1
00:00:51,431 --> 00:00:52,432
Čet-čet!
2
00:00:59,523 --> 00:01:00,607
Čet-čet-čet!
3
00:01:57,497 --> 00:01:59,833
Konečne si prišli po bosorky!
4
00:02:00,250 --> 00:02:02,044
Než sme sem prišli,
5
00:02:02,127 --> 00:02:05,214
mali sme šancu im ich odovzdať,
6
00:02:05,631 --> 00:02:07,466
ale oni vás zakliali.
7
00:02:07,883 --> 00:02:10,052
Teraz to môžeme ľutovať.
8
00:02:10,135 --> 00:02:11,887
Zbavme sa ich!
9
00:02:12,346 --> 00:02:15,933
Oni môžu za nebezpečenstvo, ktorému teraz čelíme
10
00:02:16,016 --> 00:02:18,310
a musia sa tomu zodpovedať!
11
00:02:18,393 --> 00:02:20,312
Všetci vedia...
12
00:02:20,395 --> 00:02:21,396
K rieke...
13
00:02:21,480 --> 00:02:24,066
...že vy ste našimi skutočnými nepriateľmi.
14
00:02:24,942 --> 00:02:26,735
Držte ich! Nech neujdú!
15
00:02:27,319 --> 00:02:28,987
Nesmú odísť!
16
00:02:29,071 --> 00:02:31,740
Vymeníme ich za svoj život.
17
00:02:31,823 --> 00:02:33,408
Mám ho!
18
00:02:33,492 --> 00:02:37,704
Stojte! Bosorák ma drží za hrdlo!
19
00:02:37,788 --> 00:02:38,997
Musíme odísť.
20
00:02:39,081 --> 00:02:40,457
Nech idú k rieke.
21
00:02:41,375 --> 00:02:43,377
- Nech diabli odídu! - Arca!
22
00:02:43,460 --> 00:02:45,128
Čoskoro sa ich zbavíme!
23
00:02:45,212 --> 00:02:46,213
Matal!
24
00:02:47,798 --> 00:02:48,841
Choď.
25
00:02:50,342 --> 00:02:52,594
Choď s nimi. Ži.
26
00:02:52,678 --> 00:02:53,679
Ľúbim ťa.
27
00:03:10,070 --> 00:03:11,113
Matal.
28
00:03:16,201 --> 00:03:17,369
Čo to robí?
29
00:03:18,912 --> 00:03:20,122
Bow?
30
00:03:20,205 --> 00:03:21,456
Idem s vami.
31
00:03:21,957 --> 00:03:23,375
Poďte! Za mnou!
32
00:03:24,918 --> 00:03:25,919
Kofun.
33
00:03:28,380 --> 00:03:30,048
Nie som pre vás užitočný.
34
00:03:30,966 --> 00:03:32,009
Pusti ma.
35
00:03:32,759 --> 00:03:34,011
Zaslúži si zomrieť.
36
00:03:34,845 --> 00:03:35,846
Nie.
37
00:03:38,140 --> 00:03:39,141
Nie.
38
00:03:42,436 --> 00:03:45,981
Ak by som bol skutočný diabol, s radosťou by som ťa zabil.
39
00:03:52,404 --> 00:03:54,156
Ale my nie sme takí.
40
00:04:52,714 --> 00:04:54,758
Som Tamacti Jun.
41
00:04:56,635 --> 00:05:02,599
Generál lovcov pre kráľovnú Kane a Svätí strážcovia Payanov.
42
00:05:02,683 --> 00:05:07,145
Konečne ste nás prišli zachrániť.
43
00:05:07,813 --> 00:05:09,273
Na kolená.
44
00:05:09,857 --> 00:05:10,858
Čože?
45
00:05:13,443 --> 00:05:14,444
Všetci.
46
00:05:28,333 --> 00:05:29,793
Ak chcete žiť...
47
00:05:31,044 --> 00:05:33,755
dajte nám Jerlamarelove deti.
48
00:05:36,300 --> 00:05:38,177
My, Alkenni, sme dobrí ľudia.
49
00:05:40,262 --> 00:05:41,638
Pokojní ľudia.
50
00:05:43,473 --> 00:05:44,725
Prosím...
51
00:05:46,226 --> 00:05:49,229
Lovec, prosím.
52
00:05:50,689 --> 00:05:52,649
Bosorky sú preč.
53
00:05:58,947 --> 00:06:00,782
Kým sa nedokáže opak...
54
00:06:02,451 --> 00:06:03,994
všetci ste bosorky.
55
00:06:05,537 --> 00:06:06,997
Svätý strážca!
56
00:06:08,290 --> 00:06:09,958
Tu Gether Bax!
57
00:06:10,834 --> 00:06:13,128
Bosorky utiekli!
58
00:06:14,171 --> 00:06:15,339
Nasledujte ma.
59
00:06:21,386 --> 00:06:22,513
Ďalej sa ísť nedá.
60
00:06:22,930 --> 00:06:25,974
Nie. Tu zídeme dole.
61
00:06:31,271 --> 00:06:32,272
Pozri.
62
00:06:35,734 --> 00:06:36,735
Oci.
63
00:06:38,278 --> 00:06:40,447
To si spravil ty? Sám?
64
00:06:40,989 --> 00:06:43,575
Čokoľvek Jerlamarel urobí, ja to urobím väčšie.
65
00:06:43,659 --> 00:06:45,661
Čo tam je? Čo je dole?
66
00:06:46,078 --> 00:06:47,496
Sloboda, mama.
