1
00:00:51,431 --> 00:00:52,432
Hoplaa-hei!
2
00:00:59,523 --> 00:01:00,524
Hoplaa-hei!
3
00:02:25,984 --> 00:02:27,069
Seal sa oledki.
4
00:02:34,284 --> 00:02:35,536
Vaata, mis juhtus.
5
00:02:37,621 --> 00:02:38,830
Vaata, mida ma tegin.
6
00:02:42,084 --> 00:02:43,669
Sinu lugu on nüüd läbi.
7
00:02:46,421 --> 00:02:49,299
Teie kõik... Mina lõpetasin selle.
8
00:02:54,054 --> 00:02:55,722
Aga minu oma alles algas.
9
00:03:04,606 --> 00:03:05,858
Hüvasti, isa.
10
00:03:07,734 --> 00:03:11,530
Mina armastasin sind alati... kuigi sina mind mitte.
11
00:03:14,116 --> 00:03:15,576
Palun, kuninganna.
12
00:03:34,678 --> 00:03:37,389
Jumal on meid hüljanud!
13
00:03:47,816 --> 00:03:52,613
Me oleme paiad. Me oleme pühad. Me oleme väljavalitud...
14
00:03:55,741 --> 00:03:56,909
Tule, poisu.
15
00:04:02,539 --> 00:04:04,124
Tubli poiss.
16
00:04:12,549 --> 00:04:14,343
Koletis on liiga kaua maganud.
17
00:04:15,594 --> 00:04:16,969
Ja nüüd ta ärkas.
18
00:04:25,145 --> 00:04:26,563
Kõik on veel ees.
19
00:04:27,981 --> 00:04:29,441
Kõik, mis korda läheb.
20
00:05:16,238 --> 00:05:17,239
Aitäh.
21
00:05:20,534 --> 00:05:21,827
Mida ma siis tegin?
22
00:05:23,662 --> 00:05:25,455
Sa lasid mul üksi olla.
23
00:05:27,040 --> 00:05:30,502
Sa panid vastu kiusatusele nõuda vastuseid, mida mul pole.
24
00:05:35,424 --> 00:05:40,596
Miks on isalt saadud kulinad sulle sedavõrd tähtsad,
25
00:05:41,263 --> 00:05:45,517
et sa paned ohtu oma laste elu, oma mehe elu...
26
00:05:47,311 --> 00:05:48,854
soovist need kätte saada?
27
00:05:51,398 --> 00:05:56,737
Ma olen kindel, et kui selles loos, mida sa rääkisid, oleks enamat,
28
00:05:57,529 --> 00:06:00,282
siis oleksid neile enne mind rääkinud.
29
00:06:04,494 --> 00:06:06,121
Aga ma ütlen seda...
30
00:06:07,164 --> 00:06:10,375
et on üks teine küsimus.
31
00:06:11,585 --> 00:06:14,296
Ma pole viimasel ajal...
32
00:06:15,380 --> 00:06:17,883
suutnud oma mõtteid vaigistada.
33
00:06:21,178 --> 00:06:22,554
Mis küsimus see on?
34
00:06:25,349 --> 00:06:27,309
Sel päeval, kui sa meie ellu tulid...
35
00:06:28,852 --> 00:06:33,190
Kas sa mäletad, mida Jerlamarel enne lahkumist mulle viimasena ütles?
36
00:06:35,067 --> 00:06:36,068
Ei mäleta.
37
00:06:38,612 --> 00:06:42,115
Ta ütles: "Ole ettevaatlik".
38
00:06:45,118 --> 00:06:48,789
Sel hetkel ja kogu aeg pärast seda
39
00:06:48,872 --> 00:06:51,750
ma eeldasin, et see tähendas:
40
00:06:52,793 --> 00:06:58,549
"Ole ettevaatlik naisega, keda armastan, lastega, kelle ta peagi ilmale toob."
41
00:07:00,884 --> 00:07:03,220
Tema sõnad on olnud minu kalju.
42
00:07:05,097 --> 00:07:09,351
Midagi kindlat, mille külge ma kõik need aastad klammerdusin.
43
00:07:16,316 --> 00:07:20,153
Aga kõik muutus pärast kose juurest lahkumist
44
00:07:20,237 --> 00:07:22,489
ja jõel teele asumist.
45
00:07:24,032 --> 00:07:28,328
Ma võisin tema sõnade tähendusest valesti aru saada.
46
00:07:29,663 --> 00:07:31,290
Mida muud võis see tähendada?
47
00:07:36,587 --> 00:07:38,839
Sinu abikaasa ja lapsed
48
00:07:39,339 --> 00:07:43,719
kõndisid sinu käsu peale ilma relvadeta tohutusse hädaohtu.
49
00:07:43,802 --> 00:07:45,512
Nad peaaegu ei kõhelnudki.
50
00:07:47,973 --> 00:07:49,391
Ka sina mitte.
51
00:07:54,354 --> 00:07:59,735
Ma tunnen, et mööda jõge teele asudes hakkas miski sinu sees kasvama.
52
00:08:03,322 --> 00:08:08,619
Sinu hääles ja sinu hoiakus on midagi uut, Maghra.
53
00:08:10,245 --> 00:08:12,789
Midagi hirmuäratavat.
54
00:08:13,749 --> 00:08:14,750
Midagi sünget.
55
00:08:14,833 --> 00:08:17,836
Ma olen sama inimene, keda sa oled terve elu tundnud.
