1 00:00:51,431 --> 00:00:52,432 Hoplaa-hei! 2 00:00:59,523 --> 00:01:00,524 Hoplaa-hei! 3 00:02:25,984 --> 00:02:27,069 Seal sa oledki. 4 00:02:34,284 --> 00:02:35,536 Vaata, mis juhtus. 5 00:02:37,621 --> 00:02:38,830 Vaata, mida ma tegin. 6 00:02:42,084 --> 00:02:43,669 Sinu lugu on nüüd läbi. 7 00:02:46,421 --> 00:02:49,299 Teie kõik... Mina lõpetasin selle. 8 00:02:54,054 --> 00:02:55,722 Aga minu oma alles algas. 9 00:03:04,606 --> 00:03:05,858 Hüvasti, isa. 10 00:03:07,734 --> 00:03:11,530 Mina armastasin sind alati... kuigi sina mind mitte. 11 00:03:14,116 --> 00:03:15,576 Palun, kuninganna. 12 00:03:34,678 --> 00:03:37,389 Jumal on meid hüljanud! 13 00:03:47,816 --> 00:03:52,613 Me oleme paiad. Me oleme pühad. Me oleme väljavalitud... 14 00:03:55,741 --> 00:03:56,909 Tule, poisu. 15 00:04:02,539 --> 00:04:04,124 Tubli poiss. 16 00:04:12,549 --> 00:04:14,343 Koletis on liiga kaua maganud. 17 00:04:15,594 --> 00:04:16,969 Ja nüüd ta ärkas. 18 00:04:25,145 --> 00:04:26,563 Kõik on veel ees. 19 00:04:27,981 --> 00:04:29,441 Kõik, mis korda läheb. 20 00:05:16,238 --> 00:05:17,239 Aitäh. 21 00:05:20,534 --> 00:05:21,827 Mida ma siis tegin? 22 00:05:23,662 --> 00:05:25,455 Sa lasid mul üksi olla. 23 00:05:27,040 --> 00:05:30,502 Sa panid vastu kiusatusele nõuda vastuseid, mida mul pole. 24 00:05:35,424 --> 00:05:40,596 Miks on isalt saadud kulinad sulle sedavõrd tähtsad, 25 00:05:41,263 --> 00:05:45,517 et sa paned ohtu oma laste elu, oma mehe elu... 26 00:05:47,311 --> 00:05:48,854 soovist need kätte saada? 27 00:05:51,398 --> 00:05:56,737 Ma olen kindel, et kui selles loos, mida sa rääkisid, oleks enamat, 28 00:05:57,529 --> 00:06:00,282 siis oleksid neile enne mind rääkinud. 29 00:06:04,494 --> 00:06:06,121 Aga ma ütlen seda... 30 00:06:07,164 --> 00:06:10,375 et on üks teine küsimus. 31 00:06:11,585 --> 00:06:14,296 Ma pole viimasel ajal... 32 00:06:15,380 --> 00:06:17,883 suutnud oma mõtteid vaigistada. 33 00:06:21,178 --> 00:06:22,554 Mis küsimus see on? 34 00:06:25,349 --> 00:06:27,309 Sel päeval, kui sa meie ellu tulid... 35 00:06:28,852 --> 00:06:33,190 Kas sa mäletad, mida Jerlamarel enne lahkumist mulle viimasena ütles? 36 00:06:35,067 --> 00:06:36,068 Ei mäleta. 37 00:06:38,612 --> 00:06:42,115 Ta ütles: "Ole ettevaatlik". 38 00:06:45,118 --> 00:06:48,789 Sel hetkel ja kogu aeg pärast seda 39 00:06:48,872 --> 00:06:51,750 ma eeldasin, et see tähendas: 40 00:06:52,793 --> 00:06:58,549 "Ole ettevaatlik naisega, keda armastan, lastega, kelle ta peagi ilmale toob." 41 00:07:00,884 --> 00:07:03,220 Tema sõnad on olnud minu kalju. 42 00:07:05,097 --> 00:07:09,351 Midagi kindlat, mille külge ma kõik need aastad klammerdusin. 43 00:07:16,316 --> 00:07:20,153 Aga kõik muutus pärast kose juurest lahkumist 44 00:07:20,237 --> 00:07:22,489 ja jõel teele asumist. 45 00:07:24,032 --> 00:07:28,328 Ma võisin tema sõnade tähendusest valesti aru saada. 46 00:07:29,663 --> 00:07:31,290 Mida muud võis see tähendada? 47 00:07:36,587 --> 00:07:38,839 Sinu abikaasa ja lapsed 48 00:07:39,339 --> 00:07:43,719 kõndisid sinu käsu peale ilma relvadeta tohutusse hädaohtu. 49 00:07:43,802 --> 00:07:45,512 Nad peaaegu ei kõhelnudki. 50 00:07:47,973 --> 00:07:49,391 Ka sina mitte. 51 00:07:54,354 --> 00:07:59,735 Ma tunnen, et mööda jõge teele asudes hakkas miski sinu sees kasvama. 52 00:08:03,322 --> 00:08:08,619 Sinu hääles ja sinu hoiakus on midagi uut, Maghra. 53 00:08:10,245 --> 00:08:12,789 Midagi hirmuäratavat. 54 00:08:13,749 --> 00:08:14,750 Midagi sünget. 55 00:08:14,833 --> 00:08:17,836 Ma olen sama inimene, keda sa oled terve elu tundnud. 