1 00:00:51,431 --> 00:00:52,432 Čet-čet! 2 00:00:59,523 --> 00:01:00,607 Čet-čet-čet! 3 00:01:57,497 --> 00:01:59,833 Konečne si prišli po bosorky! 4 00:02:00,250 --> 00:02:02,044 Než sme sem prišli, 5 00:02:02,127 --> 00:02:05,214 mali sme šancu im ich odovzdať, 6 00:02:05,631 --> 00:02:07,466 ale oni vás zakliali. 7 00:02:07,883 --> 00:02:10,052 Teraz to môžeme ľutovať. 8 00:02:10,135 --> 00:02:11,887 Zbavme sa ich! 9 00:02:12,346 --> 00:02:15,933 Oni môžu za nebezpečenstvo, ktorému teraz čelíme 10 00:02:16,016 --> 00:02:18,310 a musia sa tomu zodpovedať! 11 00:02:18,393 --> 00:02:20,312 Všetci vedia... 12 00:02:20,395 --> 00:02:21,396 K rieke... 13 00:02:21,480 --> 00:02:24,066 ...že vy ste našimi skutočnými nepriateľmi. 14 00:02:24,942 --> 00:02:26,735 Držte ich! Nech neujdú! 15 00:02:27,319 --> 00:02:28,987 Nesmú odísť! 16 00:02:29,071 --> 00:02:31,740 Vymeníme ich za svoj život. 17 00:02:31,823 --> 00:02:33,408 Mám ho! 18 00:02:33,492 --> 00:02:37,704 Stojte! Bosorák ma drží za hrdlo! 19 00:02:37,788 --> 00:02:38,997 Musíme odísť. 20 00:02:39,081 --> 00:02:40,457 Nech idú k rieke. 21 00:02:41,375 --> 00:02:43,377 - Nech diabli odídu! - Arca! 22 00:02:43,460 --> 00:02:45,128 Čoskoro sa ich zbavíme! 23 00:02:45,212 --> 00:02:46,213 Matal! 24 00:02:47,798 --> 00:02:48,841 Choď. 25 00:02:50,342 --> 00:02:52,594 Choď s nimi. Ži. 26 00:02:52,678 --> 00:02:53,679 Ľúbim ťa. 27 00:03:10,070 --> 00:03:11,113 Matal. 28 00:03:16,201 --> 00:03:17,369 Čo to robí? 29 00:03:18,912 --> 00:03:20,122 Bow? 30 00:03:20,205 --> 00:03:21,456 Idem s vami. 31 00:03:21,957 --> 00:03:23,375 Poďte! Za mnou! 32 00:03:24,918 --> 00:03:25,919 Kofun. 33 00:03:28,380 --> 00:03:30,048 Nie som pre vás užitočný. 34 00:03:30,966 --> 00:03:32,009 Pusti ma. 35 00:03:32,759 --> 00:03:34,011 Zaslúži si zomrieť. 36 00:03:34,845 --> 00:03:35,846 Nie. 37 00:03:38,140 --> 00:03:39,141 Nie. 38 00:03:42,436 --> 00:03:45,981 Ak by som bol skutočný diabol, s radosťou by som ťa zabil. 39 00:03:52,404 --> 00:03:54,156 Ale my nie sme takí. 40 00:04:52,714 --> 00:04:54,758 Som Tamacti Jun. 41 00:04:56,635 --> 00:05:02,599 Generál lovcov pre kráľovnú Kane a Svätí strážcovia Payanov. 42 00:05:02,683 --> 00:05:07,145 Konečne ste nás prišli zachrániť. 43 00:05:07,813 --> 00:05:09,273 Na kolená. 44 00:05:09,857 --> 00:05:10,858 Čože? 45 00:05:13,443 --> 00:05:14,444 Všetci. 46 00:05:28,333 --> 00:05:29,793 Ak chcete žiť... 47 00:05:31,044 --> 00:05:33,755 dajte nám Jerlamarelove deti. 48 00:05:36,300 --> 00:05:38,177 My, Alkenni, sme dobrí ľudia. 49 00:05:40,262 --> 00:05:41,638 Pokojní ľudia. 50 00:05:43,473 --> 00:05:44,725 Prosím... 51 00:05:46,226 --> 00:05:49,229 Lovec, prosím. 52 00:05:50,689 --> 00:05:52,649 Bosorky sú preč. 53 00:05:58,947 --> 00:06:00,782 Kým sa nedokáže opak... 54 00:06:02,451 --> 00:06:03,994 všetci ste bosorky. 55 00:06:05,537 --> 00:06:06,997 Svätý strážca! 56 00:06:08,290 --> 00:06:09,958 Tu Gether Bax! 57 00:06:10,834 --> 00:06:13,128 Bosorky utiekli! 58 00:06:14,171 --> 00:06:15,339 Nasledujte ma. 59 00:06:21,386 --> 00:06:22,513 Ďalej sa ísť nedá. 60 00:06:22,930 --> 00:06:25,974 Nie. Tu zídeme dole. 61 00:06:31,271 --> 00:06:32,272 Pozri. 62 00:06:35,734 --> 00:06:36,735 Oci. 63 00:06:38,278 --> 00:06:40,447 To si spravil ty? Sám? 64 00:06:40,989 --> 00:06:43,575 Čokoľvek Jerlamarel urobí, ja to urobím väčšie. 65 00:06:43,659 --> 00:06:45,661 Čo tam je? Čo je dole? 66 00:06:46,078 --> 00:06:47,496 Sloboda, mama. 67 00:06:50,791 --> 00:06:52,125 Otec postavil loď. 68 00:06:55,921 --> 00:06:56,922 Synu. 69 00:06:59,466 --> 00:07:00,717 Kedy si ju staval? 