56
00:08:20,422 --> 00:08:25,135
Ma mõistan, et oled segaduses, ja ma talun sinu uudishimu.
57
00:08:25,219 --> 00:08:29,473
Aga palun ära anna mõista, et minu mees ja lapsed on suures ohus
58
00:08:29,556 --> 00:08:31,850
mu kurjakuulutavate motiivide pärast.
59
00:08:34,937 --> 00:08:37,063
Või et nende heaolu ei loksuta mind.
60
00:08:50,786 --> 00:08:51,995
Hoia mul käest kinni.
61
00:08:58,585 --> 00:08:59,795
Palveta koos minuga...
62
00:09:02,214 --> 00:09:05,467
et nad tuleksid tagasi tervelt ja viga saamata.
63
00:09:16,061 --> 00:09:17,604
Need võivad jäljed olla.
64
00:09:20,816 --> 00:09:21,859
Kus?
65
00:09:28,198 --> 00:09:29,658
See on napakas.
66
00:09:42,921 --> 00:09:43,922
Mida te kuulete?
67
00:09:47,384 --> 00:09:48,385
Mitte midagi.
68
00:09:51,305 --> 00:09:53,432
Mina kuulen ümisemist.
69
00:09:55,100 --> 00:09:56,101
Jah.
70
00:09:57,519 --> 00:10:01,440
Palju inimesi on koos ja nad ümisevad.
71
00:10:03,692 --> 00:10:04,943
See tuleb sealt.
72
00:10:07,988 --> 00:10:10,407
Ümisevad? Kes ümisevad?
73
00:10:38,852 --> 00:10:39,853
Ümisevad.
74
00:10:50,614 --> 00:10:51,615
Mis see on?
75
00:10:53,242 --> 00:10:55,911
Opaiolid. Rüüstajad.
76
00:11:16,974 --> 00:11:19,268
Seal pole mitte kedagi. Kõik on mahajäetud.
77
00:11:19,893 --> 00:11:20,894
Ei ole.
78
00:11:21,311 --> 00:11:23,480
Nad tegutsevad öösiti ja magavad päeval.
79
00:11:24,022 --> 00:11:25,524
Nemad võtsidki meie asjad.
80
00:11:25,941 --> 00:11:27,568
Nad on kindlasti seal.
81
00:11:28,151 --> 00:11:29,778
Ma ei tea, kui palju mehi.
82
00:11:30,195 --> 00:11:32,906
Ma oletan, et nende arvuline ülekaal on suur.
83
00:11:32,990 --> 00:11:34,867
Vabalt. - Me ei pöördu tagasi.
84
00:11:34,950 --> 00:11:37,661
Ma oletan ka, et nemad pole ilma relvadeta.
85
00:11:37,744 --> 00:11:39,788
Olgu su ema asjad pealegi tähtsad,
86
00:11:39,872 --> 00:11:41,915
ta ei sooviks nende pärast teie surma.
87
00:11:41,999 --> 00:11:43,000
Ma usun ka.
88
00:11:45,127 --> 00:11:48,171
Aga ma käin märkamatult sisse-välja.
89
00:11:49,173 --> 00:11:50,507
Üksinda ei lähe kuskile.
90
00:11:50,591 --> 00:11:51,925
Ma pean üksinda minema.
91
00:11:52,843 --> 00:11:54,553
Nii ei jää ma kindlasti vahele.
92
00:11:56,555 --> 00:11:58,140
Ma lipsan sisse ja välja.
93
00:11:58,223 --> 00:12:00,309
Ise ütlesid, et nad magavad ilmselt.
94
00:12:00,726 --> 00:12:03,061
Kui ühe üles ajad, on teised ka kohe kohal.
95
00:12:03,145 --> 00:12:04,479
Siis ma väldin neid.
96
00:12:07,065 --> 00:12:09,568
Ema teadis, kui raske on seda leida,
97
00:12:09,651 --> 00:12:11,195
aga ta saatis meid siiski.
98
00:12:12,529 --> 00:12:15,616
Kas me ei usalda teda ega mõista, mida see tähendab?
99
00:12:16,158 --> 00:12:18,619
Kas ta on võimetu seda otsust langetama?
100
00:12:18,702 --> 00:12:19,786
Olgu peale.
101
00:12:22,539 --> 00:12:23,582
Hea küll.
102
00:12:24,917 --> 00:12:26,710
Teie olete siin.
103
00:12:26,793 --> 00:12:28,337
Kutsun teid, kui abi vajan.
104
00:12:30,297 --> 00:12:31,632
Aga ma pean üritama.
105
00:13:08,418 --> 00:13:11,463
See on kohutav idee.
106
00:13:12,798 --> 00:13:14,424
Oleksime pidanud ta peatama.
107
00:13:15,217 --> 00:13:16,218
Kuidas?
108
00:13:17,386 --> 00:13:19,304
Ta oleks seda ka meie nimel teinud.
109
00:13:19,888 --> 00:13:22,266
Keegi meist poleks suutnud teda peatada.
110
00:13:24,017 --> 00:13:26,770
Ma ei arva, et see kuidagi meid puudutab.
111
00:13:27,396 --> 00:13:29,982
Ma arvan, et kui ema mainis Haniwa isa
112
00:13:30,399 --> 00:13:31,692
ja tema sidet isaga,
113
00:13:32,442 --> 00:13:34,236
siis oli Haniwa otsus kindel.