67
00:06:50,791 --> 00:06:52,125
Otec postavil loď.
68
00:06:55,921 --> 00:06:56,922
Synu.
69
00:06:59,466 --> 00:07:00,717
Kedy si ju staval?
70
00:07:01,301 --> 00:07:02,511
Keď som mohol.
71
00:07:02,594 --> 00:07:04,221
Človek stihne veľa vecí,
72
00:07:04,304 --> 00:07:06,265
kým sa vám ráno otvoria oči.
73
00:07:07,432 --> 00:07:08,433
Prečo?
74
00:07:09,726 --> 00:07:12,271
Aj ja som dúfal, že tento deň nepríde.
75
00:07:13,480 --> 00:07:15,023
Ale pripravil si sa naň?
76
00:07:16,191 --> 00:07:19,528
Áno. A vďaka tomu sa dožijeme zajtrajška.
77
00:08:00,194 --> 00:08:01,695
Tí, čo ušli...
78
00:08:02,821 --> 00:08:04,531
Bol niekto z nich staviteľ?
79
00:08:04,948 --> 00:08:07,492
Áno. Veľmi zručný.
80
00:08:11,496 --> 00:08:12,706
Choďte ďalej.
81
00:09:21,775 --> 00:09:24,528
- Oci. - Viem, počujem ich.
82
00:09:26,864 --> 00:09:28,448
Daj mi môj meč.
83
00:09:48,177 --> 00:09:52,181
Sú pred nami. Z oboch strán.
84
00:09:54,016 --> 00:09:57,186
Buďme potichu.
85
00:10:40,103 --> 00:10:42,231
Hľadám vás...
86
00:10:44,316 --> 00:10:45,984
celý život.
87
00:10:51,114 --> 00:10:53,825
Bol som pri tom, keď ste sa narodili.
88
00:11:00,165 --> 00:11:02,209
Počul som váš prvý plač.
89
00:11:05,462 --> 00:11:11,051
Odvtedy som svoj život zasvätil tomu, aby som vás našiel.
90
00:11:15,806 --> 00:11:21,728
Zničil som mnoho životov, aby som sa k vám dostal.
91
00:11:24,147 --> 00:11:25,399
A teraz...
92
00:11:27,818 --> 00:11:29,319
Čo teraz?
93
00:11:31,280 --> 00:11:34,616
Neďaleko je dedina s vašimi príbuznými,
94
00:11:34,700 --> 00:11:38,495
ktorí kľačia a prosia o odpustenie.
95
00:11:41,373 --> 00:11:44,167
To odpustenie im môžete kúpiť.
96
00:11:47,671 --> 00:11:48,922
Hovorte.
97
00:11:52,134 --> 00:11:54,428
Nech počujem vaše hlasy
98
00:11:54,511 --> 00:11:57,556
po prvýkrát, odkedy už nie sú plačom novorodencov.
99
00:12:00,601 --> 00:12:02,394
Ohláste sa.
100
00:12:04,730 --> 00:12:07,774
A odprevadím vás k vašej kráľovnej.
101
00:12:11,320 --> 00:12:12,696
Urobte to...
102
00:12:14,489 --> 00:12:16,366
a dedina prežije.
103
00:12:26,793 --> 00:12:27,836
Nie?
104
00:13:44,788 --> 00:13:45,789
Pomoc!
105
00:13:52,921 --> 00:13:53,922
Nie!
106
00:14:07,936 --> 00:14:09,646
- Baba! - Maghra.
107
00:14:23,243 --> 00:14:24,244
Počkaj, mama.
108
00:14:39,885 --> 00:14:40,928
Nie!
109
00:14:43,931 --> 00:14:44,973
Mami!
110
00:15:05,244 --> 00:15:06,245
Choď!
111
00:15:14,628 --> 00:15:15,837
Arca!
112
00:15:44,116 --> 00:15:45,784
Čo je dole prúdom?
113
00:15:46,743 --> 00:15:47,995
Môžeme pokračovať?
114
00:15:49,329 --> 00:15:50,831
Trafil ma šíp.
115
00:15:53,959 --> 00:15:55,586
Čo je pred nami?
116
00:15:57,504 --> 00:16:00,465
Možno sa zachrániš.
117
00:16:01,425 --> 00:16:03,468
Otvorená voda, hlboká voda.
118
00:16:04,178 --> 00:16:05,345
Pôjdu rýchlo.
119
00:16:06,013 --> 00:16:08,182
Nebudete ich môcť chytiť.
120
00:16:09,808 --> 00:16:10,976
Pomôžte mi.
121
00:16:22,821 --> 00:16:24,907
Toto by ti malo dať trochu času.
122
00:16:28,410 --> 00:16:31,413
Vráť sa do dediny. Všetkých zabi.
123
00:16:34,583 --> 00:16:35,584
Herald.
124
00:16:39,171 --> 00:16:40,756
Správa pre kráľovnú Kane.
125
00:16:42,382 --> 00:16:44,134
Bosorky utiekli.
126
00:17:43,902 --> 00:17:45,362
Tamacti Jun posiela správy.
127
00:17:46,697 --> 00:17:48,156
Našiel bosorky?
128
00:17:48,240 --> 00:17:50,868
Áno, ale hneď mu išli.
129
00:17:51,869 --> 00:17:53,412
Znova mu ušli?
130
00:17:55,122 --> 00:17:57,124
- Ako? - To nepíše.
131
00:17:58,542 --> 00:18:00,252
Tak musíme hádať,
132
00:18:00,669 --> 00:18:03,213
alebo si to domyslieť.