70 00:07:01,301 --> 00:07:02,511 Keď som mohol. 71 00:07:02,594 --> 00:07:04,221 Človek stihne veľa vecí, 72 00:07:04,304 --> 00:07:06,265 kým sa vám ráno otvoria oči. 73 00:07:07,432 --> 00:07:08,433 Prečo? 74 00:07:09,726 --> 00:07:12,271 Aj ja som dúfal, že tento deň nepríde. 75 00:07:13,480 --> 00:07:15,023 Ale pripravil si sa naň? 76 00:07:16,191 --> 00:07:19,528 Áno. A vďaka tomu sa dožijeme zajtrajška. 77 00:08:00,194 --> 00:08:01,695 Tí, čo ušli... 78 00:08:02,821 --> 00:08:04,531 Bol niekto z nich staviteľ? 79 00:08:04,948 --> 00:08:07,492 Áno. Veľmi zručný. 80 00:08:11,496 --> 00:08:12,706 Choďte ďalej. 81 00:09:21,775 --> 00:09:24,528 - Oci. - Viem, počujem ich. 82 00:09:26,864 --> 00:09:28,448 Daj mi môj meč. 83 00:09:48,177 --> 00:09:52,181 Sú pred nami. Z oboch strán. 84 00:09:54,016 --> 00:09:57,186 Buďme potichu. 85 00:10:40,103 --> 00:10:42,231 Hľadám vás... 86 00:10:44,316 --> 00:10:45,984 celý život. 87 00:10:51,114 --> 00:10:53,825 Bol som pri tom, keď ste sa narodili. 88 00:11:00,165 --> 00:11:02,209 Počul som váš prvý plač. 89 00:11:05,462 --> 00:11:11,051 Odvtedy som svoj život zasvätil tomu, aby som vás našiel. 90 00:11:15,806 --> 00:11:21,728 Zničil som mnoho životov, aby som sa k vám dostal. 91 00:11:24,147 --> 00:11:25,399 A teraz... 92 00:11:27,818 --> 00:11:29,319 Čo teraz? 93 00:11:31,280 --> 00:11:34,616 Neďaleko je dedina s vašimi príbuznými, 94 00:11:34,700 --> 00:11:38,495 ktorí kľačia a prosia o odpustenie. 95 00:11:41,373 --> 00:11:44,167 To odpustenie im môžete kúpiť. 96 00:11:47,671 --> 00:11:48,922 Hovorte. 97 00:11:52,134 --> 00:11:54,428 Nech počujem vaše hlasy 98 00:11:54,511 --> 00:11:57,556 po prvýkrát, odkedy už nie sú plačom novorodencov. 99 00:12:00,601 --> 00:12:02,394 Ohláste sa. 100 00:12:04,730 --> 00:12:07,774 A odprevadím vás k vašej kráľovnej. 101 00:12:11,320 --> 00:12:12,696 Urobte to... 102 00:12:14,489 --> 00:12:16,366 a dedina prežije. 103 00:12:26,793 --> 00:12:27,836 Nie? 104 00:13:44,788 --> 00:13:45,789 Pomoc! 105 00:13:52,921 --> 00:13:53,922 Nie! 106 00:14:07,936 --> 00:14:09,646 - Baba! - Maghra. 107 00:14:23,243 --> 00:14:24,244 Počkaj, mama. 108 00:14:39,885 --> 00:14:40,928 Nie! 109 00:14:43,931 --> 00:14:44,973 Mami! 110 00:15:05,244 --> 00:15:06,245 Choď! 111 00:15:14,628 --> 00:15:15,837 Arca! 112 00:15:44,116 --> 00:15:45,784 Čo je dole prúdom? 113 00:15:46,743 --> 00:15:47,995 Môžeme pokračovať? 114 00:15:49,329 --> 00:15:50,831 Trafil ma šíp. 115 00:15:53,959 --> 00:15:55,586 Čo je pred nami? 116 00:15:57,504 --> 00:16:00,465 Možno sa zachrániš. 117 00:16:01,425 --> 00:16:03,468 Otvorená voda, hlboká voda. 118 00:16:04,178 --> 00:16:05,345 Pôjdu rýchlo. 119 00:16:06,013 --> 00:16:08,182 Nebudete ich môcť chytiť. 120 00:16:09,808 --> 00:16:10,976 Pomôžte mi. 121 00:16:22,821 --> 00:16:24,907 Toto by ti malo dať trochu času. 122 00:16:28,410 --> 00:16:31,413 Vráť sa do dediny. Všetkých zabi. 123 00:16:34,583 --> 00:16:35,584 Herald. 124 00:16:39,171 --> 00:16:40,756 Správa pre kráľovnú Kane. 125 00:16:42,382 --> 00:16:44,134 Bosorky utiekli. 126 00:17:43,902 --> 00:17:45,362 Tamacti Jun posiela správy. 127 00:17:46,697 --> 00:17:48,156 Našiel bosorky? 128 00:17:48,240 --> 00:17:50,868 Áno, ale hneď mu išli. 129 00:17:51,869 --> 00:17:53,412 Znova mu ušli? 130 00:17:55,122 --> 00:17:57,124 - Ako? - To nepíše. 131 00:17:58,542 --> 00:18:00,252 Tak musíme hádať, 132 00:18:00,669 --> 00:18:03,213 alebo si to domyslieť. 133 00:18:03,297 --> 00:18:04,631 Lady An, 134 00:18:05,382 --> 00:18:10,470 keď nám Boh ohňa spáli kožu, obviňujete Boha alebo seba? 135 00:18:11,805 --> 00:18:13,307 Ani jedno, kráľovná. 