365
00:38:46,164 --> 00:38:47,207
Mami...
366
00:38:47,291 --> 00:38:51,086
Povídej. Jak myslíš, že to bude vypadat?
367
00:38:59,094 --> 00:39:00,554
Co jak bude vypadat?
368
00:39:01,263 --> 00:39:04,433
„A tam postavím svoje království,“ řekl.
369
00:39:06,810 --> 00:39:10,147
Riskujeme život, abychom se tam dostali.
370
00:39:10,898 --> 00:39:12,191
Tak mi to pověz.
371
00:39:13,358 --> 00:39:16,111
Jak si to království představuješ?
372
00:39:21,783 --> 00:39:22,951
No...
373
00:39:29,958 --> 00:39:31,376
...představuji si...
374
00:39:33,545 --> 00:39:39,051
...místo, kde si vzpomeneme.
375
00:39:41,136 --> 00:39:43,680
Na to, jak to kdysi bývalo.
376
00:39:45,807 --> 00:39:47,559
A kým jsme kdysi byli.
377
00:39:49,978 --> 00:39:51,021
Na to...
378
00:39:52,856 --> 00:39:55,817
...jak těch vědomostí využít k lepšímu životu tady a teď.
379
00:39:59,863 --> 00:40:01,281
Představuji si...
380
00:40:02,908 --> 00:40:05,035
...místo...
381
00:40:06,828 --> 00:40:09,039
...kde si nebudu připadat jako cizinka.
382
00:40:11,875 --> 00:40:14,753
Kde pomůžu budovat něco, co má význam...
383
00:40:15,796 --> 00:40:18,465
...aniž bych skrývala, kdo jsem.
384
00:40:22,219 --> 00:40:25,472
Když tvůj otec vybuduje království, ty bys byla princezna.
385
00:40:30,185 --> 00:40:31,728
Tak to nemyslím.
386
00:40:32,563 --> 00:40:35,607
Pomáhala bych, s čímkoli by potřeboval.
387
00:40:35,691 --> 00:40:38,277
A kým bych v tom království byla já?
388
00:40:39,987 --> 00:40:41,488
Jeho královnou.
389
00:40:45,951 --> 00:40:47,411
To sotva.
390
00:40:49,037 --> 00:40:50,956
Král, který vidí...
391
00:40:52,124 --> 00:40:54,877
...a princ a princezna, kteří vidí.
392
00:40:56,253 --> 00:40:57,921
Jen já bych neviděla.
393
00:41:00,424 --> 00:41:02,301
Já bych byla ta cizinka.
394
00:41:03,886 --> 00:41:05,596
Ta slabá.
395
00:41:05,679 --> 00:41:07,764
Nikdy bych nedovolila, aby tak někdo mluvil.
396
00:41:08,098 --> 00:41:09,558
Já vím.
397
00:41:14,104 --> 00:41:18,901
Je pro mě důležité tam dojít.
398
00:41:19,985 --> 00:41:21,904
Ale nejde tu o mě.
399
00:41:22,988 --> 00:41:24,615
Jde tu o nás všechny.
400
00:41:27,201 --> 00:41:30,495
Všem nám tam bude lépe. Věřím tomu.
401
00:41:40,172 --> 00:41:41,757
Měli bychom si odpočinout.
402
00:41:43,884 --> 00:41:44,927
Dobře.
403
00:43:30,949 --> 00:43:33,243
Kofune, chybí mi meč.
404
00:43:33,327 --> 00:43:34,661
Mně se ztratil luk.
405
00:43:35,245 --> 00:43:37,039
- Maghro. - Podívej se do člunu, Bow.
406
00:43:37,122 --> 00:43:38,540
- Čet-čet. - Maghro.
407
00:43:38,624 --> 00:43:40,792
- Jeden z vás měl držet hlídku. - Pojď.
408
00:43:40,876 --> 00:43:42,085
- Drželi jsme ji. - Pojď.
409
00:43:42,169 --> 00:43:43,545
Jak se to tedy stalo?
410
00:43:44,004 --> 00:43:46,381
Někdo prošel táborem, nikoho neprobudil
411
00:43:46,465 --> 00:43:48,675
- a vy jste si ho nevšimli? - Nevím.
412
00:43:49,801 --> 00:43:51,512
Všechno je tedy ztraceno?
413
00:43:52,513 --> 00:43:54,890
- Pomoz mi. Musíme jít. - Tak běž.
414
00:43:54,973 --> 00:43:56,099
Nemůžeme odejít.
415
00:43:56,183 --> 00:43:57,434
Musíme.
416
00:43:58,477 --> 00:44:01,939
Vzali nám jenom zbraně. Ty se dají nahradit.
417
00:44:02,022 --> 00:44:03,815
- Mně se taky něco ztratilo. - Pojď.
418
00:44:04,608 --> 00:44:05,692
Co se ti ztratilo?
419
00:44:05,776 --> 00:44:09,696
Malý měkký váček velký jako pěst.
420
00:44:09,780 --> 00:44:11,156
Co v něm bylo?
421
00:44:11,240 --> 00:44:14,826
Něco moc důležitého. Jediná věc, co mi zbyla po otci.
422
00:44:14,910 --> 00:44:17,579
- Moje jediné spojení s ním. - Dobrá.