133
00:18:03,297 --> 00:18:04,631
Lady An,
134
00:18:05,382 --> 00:18:10,470
keď nám Boh ohňa spáli kožu, obviňujete Boha alebo seba?
135
00:18:11,805 --> 00:18:13,307
Ani jedno, kráľovná.
136
00:18:14,391 --> 00:18:16,768
Obviňujem svoju slúžku, lebo ma nekryla.
137
00:18:18,103 --> 00:18:21,523
Bohov netreba obviňovať. A vás nikto neviní.
138
00:18:23,066 --> 00:18:26,236
Ale tieto správy možno hovoria, že by sa mal vrátiť.
139
00:18:26,904 --> 00:18:28,655
Nie.
140
00:18:28,947 --> 00:18:32,951
No na takú cestu bude Tamacti Jun potrebovať viac vojakov.
141
00:18:33,285 --> 00:18:34,536
Vaša výsosť, prosím...
142
00:18:34,620 --> 00:18:37,289
Pošlite viac. Pošlite všetkých.
143
00:18:37,372 --> 00:18:39,666
Sú tam otcovia a matky,
144
00:18:39,750 --> 00:18:41,293
manželia a manželky,
145
00:18:41,752 --> 00:18:43,295
dcéry a synovia.
146
00:18:44,087 --> 00:18:46,965
Ich rodiny trpia ich neprítomnosťou.
147
00:18:47,049 --> 00:18:51,094
Sú unavení z tejto... bezcieľnej výpravy.
148
00:18:51,178 --> 00:18:53,180
Je to mimo ich chápania.
149
00:18:54,264 --> 00:18:57,434
Aj sväté stroje stonajú, vaša výsosť.
150
00:18:58,769 --> 00:19:01,021
Ani samotní Bohovia tomu nerozumejú.
151
00:19:01,104 --> 00:19:04,107
Ale ty rozumieš, čo hovoria Bohovia?
152
00:19:04,191 --> 00:19:07,986
Áno! Hovoria dosť! Dosť!
153
00:19:12,616 --> 00:19:13,617
Tam...
154
00:19:15,953 --> 00:19:18,038
v našej prastarej ústave.
155
00:19:23,835 --> 00:19:26,421
„Monarcha bude vládnuť parlamentu,
156
00:19:28,173 --> 00:19:30,217
monarcha bude vládnuť do smrti.“
157
00:19:30,300 --> 00:19:31,802
Ja sa cítim dobre.
158
00:19:31,885 --> 00:19:36,473
Vaša výsosť, toto hovoria Payani.
159
00:19:36,557 --> 00:19:39,017
Keď s nimi súložíš pri modlitbe.
160
00:19:39,101 --> 00:19:43,313
Jednoducho povedané, bosorky hľadáte celú generáciu.
161
00:19:43,397 --> 00:19:45,232
Ale žiadnu ste nenašli.
162
00:19:45,774 --> 00:19:47,693
Obetovali ste našu armádu,
163
00:19:48,193 --> 00:19:50,153
vyprázdnili naše pokladnice.
164
00:19:50,237 --> 00:19:54,741
Stále však neexistuje dôkaz o zlej schopnosti.
165
00:19:56,660 --> 00:19:57,661
Len...
166
00:19:59,413 --> 00:20:02,624
muž, ktorý vás kedysi miloval a ušiel od vás.
167
00:20:06,503 --> 00:20:12,634
Hovoria, že sme národom, ktorému vládne zlomené srdce.
168
00:21:33,966 --> 00:21:35,676
Správa od Jerlamarela.
169
00:21:38,053 --> 00:21:42,850
Správa, ktorú máme ukázať deťom, keď budú pripravené nás opustiť.
170
00:21:44,226 --> 00:21:45,477
Je to správa pre oči.
171
00:21:48,522 --> 00:21:50,482
Ďalšie prekvapenia od Jerlamarela?
172
00:21:53,569 --> 00:21:55,279
Dala som mu svoje slovo.
173
00:21:55,362 --> 00:21:59,157
Neukázala by som im to skôr, než na to budú pripravení.
174
00:22:00,367 --> 00:22:02,744
Je to moja posledná správa od neho.
175
00:22:03,829 --> 00:22:06,915
Posledná vec, čo som mu sľúbila.
176
00:22:07,416 --> 00:22:08,500
Sme si istí?
177
00:22:10,294 --> 00:22:11,628
Áno, sme.
178
00:22:13,380 --> 00:22:14,381
Do toho.
179
00:22:20,304 --> 00:22:22,055
„Moje drahé deti...
180
00:22:24,975 --> 00:22:26,810
rieka je začiatok.
181
00:22:28,187 --> 00:22:31,273
Prvý krok dlhej cesty späť ku mne.
182
00:22:32,149 --> 00:22:35,360
Nasledujte rieku k levanduli.
183
00:22:35,861 --> 00:22:37,738
K veľkej levanduľovej ceste.“
184
00:22:38,447 --> 00:22:40,115
Levanduľová cesta existuje.
185
00:22:40,866 --> 00:22:44,786
„Choďte po levanduľovej ceste k Domu osvietenia.
186
00:22:46,830 --> 00:22:49,374
Tam postavím nové kráľovstvo.
187
00:22:50,250 --> 00:22:52,878
Jasné svetlo vo svete temna.
188
00:22:53,337 --> 00:22:56,590
Jedného dňa prídete ku mne a budete vedieť, čo viem ja.