56 00:08:20,422 --> 00:08:25,135 Ma mõistan, et oled segaduses, ja ma talun sinu uudishimu. 57 00:08:25,219 --> 00:08:29,473 Aga palun ära anna mõista, et minu mees ja lapsed on suures ohus 58 00:08:29,556 --> 00:08:31,850 mu kurjakuulutavate motiivide pärast. 59 00:08:34,937 --> 00:08:37,063 Või et nende heaolu ei loksuta mind. 60 00:08:50,786 --> 00:08:51,995 Hoia mul käest kinni. 61 00:08:58,585 --> 00:08:59,795 Palveta koos minuga... 62 00:09:02,214 --> 00:09:05,467 et nad tuleksid tagasi tervelt ja viga saamata. 63 00:09:16,061 --> 00:09:17,604 Need võivad jäljed olla. 64 00:09:20,816 --> 00:09:21,859 Kus? 65 00:09:28,198 --> 00:09:29,658 See on napakas. 66 00:09:42,921 --> 00:09:43,922 Mida te kuulete? 67 00:09:47,384 --> 00:09:48,385 Mitte midagi. 68 00:09:51,305 --> 00:09:53,432 Mina kuulen ümisemist. 69 00:09:55,100 --> 00:09:56,101 Jah. 70 00:09:57,519 --> 00:10:01,440 Palju inimesi on koos ja nad ümisevad. 71 00:10:03,692 --> 00:10:04,943 See tuleb sealt. 72 00:10:07,988 --> 00:10:10,407 Ümisevad? Kes ümisevad? 73 00:10:38,852 --> 00:10:39,853 Ümisevad. 74 00:10:50,614 --> 00:10:51,615 Mis see on? 75 00:10:53,242 --> 00:10:55,911 Opaiolid. Rüüstajad. 76 00:11:16,974 --> 00:11:19,268 Seal pole mitte kedagi. Kõik on mahajäetud. 77 00:11:19,893 --> 00:11:20,894 Ei ole. 78 00:11:21,311 --> 00:11:23,480 Nad tegutsevad öösiti ja magavad päeval. 79 00:11:24,022 --> 00:11:25,524 Nemad võtsidki meie asjad. 80 00:11:25,941 --> 00:11:27,568 Nad on kindlasti seal. 81 00:11:28,151 --> 00:11:29,778 Ma ei tea, kui palju mehi. 82 00:11:30,195 --> 00:11:32,906 Ma oletan, et nende arvuline ülekaal on suur. 83 00:11:32,990 --> 00:11:34,867 Vabalt. - Me ei pöördu tagasi. 84 00:11:34,950 --> 00:11:37,661 Ma oletan ka, et nemad pole ilma relvadeta. 85 00:11:37,744 --> 00:11:39,788 Olgu su ema asjad pealegi tähtsad, 86 00:11:39,872 --> 00:11:41,915 ta ei sooviks nende pärast teie surma. 87 00:11:41,999 --> 00:11:43,000 Ma usun ka. 88 00:11:45,127 --> 00:11:48,171 Aga ma käin märkamatult sisse-välja. 89 00:11:49,173 --> 00:11:50,507 Üksinda ei lähe kuskile. 90 00:11:50,591 --> 00:11:51,925 Ma pean üksinda minema. 91 00:11:52,843 --> 00:11:54,553 Nii ei jää ma kindlasti vahele. 92 00:11:56,555 --> 00:11:58,140 Ma lipsan sisse ja välja. 93 00:11:58,223 --> 00:12:00,309 Ise ütlesid, et nad magavad ilmselt. 94 00:12:00,726 --> 00:12:03,061 Kui ühe üles ajad, on teised ka kohe kohal. 95 00:12:03,145 --> 00:12:04,479 Siis ma väldin neid. 96 00:12:07,065 --> 00:12:09,568 Ema teadis, kui raske on seda leida, 97 00:12:09,651 --> 00:12:11,195 aga ta saatis meid siiski. 98 00:12:12,529 --> 00:12:15,616 Kas me ei usalda teda ega mõista, mida see tähendab? 99 00:12:16,158 --> 00:12:18,619 Kas ta on võimetu seda otsust langetama? 100 00:12:18,702 --> 00:12:19,786 Olgu peale. 101 00:12:22,539 --> 00:12:23,582 Hea küll. 102 00:12:24,917 --> 00:12:26,710 Teie olete siin. 103 00:12:26,793 --> 00:12:28,337 Kutsun teid, kui abi vajan. 104 00:12:30,297 --> 00:12:31,632 Aga ma pean üritama. 105 00:13:08,418 --> 00:13:11,463 See on kohutav idee. 106 00:13:12,798 --> 00:13:14,424 Oleksime pidanud ta peatama. 107 00:13:15,217 --> 00:13:16,218 Kuidas? 108 00:13:17,386 --> 00:13:19,304 Ta oleks seda ka meie nimel teinud. 109 00:13:19,888 --> 00:13:22,266 Keegi meist poleks suutnud teda peatada. 110 00:13:24,017 --> 00:13:26,770 Ma ei arva, et see kuidagi meid puudutab. 111 00:13:27,396 --> 00:13:29,982 Ma arvan, et kui ema mainis Haniwa isa 112 00:13:30,399 --> 00:13:31,692 ja tema sidet isaga, 113 00:13:32,442 --> 00:13:34,236 siis oli Haniwa otsus kindel. 