136 00:18:14,391 --> 00:18:16,768 Obviňujem svoju slúžku, lebo ma nekryla. 137 00:18:18,103 --> 00:18:21,523 Bohov netreba obviňovať. A vás nikto neviní. 138 00:18:23,066 --> 00:18:26,236 Ale tieto správy možno hovoria, že by sa mal vrátiť. 139 00:18:26,904 --> 00:18:28,655 Nie. 140 00:18:28,947 --> 00:18:32,951 No na takú cestu bude Tamacti Jun potrebovať viac vojakov. 141 00:18:33,285 --> 00:18:34,536 Vaša výsosť, prosím... 142 00:18:34,620 --> 00:18:37,289 Pošlite viac. Pošlite všetkých. 143 00:18:37,372 --> 00:18:39,666 Sú tam otcovia a matky, 144 00:18:39,750 --> 00:18:41,293 manželia a manželky, 145 00:18:41,752 --> 00:18:43,295 dcéry a synovia. 146 00:18:44,087 --> 00:18:46,965 Ich rodiny trpia ich neprítomnosťou. 147 00:18:47,049 --> 00:18:51,094 Sú unavení z tejto... bezcieľnej výpravy. 148 00:18:51,178 --> 00:18:53,180 Je to mimo ich chápania. 149 00:18:54,264 --> 00:18:57,434 Aj sväté stroje stonajú, vaša výsosť. 150 00:18:58,769 --> 00:19:01,021 Ani samotní Bohovia tomu nerozumejú. 151 00:19:01,104 --> 00:19:04,107 Ale ty rozumieš, čo hovoria Bohovia? 152 00:19:04,191 --> 00:19:07,986 Áno! Hovoria dosť! Dosť! 153 00:19:12,616 --> 00:19:13,617 Tam... 154 00:19:15,953 --> 00:19:18,038 v našej prastarej ústave. 155 00:19:23,835 --> 00:19:26,421 „Monarcha bude vládnuť parlamentu, 156 00:19:28,173 --> 00:19:30,217 monarcha bude vládnuť do smrti.“ 157 00:19:30,300 --> 00:19:31,802 Ja sa cítim dobre. 158 00:19:31,885 --> 00:19:36,473 Vaša výsosť, toto hovoria Payani. 159 00:19:36,557 --> 00:19:39,017 Keď s nimi súložíš pri modlitbe. 160 00:19:39,101 --> 00:19:43,313 Jednoducho povedané, bosorky hľadáte celú generáciu. 161 00:19:43,397 --> 00:19:45,232 Ale žiadnu ste nenašli. 162 00:19:45,774 --> 00:19:47,693 Obetovali ste našu armádu, 163 00:19:48,193 --> 00:19:50,153 vyprázdnili naše pokladnice. 164 00:19:50,237 --> 00:19:54,741 Stále však neexistuje dôkaz o zlej schopnosti. 165 00:19:56,660 --> 00:19:57,661 Len... 166 00:19:59,413 --> 00:20:02,624 muž, ktorý vás kedysi miloval a ušiel od vás. 167 00:20:06,503 --> 00:20:12,634 Hovoria, že sme národom, ktorému vládne zlomené srdce. 168 00:21:33,966 --> 00:21:35,676 Správa od Jerlamarela. 169 00:21:38,053 --> 00:21:42,850 Správa, ktorú máme ukázať deťom, keď budú pripravené nás opustiť. 170 00:21:44,226 --> 00:21:45,477 Je to správa pre oči. 171 00:21:48,522 --> 00:21:50,482 Ďalšie prekvapenia od Jerlamarela? 172 00:21:53,569 --> 00:21:55,279 Dala som mu svoje slovo. 173 00:21:55,362 --> 00:21:59,157 Neukázala by som im to skôr, než na to budú pripravení. 174 00:22:00,367 --> 00:22:02,744 Je to moja posledná správa od neho. 175 00:22:03,829 --> 00:22:06,915 Posledná vec, čo som mu sľúbila. 176 00:22:07,416 --> 00:22:08,500 Sme si istí? 177 00:22:10,294 --> 00:22:11,628 Áno, sme. 178 00:22:13,380 --> 00:22:14,381 Do toho. 179 00:22:20,304 --> 00:22:22,055 „Moje drahé deti... 180 00:22:24,975 --> 00:22:26,810 rieka je začiatok. 181 00:22:28,187 --> 00:22:31,273 Prvý krok dlhej cesty späť ku mne. 182 00:22:32,149 --> 00:22:35,360 Nasledujte rieku k levanduli. 183 00:22:35,861 --> 00:22:37,738 K veľkej levanduľovej ceste.“ 184 00:22:38,447 --> 00:22:40,115 Levanduľová cesta existuje. 185 00:22:40,866 --> 00:22:44,786 „Choďte po levanduľovej ceste k Domu osvietenia. 186 00:22:46,830 --> 00:22:49,374 Tam postavím nové kráľovstvo. 187 00:22:50,250 --> 00:22:52,878 Jasné svetlo vo svete temna. 188 00:22:53,337 --> 00:22:56,590 Jedného dňa prídete ku mne a budete vedieť, čo viem ja. 189 00:22:57,382 --> 00:23:01,053 A budete tie vedomosti šíriť do najtemnejších kútov zeme.