189
00:22:57,382 --> 00:23:01,053
A budete tie vedomosti šíriť do najtemnejších kútov zeme.“
190
00:23:03,680 --> 00:23:05,807
„Nech ma nasledujú tí, ktorí vidia.“
191
00:23:05,891 --> 00:23:08,685
NECH MA NASLEDUJÚ TÍ, KTORÍ VIDIA
192
00:23:11,146 --> 00:23:14,900
Takže? Máme ísť po rieke? Ako dlho?
193
00:23:16,652 --> 00:23:17,986
Nechá nám znamenia.
194
00:23:20,989 --> 00:23:22,908
- Dokážeme to. - Určite?
195
00:23:23,325 --> 00:23:24,826
Máme nejakú inú možnosť?
196
00:23:24,910 --> 00:23:26,245
Máme.
197
00:23:29,915 --> 00:23:30,999
Počúvajte.
198
00:23:33,252 --> 00:23:34,503
Pozrite sa na mňa.
199
00:23:46,098 --> 00:23:47,933
Čím dlhšia cesta,
200
00:23:48,767 --> 00:23:51,728
čím ťažšie výzvy,
201
00:23:52,229 --> 00:23:55,607
tým viac to zmení tých, ktorí si ňou prejdú.
202
00:23:58,527 --> 00:24:00,237
Cesta ako táto...
203
00:24:04,950 --> 00:24:06,493
Tí, ktorí ju prežijú,
204
00:24:06,577 --> 00:24:10,789
budú na jej konci zmenení na nepoznanie.
205
00:24:27,639 --> 00:24:30,434
Aké odpovede nám Dom osvietenia dá,
206
00:24:30,517 --> 00:24:34,479
keď sa už sami nespoznáme?
207
00:24:41,612 --> 00:24:46,450
Prijmem akýkoľvek výsledok hlasovania, ale musíte si toto vypočuť.
208
00:24:48,327 --> 00:24:52,915
Máme možnosť žiť normálny život.
209
00:24:53,373 --> 00:24:55,250
Môžeme sa od lovca vzdialiť,
210
00:24:55,334 --> 00:24:58,253
hoci určite aj teraz pokračuje v hľadaní.
211
00:24:59,671 --> 00:25:03,217
Môžeme ísť tak ďaleko, aby nás nemohol vystopovať...
212
00:25:04,635 --> 00:25:10,015
a žiť jednoducho a pokojne
213
00:25:10,807 --> 00:25:12,059
a spolu.
214
00:25:19,942 --> 00:25:26,698
Viem, že nebudem môcť vedieť, kým skutočne som,
215
00:25:27,449 --> 00:25:29,409
kým nezistím, odkiaľ pochádzam.
216
00:25:32,621 --> 00:25:37,000
A to nebudem vedieť, kým nespoznám Jerlamarela.
217
00:25:43,257 --> 00:25:44,341
A ty?
218
00:25:47,469 --> 00:25:51,640
Nemyslím si, že by som mal byť niekto, kto sa pred svetom skrýva.
219
00:25:52,683 --> 00:25:55,352
Nechcem byť niekto, kto ignoruje pravdu,
220
00:25:55,435 --> 00:25:57,354
lebo sa bojí, čo znamená.
221
00:26:02,109 --> 00:26:03,110
Chápem.
222
00:26:07,573 --> 00:26:08,991
Ideme hlasovať?
223
00:26:11,285 --> 00:26:13,871
Kto nechce ísť po rieke, ale hľadať úkryt.
224
00:26:14,288 --> 00:26:15,289
Čet-čet.
225
00:26:16,290 --> 00:26:17,291
Čet-čet.
226
00:26:20,085 --> 00:26:23,088
Kto je za to, aby sme šli po Jerlamarelovej trase.
227
00:26:23,171 --> 00:26:24,715
- Čet-čet. - Čet-čet.
228
00:26:26,175 --> 00:26:27,259
Čet-čet.
229
00:26:31,513 --> 00:26:33,515
Ešte chýba jeden hlas.
230
00:26:38,437 --> 00:26:40,564
- Nie - Sme jeden kmeň, Haniwa.
231
00:26:40,647 --> 00:26:42,274
My sme jeden kmeň.
232
00:26:43,150 --> 00:26:44,151
My.
233
00:26:45,068 --> 00:26:47,988
Sme v tom spolu od začiatku.
234
00:26:48,405 --> 00:26:49,823
Súhlasím s Paris.
235
00:26:50,240 --> 00:26:52,659
Teraz sme jediní, ktorí z Alkennov zostali
236
00:26:52,743 --> 00:26:54,828
a Bow Lion to spojenie zdieľa.
237
00:26:54,912 --> 00:26:57,539
Alkenni boli ochotní odovzať nás lovcovi,
238
00:26:57,623 --> 00:26:59,082
aby sa zachránili.
239
00:26:59,499 --> 00:27:01,418
Urobili, čo urobili.
240
00:27:02,169 --> 00:27:05,088
Tiež ťa však učili, kŕmili,
241
00:27:05,547 --> 00:27:07,382
mali ťa radi a boli to priatelia.
242
00:27:08,717 --> 00:27:11,345
Opustili staré životy, aby zachránili vaše.
243
00:27:11,428 --> 00:27:14,097
A pri prvej príležitosti nás zradili.
244
00:27:15,807 --> 00:27:18,143
Sme tu šiesti a všetkých si vypočujeme.
245
00:27:18,227 --> 00:27:19,228
Nie.
246
00:27:21,396 --> 00:27:24,233
Ona s tým nemá nič spoločného.