114 00:13:35,153 --> 00:13:39,408 See polnudki üldse otsus, mida langetada. See oli vältimatu. 115 00:14:04,975 --> 00:14:07,811 Mõte puuduvast isast 116 00:14:07,895 --> 00:14:09,438 ja võimalus ta leida 117 00:14:09,521 --> 00:14:10,647 oli lihtsalt... 118 00:14:11,732 --> 00:14:13,233 See oli talle liig. 119 00:15:45,158 --> 00:15:47,119 Ja ma kardan, et seal pole... 120 00:15:48,203 --> 00:15:49,371 Oi ei. 121 00:15:49,454 --> 00:15:50,622 Haniwa! 122 00:16:05,596 --> 00:16:06,597 Haniwa! 123 00:16:11,018 --> 00:16:13,061 Haniwa. Haniwa. 124 00:16:18,150 --> 00:16:19,610 Kas ta hingab veel? - Jah. 125 00:16:19,693 --> 00:16:21,778 Kust ta viga sai? - Ma ei näe. 126 00:16:21,862 --> 00:16:23,280 Paps! 127 00:16:44,551 --> 00:16:46,553 Oota. Ei-ei! 128 00:17:12,829 --> 00:17:15,832 Ei. Lõpeta. Lõpeta! Sa ei tea, kes ta on! 129 00:17:15,916 --> 00:17:17,124 Mul suva, kes ta on! 130 00:17:17,543 --> 00:17:19,169 Tema rind. 131 00:17:20,254 --> 00:17:21,255 Vaata. Katsu. 132 00:17:28,971 --> 00:17:30,764 Tõuse. Tõuse. 133 00:17:35,394 --> 00:17:36,603 Ta on nägija. 134 00:18:10,012 --> 00:18:11,346 Siin on täielik tühjus. 135 00:18:17,603 --> 00:18:19,897 Ma sündisin masinamüra sees. 136 00:18:22,441 --> 00:18:25,319 Kõue ja väe sees. 137 00:18:27,237 --> 00:18:28,238 Tähenduse sees. 138 00:18:30,240 --> 00:18:32,326 Ma olen terve elu selles kümmelnud. 139 00:18:35,370 --> 00:18:39,416 Ma pole pealinnast kunagi nii kaugel käinud, et poleks seda kuulnud. 140 00:18:41,460 --> 00:18:45,631 Mõtlesin alati, kuidas kõlaks maailm siis, kui söandaksin minna... 141 00:18:46,423 --> 00:18:47,466 kaugemale. 142 00:18:49,676 --> 00:18:53,138 Selgub, et see ei kõla üldse kuidagi. 143 00:18:54,306 --> 00:18:55,891 Kui uskumatult igav. 144 00:18:58,685 --> 00:19:00,395 Kuulake vett, kuninganna. 145 00:19:05,317 --> 00:19:06,401 Ja tuult. 146 00:19:07,528 --> 00:19:10,822 Võimalik, et ta sosistab teile saladusi, kui kuulatada. 147 00:19:15,577 --> 00:19:17,120 Siin pole saladusi. 148 00:19:18,956 --> 00:19:20,749 Pole infot, millega kaubelda. 149 00:19:21,333 --> 00:19:23,001 Siin ei punuta lugusid. 150 00:19:23,752 --> 00:19:26,380 Pole väge ega hirmu. 151 00:19:28,006 --> 00:19:29,007 Pole midagi. 152 00:19:30,843 --> 00:19:33,428 Kas inimesed elavad tõesti nii... 153 00:19:34,388 --> 00:19:37,182 kui neil pole midagi, mis oleks tähtis? 154 00:19:39,601 --> 00:19:41,436 Küllap vist, Teie Majesteet. 155 00:19:45,190 --> 00:19:46,608 See teekond nõuab seda, 156 00:19:46,692 --> 00:19:49,403 aga ma ei oskaks olla taoline inimene. 157 00:19:50,988 --> 00:19:54,157 Ma ei usu, et ka kõige pisem osa minust on selleks loodud. 158 00:19:57,369 --> 00:19:58,453 Mul on kõht tühi. 159 00:20:23,729 --> 00:20:24,980 Kõht on tühi! 160 00:20:25,522 --> 00:20:27,232 Ma olen valmis õhtust sööma. 161 00:20:28,192 --> 00:20:30,277 Kas sa leidsid mune? On õige aeg. 162 00:20:34,907 --> 00:20:35,991 Kutsar? 163 00:20:37,868 --> 00:20:40,245 Kuulen lõket kustumas. Kas leidsid toitu? 164 00:20:40,329 --> 00:20:41,997 Kutsar, kus sa oled? 165 00:20:48,587 --> 00:20:51,340 Päästa lõke. See upub oma suitsu sisse. 166 00:20:53,967 --> 00:20:55,093 Kutsar? 167 00:20:59,515 --> 00:21:02,184 Kutsar? Vasta mulle! 168 00:21:41,390 --> 00:21:42,599 Nyrie! 169 00:21:46,353 --> 00:21:47,563 Nyrie! 170 00:22:30,022 --> 00:22:31,231 Nyrie. 171 00:22:33,734 --> 00:22:35,777 Nyrie! 172 00:22:36,486 --> 00:22:38,113 Mul on kõike, mida tahate. 173 00:22:38,530 --> 00:22:42,451 Mul on kõike, mida tahate. Mul on sõrmuseid ja jumalaluud. 174 00:22:42,534 --> 00:22:44,244 Nii pehme. 