“ 190 00:23:03,680 --> 00:23:05,807 „Nech ma nasledujú tí, ktorí vidia.“ 191 00:23:05,891 --> 00:23:08,685 NECH MA NASLEDUJÚ TÍ, KTORÍ VIDIA 192 00:23:11,146 --> 00:23:14,900 Takže? Máme ísť po rieke? Ako dlho? 193 00:23:16,652 --> 00:23:17,986 Nechá nám znamenia. 194 00:23:20,989 --> 00:23:22,908 - Dokážeme to. - Určite? 195 00:23:23,325 --> 00:23:24,826 Máme nejakú inú možnosť? 196 00:23:24,910 --> 00:23:26,245 Máme. 197 00:23:29,915 --> 00:23:30,999 Počúvajte. 198 00:23:33,252 --> 00:23:34,503 Pozrite sa na mňa. 199 00:23:46,098 --> 00:23:47,933 Čím dlhšia cesta, 200 00:23:48,767 --> 00:23:51,728 čím ťažšie výzvy, 201 00:23:52,229 --> 00:23:55,607 tým viac to zmení tých, ktorí si ňou prejdú. 202 00:23:58,527 --> 00:24:00,237 Cesta ako táto... 203 00:24:04,950 --> 00:24:06,493 Tí, ktorí ju prežijú, 204 00:24:06,577 --> 00:24:10,789 budú na jej konci zmenení na nepoznanie. 205 00:24:27,639 --> 00:24:30,434 Aké odpovede nám Dom osvietenia dá, 206 00:24:30,517 --> 00:24:34,479 keď sa už sami nespoznáme? 207 00:24:41,612 --> 00:24:46,450 Prijmem akýkoľvek výsledok hlasovania, ale musíte si toto vypočuť. 208 00:24:48,327 --> 00:24:52,915 Máme možnosť žiť normálny život. 209 00:24:53,373 --> 00:24:55,250 Môžeme sa od lovca vzdialiť, 210 00:24:55,334 --> 00:24:58,253 hoci určite aj teraz pokračuje v hľadaní. 211 00:24:59,671 --> 00:25:03,217 Môžeme ísť tak ďaleko, aby nás nemohol vystopovať... 212 00:25:04,635 --> 00:25:10,015 a žiť jednoducho a pokojne 213 00:25:10,807 --> 00:25:12,059 a spolu. 214 00:25:19,942 --> 00:25:26,698 Viem, že nebudem môcť vedieť, kým skutočne som, 215 00:25:27,449 --> 00:25:29,409 kým nezistím, odkiaľ pochádzam. 216 00:25:32,621 --> 00:25:37,000 A to nebudem vedieť, kým nespoznám Jerlamarela. 217 00:25:43,257 --> 00:25:44,341 A ty? 218 00:25:47,469 --> 00:25:51,640 Nemyslím si, že by som mal byť niekto, kto sa pred svetom skrýva. 219 00:25:52,683 --> 00:25:55,352 Nechcem byť niekto, kto ignoruje pravdu, 220 00:25:55,435 --> 00:25:57,354 lebo sa bojí, čo znamená. 221 00:26:02,109 --> 00:26:03,110 Chápem. 222 00:26:07,573 --> 00:26:08,991 Ideme hlasovať? 223 00:26:11,285 --> 00:26:13,871 Kto nechce ísť po rieke, ale hľadať úkryt. 224 00:26:14,288 --> 00:26:15,289 Čet-čet. 225 00:26:16,290 --> 00:26:17,291 Čet-čet. 226 00:26:20,085 --> 00:26:23,088 Kto je za to, aby sme šli po Jerlamarelovej trase. 227 00:26:23,171 --> 00:26:24,715 - Čet-čet. - Čet-čet. 228 00:26:26,175 --> 00:26:27,259 Čet-čet. 229 00:26:31,513 --> 00:26:33,515 Ešte chýba jeden hlas. 230 00:26:38,437 --> 00:26:40,564 - Nie - Sme jeden kmeň, Haniwa. 231 00:26:40,647 --> 00:26:42,274 My sme jeden kmeň. 232 00:26:43,150 --> 00:26:44,151 My. 233 00:26:45,068 --> 00:26:47,988 Sme v tom spolu od začiatku. 234 00:26:48,405 --> 00:26:49,823 Súhlasím s Paris. 235 00:26:50,240 --> 00:26:52,659 Teraz sme jediní, ktorí z Alkennov zostali 236 00:26:52,743 --> 00:26:54,828 a Bow Lion to spojenie zdieľa. 237 00:26:54,912 --> 00:26:57,539 Alkenni boli ochotní odovzať nás lovcovi, 238 00:26:57,623 --> 00:26:59,082 aby sa zachránili. 239 00:26:59,499 --> 00:27:01,418 Urobili, čo urobili. 240 00:27:02,169 --> 00:27:05,088 Tiež ťa však učili, kŕmili, 241 00:27:05,547 --> 00:27:07,382 mali ťa radi a boli to priatelia. 242 00:27:08,717 --> 00:27:11,345 Opustili staré životy, aby zachránili vaše. 243 00:27:11,428 --> 00:27:14,097 A pri prvej príležitosti nás zradili. 244 00:27:15,807 --> 00:27:18,143 Sme tu šiesti a všetkých si vypočujeme. 245 00:27:18,227 --> 00:27:19,228 Nie. 246 00:27:21,396 --> 00:27:24,233 Ona s tým nemá nič spoločného. 247 00:27:24,316 --> 00:27:25,400 Haniwa. 