114
00:13:35,153 --> 00:13:39,408
See polnudki üldse otsus, mida langetada. See oli vältimatu.
115
00:14:04,975 --> 00:14:07,811
Mõte puuduvast isast
116
00:14:07,895 --> 00:14:09,438
ja võimalus ta leida
117
00:14:09,521 --> 00:14:10,647
oli lihtsalt...
118
00:14:11,732 --> 00:14:13,233
See oli talle liig.
119
00:15:45,158 --> 00:15:47,119
Ja ma kardan, et seal pole...
120
00:15:48,203 --> 00:15:49,371
Oi ei.
121
00:15:49,454 --> 00:15:50,622
Haniwa!
122
00:16:05,596 --> 00:16:06,597
Haniwa!
123
00:16:11,018 --> 00:16:13,061
Haniwa. Haniwa.
124
00:16:18,150 --> 00:16:19,610
Kas ta hingab veel? - Jah.
125
00:16:19,693 --> 00:16:21,778
Kust ta viga sai? - Ma ei näe.
126
00:16:21,862 --> 00:16:23,280
Paps!
127
00:16:44,551 --> 00:16:46,553
Oota. Ei-ei!
128
00:17:12,829 --> 00:17:15,832
Ei. Lõpeta. Lõpeta! Sa ei tea, kes ta on!
129
00:17:15,916 --> 00:17:17,124
Mul suva, kes ta on!
130
00:17:17,543 --> 00:17:19,169
Tema rind.
131
00:17:20,254 --> 00:17:21,255
Vaata. Katsu.
132
00:17:28,971 --> 00:17:30,764
Tõuse. Tõuse.
133
00:17:35,394 --> 00:17:36,603
Ta on nägija.
134
00:18:10,012 --> 00:18:11,346
Siin on täielik tühjus.
135
00:18:17,603 --> 00:18:19,897
Ma sündisin masinamüra sees.
136
00:18:22,441 --> 00:18:25,319
Kõue ja väe sees.
137
00:18:27,237 --> 00:18:28,238
Tähenduse sees.
138
00:18:30,240 --> 00:18:32,326
Ma olen terve elu selles kümmelnud.
139
00:18:35,370 --> 00:18:39,416
Ma pole pealinnast kunagi nii kaugel käinud, et poleks seda kuulnud.
140
00:18:41,460 --> 00:18:45,631
Mõtlesin alati, kuidas kõlaks maailm siis, kui söandaksin minna...
141
00:18:46,423 --> 00:18:47,466
kaugemale.
142
00:18:49,676 --> 00:18:53,138
Selgub, et see ei kõla üldse kuidagi.
143
00:18:54,306 --> 00:18:55,891
Kui uskumatult igav.
144
00:18:58,685 --> 00:19:00,395
Kuulake vett, kuninganna.
145
00:19:05,317 --> 00:19:06,401
Ja tuult.
146
00:19:07,528 --> 00:19:10,822
Võimalik, et ta sosistab teile saladusi, kui kuulatada.
147
00:19:15,577 --> 00:19:17,120
Siin pole saladusi.
148
00:19:18,956 --> 00:19:20,749
Pole infot, millega kaubelda.
149
00:19:21,333 --> 00:19:23,001
Siin ei punuta lugusid.
150
00:19:23,752 --> 00:19:26,380
Pole väge ega hirmu.
151
00:19:28,006 --> 00:19:29,007
Pole midagi.
152
00:19:30,843 --> 00:19:33,428
Kas inimesed elavad tõesti nii...
153
00:19:34,388 --> 00:19:37,182
kui neil pole midagi, mis oleks tähtis?
154
00:19:39,601 --> 00:19:41,436
Küllap vist, Teie Majesteet.
155
00:19:45,190 --> 00:19:46,608
See teekond nõuab seda,
156
00:19:46,692 --> 00:19:49,403
aga ma ei oskaks olla taoline inimene.
157
00:19:50,988 --> 00:19:54,157
Ma ei usu, et ka kõige pisem osa minust on selleks loodud.
158
00:19:57,369 --> 00:19:58,453
Mul on kõht tühi.
159
00:20:23,729 --> 00:20:24,980
Kõht on tühi!
160
00:20:25,522 --> 00:20:27,232
Ma olen valmis õhtust sööma.
161
00:20:28,192 --> 00:20:30,277
Kas sa leidsid mune? On õige aeg.
162
00:20:34,907 --> 00:20:35,991
Kutsar?
163
00:20:37,868 --> 00:20:40,245
Kuulen lõket kustumas. Kas leidsid toitu?
164
00:20:40,329 --> 00:20:41,997
Kutsar, kus sa oled?
165
00:20:48,587 --> 00:20:51,340
Päästa lõke. See upub oma suitsu sisse.
166
00:20:53,967 --> 00:20:55,093
Kutsar?
167
00:20:59,515 --> 00:21:02,184
Kutsar? Vasta mulle!
168
00:21:41,390 --> 00:21:42,599
Nyrie!
169
00:21:46,353 --> 00:21:47,563
Nyrie!
170
00:22:30,022 --> 00:22:31,231
Nyrie.
171
00:22:33,734 --> 00:22:35,777
Nyrie!
172
00:22:36,486 --> 00:22:38,113
Mul on kõike, mida tahate.