175 00:22:44,703 --> 00:22:46,246 Võrratud sõrmed. 176 00:22:46,330 --> 00:22:47,539 Sõrmuseid ei taha. 177 00:22:49,124 --> 00:22:50,375 Jumalaluud ei taha. 178 00:22:52,252 --> 00:22:53,462 Me võtame sinu. 179 00:22:56,965 --> 00:22:58,050 Nyrie? 180 00:23:00,469 --> 00:23:03,889 Nyrie! 181 00:23:08,602 --> 00:23:09,937 Ema, meie oleme. 182 00:23:10,020 --> 00:23:11,021 Haniwa. 183 00:23:14,316 --> 00:23:15,359 Tulge. 184 00:23:18,987 --> 00:23:20,614 Kas sa leidsid selle? 185 00:23:25,244 --> 00:23:26,620 Aitäh. 186 00:23:32,501 --> 00:23:34,211 Teid on neli. 187 00:23:35,879 --> 00:23:38,173 Kes on meie uus sõber? 188 00:23:40,425 --> 00:23:41,718 Ta hüüdnimi on Boots. 189 00:23:42,970 --> 00:23:44,346 Pesukarunahad. 190 00:23:46,473 --> 00:23:48,767 See olend võttiski meie asjad. 191 00:23:48,851 --> 00:23:49,852 Jah. 192 00:23:51,228 --> 00:23:54,147 Aga ta ei teadnud, kes me oleme, ja tal polnud valikut. 193 00:23:55,315 --> 00:23:56,900 Palun luba mul selgitada. 194 00:24:00,320 --> 00:24:01,363 Hea küll. 195 00:24:11,123 --> 00:24:12,916 Kui Jerlamarel meid maha jättis, 196 00:24:13,542 --> 00:24:17,254 et minna Valgustuse kotta, nagu ta lubas... 197 00:24:18,797 --> 00:24:20,799 Tundub, et ta ei läinud otse sinna. 198 00:24:21,675 --> 00:24:23,427 Ta tegi talvel peatuse. 199 00:24:25,470 --> 00:24:27,848 Ta pöördus opaiolite poole. 200 00:24:29,183 --> 00:24:30,767 Ta elas ühe aasta nende seas. 201 00:24:31,852 --> 00:24:32,978 Aasta? 202 00:24:35,147 --> 00:24:38,692 Aga... pärast tema lapse sündi... 203 00:24:40,110 --> 00:24:41,612 jätkas ta oma teekonda. 204 00:24:43,238 --> 00:24:45,824 See laps on Boots. 205 00:24:47,492 --> 00:24:49,244 Boots on Jerlamareli poeg. 206 00:24:50,662 --> 00:24:51,705 Meie vend. 207 00:24:59,421 --> 00:25:01,590 Kui Jerlamarel oma teekonda jätkas... 208 00:25:03,509 --> 00:25:06,512 kohtlesid opaiolid Bootsi orjana. 209 00:25:07,930 --> 00:25:11,433 Nad sundisid teda rüüstama ja neile asju varastama. 210 00:25:12,184 --> 00:25:16,063 Kui levisid jutud, et nõialeidja siitkaudu tuleb, 211 00:25:16,146 --> 00:25:18,524 lahkusid opaiolid turvalisse kohta. 212 00:25:18,607 --> 00:25:21,026 Ja nad jätsid ta siia üksinda maha. 213 00:25:21,109 --> 00:25:23,695 Laps! Laps! 214 00:25:26,365 --> 00:25:28,742 Kas sa tahad, et me ta kaasa võtaksime? 215 00:25:28,825 --> 00:25:29,993 Jah. 216 00:25:32,579 --> 00:25:36,291 Lisaks sellele, et meie ei kohtleks teda nagu looma... 217 00:25:37,584 --> 00:25:40,712 lisaks sellele, et meil oleks osavast võitlejast kasu... 218 00:25:40,796 --> 00:25:42,005 Ta on nägija. 219 00:25:43,757 --> 00:25:44,842 Eks ole? 220 00:25:48,220 --> 00:25:50,055 Jah, ta on nägija. 221 00:25:52,516 --> 00:25:55,477 Te kaks olete ühel nõul? 222 00:25:57,521 --> 00:25:59,022 Miks kõik sedasi suhtuvad? 223 00:26:00,232 --> 00:26:02,568 Me ei jäta oma pereliiget maha. 224 00:26:03,694 --> 00:26:05,946 Mina esitasin samu küsimusi. 225 00:26:07,072 --> 00:26:08,824 Ma väljendasin sama muret. 226 00:26:08,907 --> 00:26:09,950 Niisiis? 227 00:26:11,743 --> 00:26:14,246 Kui ma selle ära keelaksin, Paris, 228 00:26:14,788 --> 00:26:16,790 siis oleksid sa seda juba kuulnud. 229 00:26:16,874 --> 00:26:18,000 Eks ole ju? 230 00:26:20,919 --> 00:26:22,713 Mida muud sa temast tead? 231 00:26:23,714 --> 00:26:25,966 Peale selle, et ta on osav varas? 232 00:26:28,260 --> 00:26:29,761 Kas sa usaldad teda? 233 00:26:31,847 --> 00:26:38,478 Mitte keegi pole minu eest hoolitsenud, nii nagu teie seda teete. 234 00:26:39,313 --> 00:26:40,856 Et sellest osa saada, 235 00:26:41,440 --> 00:26:43,692 teen ma kõike, mida te minust tahate. 