248 00:27:27,277 --> 00:27:28,987 Hlasujem za rieku. 249 00:27:33,200 --> 00:27:35,369 Hlasujem s Haniwou a Kofunom. 250 00:27:36,620 --> 00:27:40,123 Arca, Matal, moja mama... 251 00:27:42,209 --> 00:27:44,670 Mnoho sme obetovali, nemôžeme zastaviť. 252 00:27:46,797 --> 00:27:48,924 Tak sme sa rozhodli. 253 00:28:00,727 --> 00:28:01,728 Generál! 254 00:28:02,229 --> 00:28:03,355 Hovor. 255 00:28:03,814 --> 00:28:05,065 Dobré správy. 256 00:28:05,482 --> 00:28:08,068 Terén pred nami je náročný, ale schodný. 257 00:28:08,151 --> 00:28:11,530 Stačí, aby výprava zastavila na pol dňa. 258 00:28:11,613 --> 00:28:14,950 Nikto nezastaví, kým nebudeme všetci mŕtvi, 259 00:28:15,033 --> 00:28:18,620 alebo nenájdeme deti Jerlamarela. Rozumieš? 260 00:28:19,496 --> 00:28:21,248 - Rozumiem. - Dobre. 261 00:28:21,790 --> 00:28:23,208 Hýbte sa! 262 00:28:30,382 --> 00:28:32,467 - Musíme to urobiť. - Zabiť kráľovnú? 263 00:28:32,551 --> 00:28:33,552 Boha? 264 00:28:33,635 --> 00:28:35,179 Kto tu tomu ešte verí? 265 00:28:35,262 --> 00:28:37,181 Nie je dôležité, čomu veríme my. 266 00:28:37,264 --> 00:28:39,725 Mnoho obyčajných ľudí tomu stále verí. 267 00:28:39,808 --> 00:28:44,605 - Ak ju zvrhneme... - Zvrhneme ich bohyňu a povstanú. 268 00:28:44,688 --> 00:28:46,773 - Máme vojakov. - Málo. 269 00:28:46,857 --> 00:28:49,568 Tak ju nesmieme zvrhnúť my. 270 00:28:49,651 --> 00:28:53,071 Ak sa to bojíme urobiť my, kto sa odváži? 271 00:28:54,072 --> 00:28:56,491 Zabiť boha môže len boh. 272 00:28:57,910 --> 00:29:01,663 Jej smrť nesmie zahŕňať boj, krv ani zbraň. 273 00:29:02,080 --> 00:29:05,167 Žiadna stopa ľudskej ruky. 274 00:29:06,460 --> 00:29:08,337 Potom sa ľudia dozvedia, 275 00:29:08,420 --> 00:29:13,342 že kráľovnú zabil božský zásah. 276 00:29:14,510 --> 00:29:18,263 A povedia: „Je to spravodlivé.“ 277 00:29:37,908 --> 00:29:39,326 Som príliš milosrdná. 278 00:29:47,292 --> 00:29:48,627 Môžeme sa modliť. 279 00:29:52,422 --> 00:29:54,216 Modlím sa len za pravdu. 280 00:29:56,510 --> 00:29:57,928 Čo si počula? 281 00:29:59,888 --> 00:30:01,849 Šepkajú o vás. 282 00:30:03,559 --> 00:30:06,687 Kto šepká? Lady An? Lord Dune? 283 00:30:08,063 --> 00:30:09,690 Áno a ďalší. 284 00:30:12,317 --> 00:30:13,527 Chcem mená. 285 00:30:16,947 --> 00:30:19,616 Všetci, kráľovná. 286 00:30:27,457 --> 00:30:30,252 NECH MA NASLEDUJÚ TÍ, KTORÍ VIDIA 287 00:30:55,903 --> 00:30:58,697 - Prečo si to urobila? - Čo? 288 00:30:59,823 --> 00:31:02,034 Nemáš dôvod ísť tam, kam ideme. 289 00:31:02,117 --> 00:31:04,286 Mohla si hlasovať proti nám. 290 00:31:06,413 --> 00:31:07,456 Sú preč. 291 00:31:09,416 --> 00:31:11,084 Všetci sú preč. 292 00:31:12,669 --> 00:31:14,504 Kam inam mám ísť? 293 00:31:17,716 --> 00:31:21,553 Aj tak. Aj tak si si vybrala ťažšiu cestu. 294 00:31:21,970 --> 00:31:25,474 Nebezpečnejšiu. Prečo? 295 00:31:27,851 --> 00:31:30,103 Nepoznám teba a tvoju sestru dobre. 296 00:31:31,063 --> 00:31:33,524 Niežeby som ostatných v dedine poznala. 297 00:31:35,150 --> 00:31:37,736 Boli sme jediní, koho si nemohla špehovať. 298 00:31:38,820 --> 00:31:40,739 Viem, že si tieň. 299 00:31:42,908 --> 00:31:44,910 Nepoznám všetky vaše tajomstvá... 300 00:31:46,411 --> 00:31:49,206 ale hnev tvojej sestry nebol nikdy tajomstvom. 301 00:31:51,416 --> 00:31:53,168 Hlasovala som tak, lebo... 302 00:31:54,586 --> 00:31:58,298 Lebo na tom aj tak nezáleží a už sa mi nechce hádať. 303 00:32:00,926 --> 00:32:03,220 Nie je nahnevaná. 304 00:32:03,762 --> 00:32:05,806 Aspoň nie na teba. 305 00:32:07,474 --> 00:32:12,646 Je toho na ňu veľa, ale snaží sa. 306 00:32:12,729 --> 00:32:15,232 Niekedy to vyzerá ako hnev. 307 00:32:21,154 --> 00:32:22,781 Pre teba to nie je ťažké? 