173
00:22:38,530 --> 00:22:42,451
Mul on kõike, mida tahate. Mul on sõrmuseid ja jumalaluud.
174
00:22:42,534 --> 00:22:44,244
Nii pehme.
175
00:22:44,703 --> 00:22:46,246
Võrratud sõrmed.
176
00:22:46,330 --> 00:22:47,539
Sõrmuseid ei taha.
177
00:22:49,124 --> 00:22:50,375
Jumalaluud ei taha.
178
00:22:52,252 --> 00:22:53,462
Me võtame sinu.
179
00:22:56,965 --> 00:22:58,050
Nyrie?
180
00:23:00,469 --> 00:23:03,889
Nyrie!
181
00:23:08,602 --> 00:23:09,937
Ema, meie oleme.
182
00:23:10,020 --> 00:23:11,021
Haniwa.
183
00:23:14,316 --> 00:23:15,359
Tulge.
184
00:23:18,987 --> 00:23:20,614
Kas sa leidsid selle?
185
00:23:25,244 --> 00:23:26,620
Aitäh.
186
00:23:32,501 --> 00:23:34,211
Teid on neli.
187
00:23:35,879 --> 00:23:38,173
Kes on meie uus sõber?
188
00:23:40,425 --> 00:23:41,718
Ta hüüdnimi on Boots.
189
00:23:42,970 --> 00:23:44,346
Pesukarunahad.
190
00:23:46,473 --> 00:23:48,767
See olend võttiski meie asjad.
191
00:23:48,851 --> 00:23:49,852
Jah.
192
00:23:51,228 --> 00:23:54,147
Aga ta ei teadnud, kes me oleme, ja tal polnud valikut.
193
00:23:55,315 --> 00:23:56,900
Palun luba mul selgitada.
194
00:24:00,320 --> 00:24:01,363
Hea küll.
195
00:24:11,123 --> 00:24:12,916
Kui Jerlamarel meid maha jättis,
196
00:24:13,542 --> 00:24:17,254
et minna Valgustuse kotta, nagu ta lubas...
197
00:24:18,797 --> 00:24:20,799
Tundub, et ta ei läinud otse sinna.
198
00:24:21,675 --> 00:24:23,427
Ta tegi talvel peatuse.
199
00:24:25,470 --> 00:24:27,848
Ta pöördus opaiolite poole.
200
00:24:29,183 --> 00:24:30,767
Ta elas ühe aasta nende seas.
201
00:24:31,852 --> 00:24:32,978
Aasta?
202
00:24:35,147 --> 00:24:38,692
Aga... pärast tema lapse sündi...
203
00:24:40,110 --> 00:24:41,612
jätkas ta oma teekonda.
204
00:24:43,238 --> 00:24:45,824
See laps on Boots.
205
00:24:47,492 --> 00:24:49,244
Boots on Jerlamareli poeg.
206
00:24:50,662 --> 00:24:51,705
Meie vend.
207
00:24:59,421 --> 00:25:01,590
Kui Jerlamarel oma teekonda jätkas...
208
00:25:03,509 --> 00:25:06,512
kohtlesid opaiolid Bootsi orjana.
209
00:25:07,930 --> 00:25:11,433
Nad sundisid teda rüüstama ja neile asju varastama.
210
00:25:12,184 --> 00:25:16,063
Kui levisid jutud, et nõialeidja siitkaudu tuleb,
211
00:25:16,146 --> 00:25:18,524
lahkusid opaiolid turvalisse kohta.
212
00:25:18,607 --> 00:25:21,026
Ja nad jätsid ta siia üksinda maha.
213
00:25:21,109 --> 00:25:23,695
Laps! Laps!
214
00:25:26,365 --> 00:25:28,742
Kas sa tahad, et me ta kaasa võtaksime?
215
00:25:28,825 --> 00:25:29,993
Jah.
216
00:25:32,579 --> 00:25:36,291
Lisaks sellele, et meie ei kohtleks teda nagu looma...
217
00:25:37,584 --> 00:25:40,712
lisaks sellele, et meil oleks osavast võitlejast kasu...
218
00:25:40,796 --> 00:25:42,005
Ta on nägija.
219
00:25:43,757 --> 00:25:44,842
Eks ole?
220
00:25:48,220 --> 00:25:50,055
Jah, ta on nägija.
221
00:25:52,516 --> 00:25:55,477
Te kaks olete ühel nõul?
222
00:25:57,521 --> 00:25:59,022
Miks kõik sedasi suhtuvad?
223
00:26:00,232 --> 00:26:02,568
Me ei jäta oma pereliiget maha.
224
00:26:03,694 --> 00:26:05,946
Mina esitasin samu küsimusi.
225
00:26:07,072 --> 00:26:08,824
Ma väljendasin sama muret.
226
00:26:08,907 --> 00:26:09,950
Niisiis?
227
00:26:11,743 --> 00:26:14,246
Kui ma selle ära keelaksin, Paris,
228
00:26:14,788 --> 00:26:16,790
siis oleksid sa seda juba kuulnud.
229
00:26:16,874 --> 00:26:18,000
Eks ole ju?
230
00:26:20,919 --> 00:26:22,713
Mida muud sa temast tead?
231
00:26:23,714 --> 00:26:25,966
Peale selle, et ta on osav varas?
232
00:26:28,260 --> 00:26:29,761
Kas sa usaldad teda?
233
00:26:31,847 --> 00:26:38,478
Mitte keegi pole minu eest hoolitsenud, nii nagu teie seda teete.