236 00:26:52,409 --> 00:26:53,702 Las ta siis tuleb. 237 00:26:55,746 --> 00:27:01,001 Hakkame nägijate armeed kokku panema. 238 00:27:02,211 --> 00:27:05,631 Peaasi, et uued värvatud on valmis vanduma truudust 239 00:27:05,714 --> 00:27:08,425 ainsale kindralile meie seas. 240 00:27:09,176 --> 00:27:10,177 Ma vannun. 241 00:27:11,887 --> 00:27:14,765 Ei. Näita meile. 242 00:27:50,384 --> 00:27:52,052 Kui täiuslik päev. 243 00:27:56,223 --> 00:28:01,603 Sinu lausvaikimine on palju huvitavam tema lausvaikimisest. 244 00:28:08,277 --> 00:28:12,322 Ma olen juures, kui teil kõri läbi lõigatakse 245 00:28:12,823 --> 00:28:16,076 ja meenutatakse, millise vea te täna tegite. 246 00:28:28,714 --> 00:28:31,008 Liiga tihti olen ma sinust lahku läinud... 247 00:28:32,092 --> 00:28:33,802 ja peljanud, et me ei näe enam. 248 00:28:35,679 --> 00:28:37,472 Rohkem seda ei tee. 249 00:28:47,065 --> 00:28:48,942 Ma pole sulle temast palju rääkinud. 250 00:28:50,903 --> 00:28:52,279 Minu isast. 251 00:28:54,239 --> 00:28:55,657 Ma pole ka küsinud. 252 00:28:56,450 --> 00:28:58,368 Mulle ei lähe korda, kust tuled. 253 00:28:58,452 --> 00:29:01,079 Ma tean. Mul on sama lugu sinuga. 254 00:29:04,208 --> 00:29:06,210 Ta andis selle mulle oma surmapäeval. 255 00:29:07,669 --> 00:29:10,255 See oli olnud tema suguvõsas aegade algusest. 256 00:29:11,423 --> 00:29:12,508 Tee see lahti. 257 00:29:20,849 --> 00:29:22,476 Milline vaev selle nimel. 258 00:29:25,938 --> 00:29:27,564 Sa pidid teda väga armastama. 259 00:29:28,232 --> 00:29:29,775 Ta oli väga hea mees. 260 00:29:30,359 --> 00:29:32,528 Lahke, tark. 261 00:29:35,906 --> 00:29:37,616 Sa oleksid talle meeldinud. 262 00:29:39,451 --> 00:29:41,078 Ei maksa hoogu sattuda. 263 00:29:46,458 --> 00:29:47,751 Hea oleks olnud teda tunda. 264 00:29:50,379 --> 00:29:52,506 Ehk räägid kunagi temast lähemalt. 265 00:29:54,383 --> 00:29:55,801 See meeldiks mulle. 266 00:30:02,266 --> 00:30:03,475 Kofunil on õigus. 267 00:30:05,018 --> 00:30:06,436 Ma peaksin edasi liikuma. 268 00:30:07,604 --> 00:30:08,856 Muidugi. 269 00:30:09,398 --> 00:30:11,942 See poiss Boots... 270 00:30:13,151 --> 00:30:14,820 Sa ei usalda teda, ega ju? 271 00:30:18,115 --> 00:30:20,742 Ma ei kavatse mõnda aega kedagi uut usaldada. 272 00:30:21,535 --> 00:30:22,578 Selge. 273 00:30:23,537 --> 00:30:25,414 Miks sa siis lubasid tal tulla? 274 00:30:27,958 --> 00:30:29,835 Nii meelitav, et sinu arust sain valida. 275 00:30:29,918 --> 00:30:31,211 Ma räägin tõsiselt. 276 00:30:31,962 --> 00:30:33,755 Ma tean. - Miks sa seda ei keelanud? 277 00:30:41,180 --> 00:30:42,764 Selle teekonna lõppedes... 278 00:30:45,225 --> 00:30:46,810 kohtuvad nad uue isaga. 279 00:30:49,438 --> 00:30:51,982 Ma ei taha anda neile uut põhjust teda otsida. 280 00:30:56,153 --> 00:30:58,238 Kofun mõistab meie valikuid. 281 00:30:58,822 --> 00:31:00,032 On alati mõistnud. 282 00:31:01,033 --> 00:31:02,576 Ta ei võta seda isiklikult. 283 00:31:06,371 --> 00:31:07,456 Aga Haniwa... 284 00:31:13,587 --> 00:31:15,005 Ma ei taha teda kaotada. 285 00:31:18,300 --> 00:31:19,510 Sa ei kaotagi. 286 00:31:30,312 --> 00:31:31,355 Jah. 287 00:31:53,001 --> 00:31:54,086 Ma armastan sind. 288 00:32:12,437 --> 00:32:15,023 Nad ei salli mind, ega ju? 289 00:32:18,527 --> 00:32:19,736 Nad kardavad... 290 00:32:20,737 --> 00:32:21,947 ja on segaduses. 291 00:32:22,489 --> 00:32:25,409 Aga nad on head inimesed ja leebuvad. 292 00:32:26,368 --> 00:32:27,578 Kas sina meeldid neile? 293 00:32:29,246 --> 00:32:30,372 Mida sa ütlesid? 