308 00:32:34,084 --> 00:32:37,379 Ďakujem, že si sa so mnou rozprával. 309 00:32:40,174 --> 00:32:42,009 Ale teraz chcem byť sama. 310 00:32:55,355 --> 00:32:56,732 Potrebuješ pomoc? 311 00:32:57,357 --> 00:32:59,735 Áno. Vyrobil som toto. 312 00:33:00,360 --> 00:33:02,362 - Daj jednu Bow. - Dobre. 313 00:33:02,779 --> 00:33:04,031 Pre teba a Haniwu. 314 00:33:05,449 --> 00:33:07,075 Musíme na noc zastaviť. 315 00:33:08,076 --> 00:33:10,245 Potrebuje si odpočinúť pri ohni. 316 00:33:15,751 --> 00:33:16,752 Áno. 317 00:33:21,381 --> 00:33:22,591 Si v poriadku? 318 00:33:29,765 --> 00:33:31,808 Nikdy sa tak so mnou nerozprávala. 319 00:33:33,060 --> 00:33:34,811 Hádala sa so mnou, to áno. 320 00:33:34,895 --> 00:33:37,648 Odporovala mi, to áno. 321 00:33:40,984 --> 00:33:43,445 Toto bolo ale úplne iné. 322 00:33:47,950 --> 00:33:52,079 Ak by to bolo nerozhodné a hlasoval by som proti, 323 00:33:52,663 --> 00:33:54,873 vôbec neviem, čo by urobila. 324 00:34:00,087 --> 00:34:03,298 Celý život sme im hovorili, aby skrývali, kým sú. 325 00:34:05,175 --> 00:34:08,846 Že nie je bezpečné, aby to ktokoľvek vedel. 326 00:34:11,306 --> 00:34:15,561 Nikdy sme poriadne nevedeli, kým by mali byť. 327 00:34:17,396 --> 00:34:19,021 Ako to môžu vedieť oni? 328 00:34:21,650 --> 00:34:24,611 Čím ďalej po rieke pôjdeme... 329 00:34:25,737 --> 00:34:28,615 tým slobodnejší budú, aby to zistili. 330 00:35:05,152 --> 00:35:10,157 Vaša výsosť? Doručila vám slúžka pozvánku? 331 00:35:10,657 --> 00:35:12,784 Áno, lady An, doručila. 332 00:35:12,868 --> 00:35:15,579 Vaša výsosť, vitajte. 333 00:35:29,635 --> 00:35:32,513 Pach sexu a spev vtákov. 334 00:35:33,180 --> 00:35:34,723 Božská kombinácia. 335 00:35:35,390 --> 00:35:36,934 Ako som písala v pozvánke, 336 00:35:37,017 --> 00:35:39,603 mám pre vás výnimočné potešenie. 337 00:35:42,898 --> 00:35:44,733 Kto nie je pozvaný, nech odíde. 338 00:35:53,575 --> 00:35:56,787 Nová pieseň. Nový vtáčik. 339 00:35:57,788 --> 00:36:00,415 V paláci si ju vypočujete ako prvá. 340 00:36:02,793 --> 00:36:04,878 Kto so mnou bude potešenie zdieľať? 341 00:36:06,547 --> 00:36:08,340 Ja, vaša výsosť. 342 00:36:09,508 --> 00:36:10,509 S dovolením. 343 00:36:10,592 --> 00:36:13,554 Samozrejme, lord Dune. Tušila som to. 344 00:36:14,471 --> 00:36:19,852 Myslíme si, že tohto zvláštneho vtáčika priviala búrka. 345 00:36:21,186 --> 00:36:25,858 Sieťar ho počul na jabloni a chytil ho. 346 00:36:27,442 --> 00:36:29,361 Toho sieťara odmeníme. 347 00:36:29,987 --> 00:36:32,906 Aj teba, lady An. Aj teba, lord Dune. 348 00:36:33,991 --> 00:36:35,576 Tu je náš nový hosť. 349 00:36:46,295 --> 00:36:47,838 Nepočujem pieseň. 350 00:36:47,921 --> 00:36:53,510 Tento vták spieva len vtedy, keď ho držíte v ruke. 351 00:36:55,179 --> 00:36:57,431 Budete ho držať ako prvá. 352 00:36:59,683 --> 00:37:00,851 Nuž... 353 00:37:00,934 --> 00:37:04,062 tak otvor dvere klietky, lord Dune. 354 00:37:17,284 --> 00:37:20,370 Vtáky sa pri ľuďoch väčšinou trasú, tento sa netrasie. 355 00:37:20,662 --> 00:37:23,874 Asi sa nebojí. 356 00:37:33,175 --> 00:37:34,801 Ani ja sa nebojím. 357 00:37:34,885 --> 00:37:38,764 Celý môj parlament sa dohodol na mojej smrti, 358 00:37:38,847 --> 00:37:41,099 celé zhnité mesto chce, aby som zomrela. 359 00:37:41,183 --> 00:37:45,854 Ja nezomriem pre toto mesto. Mesto zomrie pre mňa. 360 00:37:49,358 --> 00:37:50,567 A ty ako prvá. 361 00:38:05,499 --> 00:38:06,500 Dobre. 362 00:38:15,634 --> 00:38:17,135 Precestovali sme dosť. 363 00:38:17,719 --> 00:38:21,181 Ak sa budeme hýbať do súmraku, budeme v poriadku. 