247
00:27:24,316 --> 00:27:25,400
Haniwa.
248
00:27:27,277 --> 00:27:28,987
Hlasujem za rieku.
249
00:27:33,200 --> 00:27:35,369
Hlasujem s Haniwou a Kofunom.
250
00:27:36,620 --> 00:27:40,123
Arca, Matal, moja mama...
251
00:27:42,209 --> 00:27:44,670
Mnoho sme obetovali, nemôžeme zastaviť.
252
00:27:46,797 --> 00:27:48,924
Tak sme sa rozhodli.
253
00:28:00,727 --> 00:28:01,728
Generál!
254
00:28:02,229 --> 00:28:03,355
Hovor.
255
00:28:03,814 --> 00:28:05,065
Dobré správy.
256
00:28:05,482 --> 00:28:08,068
Terén pred nami je náročný, ale schodný.
257
00:28:08,151 --> 00:28:11,530
Stačí, aby výprava zastavila na pol dňa.
258
00:28:11,613 --> 00:28:14,950
Nikto nezastaví, kým nebudeme všetci mŕtvi,
259
00:28:15,033 --> 00:28:18,620
alebo nenájdeme deti Jerlamarela. Rozumieš?
260
00:28:19,496 --> 00:28:21,248
- Rozumiem. - Dobre.
261
00:28:21,790 --> 00:28:23,208
Hýbte sa!
262
00:28:30,382 --> 00:28:32,467
- Musíme to urobiť. - Zabiť kráľovnú?
263
00:28:32,551 --> 00:28:33,552
Boha?
264
00:28:33,635 --> 00:28:35,179
Kto tu tomu ešte verí?
265
00:28:35,262 --> 00:28:37,181
Nie je dôležité, čomu veríme my.
266
00:28:37,264 --> 00:28:39,725
Mnoho obyčajných ľudí tomu stále verí.
267
00:28:39,808 --> 00:28:44,605
- Ak ju zvrhneme... - Zvrhneme ich bohyňu a povstanú.
268
00:28:44,688 --> 00:28:46,773
- Máme vojakov. - Málo.
269
00:28:46,857 --> 00:28:49,568
Tak ju nesmieme zvrhnúť my.
270
00:28:49,651 --> 00:28:53,071
Ak sa to bojíme urobiť my, kto sa odváži?
271
00:28:54,072 --> 00:28:56,491
Zabiť boha môže len boh.
272
00:28:57,910 --> 00:29:01,663
Jej smrť nesmie zahŕňať boj, krv ani zbraň.
273
00:29:02,080 --> 00:29:05,167
Žiadna stopa ľudskej ruky.
274
00:29:06,460 --> 00:29:08,337
Potom sa ľudia dozvedia,
275
00:29:08,420 --> 00:29:13,342
že kráľovnú zabil božský zásah.
276
00:29:14,510 --> 00:29:18,263
A povedia: „Je to spravodlivé.“
277
00:29:37,908 --> 00:29:39,326
Som príliš milosrdná.
278
00:29:47,292 --> 00:29:48,627
Môžeme sa modliť.
279
00:29:52,422 --> 00:29:54,216
Modlím sa len za pravdu.
280
00:29:56,510 --> 00:29:57,928
Čo si počula?
281
00:29:59,888 --> 00:30:01,849
Šepkajú o vás.
282
00:30:03,559 --> 00:30:06,687
Kto šepká? Lady An? Lord Dune?
283
00:30:08,063 --> 00:30:09,690
Áno a ďalší.
284
00:30:12,317 --> 00:30:13,527
Chcem mená.
285
00:30:16,947 --> 00:30:19,616
Všetci, kráľovná.
286
00:30:27,457 --> 00:30:30,252
NECH MA NASLEDUJÚ TÍ, KTORÍ VIDIA
287
00:30:55,903 --> 00:30:58,697
- Prečo si to urobila? - Čo?
288
00:30:59,823 --> 00:31:02,034
Nemáš dôvod ísť tam, kam ideme.
289
00:31:02,117 --> 00:31:04,286
Mohla si hlasovať proti nám.
290
00:31:06,413 --> 00:31:07,456
Sú preč.
291
00:31:09,416 --> 00:31:11,084
Všetci sú preč.
292
00:31:12,669 --> 00:31:14,504
Kam inam mám ísť?
293
00:31:17,716 --> 00:31:21,553
Aj tak. Aj tak si si vybrala ťažšiu cestu.
294
00:31:21,970 --> 00:31:25,474
Nebezpečnejšiu. Prečo?
295
00:31:27,851 --> 00:31:30,103
Nepoznám teba a tvoju sestru dobre.
296
00:31:31,063 --> 00:31:33,524
Niežeby som ostatných v dedine poznala.
297
00:31:35,150 --> 00:31:37,736
Boli sme jediní, koho si nemohla špehovať.
298
00:31:38,820 --> 00:31:40,739
Viem, že si tieň.
299
00:31:42,908 --> 00:31:44,910
Nepoznám všetky vaše tajomstvá...
300
00:31:46,411 --> 00:31:49,206
ale hnev tvojej sestry nebol nikdy tajomstvom.
301
00:31:51,416 --> 00:31:53,168
Hlasovala som tak, lebo...
302
00:31:54,586 --> 00:31:58,298
Lebo na tom aj tak nezáleží a už sa mi nechce hádať.
303
00:32:00,926 --> 00:32:03,220
Nie je nahnevaná.