294 00:32:30,789 --> 00:32:32,207 Nad karjuvad su peale. 295 00:32:32,291 --> 00:32:34,293 Kahtlevad sinus, alavääristavad. 296 00:32:35,460 --> 00:32:37,796 Mu rahvas kohtles mind alati nii. 297 00:32:45,095 --> 00:32:46,847 Miks nad lasid sul maski kanda? 298 00:32:49,850 --> 00:32:51,852 Nad ütlesid, et ma pole nende moodi. 299 00:32:52,394 --> 00:32:55,772 Et ma pole mees, vaid midagi muud. 300 00:32:56,648 --> 00:32:58,400 Mask pidi seda meelde tuletama. 301 00:33:05,115 --> 00:33:06,658 Minu pere armastab mind. 302 00:33:08,785 --> 00:33:10,495 Nad ei saa alati aru. 303 00:33:11,914 --> 00:33:16,752 Aga ma pole hetkekski kahelnud, et nad mind armastavad. 304 00:33:23,842 --> 00:33:27,471 Sind koheldi valesti. 305 00:33:28,430 --> 00:33:30,015 Sa väärid midagi paremat. 306 00:33:31,975 --> 00:33:33,393 Aga ma luban... 307 00:33:34,686 --> 00:33:36,188 et sa oled nüüd üks meist. 308 00:33:37,272 --> 00:33:39,274 Sind ei kohelda enam sedasi. 309 00:33:45,864 --> 00:33:47,324 Sinu ema. 310 00:33:48,867 --> 00:33:51,578 Kas arvad, et tal on mahti armastada veel ühte last, 311 00:33:51,662 --> 00:33:53,455 nagu ta armastab sind ja su venda? 312 00:34:03,549 --> 00:34:05,175 See võib aega võtta. 313 00:34:06,969 --> 00:34:09,512 See on talle keeruline. 314 00:34:12,558 --> 00:34:13,559 Aga... 315 00:34:15,477 --> 00:34:19,189 minu ema on kõige heasüdamlikum inimene, keda ma tean. 316 00:34:21,400 --> 00:34:22,693 Ta käitub õigesti. 317 00:34:24,611 --> 00:34:26,238 Ta käitub alati õigesti. 318 00:34:42,128 --> 00:34:45,673 Miks sa nii kaua seda saladust hoidsid? - Kuidas sa seda teed? 319 00:34:46,633 --> 00:34:47,759 Mida ma teen? 320 00:34:48,177 --> 00:34:50,887 Hiilid ligi neile, kes näevad sind hiilimas. 321 00:34:52,055 --> 00:34:55,474 Ma ei tahtnud salatseda. Sa lihtsalt ei pannud tähele. 322 00:34:59,521 --> 00:35:00,939 Kas sa vastad mu küsimusele? 323 00:35:01,815 --> 00:35:03,108 Millest sa räägid? 324 00:35:03,650 --> 00:35:04,735 Mis saladust? 325 00:35:09,114 --> 00:35:12,492 Sa hoidsid seda nii kaua, et ei peagi seda enam saladuseks. 326 00:35:16,371 --> 00:35:18,332 Miks keegi alkenitest ei teadnud... 327 00:35:21,126 --> 00:35:22,419 et sa nägija oled? 328 00:35:23,295 --> 00:35:26,131 Nähes, kuidas kõik nõialeidja tulles käitusid, 329 00:35:26,215 --> 00:35:27,674 tegid mu vanemad targasti, 330 00:35:27,758 --> 00:35:29,968 et nad seda infot neile ei avaldanud. 331 00:35:40,562 --> 00:35:42,981 Baba ja Maghra pidid alkenite seas olema. 332 00:35:44,274 --> 00:35:46,777 Nad hoidsid seda salajas, et teid kaitsta. 333 00:35:47,611 --> 00:35:49,321 Jah, võib ka nii öelda. 334 00:35:51,865 --> 00:35:54,368 Kas ma võin rääkida, mis tunne on jälgida neid, 335 00:35:54,451 --> 00:35:56,370 kes ei tea, et neid jälgitakse? 336 00:36:04,962 --> 00:36:07,005 Nad on sinu ees täiesti kaitsetud. 337 00:36:09,299 --> 00:36:11,176 Sa võid nende saladusi hoida. 338 00:36:11,260 --> 00:36:13,303 Sa võid levitada neid vaenlastele. 339 00:36:14,721 --> 00:36:16,265 Sa võid neid rünnata... 340 00:36:17,641 --> 00:36:19,726 ja nad ei teaks, kes seda tegi, 341 00:36:20,644 --> 00:36:23,397 kuidas või miks. 342 00:36:25,774 --> 00:36:28,110 Sa võid nende elu muuta. 343 00:36:29,903 --> 00:36:31,029 Nende elu lõpetada... 344 00:36:33,574 --> 00:36:34,783 mis tahes põhjusel. 345 00:36:36,118 --> 00:36:37,494 Või üldse ilma põhjuseta. 346 00:36:39,454 --> 00:36:40,998 Jumalad teevad seda. 347 00:36:43,458 --> 00:36:44,918 Sa ei tea, mis tunne see on, 348 00:36:45,002 --> 00:36:48,255 sest teiste üle sellise võimu tundmine polnud sinu valik. 