423
00:44:17,663 --> 00:44:21,375
Nedá se nahradit. Musíme zjistit, kam se poděl, a získat ho zpátky.
424
00:44:21,458 --> 00:44:24,044
- Ale co je to, mami? - Je to důležité.
425
00:44:25,587 --> 00:44:27,297
Maghro, poslouchej...
426
00:44:27,381 --> 00:44:28,841
Nemohl bys...
427
00:44:28,924 --> 00:44:32,010
Nechtěj po mně další vysvětlování. Pomoz mi hledat.
428
00:44:33,637 --> 00:44:36,473
Jsme beze zbraní, lásko.
429
00:44:37,182 --> 00:44:39,977
Ten, kdo přišel včera v noci, se může vrátit.
430
00:44:40,060 --> 00:44:42,437
A někde pořád číhá věrostrážce.
431
00:44:42,521 --> 00:44:44,273
Jestli se tu zdržíme, najde nás.
432
00:44:44,356 --> 00:44:45,941
Tak si musíme pospíšit.
433
00:44:47,901 --> 00:44:52,239
O mém otci a vztahu k němu se mi těžko mluví.
434
00:44:52,322 --> 00:44:53,574
Je to složité.
435
00:44:54,032 --> 00:44:56,535
A zrovna ty bys tomu měl rozumět.
436
00:45:04,042 --> 00:45:08,255
Pokud jsem ti někdy něco tajil, bylo to v zájmu našeho bezpečí.
437
00:45:08,797 --> 00:45:12,176
I ty jsi něco tajila v zájmu našeho bezpečí.
438
00:45:13,969 --> 00:45:15,596
Pomoz mi to pochopit.
439
00:45:16,263 --> 00:45:20,517
Nerozumím, proč bychom zrovna teď měli ohrozit naše děti.
440
00:45:22,060 --> 00:45:23,270
Vím.
441
00:45:25,314 --> 00:45:28,358
Co může být tak důležité, ale o čem přesto nechceš mluvit?
442
00:45:29,943 --> 00:45:31,153
- Udělám to. - Ne.
443
00:45:32,237 --> 00:45:33,322
Haniwo.
444
00:45:33,906 --> 00:45:35,991
Ona už ví všechno, na co se ptáš.
445
00:45:36,742 --> 00:45:37,951
Najdu ten váček.
446
00:45:38,952 --> 00:45:41,538
Říční lupiči by se stačili vzdálit půl dne cesty.
447
00:45:41,622 --> 00:45:43,248
Opayolských by mohly být stovky.
448
00:45:43,332 --> 00:45:45,083
I tak si mě nevšimnou.
449
00:45:45,167 --> 00:45:47,920
Chápeš, jaké štěstí jsme měli, když jsme unikli věrostrážci?
450
00:45:48,545 --> 00:45:50,130
Obrovské štěstí.
451
00:45:50,214 --> 00:45:52,132
Další bitva, a navíc beze zbraní?
452
00:45:52,216 --> 00:45:54,635
Nenavrhuji pustit se do bitvy, otče.
453
00:45:55,511 --> 00:45:56,637
Ať už to vzal kdokoliv...
454
00:45:57,304 --> 00:45:59,515
...nemůže se mnou bojovat, když mě ani neuvidí.
455
00:45:59,598 --> 00:46:03,143
Nevíme ani, kdo to byl. Pojďme alespoň zjistit...
456
00:46:03,227 --> 00:46:04,686
Asi to vím.
457
00:46:06,772 --> 00:46:09,942
- Co? - Vím, kdo ty věci vzal.
458
00:46:11,652 --> 00:46:14,029
- O čem to mluvíš? - Podívej, prosím.
459
00:46:16,740 --> 00:46:19,576
Co je to? Co vidíte?
460
00:46:34,132 --> 00:46:36,093
Mluv. Co tam je?
461
00:46:39,763 --> 00:46:40,806
Mluv.
462
00:46:54,736 --> 00:46:56,280
Nastal čas, královno.
463
00:46:56,905 --> 00:46:59,032
Zpráva o pozvání lady An se rozšířila.
464
00:46:59,116 --> 00:47:02,119
U nižších hradeb lidé protestují proti tomu,
465
00:47:02,202 --> 00:47:03,912
že jste zabila oblíbené šlechtice.
466
00:47:04,705 --> 00:47:07,833
Palácová stráž je má pod kontrolou, ale nevím, jak dlouho.
467
00:47:15,048 --> 00:47:16,341
Královno?
468
00:47:19,178 --> 00:47:20,554
Co bude dál?
469
00:47:22,514 --> 00:47:24,641
Zbývající šlechtici svolali shromáždění.
470
00:47:24,725 --> 00:47:28,020
Pokud si získají důvěru davů, nedá se předvídat, co se stane.
471
00:48:46,056 --> 00:48:50,853
Otče, jehož moc uniká našemu dotyku...
472
00:48:54,481 --> 00:48:56,024
...přijímám svůj osud.
473
00:48:57,568 --> 00:48:59,862
Děkuji, že jsem si mohla zvolit svoji hodinu.
474
00:50:58,897 --> 00:51:02,693
Jerlamarele, lásko, nepřišel jsi pro mě.
475
00:51:04,027 --> 00:51:05,737
Já tedy půjdu k tobě.
476
00:52:33,534 --> 00:52:35,452
Překlad titulků: Iva Krombholzová