364 00:38:21,265 --> 00:38:25,269 Niekto by mal zostať hore, aby strážil oheň. 365 00:38:29,982 --> 00:38:31,191 Sadni si sem. 366 00:38:46,164 --> 00:38:47,207 Mama... 367 00:38:47,291 --> 00:38:51,086 Povedz. Ako si to predstavuješ? 368 00:38:59,094 --> 00:39:00,554 Ako si čo predstavujem? 369 00:39:01,263 --> 00:39:04,433 „Tam postavím svoje kráľovstvo,“ hovorí. 370 00:39:06,810 --> 00:39:10,147 Všetci budeme riskovať životy, aby sme sa tam dostali. 371 00:39:10,898 --> 00:39:12,191 Tak povedz. 372 00:39:13,358 --> 00:39:16,111 Ako si to kráľovstvo predstavuješ? 373 00:39:21,783 --> 00:39:22,951 Nuž... 374 00:39:29,958 --> 00:39:31,376 Predstavujem si... 375 00:39:33,545 --> 00:39:39,051 že to bude miesto, kde budeme na všetko spomínať. 376 00:39:41,136 --> 00:39:43,680 Aké to bolo predtým. 377 00:39:45,807 --> 00:39:47,559 A kým sme boli. 378 00:39:49,978 --> 00:39:51,021 A... 379 00:39:52,856 --> 00:39:55,817 ako využiť vedomosti, aby nám bolo lepšie. 380 00:39:59,863 --> 00:40:01,281 Predstavujem si... 381 00:40:02,908 --> 00:40:05,035 že to bude miesto... 382 00:40:06,828 --> 00:40:09,039 kde už nebudem tá divná. 383 00:40:11,875 --> 00:40:14,753 Kde môžem pomôcť vybudovať niečo dôležité 384 00:40:15,796 --> 00:40:18,465 a robiť to bez toho, aby som sa musela skrývať. 385 00:40:22,219 --> 00:40:25,472 Ak tvoj otec postavil kráľovstvo, ty budeš princezná. 386 00:40:30,185 --> 00:40:31,728 Tak to nie je. 387 00:40:32,563 --> 00:40:35,607 Urobila by som preňho čokoľvek. Pomohla by som mu. 388 00:40:35,691 --> 00:40:38,277 A kto by som v tom kráľovstve bola ja? 389 00:40:39,987 --> 00:40:41,488 Kráľovná. 390 00:40:45,951 --> 00:40:47,411 To si nemyslím. 391 00:40:49,037 --> 00:40:50,956 Kráľ, ktorý vidí... 392 00:40:52,124 --> 00:40:54,877 Princ a princezná, ktorí vidia... 393 00:40:56,253 --> 00:40:57,921 Jediná, ktorá by nevidela. 394 00:41:00,424 --> 00:41:02,301 Jediná iná. 395 00:41:03,886 --> 00:41:05,596 Tá slabá, hovorili by. 396 00:41:05,679 --> 00:41:07,764 To by som nedovolila nikomu povedať. 397 00:41:08,098 --> 00:41:09,558 Viem, že nie. 398 00:41:14,104 --> 00:41:18,901 Je pre mňa dôležité, aby sme tam prišli. 399 00:41:19,985 --> 00:41:21,904 Ale nie je to o mne. 400 00:41:22,988 --> 00:41:24,615 Je to o nás všetkých. 401 00:41:27,201 --> 00:41:30,495 Bude nám tam lepšie. Verím tomu. 402 00:41:40,172 --> 00:41:41,757 Mali by sme si odpočinúť. 403 00:41:43,884 --> 00:41:44,927 Dobre. 404 00:43:30,949 --> 00:43:33,243 Kofun, kde mám meč. 405 00:43:33,327 --> 00:43:34,661 Aj môj luk je preč. 406 00:43:35,245 --> 00:43:37,039 - Maghra. - Bow, pozri sa do lode. 407 00:43:37,122 --> 00:43:38,540 - Čet-čet. - Maghra. 408 00:43:38,624 --> 00:43:40,792 - Myslel som, že ste hore. - Poď. 409 00:43:40,876 --> 00:43:42,085 - Boli sme. - Poď. 410 00:43:42,169 --> 00:43:43,545 Ako sa to stalo? 411 00:43:44,004 --> 00:43:46,381 Niekto sem prišiel, nikoho nezobudil 412 00:43:46,465 --> 00:43:48,675 - a nikto ho nevidel? - Neviem. 413 00:43:49,801 --> 00:43:51,512 Všetko je preč? 414 00:43:52,513 --> 00:43:54,890 - Pomôž mi. Musíme odísť. - Dobre. Poď. 415 00:43:54,973 --> 00:43:56,099 Nemôžeme odísť. 416 00:43:56,183 --> 00:43:57,434 Musíme. 417 00:43:58,477 --> 00:44:01,939 Zmizli len zbrane. Nie sú nenahraditeľné. 418 00:44:02,022 --> 00:44:03,815 - Niečo mi chýba. - Poď. 419 00:44:04,608 --> 00:44:05,692 Čo ti chýba? 420 00:44:05,776 --> 00:44:09,696 Malé vrecko. Jemné. Veľké ako päsť. 421 00:44:09,780 --> 00:44:11,156 Čo v ňom je? 422 00:44:11,240 --> 00:44:14,826 Niečo veľmi dôležité. Jediná vec, čo mi zostala po otcovi. 