349 00:36:48,338 --> 00:36:51,592 See oli sinu vanemate valik. 350 00:36:55,345 --> 00:36:56,430 Aga mina tean. 351 00:37:01,101 --> 00:37:04,521 Ja ma kahtlustan, et ka Jerlamarel teadis. 352 00:37:09,276 --> 00:37:11,904 Mind tõi see lähemale neile, kelle vari ma olin. 353 00:37:13,947 --> 00:37:15,240 Jerlamarel aga... 354 00:37:17,367 --> 00:37:21,038 Ta tegi nende seas lapse, kelle siis maha jättis. 355 00:37:21,663 --> 00:37:24,208 Kuidas see kõik üldse sind puudutab? 356 00:37:25,751 --> 00:37:29,213 Võibolla teeb mulle nalja, et sa näed, aga vaatled nii vähe. 357 00:37:45,812 --> 00:37:47,022 Kus ma olen? 358 00:37:47,523 --> 00:37:49,024 Ussilinnas. 359 00:37:52,653 --> 00:37:55,656 Kus ma olen? 360 00:38:13,882 --> 00:38:15,217 Sõbrad. 361 00:38:16,760 --> 00:38:18,387 Mille te mulle tõite? 362 00:38:19,137 --> 00:38:21,598 Mul on hobune. Ta vajab vett. 363 00:38:21,682 --> 00:38:24,518 Ja ma olen väsinud. Ma pean magama. 364 00:38:24,935 --> 00:38:26,144 Ratsutasin päev otsa. 365 00:38:26,228 --> 00:38:28,689 Teenija peab mu tagumikku määrima. 366 00:38:28,772 --> 00:38:30,774 Ma räägin sinuga pärast väljamagamist. 367 00:38:30,858 --> 00:38:32,192 Sa tegid vea... 368 00:38:45,289 --> 00:38:47,165 Võrratud sõrmed. 369 00:38:49,334 --> 00:38:53,547 Te olite tublid. Aitäh selle eest. Tema on... täiuslik. 370 00:38:57,551 --> 00:39:00,137 Siidiuss on lummav olend. 371 00:39:01,430 --> 00:39:02,723 Kas tead miks? 372 00:39:05,142 --> 00:39:09,730 Ta on algul nii väike, süütu ja tagasihoidlik, 373 00:39:10,230 --> 00:39:13,025 aga oma väga lühikese elu jooksul 374 00:39:13,108 --> 00:39:16,195 tekitab ta nii kaunist ja täiuslikku ainet, 375 00:39:16,278 --> 00:39:18,739 et maailma jõukaimad mehed, 376 00:39:18,822 --> 00:39:22,075 kes võiksid riietada ennast, oma naisi ja konkubiine 377 00:39:22,159 --> 00:39:24,578 ükskõik millistesse riietesse, 378 00:39:25,120 --> 00:39:27,998 valivad... selle. 379 00:39:29,166 --> 00:39:33,128 Ja kui tema elu läbi saab ja temast enam kasu pole, 380 00:39:33,670 --> 00:39:38,050 veedab ta oma viimased päevad nukralt kentsakalt. 381 00:39:38,967 --> 00:39:42,513 Tiivulise olendina, kes ihkab lennata, 382 00:39:42,971 --> 00:39:44,806 kuid kellele seda ei võimaldata. 383 00:39:46,016 --> 00:39:48,477 Ta on omaenda kest, ärakasutatud, 384 00:39:49,269 --> 00:39:51,438 surma ihkav. 385 00:39:53,440 --> 00:39:55,400 Sa õpid teda siin hästi tundma. 386 00:39:56,401 --> 00:39:59,780 Sa õpid teda mõistma. 387 00:40:01,657 --> 00:40:05,661 Mu sõber, sa ei soovi mind siia. 388 00:40:07,412 --> 00:40:09,248 Ma pole kunagi ussikesi kohanud. 389 00:40:11,625 --> 00:40:15,379 Jah, mõnda aega võib see lõbu pakkuda. 390 00:40:18,340 --> 00:40:21,552 Aga peagi hakkad kahetsema! 391 00:40:37,150 --> 00:40:38,402 Tõsi ka? 392 00:40:40,153 --> 00:40:43,490 Ei tea, kes sa oled, et midagi sellist väidad. 393 00:40:45,617 --> 00:40:48,412 Õrnad käed pole tööga harjunud. 394 00:40:48,495 --> 00:40:51,248 Häbematu suu pole harjunud lööke saama. 395 00:40:52,207 --> 00:40:53,584 Jõukas naine... 396 00:40:54,835 --> 00:40:59,256 kes on harjunud võimu omama või ehk on see võim tema mehel. 397 00:41:00,549 --> 00:41:03,719 Aga kust sa tuled? 398 00:41:08,724 --> 00:41:12,936 Nõialeidja käis üpris hiljuti oma retkel siit läbi. 399 00:41:13,604 --> 00:41:15,606 Kui ta infot nõudis, 400 00:41:16,523 --> 00:41:20,652 meenutas tema aktsent mulle Kanzuas veedetud aega, 401 00:41:20,736 --> 00:41:25,532 mil müüsin meie kaupa ülikutele, kellel oli raha raisata. 402 00:41:27,951 --> 00:41:31,955 Sinu aktsent tuletab mulle meelde needsamad mälestused. 