304
00:32:03,762 --> 00:32:05,806
Aspoň nie na teba.
305
00:32:07,474 --> 00:32:12,646
Je toho na ňu veľa, ale snaží sa.
306
00:32:12,729 --> 00:32:15,232
Niekedy to vyzerá ako hnev.
307
00:32:21,154 --> 00:32:22,781
Pre teba to nie je ťažké?
308
00:32:34,084 --> 00:32:37,379
Ďakujem, že si sa so mnou rozprával.
309
00:32:40,174 --> 00:32:42,009
Ale teraz chcem byť sama.
310
00:32:55,355 --> 00:32:56,732
Potrebuješ pomoc?
311
00:32:57,357 --> 00:32:59,735
Áno. Vyrobil som toto.
312
00:33:00,360 --> 00:33:02,362
- Daj jednu Bow. - Dobre.
313
00:33:02,779 --> 00:33:04,031
Pre teba a Haniwu.
314
00:33:05,449 --> 00:33:07,075
Musíme na noc zastaviť.
315
00:33:08,076 --> 00:33:10,245
Potrebuje si odpočinúť pri ohni.
316
00:33:15,751 --> 00:33:16,752
Áno.
317
00:33:21,381 --> 00:33:22,591
Si v poriadku?
318
00:33:29,765 --> 00:33:31,808
Nikdy sa tak so mnou nerozprávala.
319
00:33:33,060 --> 00:33:34,811
Hádala sa so mnou, to áno.
320
00:33:34,895 --> 00:33:37,648
Odporovala mi, to áno.
321
00:33:40,984 --> 00:33:43,445
Toto bolo ale úplne iné.
322
00:33:47,950 --> 00:33:52,079
Ak by to bolo nerozhodné a hlasoval by som proti,
323
00:33:52,663 --> 00:33:54,873
vôbec neviem, čo by urobila.
324
00:34:00,087 --> 00:34:03,298
Celý život sme im hovorili, aby skrývali, kým sú.
325
00:34:05,175 --> 00:34:08,846
Že nie je bezpečné, aby to ktokoľvek vedel.
326
00:34:11,306 --> 00:34:15,561
Nikdy sme poriadne nevedeli, kým by mali byť.
327
00:34:17,396 --> 00:34:19,021
Ako to môžu vedieť oni?
328
00:34:21,650 --> 00:34:24,611
Čím ďalej po rieke pôjdeme...
329
00:34:25,737 --> 00:34:28,615
tým slobodnejší budú, aby to zistili.
330
00:35:05,152 --> 00:35:10,157
Vaša výsosť? Doručila vám slúžka pozvánku?
331
00:35:10,657 --> 00:35:12,784
Áno, lady An, doručila.
332
00:35:12,868 --> 00:35:15,579
Vaša výsosť, vitajte.
333
00:35:29,635 --> 00:35:32,513
Pach sexu a spev vtákov.
334
00:35:33,180 --> 00:35:34,723
Božská kombinácia.
335
00:35:35,390 --> 00:35:36,934
Ako som písala v pozvánke,
336
00:35:37,017 --> 00:35:39,603
mám pre vás výnimočné potešenie.
337
00:35:42,898 --> 00:35:44,733
Kto nie je pozvaný, nech odíde.
338
00:35:53,575 --> 00:35:56,787
Nová pieseň. Nový vtáčik.
339
00:35:57,788 --> 00:36:00,415
V paláci si ju vypočujete ako prvá.
340
00:36:02,793 --> 00:36:04,878
Kto so mnou bude potešenie zdieľať?
341
00:36:06,547 --> 00:36:08,340
Ja, vaša výsosť.
342
00:36:09,508 --> 00:36:10,509
S dovolením.
343
00:36:10,592 --> 00:36:13,554
Samozrejme, lord Dune. Tušila som to.
344
00:36:14,471 --> 00:36:19,852
Myslíme si, že tohto zvláštneho vtáčika priviala búrka.
345
00:36:21,186 --> 00:36:25,858
Sieťar ho počul na jabloni a chytil ho.
346
00:36:27,442 --> 00:36:29,361
Toho sieťara odmeníme.
347
00:36:29,987 --> 00:36:32,906
Aj teba, lady An. Aj teba, lord Dune.
348
00:36:33,991 --> 00:36:35,576
Tu je náš nový hosť.
349
00:36:46,295 --> 00:36:47,838
Nepočujem pieseň.
350
00:36:47,921 --> 00:36:53,510
Tento vták spieva len vtedy, keď ho držíte v ruke.
351
00:36:55,179 --> 00:36:57,431
Budete ho držať ako prvá.
352
00:36:59,683 --> 00:37:00,851
Nuž...
353
00:37:00,934 --> 00:37:04,062
tak otvor dvere klietky, lord Dune.
354
00:37:17,284 --> 00:37:20,370
Vtáky sa pri ľuďoch väčšinou trasú, tento sa netrasie.
355
00:37:20,662 --> 00:37:23,874
Asi sa nebojí.
356
00:37:33,175 --> 00:37:34,801
Ani ja sa nebojím.
357
00:37:34,885 --> 00:37:38,764
Celý môj parlament sa dohodol na mojej smrti,
358
00:37:38,847 --> 00:37:41,099
celé zhnité mesto chce, aby som zomrela.
359
00:37:41,183 --> 00:37:45,854
Ja nezomriem pre toto mesto. Mesto zomrie pre mňa.
360
00:37:49,358 --> 00:37:50,567
A ty ako prvá.
361
00:38:05,499 --> 00:38:06,500
Dobre.