423 00:44:14,910 --> 00:44:17,579 - Moje jediné spojenie. Je to... - Dobre. 424 00:44:17,663 --> 00:44:21,375 Je to nenahraditeľné! Musíme to nájsť a získať späť. 425 00:44:21,458 --> 00:44:24,044 - Ale čo to je? - Je to dôležité. 426 00:44:25,587 --> 00:44:27,297 Maghra, počúvaj. 427 00:44:27,381 --> 00:44:28,841 Mohla by si... 428 00:44:28,924 --> 00:44:32,010 Nepýtaj sa viac. Len mi to pomôž nájsť. 429 00:44:33,637 --> 00:44:36,473 Láska, nie sme ozbrojení. 430 00:44:37,182 --> 00:44:39,977 Nech to bol ktokoľvek, môže sa vrátiť. 431 00:44:40,060 --> 00:44:42,437 A niekde tam číha lovec. 432 00:44:42,521 --> 00:44:44,273 Ak tu zostaneme, nájde nás. 433 00:44:44,356 --> 00:44:45,941 Tak sa ponáhľajme. 434 00:44:47,901 --> 00:44:52,239 Nedokážem hovoriť o svojom otcovi a našom vzťahu. 435 00:44:52,322 --> 00:44:53,574 Je to komplikované. 436 00:44:54,032 --> 00:44:56,535 Práve ty by si tomu mohol rozumieť. 437 00:45:04,042 --> 00:45:08,255 Ak som ti niečo tajil, tak preto, aby som nás chránil. 438 00:45:08,797 --> 00:45:12,176 Ak si mi niečo tajila, tak preto, aby si nás chránila. 439 00:45:13,969 --> 00:45:15,596 Prosím, pomôž mi to pochopiť. 440 00:45:16,263 --> 00:45:20,517 Vysvetli mi, prečo chceš ohroziť naše deti, nerozumiem tomu. 441 00:45:22,060 --> 00:45:23,270 Viem. 442 00:45:25,314 --> 00:45:28,358 Čo môže byť také dôležité, ale nepovieš mi to? 443 00:45:29,943 --> 00:45:31,153 - Ja idem. - Nie. 444 00:45:32,237 --> 00:45:33,322 Haniwa. 445 00:45:33,906 --> 00:45:35,991 Ona vie všetko, čo sa pýtaš. 446 00:45:36,742 --> 00:45:37,951 Nájdem to. 447 00:45:38,952 --> 00:45:41,538 Ak to boli banditi, sú pol dňa odtiaľto. 448 00:45:41,622 --> 00:45:43,248 Môžu ich byť stovky. 449 00:45:43,332 --> 00:45:45,083 Aj keby, neuvidia ma. 450 00:45:45,167 --> 00:45:47,920 Vieš, aké sme mali šťastie, že sme unikli? 451 00:45:48,545 --> 00:45:50,130 Veľké šťastie. 452 00:45:50,214 --> 00:45:52,132 Ako budeme bojovať bez zbraní? 453 00:45:52,216 --> 00:45:54,635 Nehovorím, že máme bojovať. 454 00:45:55,511 --> 00:45:56,637 Ten, kto to zobral... 455 00:45:57,304 --> 00:45:59,515 Ako by so mnou bojoval, ak ma nevidí? 456 00:45:59,598 --> 00:46:03,143 Ani nevieme, kto to zobral. Mali by sme zistiť... 457 00:46:03,227 --> 00:46:04,686 Ja asi viem. 458 00:46:06,772 --> 00:46:09,942 - Čože? - Asi viem, kto nám vzal veci. 459 00:46:11,652 --> 00:46:14,029 - Čo to hovoríš? - Pozri sa. 460 00:46:16,740 --> 00:46:19,576 Čo to je? Čo vidíte? 461 00:46:34,132 --> 00:46:36,093 Povedz. Čo to je? 462 00:46:39,763 --> 00:46:40,806 Hovor. 463 00:46:54,736 --> 00:46:56,280 Je čas, kráľovná. 464 00:46:56,905 --> 00:46:59,032 Správy zo salónika lady An sa rozšírili. 465 00:46:59,116 --> 00:47:02,119 Ľudia začali protesty proti tomu, že ste zabili 466 00:47:02,202 --> 00:47:03,912 milovaných lordov. 467 00:47:04,705 --> 00:47:07,833 Stráže paláca ich zadržiavajú, ale neviem, na ako dlho. 468 00:47:15,048 --> 00:47:16,341 Kráľovná? 469 00:47:19,178 --> 00:47:20,554 Čo bude ďalej? 470 00:47:22,514 --> 00:47:24,641 Zostávajúci lordi majú stretnutie. 471 00:47:24,725 --> 00:47:28,020 Ak si získajú dôveru ľudí, netuším, čo sa stane. 472 00:48:46,056 --> 00:48:50,853 Otec náš, ktorého silu cítime, ale nedotýkame sa jej... 473 00:48:54,481 --> 00:48:56,024 Prijímam svoj osud. 474 00:48:57,568 --> 00:48:59,862 Ďakujem, že som si mohla vybrať jeho hodinu. 475 00:50:58,897 --> 00:51:02,693 Jerlamarel, neprišiel si po mňa, láska. 476 00:51:04,027 --> 00:51:05,737 Tak ja idem za tebou. 477 00:52:33,534 --> 00:52:35,452 Preklad: Zuzana Šplhová