234
00:26:39,313 --> 00:26:40,856
Et sellest osa saada,
235
00:26:41,440 --> 00:26:43,692
teen ma kõike, mida te minust tahate.
236
00:26:52,409 --> 00:26:53,702
Las ta siis tuleb.
237
00:26:55,746 --> 00:27:01,001
Hakkame nägijate armeed kokku panema.
238
00:27:02,211 --> 00:27:05,631
Peaasi, et uued värvatud on valmis vanduma truudust
239
00:27:05,714 --> 00:27:08,425
ainsale kindralile meie seas.
240
00:27:09,176 --> 00:27:10,177
Ma vannun.
241
00:27:11,887 --> 00:27:14,765
Ei. Näita meile.
242
00:27:50,384 --> 00:27:52,052
Kui täiuslik päev.
243
00:27:56,223 --> 00:28:01,603
Sinu lausvaikimine on palju huvitavam tema lausvaikimisest.
244
00:28:08,277 --> 00:28:12,322
Ma olen juures, kui teil kõri läbi lõigatakse
245
00:28:12,823 --> 00:28:16,076
ja meenutatakse, millise vea te täna tegite.
246
00:28:28,714 --> 00:28:31,008
Liiga tihti olen ma sinust lahku läinud...
247
00:28:32,092 --> 00:28:33,802
ja peljanud, et me ei näe enam.
248
00:28:35,679 --> 00:28:37,472
Rohkem seda ei tee.
249
00:28:47,065 --> 00:28:48,942
Ma pole sulle temast palju rääkinud.
250
00:28:50,903 --> 00:28:52,279
Minu isast.
251
00:28:54,239 --> 00:28:55,657
Ma pole ka küsinud.
252
00:28:56,450 --> 00:28:58,368
Mulle ei lähe korda, kust tuled.
253
00:28:58,452 --> 00:29:01,079
Ma tean. Mul on sama lugu sinuga.
254
00:29:04,208 --> 00:29:06,210
Ta andis selle mulle oma surmapäeval.
255
00:29:07,669 --> 00:29:10,255
See oli olnud tema suguvõsas aegade algusest.
256
00:29:11,423 --> 00:29:12,508
Tee see lahti.
257
00:29:20,849 --> 00:29:22,476
Milline vaev selle nimel.
258
00:29:25,938 --> 00:29:27,564
Sa pidid teda väga armastama.
259
00:29:28,232 --> 00:29:29,775
Ta oli väga hea mees.
260
00:29:30,359 --> 00:29:32,528
Lahke, tark.
261
00:29:35,906 --> 00:29:37,616
Sa oleksid talle meeldinud.
262
00:29:39,451 --> 00:29:41,078
Ei maksa hoogu sattuda.
263
00:29:46,458 --> 00:29:47,751
Hea oleks olnud teda tunda.
264
00:29:50,379 --> 00:29:52,506
Ehk räägid kunagi temast lähemalt.
265
00:29:54,383 --> 00:29:55,801
See meeldiks mulle.
266
00:30:02,266 --> 00:30:03,475
Kofunil on õigus.
267
00:30:05,018 --> 00:30:06,436
Ma peaksin edasi liikuma.
268
00:30:07,604 --> 00:30:08,856
Muidugi.
269
00:30:09,398 --> 00:30:11,942
See poiss Boots...
270
00:30:13,151 --> 00:30:14,820
Sa ei usalda teda, ega ju?
271
00:30:18,115 --> 00:30:20,742
Ma ei kavatse mõnda aega kedagi uut usaldada.
272
00:30:21,535 --> 00:30:22,578
Selge.
273
00:30:23,537 --> 00:30:25,414
Miks sa siis lubasid tal tulla?
274
00:30:27,958 --> 00:30:29,835
Nii meelitav, et sinu arust sain valida.
275
00:30:29,918 --> 00:30:31,211
Ma räägin tõsiselt.
276
00:30:31,962 --> 00:30:33,755
Ma tean. - Miks sa seda ei keelanud?
277
00:30:41,180 --> 00:30:42,764
Selle teekonna lõppedes...
278
00:30:45,225 --> 00:30:46,810
kohtuvad nad uue isaga.
279
00:30:49,438 --> 00:30:51,982
Ma ei taha anda neile uut põhjust teda otsida.
280
00:30:56,153 --> 00:30:58,238
Kofun mõistab meie valikuid.
281
00:30:58,822 --> 00:31:00,032
On alati mõistnud.
282
00:31:01,033 --> 00:31:02,576
Ta ei võta seda isiklikult.
283
00:31:06,371 --> 00:31:07,456
Aga Haniwa...
284
00:31:13,587 --> 00:31:15,005
Ma ei taha teda kaotada.
285
00:31:18,300 --> 00:31:19,510
Sa ei kaotagi.
286
00:31:30,312 --> 00:31:31,355
Jah.
287
00:31:53,001 --> 00:31:54,086
Ma armastan sind.
288
00:32:12,437 --> 00:32:15,023
Nad ei salli mind, ega ju?
289
00:32:18,527 --> 00:32:19,736
Nad kardavad...
290
00:32:20,737 --> 00:32:21,947
ja on segaduses.
291
00:32:22,489 --> 00:32:25,409
Aga nad on head inimesed ja leebuvad.
292
00:32:26,368 --> 00:32:27,578
Kas sina meeldid neile?