362
00:38:15,634 --> 00:38:17,135
Precestovali sme dosť.
363
00:38:17,719 --> 00:38:21,181
Ak sa budeme hýbať do súmraku, budeme v poriadku.
364
00:38:21,265 --> 00:38:25,269
Niekto by mal zostať hore, aby strážil oheň.
365
00:38:29,982 --> 00:38:31,191
Sadni si sem.
366
00:38:46,164 --> 00:38:47,207
Mama...
367
00:38:47,291 --> 00:38:51,086
Povedz. Ako si to predstavuješ?
368
00:38:59,094 --> 00:39:00,554
Ako si čo predstavujem?
369
00:39:01,263 --> 00:39:04,433
„Tam postavím svoje kráľovstvo,“ hovorí.
370
00:39:06,810 --> 00:39:10,147
Všetci budeme riskovať životy, aby sme sa tam dostali.
371
00:39:10,898 --> 00:39:12,191
Tak povedz.
372
00:39:13,358 --> 00:39:16,111
Ako si to kráľovstvo predstavuješ?
373
00:39:21,783 --> 00:39:22,951
Nuž...
374
00:39:29,958 --> 00:39:31,376
Predstavujem si...
375
00:39:33,545 --> 00:39:39,051
že to bude miesto, kde budeme na všetko spomínať.
376
00:39:41,136 --> 00:39:43,680
Aké to bolo predtým.
377
00:39:45,807 --> 00:39:47,559
A kým sme boli.
378
00:39:49,978 --> 00:39:51,021
A...
379
00:39:52,856 --> 00:39:55,817
ako využiť vedomosti, aby nám bolo lepšie.
380
00:39:59,863 --> 00:40:01,281
Predstavujem si...
381
00:40:02,908 --> 00:40:05,035
že to bude miesto...
382
00:40:06,828 --> 00:40:09,039
kde už nebudem tá divná.
383
00:40:11,875 --> 00:40:14,753
Kde môžem pomôcť vybudovať niečo dôležité
384
00:40:15,796 --> 00:40:18,465
a robiť to bez toho, aby som sa musela skrývať.
385
00:40:22,219 --> 00:40:25,472
Ak tvoj otec postavil kráľovstvo, ty budeš princezná.
386
00:40:30,185 --> 00:40:31,728
Tak to nie je.
387
00:40:32,563 --> 00:40:35,607
Urobila by som preňho čokoľvek. Pomohla by som mu.
388
00:40:35,691 --> 00:40:38,277
A kto by som v tom kráľovstve bola ja?
389
00:40:39,987 --> 00:40:41,488
Kráľovná.
390
00:40:45,951 --> 00:40:47,411
To si nemyslím.
391
00:40:49,037 --> 00:40:50,956
Kráľ, ktorý vidí...
392
00:40:52,124 --> 00:40:54,877
Princ a princezná, ktorí vidia...
393
00:40:56,253 --> 00:40:57,921
Jediná, ktorá by nevidela.
394
00:41:00,424 --> 00:41:02,301
Jediná iná.
395
00:41:03,886 --> 00:41:05,596
Tá slabá, hovorili by.
396
00:41:05,679 --> 00:41:07,764
To by som nedovolila nikomu povedať.
397
00:41:08,098 --> 00:41:09,558
Viem, že nie.
398
00:41:14,104 --> 00:41:18,901
Je pre mňa dôležité, aby sme tam prišli.
399
00:41:19,985 --> 00:41:21,904
Ale nie je to o mne.
400
00:41:22,988 --> 00:41:24,615
Je to o nás všetkých.
401
00:41:27,201 --> 00:41:30,495
Bude nám tam lepšie. Verím tomu.
402
00:41:40,172 --> 00:41:41,757
Mali by sme si odpočinúť.
403
00:41:43,884 --> 00:41:44,927
Dobre.
404
00:43:30,949 --> 00:43:33,243
Kofun, kde mám meč.
405
00:43:33,327 --> 00:43:34,661
Aj môj luk je preč.
406
00:43:35,245 --> 00:43:37,039
- Maghra. - Bow, pozri sa do lode.
407
00:43:37,122 --> 00:43:38,540
- Čet-čet. - Maghra.
408
00:43:38,624 --> 00:43:40,792
- Myslel som, že ste hore. - Poď.
409
00:43:40,876 --> 00:43:42,085
- Boli sme. - Poď.
410
00:43:42,169 --> 00:43:43,545
Ako sa to stalo?
411
00:43:44,004 --> 00:43:46,381
Niekto sem prišiel, nikoho nezobudil
412
00:43:46,465 --> 00:43:48,675
- a nikto ho nevidel? - Neviem.
413
00:43:49,801 --> 00:43:51,512
Všetko je preč?
414
00:43:52,513 --> 00:43:54,890
- Pomôž mi. Musíme odísť. - Dobre. Poď.
415
00:43:54,973 --> 00:43:56,099
Nemôžeme odísť.
416
00:43:56,183 --> 00:43:57,434
Musíme.
417
00:43:58,477 --> 00:44:01,939
Zmizli len zbrane. Nie sú nenahraditeľné.
418
00:44:02,022 --> 00:44:03,815
- Niečo mi chýba. - Poď.
419
00:44:04,608 --> 00:44:05,692
Čo ti chýba?
420
00:44:05,776 --> 00:44:09,696
Malé vrecko. Jemné. Veľké ako päsť.
421
00:44:09,780 --> 00:44:11,156
Čo v ňom je?