403 00:41:36,960 --> 00:41:39,630 Sa olid ilmselt aadlinaine. 404 00:41:41,048 --> 00:41:44,343 Ehk isegi selle lirvast kuninganna nõunik. 405 00:41:46,678 --> 00:41:47,804 Aga vahet pole. 406 00:41:48,430 --> 00:41:51,850 Siin oled sa teistega võrdne või ilmselt mannetumgi, 407 00:41:51,934 --> 00:41:55,062 sest sa pead kõike algusest õppima. 408 00:41:55,854 --> 00:41:58,273 Kui sa mu heaks tööd rügad, siis elad hästi. 409 00:41:58,357 --> 00:42:02,236 Kui põgeneda üritad, ei jõua sa kaugele ja tagajärjed on... 410 00:42:03,904 --> 00:42:05,030 ebameeldivad. 411 00:42:06,782 --> 00:42:08,450 Sa oled põnev juhtum. 412 00:42:09,576 --> 00:42:13,997 Ma ootan huviga seda vähest aega, mida õnnestub sinuga siin veeta. 413 00:42:19,586 --> 00:42:20,712 Kuula mind... 414 00:42:21,964 --> 00:42:23,131 Jerlamarel. 415 00:42:24,842 --> 00:42:25,843 Jerlamarel. 416 00:42:26,677 --> 00:42:27,761 Kofun? 417 00:42:28,512 --> 00:42:30,722 Jah. Ma olen siin, isa. 418 00:42:31,265 --> 00:42:32,474 Kas paat on vaba? 419 00:42:33,642 --> 00:42:36,270 See pole ankrus, aga on kinni. 420 00:42:36,687 --> 00:42:38,564 Mis mõttes? Kus kinni? 421 00:42:38,897 --> 00:42:40,190 Praegu on mõõn. 422 00:42:44,152 --> 00:42:45,237 Mida me nüüd teeme? 423 00:42:51,869 --> 00:42:53,537 Me peame hommikuni ootama. 424 00:43:32,743 --> 00:43:33,827 Tule. 425 00:43:35,829 --> 00:43:36,872 Jooksuga. 426 00:43:37,289 --> 00:43:38,290 Tulge. 427 00:43:40,042 --> 00:43:41,043 Jooksuga. 428 00:44:17,955 --> 00:44:19,581 Nad ei saa ju siit läbi tulla? 429 00:44:19,665 --> 00:44:22,125 Saavad, aga see võtab hoo maha. 430 00:44:32,845 --> 00:44:34,012 Ma kuulen neid. 431 00:44:36,431 --> 00:44:37,724 Haniwa. - Jah. 432 00:44:38,892 --> 00:44:41,395 Võta oma ema ja Paris ning otsi neile kindel koht. 433 00:44:42,312 --> 00:44:43,730 Ma armastan sind. Mine. 434 00:44:51,321 --> 00:44:52,531 Nad on kõikjal. 435 00:44:56,451 --> 00:44:58,453 Isa, ma võitlen koos sinuga. 436 00:45:00,747 --> 00:45:02,374 Jah, seda sa teed, poeg. 437 00:45:24,479 --> 00:45:25,772 Jääge siia. 438 00:45:29,109 --> 00:45:30,527 Kõik saab korda. 439 00:47:32,858 --> 00:47:33,859 Maghra? 440 00:47:35,736 --> 00:47:36,737 Maghra? 441 00:47:40,616 --> 00:47:42,201 Baba Voss! 442 00:47:50,209 --> 00:47:51,251 Kus ema on? Mis juhtus? 443 00:47:51,335 --> 00:47:53,003 Ta on läinud. - Haniwa! 444 00:47:54,129 --> 00:47:55,214 Haniwa. - Ei. 445 00:47:55,297 --> 00:47:58,175 Baba, ma hoidsin tal käest kinni. 446 00:47:58,258 --> 00:47:59,259 Nad röövisid ta? 447 00:47:59,343 --> 00:48:01,845 Ei, ta ise lasi mul käest lahti. 448 00:48:02,262 --> 00:48:07,142 Ta sosistas mulle midagi. Ta ütles: "Ole ettevaatlik". 449 00:48:10,229 --> 00:48:11,230 Ema? 450 00:48:14,399 --> 00:48:15,859 Ema! 451 00:48:27,746 --> 00:48:29,248 Tamacti Jun! 452 00:48:35,963 --> 00:48:39,591 Kas sa kuuled mu häält, nõialeidja? 453 00:48:44,137 --> 00:48:45,347 Kas sa kuuled mind? 454 00:49:03,282 --> 00:49:04,408 Kõnele. 455 00:49:07,077 --> 00:49:08,287 Nõialeidja... 456 00:49:10,998 --> 00:49:12,165 kas sa kuuled mind? 457 00:49:14,042 --> 00:49:16,837 Ma kuulen surnud naise häält. 458 00:49:17,921 --> 00:49:19,548 Siis kuula hoolikamalt. 459 00:49:56,335 --> 00:49:57,669 Võta mul käest kinni. 460 00:50:05,636 --> 00:50:06,803 Ja kõnele. 461 00:50:07,721 --> 00:50:08,805 Elagu... 462 00:50:10,390 --> 00:50:12,017 printsess Maghra... 463 00:50:14,353 --> 00:50:19,066 Kane'i... kojast. 464 00:50:31,703 --> 00:50:33,455 Avaldage austust! 465 00:51:42,858 --> 00:51:44,860 Tõlkinud Janno Buschmann