293
00:32:29,246 --> 00:32:30,372
Mida sa ütlesid?
294
00:32:30,789 --> 00:32:32,207
Nad karjuvad su peale.
295
00:32:32,291 --> 00:32:34,293
Kahtlevad sinus, alavääristavad.
296
00:32:35,460 --> 00:32:37,796
Mu rahvas kohtles mind alati nii.
297
00:32:45,095 --> 00:32:46,847
Miks nad lasid sul maski kanda?
298
00:32:49,850 --> 00:32:51,852
Nad ütlesid, et ma pole nende moodi.
299
00:32:52,394 --> 00:32:55,772
Et ma pole mees, vaid midagi muud.
300
00:32:56,648 --> 00:32:58,400
Mask pidi seda meelde tuletama.
301
00:33:05,115 --> 00:33:06,658
Minu pere armastab mind.
302
00:33:08,785 --> 00:33:10,495
Nad ei saa alati aru.
303
00:33:11,914 --> 00:33:16,752
Aga ma pole hetkekski kahelnud, et nad mind armastavad.
304
00:33:23,842 --> 00:33:27,471
Sind koheldi valesti.
305
00:33:28,430 --> 00:33:30,015
Sa väärid midagi paremat.
306
00:33:31,975 --> 00:33:33,393
Aga ma luban...
307
00:33:34,686 --> 00:33:36,188
et sa oled nüüd üks meist.
308
00:33:37,272 --> 00:33:39,274
Sind ei kohelda enam sedasi.
309
00:33:45,864 --> 00:33:47,324
Sinu ema.
310
00:33:48,867 --> 00:33:51,578
Kas arvad, et tal on mahti armastada veel ühte last,
311
00:33:51,662 --> 00:33:53,455
nagu ta armastab sind ja su venda?
312
00:34:03,549 --> 00:34:05,175
See võib aega võtta.
313
00:34:06,969 --> 00:34:09,512
See on talle keeruline.
314
00:34:12,558 --> 00:34:13,559
Aga...
315
00:34:15,477 --> 00:34:19,189
minu ema on kõige heasüdamlikum inimene, keda ma tean.
316
00:34:21,400 --> 00:34:22,693
Ta käitub õigesti.
317
00:34:24,611 --> 00:34:26,238
Ta käitub alati õigesti.
318
00:34:42,128 --> 00:34:45,673
Miks sa nii kaua seda saladust hoidsid? - Kuidas sa seda teed?
319
00:34:46,633 --> 00:34:47,759
Mida ma teen?
320
00:34:48,177 --> 00:34:50,887
Hiilid ligi neile, kes näevad sind hiilimas.
321
00:34:52,055 --> 00:34:55,474
Ma ei tahtnud salatseda. Sa lihtsalt ei pannud tähele.
322
00:34:59,521 --> 00:35:00,939
Kas sa vastad mu küsimusele?
323
00:35:01,815 --> 00:35:03,108
Millest sa räägid?
324
00:35:03,650 --> 00:35:04,735
Mis saladust?
325
00:35:09,114 --> 00:35:12,492
Sa hoidsid seda nii kaua, et ei peagi seda enam saladuseks.
326
00:35:16,371 --> 00:35:18,332
Miks keegi alkenitest ei teadnud...
327
00:35:21,126 --> 00:35:22,419
et sa nägija oled?
328
00:35:23,295 --> 00:35:26,131
Nähes, kuidas kõik nõialeidja tulles käitusid,
329
00:35:26,215 --> 00:35:27,674
tegid mu vanemad targasti,
330
00:35:27,758 --> 00:35:29,968
et nad seda infot neile ei avaldanud.
331
00:35:40,562 --> 00:35:42,981
Baba ja Maghra pidid alkenite seas olema.
332
00:35:44,274 --> 00:35:46,777
Nad hoidsid seda salajas, et teid kaitsta.
333
00:35:47,611 --> 00:35:49,321
Jah, võib ka nii öelda.
334
00:35:51,865 --> 00:35:54,368
Kas ma võin rääkida, mis tunne on jälgida neid,
335
00:35:54,451 --> 00:35:56,370
kes ei tea, et neid jälgitakse?
336
00:36:04,962 --> 00:36:07,005
Nad on sinu ees täiesti kaitsetud.
337
00:36:09,299 --> 00:36:11,176
Sa võid nende saladusi hoida.
338
00:36:11,260 --> 00:36:13,303
Sa võid levitada neid vaenlastele.
339
00:36:14,721 --> 00:36:16,265
Sa võid neid rünnata...
340
00:36:17,641 --> 00:36:19,726
ja nad ei teaks, kes seda tegi,
341
00:36:20,644 --> 00:36:23,397
kuidas või miks.
342
00:36:25,774 --> 00:36:28,110
Sa võid nende elu muuta.
343
00:36:29,903 --> 00:36:31,029
Nende elu lõpetada...
344
00:36:33,574 --> 00:36:34,783
mis tahes põhjusel.
345
00:36:36,118 --> 00:36:37,494
Või üldse ilma põhjuseta.
346
00:36:39,454 --> 00:36:40,998
Jumalad teevad seda.
347
00:36:43,458 --> 00:36:44,918
Sa ei tea, mis tunne see on,
348
00:36:45,002 --> 00:36:48,255
sest teiste üle sellise võimu tundmine polnud sinu valik.