422
00:44:11,240 --> 00:44:14,826
Niečo veľmi dôležité. Jediná vec, čo mi zostala po otcovi.
423
00:44:14,910 --> 00:44:17,579
- Moje jediné spojenie. Je to... - Dobre.
424
00:44:17,663 --> 00:44:21,375
Je to nenahraditeľné! Musíme to nájsť a získať späť.
425
00:44:21,458 --> 00:44:24,044
- Ale čo to je? - Je to dôležité.
426
00:44:25,587 --> 00:44:27,297
Maghra, počúvaj.
427
00:44:27,381 --> 00:44:28,841
Mohla by si...
428
00:44:28,924 --> 00:44:32,010
Nepýtaj sa viac. Len mi to pomôž nájsť.
429
00:44:33,637 --> 00:44:36,473
Láska, nie sme ozbrojení.
430
00:44:37,182 --> 00:44:39,977
Nech to bol ktokoľvek, môže sa vrátiť.
431
00:44:40,060 --> 00:44:42,437
A niekde tam číha lovec.
432
00:44:42,521 --> 00:44:44,273
Ak tu zostaneme, nájde nás.
433
00:44:44,356 --> 00:44:45,941
Tak sa ponáhľajme.
434
00:44:47,901 --> 00:44:52,239
Nedokážem hovoriť o svojom otcovi a našom vzťahu.
435
00:44:52,322 --> 00:44:53,574
Je to komplikované.
436
00:44:54,032 --> 00:44:56,535
Práve ty by si tomu mohol rozumieť.
437
00:45:04,042 --> 00:45:08,255
Ak som ti niečo tajil, tak preto, aby som nás chránil.
438
00:45:08,797 --> 00:45:12,176
Ak si mi niečo tajila, tak preto, aby si nás chránila.
439
00:45:13,969 --> 00:45:15,596
Prosím, pomôž mi to pochopiť.
440
00:45:16,263 --> 00:45:20,517
Vysvetli mi, prečo chceš ohroziť naše deti, nerozumiem tomu.
441
00:45:22,060 --> 00:45:23,270
Viem.
442
00:45:25,314 --> 00:45:28,358
Čo môže byť také dôležité, ale nepovieš mi to?
443
00:45:29,943 --> 00:45:31,153
- Ja idem. - Nie.
444
00:45:32,237 --> 00:45:33,322
Haniwa.
445
00:45:33,906 --> 00:45:35,991
Ona vie všetko, čo sa pýtaš.
446
00:45:36,742 --> 00:45:37,951
Nájdem to.
447
00:45:38,952 --> 00:45:41,538
Ak to boli banditi, sú pol dňa odtiaľto.
448
00:45:41,622 --> 00:45:43,248
Môžu ich byť stovky.
449
00:45:43,332 --> 00:45:45,083
Aj keby, neuvidia ma.
450
00:45:45,167 --> 00:45:47,920
Vieš, aké sme mali šťastie, že sme unikli?
451
00:45:48,545 --> 00:45:50,130
Veľké šťastie.
452
00:45:50,214 --> 00:45:52,132
Ako budeme bojovať bez zbraní?
453
00:45:52,216 --> 00:45:54,635
Nehovorím, že máme bojovať.
454
00:45:55,511 --> 00:45:56,637
Ten, kto to zobral...
455
00:45:57,304 --> 00:45:59,515
Ako by so mnou bojoval, ak ma nevidí?
456
00:45:59,598 --> 00:46:03,143
Ani nevieme, kto to zobral. Mali by sme zistiť...
457
00:46:03,227 --> 00:46:04,686
Ja asi viem.
458
00:46:06,772 --> 00:46:09,942
- Čože? - Asi viem, kto nám vzal veci.
459
00:46:11,652 --> 00:46:14,029
- Čo to hovoríš? - Pozri sa.
460
00:46:16,740 --> 00:46:19,576
Čo to je? Čo vidíte?
461
00:46:34,132 --> 00:46:36,093
Povedz. Čo to je?
462
00:46:39,763 --> 00:46:40,806
Hovor.
463
00:46:54,736 --> 00:46:56,280
Je čas, kráľovná.
464
00:46:56,905 --> 00:46:59,032
Správy zo salónika lady An sa rozšírili.
465
00:46:59,116 --> 00:47:02,119
Ľudia začali protesty proti tomu, že ste zabili
466
00:47:02,202 --> 00:47:03,912
milovaných lordov.
467
00:47:04,705 --> 00:47:07,833
Stráže paláca ich zadržiavajú, ale neviem, na ako dlho.
468
00:47:15,048 --> 00:47:16,341
Kráľovná?
469
00:47:19,178 --> 00:47:20,554
Čo bude ďalej?
470
00:47:22,514 --> 00:47:24,641
Zostávajúci lordi majú stretnutie.
471
00:47:24,725 --> 00:47:28,020
Ak si získajú dôveru ľudí, netuším, čo sa stane.
472
00:48:46,056 --> 00:48:50,853
Otec náš, ktorého silu cítime, ale nedotýkame sa jej...
473
00:48:54,481 --> 00:48:56,024
Prijímam svoj osud.
474
00:48:57,568 --> 00:48:59,862
Ďakujem, že som si mohla vybrať jeho hodinu.
475
00:50:58,897 --> 00:51:02,693
Jerlamarel, neprišiel si po mňa, láska.
476
00:51:04,027 --> 00:51:05,737
Tak ja idem za tebou.
477
00:52:33,534 --> 00:52:35,452
Preklad: Zuzana Šplhová