349
00:36:48,338 --> 00:36:51,592
See oli sinu vanemate valik.
350
00:36:55,345 --> 00:36:56,430
Aga mina tean.
351
00:37:01,101 --> 00:37:04,521
Ja ma kahtlustan, et ka Jerlamarel teadis.
352
00:37:09,276 --> 00:37:11,904
Mind tõi see lähemale neile, kelle vari ma olin.
353
00:37:13,947 --> 00:37:15,240
Jerlamarel aga...
354
00:37:17,367 --> 00:37:21,038
Ta tegi nende seas lapse, kelle siis maha jättis.
355
00:37:21,663 --> 00:37:24,208
Kuidas see kõik üldse sind puudutab?
356
00:37:25,751 --> 00:37:29,213
Võibolla teeb mulle nalja, et sa näed, aga vaatled nii vähe.
357
00:37:45,812 --> 00:37:47,022
Kus ma olen?
358
00:37:47,523 --> 00:37:49,024
Ussilinnas.
359
00:37:52,653 --> 00:37:55,656
Kus ma olen?
360
00:38:13,882 --> 00:38:15,217
Sõbrad.
361
00:38:16,760 --> 00:38:18,387
Mille te mulle tõite?
362
00:38:19,137 --> 00:38:21,598
Mul on hobune. Ta vajab vett.
363
00:38:21,682 --> 00:38:24,518
Ja ma olen väsinud. Ma pean magama.
364
00:38:24,935 --> 00:38:26,144
Ratsutasin päev otsa.
365
00:38:26,228 --> 00:38:28,689
Teenija peab mu tagumikku määrima.
366
00:38:28,772 --> 00:38:30,774
Ma räägin sinuga pärast väljamagamist.
367
00:38:30,858 --> 00:38:32,192
Sa tegid vea...
368
00:38:45,289 --> 00:38:47,165
Võrratud sõrmed.
369
00:38:49,334 --> 00:38:53,547
Te olite tublid. Aitäh selle eest. Tema on... täiuslik.
370
00:38:57,551 --> 00:39:00,137
Siidiuss on lummav olend.
371
00:39:01,430 --> 00:39:02,723
Kas tead miks?
372
00:39:05,142 --> 00:39:09,730
Ta on algul nii väike, süütu ja tagasihoidlik,
373
00:39:10,230 --> 00:39:13,025
aga oma väga lühikese elu jooksul
374
00:39:13,108 --> 00:39:16,195
tekitab ta nii kaunist ja täiuslikku ainet,
375
00:39:16,278 --> 00:39:18,739
et maailma jõukaimad mehed,
376
00:39:18,822 --> 00:39:22,075
kes võiksid riietada ennast, oma naisi ja konkubiine
377
00:39:22,159 --> 00:39:24,578
ükskõik millistesse riietesse,
378
00:39:25,120 --> 00:39:27,998
valivad... selle.
379
00:39:29,166 --> 00:39:33,128
Ja kui tema elu läbi saab ja temast enam kasu pole,
380
00:39:33,670 --> 00:39:38,050
veedab ta oma viimased päevad nukralt kentsakalt.
381
00:39:38,967 --> 00:39:42,513
Tiivulise olendina, kes ihkab lennata,
382
00:39:42,971 --> 00:39:44,806
kuid kellele seda ei võimaldata.
383
00:39:46,016 --> 00:39:48,477
Ta on omaenda kest, ärakasutatud,
384
00:39:49,269 --> 00:39:51,438
surma ihkav.
385
00:39:53,440 --> 00:39:55,400
Sa õpid teda siin hästi tundma.
386
00:39:56,401 --> 00:39:59,780
Sa õpid teda mõistma.
387
00:40:01,657 --> 00:40:05,661
Mu sõber, sa ei soovi mind siia.
388
00:40:07,412 --> 00:40:09,248
Ma pole kunagi ussikesi kohanud.
389
00:40:11,625 --> 00:40:15,379
Jah, mõnda aega võib see lõbu pakkuda.
390
00:40:18,340 --> 00:40:21,552
Aga peagi hakkad kahetsema!
391
00:40:37,150 --> 00:40:38,402
Tõsi ka?
392
00:40:40,153 --> 00:40:43,490
Ei tea, kes sa oled, et midagi sellist väidad.
393
00:40:45,617 --> 00:40:48,412
Õrnad käed pole tööga harjunud.
394
00:40:48,495 --> 00:40:51,248
Häbematu suu pole harjunud lööke saama.
395
00:40:52,207 --> 00:40:53,584
Jõukas naine...
396
00:40:54,835 --> 00:40:59,256
kes on harjunud võimu omama või ehk on see võim tema mehel.
397
00:41:00,549 --> 00:41:03,719
Aga kust sa tuled?
398
00:41:08,724 --> 00:41:12,936
Nõialeidja käis üpris hiljuti oma retkel siit läbi.
399
00:41:13,604 --> 00:41:15,606
Kui ta infot nõudis,
400
00:41:16,523 --> 00:41:20,652
meenutas tema aktsent mulle Kanzuas veedetud aega,
401
00:41:20,736 --> 00:41:25,532
mil müüsin meie kaupa ülikutele, kellel oli raha raisata.
402
00:41:27,951 --> 00:41:31,955
Sinu aktsent tuletab mulle meelde needsamad mälestused.
403
00:41:36,960 --> 00:41:39,630
Sa olid ilmselt aadlinaine.
404
00:41:41,048 --> 00:41:44,343
Ehk isegi selle lirvast kuninganna nõunik.
405
00:41:46,678 --> 00:41:47,804
Aga vahet pole.
406
00:41:48,430 --> 00:41:51,850
Siin oled sa teistega võrdne või ilmselt mannetumgi,
407
00:41:51,934 --> 00:41:55,062
sest sa pead kõike algusest õppima.
408
00:41:55,854 --> 00:41:58,273
Kui sa mu heaks tööd rügad, siis elad hästi.
409
00:41:58,357 --> 00:42:02,236
Kui põgeneda üritad, ei jõua sa kaugele ja tagajärjed on...
410
00:42:03,904 --> 00:42:05,030
ebameeldivad.
411
00:42:06,782 --> 00:42:08,450
Sa oled põnev juhtum.
412
00:42:09,576 --> 00:42:13,997
Ma ootan huviga seda vähest aega, mida õnnestub sinuga siin veeta.
413
00:42:19,586 --> 00:42:20,712
Kuula mind...
414
00:42:21,964 --> 00:42:23,131
Jerlamarel.
415
00:42:24,842 --> 00:42:25,843
Jerlamarel.
416
00:42:26,677 --> 00:42:27,761
Kofun?
417
00:42:28,512 --> 00:42:30,722
Jah. Ma olen siin, isa.
418
00:42:31,265 --> 00:42:32,474
Kas paat on vaba?
419
00:42:33,642 --> 00:42:36,270
See pole ankrus, aga on kinni.
420
00:42:36,687 --> 00:42:38,564
Mis mõttes? Kus kinni?
421
00:42:38,897 --> 00:42:40,190
Praegu on mõõn.
422
00:42:44,152 --> 00:42:45,237
Mida me nüüd teeme?
423
00:42:51,869 --> 00:42:53,537
Me peame hommikuni ootama.
424
00:43:32,743 --> 00:43:33,827
Tule.
425
00:43:35,829 --> 00:43:36,872
Jooksuga.
426
00:43:37,289 --> 00:43:38,290
Tulge.
427
00:43:40,042 --> 00:43:41,043
Jooksuga.
428
00:44:17,955 --> 00:44:19,581
Nad ei saa ju siit läbi tulla?
429
00:44:19,665 --> 00:44:22,125
Saavad, aga see võtab hoo maha.
430
00:44:32,845 --> 00:44:34,012
Ma kuulen neid.
431
00:44:36,431 --> 00:44:37,724
Haniwa. - Jah.
432
00:44:38,892 --> 00:44:41,395
Võta oma ema ja Paris ning otsi neile kindel koht.
433
00:44:42,312 --> 00:44:43,730
Ma armastan sind. Mine.
434
00:44:51,321 --> 00:44:52,531
Nad on kõikjal.
435
00:44:56,451 --> 00:44:58,453
Isa, ma võitlen koos sinuga.
436
00:45:00,747 --> 00:45:02,374
Jah, seda sa teed, poeg.
437
00:45:24,479 --> 00:45:25,772
Jääge siia.
438
00:45:29,109 --> 00:45:30,527
Kõik saab korda.
439
00:47:32,858 --> 00:47:33,859
Maghra?
440
00:47:35,736 --> 00:47:36,737
Maghra?
441
00:47:40,616 --> 00:47:42,201
Baba Voss!
442
00:47:50,209 --> 00:47:51,251
Kus ema on? Mis juhtus?
443
00:47:51,335 --> 00:47:53,003
Ta on läinud. - Haniwa!
444
00:47:54,129 --> 00:47:55,214
Haniwa. - Ei.
445
00:47:55,297 --> 00:47:58,175
Baba, ma hoidsin tal käest kinni.
446
00:47:58,258 --> 00:47:59,259
Nad röövisid ta?
447
00:47:59,343 --> 00:48:01,845
Ei, ta ise lasi mul käest lahti.
448
00:48:02,262 --> 00:48:07,142
Ta sosistas mulle midagi. Ta ütles: "Ole ettevaatlik".
449
00:48:10,229 --> 00:48:11,230
Ema?
450
00:48:14,399 --> 00:48:15,859
Ema!
451
00:48:27,746 --> 00:48:29,248
Tamacti Jun!
452
00:48:35,963 --> 00:48:39,591
Kas sa kuuled mu häält, nõialeidja?
453
00:48:44,137 --> 00:48:45,347
Kas sa kuuled mind?
454
00:49:03,282 --> 00:49:04,408
Kõnele.
455
00:49:07,077 --> 00:49:08,287
Nõialeidja...
456
00:49:10,998 --> 00:49:12,165
kas sa kuuled mind?
457
00:49:14,042 --> 00:49:16,837
Ma kuulen surnud naise häält.
458
00:49:17,921 --> 00:49:19,548
Siis kuula hoolikamalt.
459
00:49:56,335 --> 00:49:57,669
Võta mul käest kinni.
460
00:50:05,636 --> 00:50:06,803
Ja kõnele.
461
00:50:07,721 --> 00:50:08,805
Elagu...
462
00:50:10,390 --> 00:50:12,017
printsess Maghra...
463
00:50:14,353 --> 00:50:19,066
Kane'i... kojast.
464
00:50:31,703 --> 00:50:33,455
Avaldage austust!
465
00:51:42,858 --> 00:51:44,860
Tõlkinud Janno Buschmann